Achinese

Hana sipadan meu ube seupah Han sagai patot jih nyan nyang peutron Han ek jipeutron leumoh jih leupah

Afar

Afrikaans

En dit kom hulle nie toe nie, nóg het hulle die mag om dit te doen

Albanian

Nuk ta merr mednja qe ta bejne ata kete. Ata s’kane mundesi
Nuk ta merr mednja që ta bëjnë ata këtë. Ata s’kanë mundësi
as qe u perket ai – atyre, as qe munden ate
as që u përket ai – atyre, as që mundën atë
Jo vetem qe kjo s’u takon atyre, por as nuk kane fuqi te bejne nje si ai
Jo vetëm që kjo s’u takon atyre, por as nuk kanë fuqi të bëjnë një si ai
Atyre as nuk u takon e as qe kane mundesi
Atyre as nuk u takon e as që kanë mundësi
Atyre as nuk u takon e as qe kane mundesi
Atyre as nuk u takon e as që kanë mundësi

Amharic

le’inerisumi ayigebachewimi፤ ayichilumimi፡፡
le’inerisumi āyigebachewimi፤ āyichilumimi፡፡
ለእነርሱም አይገባቸውም፤ አይችሉምም፡፡

Arabic

«وما ينبغي» يصلح «لهم» أن ينزلوا به «وما يستطيعون» ذلك
wma tanazzalat bialquran ealaa muhamad alshyatyn- kama yazeum alkfrt- wala yasihu minhum dhlk, wama ysttyewnh; li'anahum ean aistimae alquran min alsama' mhjwbwn mrjwmwn balshhb
وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee'oon
Wama yanbaghee lahum wamayastateeAAoon
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
wama yanbaghi lahum wama yastatiʿuna
wama yanbaghi lahum wama yastatiʿuna
wamā yanbaghī lahum wamā yastaṭīʿūna
وَمَا یَنۢبَغِی لَهُمۡ وَمَا یَسۡتَطِیعُونَ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمُۥ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وَمَا يَنۭۡ بَغِيۡ لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَؕ‏
وَمَا یَنۢبَغِی لَهُمۡ وَمَا یَسۡتَطِیعُونَ
وَمَا يَنۣۡبَغِيۡ لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ ٢١١ﶠ
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna
وَمَا يَنۢبَغِے لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَۖ‏
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمُۥ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وما ينبغي لهم وما يستطيعون
وَمَا يَنۢبَغِے لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَۖ
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
وما ينبغي لهم وما يستطيعون

Assamese

Arau sihamta e'i kamara yogya'o nahaya lagate sihamte e'i kamara samartha'o naraakhe
Ārau siham̐ta ē'i kāmara yōgya'ō nahaẏa lagatē siham̐tē ē'i kāmara sāmartha'ō nāraākhē
আৰু সিহঁত এই কামৰ যোগ্যও নহয় লগতে সিহঁতে এই কামৰ সামৰ্থও নাৰাখে।

Azerbaijani

Onlar buna layiq deyildirlər və bunu bacara da bilməzlər
Onlar buna layiq deyildirlər və bunu bacara da bilməzlər
Onlar buna layiq deyil­lər və hec bunu bacarmazlar da
Onlar buna layiq deyil­lər və heç bunu bacarmazlar da
Bu onlara layiq deyildir. Onlar (bunu) hec bacara da bilməzlər
Bu onlara layiq deyildir. Onlar (bunu) heç bacara da bilməzlər

Bambara

ߊ߬ ߕߍ߫ ߓߍ߲߬ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߊ߬، ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߭ ߕߴߛߋ߫ ߟߋ߬
ߊ߬ ߕߍ߫ ߓߍ߲߬ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߝߋߎ߫ ، ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߭ ߕߍ߫ ߊ߬ ߟߊߣߐ߬ ߟߋ߬
ߊ߬ ߕߍ߫ ߓߍ߲߬ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߊ߬ ، ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߭ ߕߴߛߋ߫ ߟߋ߬

Bengali

Ara tara e kajera yogya'o naya ebam tara era samarthya'o rakhe na
Āra tārā ē kājēra yōgya'ō naẏa ēbaṁ tārā ēra sāmarthya'ō rākhē nā
আর তারা এ কাজের যোগ্যও নয় এবং তারা এর সামর্থ্যও রাখে না।
Tara e kajera upayukta naya ebam tara era samartha?451; Rakhe na.
Tārā ē kājēra upayukta naẏa ēbaṁ tārā ēra sāmartha?451; Rākhē nā.
তারা এ কাজের উপযুক্ত নয় এবং তারা এর সামর্থ?451; রাখে না।
ara tadera pakse e samicina naya, ara tara samarthya'o rakhe na.
āra tādēra pakṣē ē samīcīna naẏa, āra tārā sāmarthya'ō rākhē nā.
আর তাদের পক্ষে এ সমীচীন নয়, আর তারা সামর্থ্যও রাখে না।

Berber

Bosnian

nezamislivo je da to oni cine; oni to nisu kadri
nezamislivo je da to oni čine; oni to nisu kadri
nezamislivo je da to oni cine; oni to nisu kadri
nezamislivo je da to oni čine; oni to nisu kadri
nezamislivo je da to oni cine; oni to ne mogu
nezamislivo je da to oni čine; oni to ne mogu
I ne dolikuje im, niti mogu
I ne dolikuje im, niti mogu
WE MA JENBEGI LEHUM WE MA JESTETI’UNE
nezamislivo je da to oni cine, oni to nisu kadri…
nezamislivo je da to oni čine, oni to nisu kadri…

Bulgarian

Ne im e otredeno i ne mogat da go storyat
Ne im e otredeno i ne mogat da go storyat
Не им е отредено и не могат да го сторят

Burmese

စင်စစ် (ကျမ်းမြတ်ကုရ်အာန်အား ချမှတ်ပေးအပ်သည့်ကိစ္စ၌ စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးများဖြစ်ကြသော) သူတို့အတွက် မည်သည့် ခွင့်ပြုချက်မျှ မရှိချေ (သူတို့နှင့် မအပ်စပ်ပေ)။ ထို့ပြင် သူတို့သည် (ထိုသို့ ချ မှတ်ပေး ရန်) တတ်စွမ်းနိုင်ကြသည်လည်း မဟုတ်ပေ။
၂၁၁။ ယင်းအလုပ်သည် သူတို့နှင့်မတော်ချေ၊ ယင်းအလုပ်လုပ်ရန် သူတို့၌ အင်အားမရှိချေ။
စင်စစ် ထို(ကုရ်အာန်ကိုယူဆောင်လာခြင်း)ကိစ္စမှာ ၎င်းတို့နှင့် (လားလားမျှ) အပ်စပ်ခြင်းလည်း မရှိပေ။ ၎င်းတို့သည် (ယူဆောင်လာရန်)တတ်စွမ်း နိုင်ကြသည်လည်း မဟုတ်ပေ။
ထို့ပြင် ၎င်း(ကုရ်အာန်ကျမ်း‌တော်မြတ်ကို ယူ‌ဆောင်လာခြင်း)ကိစ္စသည် သူတို့နှင့် အပ်စပ်ခြင်းလည်း မရှိ‌ပေ။ ထို့ပြင် သူတို့သည် (ယူ‌ဆောင်လာရန်) တတ်စွမ်းနိုင်သည်လည်း မဟုတ်‌ပေ။

Catalan

ni els estava be, ni podien fer-ho
ni els estava bé, ni podien fer-ho

Chichewa

Si koyenera kwa iwo ndiponso sangathe kutero
“Ndipo sikoyenera kwa iwo (kuivumbulutsa Qur’an) ndiponso sangathe

Chinese(simplified)

Na duiyu tamen ji bushi shiyi de, ye bushi tamen suo neng de.
Nà duìyú tāmen jì bùshì shìyí de, yě bùshì tāmen suǒ néng de.
那对于他们既不是适宜的,也不是他们所能的。
tamen [emo] ji bu shiyi zuo ci shi, tamen ye wuneng zheyang zuo.
tāmen [èmó] jì bù shìyí zuò cǐ shì, tāmen yě wúnéng zhèyàng zuò.
他们[恶魔]既不适宜做此事,他们也无能这样做。
Na duiyu tamen ji bushi shiyi de, ye bushi tamen suo neng de
Nà duìyú tāmen jì bùshì shìyí de, yě bùshì tāmen suǒ néng de
那对于他们既不是适宜的,也不是他们所能的。

Chinese(traditional)

Na duiyu tamen ji bushi shiyi de, ye bushi tamen suo neng de
Nà duìyú tāmen jì bùshì shìyí de, yě bùshì tāmen suǒ néng de
那对于他们既不 是适宜的,也不是他们所能的。
Na duiyu tamen ji bushi shiyi de, ye bushi tamen suo neng de.
Nà duìyú tāmen jì bùshì shìyí de, yě bùshì tāmen suǒ néng de.
那對於他們既不是適宜的,也不是他們所能的。

Croatian

I ne dolikuje im, niti mogu
I ne dolikuje im, niti mogu

Czech

a neprisluselo jim to, aniz byli s to tak uciniti
a nepříslušelo jim to, aniž byli s to tak učiniti
neb jim to neprislusi a nejsou toho schopni ani
neb jim to nepřísluší a nejsou toho schopni ani

Dagbani

Di mi bi simsi ba (shintana maa), hali bɛ ku tooi siɣisi li na gba

Danish

Noch is het passend voor hen, noch zijn zij in staat, dat te doen

Dari

و سزاوارشان نیست، و نمی‌توانند (آن را نازل کنند)

Divehi

އަދި އެއީ شيطان ންނަށް އެކަށީގެންވާ ކަމެއްނޫނެވެ. އަދި އެ شيطان ންނަށް އެކަމަކަށް ކުޅަދާނަވެގެނެއްވެސް ނުވެއެވެ

Dutch

Het past hun niet en zij kunnen het niet
Dat komt niet overeen met hun doel; ook zijn zij niet in staat zulk een boek voort te brengen
Het past hun niet en zij zijn er niet toe in staat
Noch is het passend voor hen, noch zijn zij in staat, dat te doen

English

it is neither in their interests nor in their power
neither it would suit them, nor they can produce it
It would neither suit them nor would they be able (to produce it)
It behoveth them not, nor they can
nor does it behove them, nor does it lie in their power
They are not worthy of it, nor have they power
It does not befit them and they are not capable of it
it behoves them not, neither are they able
It would neither suit them nor would they be able to produce it
It is not appropriate for them, and they can not
Neither does it behoove them, nor are they capable [of doing that]
Neither does it behoove them, nor are they capable [of doing that]
It is neither (permitted nor proper) for them, nor is it within their power (to do that)
Nor is it befitting that they be employed by Allah in conveying His sacred message nor can they apply themselves to this purpose
And it does not (even) suit them, and they have no capacity (to do this job)
and neither is it fit and proper for them nor are they able
They are not worthy of it. Nor are they able (to do it)
it is not fit work for them; nor are they able to do it
it is neither in their interest nor in their power to produce such a masterpiece
It is not for their purpose, neither are they able to produce such a book
It is not fit work for them; nor is it in their power to do so
It beseemed them not, and they had not the power
And (it) should not (be) for them, and they are not able
nor does it behove them, nor does it lie in their power
and it neither suits them nor are they capable (of doing it)
and it neither suits them nor are they capable (of doing it)
And it behoves them not, and they have not the power to do (it)
And neither it is suitable to them, nor can they do it
It is not meet for them, nor is it in their power
It neither suits them, nor are they able to (do this)
for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]
And in no way does it behoove them, And in no way are they able to do (that)
they are not supposed to do so. Nor do have they the ability for such a task
It neither suits them, nor are they able to (do this)
it is not for them ˹to do so˺, nor can they
it is not for them ˹to do so˺, nor can they
it is neither in their interest nor in their power
it is not for them to do this, nor is it within their capability
They are not able, nor are they capable
Neither would it suit them nor are they able
It is beyond their stature, nor is it in their power
It would not befit them, and they would not be able (to produce it)
It is not in their interests, nor in their power
It is not in their interests, nor in their power
it does not suit them to, nor can they manage it
nor is it fitting for them, nor are they able
It is not allowable for them, nor would they be able
neither are they worthy of it, nor are they capable of it
It would neither suit them nor would they be able (to produce it)

Esperanto

Filipino

Ito ay hindi makakatugon sa kanilang naisin, gayundin naman, sila ay hindi maaaring (makagawa nito)
Hindi ito nararapat para sa kanila at hindi sila nakakakaya

Finnish

Se ei heita hyodyta, eivatka he pysty siihen
Se ei heitä hyödytä, eivätkä he pysty siihen

French

Il ne leur est pas donne de le faire, et ils en sont incapables
Il ne leur est pas donné de le faire, et ils en sont incapables
Cela ne leur convient pas; et ils n’auraient pu le faire
Cela ne leur convient pas; et ils n’auraient pu le faire
cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire
cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire
auxquels ne saurait etre confiee une telle mission et qui ne pourraient d’ailleurs s’en acquitter
auxquels ne saurait être confiée une telle mission et qui ne pourraient d’ailleurs s’en acquitter
Cela ne leur sied pas et ils n’en ont pas les competences
Cela ne leur sied pas et ils n’en ont pas les compétences

Fulah

Ganda

Era tekizisaanira era nga tezikisobola

German

noch schickt es sich fur sie, noch vermogen sie es
noch schickt es sich für sie, noch vermögen sie es
Es ziemt ihnen nicht, und sie vermogen es nicht
Es ziemt ihnen nicht, und sie vermögen es nicht
Und es steht ihnen nicht zu und sie vermogen es nicht
Und es steht ihnen nicht zu und sie vermögen es nicht
es ziemt ihnen nicht, und sie konnen es (auch) nicht
es ziemt ihnen nicht, und sie können es (auch) nicht
es ziemt ihnen nicht, und sie konnen es (auch) nicht
es ziemt ihnen nicht, und sie können es (auch) nicht

Gujarati

te ana mate saksama nathi, na to te a babate sakti dharave che
tē ānā māṭē sakṣama nathī, na tō tē ā bābatē śakti dharāvē chē
તે આના માટે સક્ષમ નથી, ન તો તે આ બાબતે શક્તિ ધરાવે છે

Hausa

Kuma ba ya kamata a gare su (su Shaiɗanu su sauka da shi), kuma ba su iyawa
Kuma bã ya kamãta a gare su (su Shaiɗãnu su sauka da shi), kuma ba su iyãwa
Kuma ba ya kamata a gare su (su Shaiɗanu su sauka da shi), kuma ba su iyawa
Kuma bã ya kamãta a gare su (su Shaiɗãnu su sauka da shi), kuma ba su iyãwa

Hebrew

הם אינם מתאימים לכך, וזה לא יעלה בידם
הם אינם מתאימים לכך, וזה לא יעלה בידם, מאפשרות שמיעת ההשראות השטנים

Hindi

aur na yogy hai unake lie aur na ve isakee shakti rakhate hain
और न योग्य है उनके लिए और न वे इसकी शक्ति रखते हैं।
na yah unhen phabata hee hai aur na ye unake bas ka hee hai
न यह उन्हें फबता ही है और न ये उनके बस का ही है
aur ye kaam na to unake lie munaasib tha aur na vah kar sakate the
और ये काम न तो उनके लिए मुनासिब था और न वह कर सकते थे

Hungarian

Nem szukseges ez nekik es nem is kepesek erre
Nem szükséges ez nekik és nem is képesek erre

Indonesian

Dan tidaklah pantas bagi mereka (Alquran itu), dan mereka pun tidak akan sanggup
(Dan tidaklah patut) tidak pantas (bagi setan-setan itu) untuk membawa turun Alquran (dan mereka pun tidak akan kuasa) melakukannya
Dan tidaklah patut mereka membawa turun Al-Qur`ān itu dan mereka pun tidak akan kuasa
Mereka tidak boleh dan tidak akan mampu membuat dan menurunkan al-Qur'ân
Dan tidaklah pantas bagi mereka (Al-Qur`ān itu), dan mereka pun tidak akan sanggup
Dan tidaklah pantas bagi mereka (Al-Qur'an itu), dan mereka pun tidak akan sanggup

Iranun

Italian

che Esso non si addice loro, e neppure avrebbero potuto [produrlo]
ché Esso non si addice loro, e neppure avrebbero potuto [produrlo]

Japanese

Sore wa kare-ra ni fusawashi monode mo naku, mata kare-ra ni wa (son'na) noryoku mo nai
Sore wa kare-ra ni fusawashī monode mo naku, mata kare-ra ni wa (son'na) nōryoku mo nai
それはかれらに相応しいものでもなく,またかれらには(そんな)能力もない。

Javanese

Para syetan ora patut lan ora bisa nurunake al-Qur'an
Para syetan ora patut lan ora bisa nurunake al-Qur'an

Kannada

mattu nambike ittavara paiki nim'mannu anusarisuvavara palige nivu visesa vinaya ullavaragiri
mattu nambike iṭṭavara paiki nim'mannu anusarisuvavara pālige nīvu viśēṣa vinaya uḷḷavarāgiri
ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟವರ ಪೈಕಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರ ಪಾಲಿಗೆ ನೀವು ವಿಶೇಷ ವಿನಯ ಉಳ್ಳವರಾಗಿರಿ

Kazakh

Olarga layıq ta emes. Samaları da kelmeydi
Olarğa layıq ta emes. Şamaları da kelmeydi
Оларға лайық та емес. Шамалары да келмейді
Olar bugan layıqtı emes ari olar istey almaydı
Olar buğan layıqtı emes äri olar istey almaydı
Олар бұған лайықты емес әрі олар істей алмайды

Kendayan

Man nana’lah pantas ka’ ia ka’koa (al-Quran koa) man ia ka’ koa pun nana’ akan sanggup

Khmer

haey vea min sakdesam te champoh puokvea( shai t n) haey puokvea ka kmean samotthaphap( banhchouh vea) der
ហើយវាមិនសក្ដិសមទេចំពោះពួកវា(ស្ហៃតន) ហើយ ពួកវាក៏គ្មានសមត្ថភាព(បញ្ចុះវា)ដែរ។

Kinyarwanda

Nta n’ubwoabikwiye, ndetse ntiyanabishobora
Nta n’ubwo abikwiye ndetse ntiyanabishobora

Kirghiz

Alarga (Kuraan tusuruu) ılayık emes. Jana buga alardın kuduretteri da jetpeyt. (Antkeni)
Alarga (Kuraan tüşürüü) ılayık emes. Jana buga alardın kuduretteri da jetpeyt. (Antkeni)
Аларга (Кураан түшүрүү) ылайык эмес. Жана буга алардын кудуреттери да жетпейт. (Анткени)

Korean

geugeos-eun geudeul-ege jeoghabha ji anihago geuleohge hal neunglyeogdo eobs nola
그것은 그들에게 적합하 지 아니하고 그렇게 할 능력도 없 노라
geugeos-eun geudeul-ege jeoghabha ji anihago geuleohge hal neunglyeogdo eobs nola
그것은 그들에게 적합하 지 아니하고 그렇게 할 능력도 없 노라

Kurdish

شتی وا به‌وان ناکرێت و هه‌رگیز ناتوانن به کاری وا هه‌ستن
نەشیاوی ئەوەن و نەدەشتوانن

Kurmanji

Sixwa ji bona (pelidan ji) babet nine ku ewe (Qur´ane) bihenirinin u ewan (pelidan sixwa) nikarin ji (bihenirinin)
Şixwa ji bona (pelîdan jî) babet nîne ku ewê (Qur´anê) bihênirînin û ewan (pelîdan şixwa) nikarin jî (bihênirînin)

Latin

Lingala

Mpe esengeli na bango te, mpe bazali na makoki ya kosala yango te

Luyia

Macedonian

незамисливо е тие да го прават тоа; тие не се способни за тоа
ne treba a i ne mozat toa da go napravat
ne treba a i ne možat toa da go napravat
не треба а и не можат тоа да го направат

Malay

Dan tidak layak bagi Syaitan-syaitan itu berbuat demikian, dan mereka juga tidak akan dapat melakukannya

Malayalam

atavarkk anuyeajyamavukayumilla atavarkk sadhikkunnatumalla
atavarkk anuyēājyamāvukayumilla atavarkk sādhikkunnatumalla
അതവര്‍ക്ക് അനുയോജ്യമാവുകയുമില്ല അതവര്‍ക്ക് സാധിക്കുന്നതുമല്ല
atavarkk anuyeajyamavukayumilla atavarkk sadhikkunnatumalla
atavarkk anuyēājyamāvukayumilla atavarkk sādhikkunnatumalla
അതവര്‍ക്ക് അനുയോജ്യമാവുകയുമില്ല അതവര്‍ക്ക് സാധിക്കുന്നതുമല്ല
atavarkku cernnatalla. avarkkateattu sadhyavumalla
atavarkku cērnnatalla. avarkkateāṭṭu sādhyavumalla
അതവര്‍ക്കു ചേര്‍ന്നതല്ല. അവര്‍ക്കതൊട്ടു സാധ്യവുമല്ല

Maltese

u (ix-xjaten) la jixirqilhom u lanqas jistgħu (jagħmlu ħaga bħal din)
u (ix-xjaten) la jixirqilhom u lanqas jistgħu (jagħmlu ħaġa bħal din)

Maranao

Go di kiran patot, go di iran khagaga

Marathi

Ani na te yacya yogya aheta, na tyanna yace samarthya ahe
Āṇi nā tē yācyā yōgya āhēta, nā tyānnā yācē sāmarthya āhē
२११. आणि ना ते याच्या योग्य आहेत, ना त्यांना याचे सामर्थ्य आहे

Nepali

Uniharu na yasakamako lagi yogya chan ra na uniharu yasako ksamata rakhdachan
Unīharū na yasakāmakō lāgi yōgya chan ra na unīharū yasakō kṣamatā rākhdachan
उनीहरू न यसकामको लागि योग्य छन् र न उनीहरू यसको क्षमता राख्दछन् ।

Norwegian

Det passer seg ikke for dem, og de kan det heller ikke
Det passer seg ikke for dem, og de kan det heller ikke

Oromo

Isaaniifis hin malu[Isa fiduu] hin danda’anus

Panjabi

Nā uha isa dē yōga hai atē nā hī uha ajihā kara sakadē hana
ਨਾ ਉਹ ਇਸ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।

Persian

آنان نه درخور اين كارند و نه توان آن دارند
و آنها را نسزد و نمى‌توانند
و آنان را نرسد، و چنین کاری نتوانند کرد
و برای آن‌ها سزاوار نیست؛ و نمی‌توانند
و [نزول قرآن] سزاوار آنان نیست، و قدرت [وحی کردن چنین کتابی را] ندارند،
آنان نه درخورِ این كارند و نه توانش را دارند
نه هرگز این گونه سخنان از شیاطین شایسته است و نه قدرت (بر نزول آن) دارند
و نسزد ایشان را و نتوانند
و آنان را نسزد و نمى‌توانند [وحى كنند]
و هرگز برایشان سزاوار (هم) نیست و (هم) نمی‌توانسته‌اند (آن را فرود آورند)
و [نزول قرآن‌] سزاوار آنان نیست. و توان این کار را نیز ندارند
(اصلاً این کار) ایشان را نسزد، و توانائی (چنین کاری را) ندارند
و برای آنها سزاوار نیست؛ و قدرت ندارند
نه آنان را سزد و نه توانند
و برای آنها سزاوار نیست؛ و نمی توانند

Polish

To im sie nie godzi i nie sa do tego zdolni
To im się nie godzi i nie są do tego zdolni

Portuguese

E isso nao lhes caberia, e jamais poderiam faze-lo
E isso não lhes caberia, e jamais poderiam fazê-lo
Porque isso nao lhes compete, nem poderiam faze-lo
Porque isso não lhes compete, nem poderiam fazê-lo

Pushto

او نه دا (كار) د هغوى لپاره صحیح دى او نه دوى (د دې كار) طاقت لري
او نه دا (كار) د هغوى لپاره صحیح دى او نه دوى (د دې كار) طاقت لري

Romanian

Acesta nu le este pe plac, insa sunt neputinciosi
Acesta nu le este pe plac, însă sunt neputincioşi
Caci aceasta nu li se cuvine lor ºi nici nu pot [sa o faca pentru ca]
Cãci aceasta nu li se cuvine lor ºi nici nu pot [sã o facã pentru cã]

Rundi

Kandi ntibiba kuribo kandi ntibabishoboye

Russian

Acesta nu le este pe plac, insa sunt neputinciosi
И не подобает им [не таковы шайтаны, чтобы] (доставлять истину), и не могут они –
Eto ne podobayet im, i oni ne sposobny na eto
Это не подобает им, и они не способны на это
Eto ne po silam ikh, etogo ne mogut sdelat' oni
Это не по силам их, этого не могут сделать они
i ne goditsya on dlya nikh, i ne mogut oni
и не годится он для них, и не могут они
это не подобает им, да и не могут они
Im i nel'zya eto delat', da i ne mogut oni
Им и нельзя это делать, да и не могут они
Na eto vlast' im ne byla dana, I ne sposobny oni byli eto sdelat'
На это власть им не была дана, И не способны они были это сделать

Serbian

незамисливо је да то они раде; и они то не могу

Shona

Uye hazvienderani navo uye havazvikwanisi

Sindhi

۽ نڪي کين جڳائيندو آھي ۽ نڪي ڪري سگھندا آھن

Sinhala

(eya) ovunta sudusuda næta. (eyata avasya) saktiyada ovunta næta
(eya) ovunṭa sudusuda næta. (eyaṭa avaśya) śaktiyada ovunṭa næta
(එය) ඔවුන්ට සුදුසුද නැත. (එයට අවශ්‍ය) ශක්තියද ඔවුන්ට නැත
tavada ovunata eya avasya (karyayak) noviya. tavada ovuhu eyata saktiya nodarati
tavada ovunaṭa eya avaśya (kāryayak) novīya. tavada ovuhu eyaṭa śaktiya nodarati
තවද ඔවුනට එය අවශ්‍ය (කාර්යයක්) නොවීය. තවද ඔවුහු එයට ශක්තිය නොදරති

Slovak

Somali

Oo kuma habboona, oo ma leh awood inay isagoo kale keenaan

Sotho

E bile ha e ea ba lokela, kapa ona matla a ho e hlahisa

Spanish

Pues no les compete, y no tienen el poder para hacerlo
Pues no les compete, y no tienen el poder para hacerlo
(pues)ni les corresponde hacerlo ni tienen poder para ello
(pues)ni les corresponde hacerlo ni tienen poder para ello
(pues) ni les corresponde hacerlo ni tienen poder para ello
(pues) ni les corresponde hacerlo ni tienen poder para ello
ni les estaba bien, ni podian hacerlo
ni les estaba bien, ni podían hacerlo
pues, ni sirve a sus propositos, ni pueden [impartirsela al hombre]
pues, ni sirve a sus propósitos, ni pueden [impartírsela al hombre]
no les corresponde ni tienen poder para hacerlo
no les corresponde ni tienen poder para hacerlo
No les corresponde a ellos ni tienen poder para hacerlo
No les corresponde a ellos ni tienen poder para hacerlo

Swahili

na hilo halifai kutoka kwao na wala hawaliwezi
Wala haitakiwi kwao, na wala hawawezi

Swedish

[den uppgiften] ar inte for dem och de formar inte [utfora den]
[den uppgiften] är inte för dem och de förmår inte [utföra den]

Tajik

Onon na loiqi in korand va na tavoni on dorand
Onon na loiqi in korand va na tavoni on dorand
Онон на лоиқи ин коранд ва на тавони он доранд
Onon na loiqi in korand va na tavonoii on dorand
Onon na loiqi in korand va na tavonoii on dorand
Онон на лоиқи ин коранд ва на тавоноии он доранд
Onon na darxuri in korand va na tavonasro dorand
Onon na darxūri in korand va na tavonaşro dorand
Онон на дархӯри ин коранд ва на тавонашро доранд

Tamil

atu avarkalukkut takutiyumalla; (atarkuriya) caktiyum avarkalitam illai
atu avarkaḷukkut takutiyumalla; (ataṟkuriya) caktiyum avarkaḷiṭam illai
அது அவர்களுக்குத் தகுதியுமல்ல; (அதற்குரிய) சக்தியும் அவர்களிடம் இல்லை
melum, atu avarkalukku takutiyumalla (atarku) avarkal cakti peravum mattarkal
mēlum, atu avarkaḷukku takutiyumalla (ataṟku) avarkaḷ cakti peṟavum māṭṭārkaḷ
மேலும், அது அவர்களுக்கு தகுதியுமல்ல (அதற்கு) அவர்கள் சக்தி பெறவும் மாட்டார்கள்

Tatar

Шайтаннарның Коръән белән иңмәкләре һич дөрес булмыйдыр, һәм аларның Коръән белән иңәргә ихтыярлары вә көчләре юктыр

Telugu

mariyu adi variki taginadi kadu; varadi ceyaleru
mariyu adi vāriki taginadi kādu; vāradi cēyalēru
మరియు అది వారికి తగినది కాదు; వారది చేయలేరు
దానికి వారు యోగ్యులూ కారు, దాన్ని తెచ్చే స్థోమత కూడా వారికి లేదు

Thai

læa mi penkar hemaasm kæ phwk man læa phwk man k mi samarth dwy
læa mị̀ pĕnkār h̄emāas̄m kæ̀ phwk mạn læa phwk mạn k̆ mị̀ s̄āmārt̄h d̂wy
และไม่เป็นการเหมาะสมแก่พวกมันและพวกมันก็ไม่สามารถด้วย
læa mi penkar hemaasm kæ phwk man læa phwk man k mi samarth dwy
læa mị̀ pĕnkār h̄emāas̄m kæ̀ phwk mạn læa phwk mạn k̆ mị̀ s̄āmārt̄h d̂wy
และไม่เป็นการเหมาะสมแก่พวกมันและพวกมันก็ไม่สามารถด้วย

Turkish

Ve bu, onlara yakısmadıgı gibi buna gucleri de yetmez
Ve bu, onlara yakışmadığı gibi buna güçleri de yetmez
Bu onlara dusmez; zaten gucleri de yetmez
Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez
Bu, onlara yarasmaz ve guc de yetiremezler
Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler
Kur’an’ı indirmek, onlara uygun dusmez; hem de buna gucleri yetmez
Kur’an’ı indirmek, onlara uygun düşmez; hem de buna güçleri yetmez
Hem bu, onlara gore uygun ve layık da degildir; hem gucleri de yetmez
Hem bu, onlara göre uygun ve lâyık da değildir; hem güçleri de yetmez
Bu onlara dusmez, zaten gucleri de yetmez
Bu onlara düşmez, zaten güçleri de yetmez
Bu onlara hem yarasmaz hem gucleri yetmez
Bu onlara hem yarasmaz hem güçleri yetmez
Bu onlara dusmez; zaten gucleri de yetmez
Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez
Onlar bunu ne yaparlar, ne de becerirler
Onlar bunu ne yaparlar, ne de becerirler
Bu onlara hem yarasmaz hem gucleri yetmez
Bu onlara hem yaraşmaz hem güçleri yetmez
bu onlara hem yarasmaz, hem gucleri yetmez
bu onlara hem yaraşmaz, hem güçleri yetmez
Bu onlara hem yarasmaz hem gucleri yetmez
Bu onlara hem yaraşmaz hem güçleri yetmez
Bu onların sıfatları ile bagdasmaz. Zaten onlar bunu yapamazlar da
Bu onların sıfatları ile bağdaşmaz. Zaten onlar bunu yapamazlar da
Bu, onlara yarasmaz ve guc de yetiremezler
Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler
Bu, onlara hem yakısmaz, hem onlar (buna esasen) guc yetiremezler
Bu, onlara hem yakışmaz, hem onlar (buna esasen) güc yetiremezler
Bu, onlara dusmez de, buna gucleri de yetmez
Bu, onlara düşmez de, buna güçleri de yetmez
Ve (bu), onlara yakısmaz (onların harcı degildir) ve onlar, (buna) muktedir olamazlar
Ve (bu), onlara yakışmaz (onların harcı değildir) ve onlar, (buna) muktedir olamazlar
Ve ma yembegıy lehum ve ma yestetıy´un
Ve ma yembeğıy lehüm ve ma yestetıy´un
Ve ma yenbagi lehum ve ma yestetiun(yestetiune)
Ve mâ yenbagî lehum ve mâ yestetîûn(yestetîûne)
cunku bu onların harcı degildir; zaten, buna gucleri de yetmez
çünkü bu onların harcı değildir; zaten, buna güçleri de yetmez
vema yembegi lehum vema yesteti`un
vemâ yembegî lehüm vemâ yesteṭî`ûn
Bu onlara dusmez; zaten gucleri de yetmez
Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez
Bu onlara dusmez, buna gucleri de yetmez
Bu onlara düşmez, buna güçleri de yetmez
Bu onlara dusmez, buna gucleri de yetmez
Bu onlara düşmez, buna güçleri de yetmez
Bu, onların yapacagı is degildir! Hem isteseler de buna gucleri yetmez
Bu, onların yapacağı iş değildir! Hem isteseler de buna güçleri yetmez
Bu, onlara yarasmaz ve zaten yapamazlar da
Bu, onlara yaraşmaz ve zaten yapamazlar da
Bu, onlara yarasmaz ve guc de yetiremezler
Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler
Zaten bu onların harcı degildir, buna gucleri de yetmez
Zaten bu onların harcı değildir, buna güçleri de yetmez
Onlara yarasmaz, zaten gucleri de yetmez
Onlara yaraşmaz, zaten güçleri de yetmez
Onlara yarasmaz, zaten gucleri de yetmez
Onlara yaraşmaz, zaten güçleri de yetmez
Onlara yarasmaz, zaten gucleri de yetmez
Onlara yaraşmaz, zaten güçleri de yetmez

Twi

Na εmfata wͻn, na wͻ’ntumi mpo

Uighur

بۇ ئۇلارغا لايىق ئەمەس. ئۇلارمۇ (ئۇنىڭغا) قادىر بولالمايدۇ
بۇ ئۇلارغا لايىق ئەمەس. ئۇلارمۇ (ئۇنىڭغا) قادىر بولالمايدۇ

Ukrainian

це не личить їм, і неспроможні вони на це
Вони ні би, ні могли
tse ne lychytʹ yim, i nespromozhni vony na tse
це не личить їм, і неспроможні вони на це
tse ne lychytʹ yim, i nespromozhni vony na tse
це не личить їм, і неспроможні вони на це

Urdu

Na yeh kaam unko sajta hai, aur na woh aisa kar hi sakte hain
نہ یہ کام ان کو سجتا ہے، اور نہ وہ ایسا کر ہی سکتے ہیں
اور نہ یہ ان کا کام ہے اور نہ وہ اسے کر سکتے ہیں
یہ کام نہ تو ان کو سزاوار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں
اور نہ ان سے بن آئے اور نہ وہ کر سکیں [۱۱۷]
اور نہ ہی یہ ان کیلئے مناسب ہے اور نہ ہی وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں۔
Aur na woh iss qabil hain na unhen iss ki taqat hai
نہ وه اس کے قابل ہیں، نہ انہیں اس کی طاقت ہے
na wo us ke qaabil hai, na unhe us ki taaqath hai
اور نہ یہ ان کے لیے مناسب ہے اور نہ ہی وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں
نہ (یہ) ان کے لئے سزاوار ہے اور نہ وہ (اس کی) طاقت رکھتے ہیں
نہ یہ قرآن ان کے مطلب کا ہے اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں۔
یہ بات ان کے لئے مناسب بھی نہیں ہے اور ان کے بس کی بھی نہیں ہے

Uzbek

Бунга уларнинг имконлари йўқ ва унга қодир ҳам эмаслар
Улар учун бунинг имкони йўқ ва улар бунга қодир шахслар эмаслар
Бунга уларнинг имконлари йўқ ва унга қодир ҳам эмаслар

Vietnamese

Boi vi viec lam đo khong thich hop voi chung va chung cung khong co kha nang (lam đuoc viec đo)
Bởi vì việc làm đó không thích hợp với chúng và chúng cũng không có khả năng (làm được việc đó)
Viec lam nay khong thich hop cho chung va chung cung khong co kha nang (cho viec nay)
Việc làm này không thích hợp cho chúng và chúng cũng không có khả năng (cho việc này)

Xhosa

Abavumelekanga, bengasokuze bakwazi

Yau

Soni ngaikuwajilwa kukwao, nambo soni nganawa akombwele (kujitulusya)
Soni ngaikuŵajilwa kukwao, nambo soni nganaŵa akombwele (kujitulusya)

Yoruba

Kò yẹ fún wọn. Wọn kò sì lágbára rẹ̀

Zulu