Achinese

Lheueh nyan meuteuka treuk keu jih balah Peue nyang geujanji laju ka teuka

Afar

Tohuk lakat kah xagnisimak sugen digaalá keenih temeetek

Afrikaans

en daar kom tot hulle wat aan hul belowe is

Albanian

E pastaj t’i gjeje ajo me cka u kercenohet
E pastaj t’i gjejë ajo me çka u kërcënohet
e pastaj, t’i godet ata, ajo qe u eshte premtuar (denimi)
e pastaj, t’i godet ata, ajo që u është premtuar (dënimi)
e pastaj t’i godase ai (denim) qe u eshte premtuar
e pastaj t’i godasë ai (dënim) që u është premtuar
e pastaj t’u vije atyre ajo me cka u terhiqet verejtja
e pastaj t’u vijë atyre ajo me çka u tërhiqet vërejtja
e pastaj t´u vije atyre ajo me cka u terhiqet verejtja
e pastaj t´u vijë atyre ajo me çka u tërhiqet vërejtja

Amharic

keziyami ya yisiferarubeti yeneberuti bimet’abachewi፤
kezīyami ya yisiferarubeti yeneberuti bīmet’abachewi፤
ከዚያም ያ ይስፈራሩበት የነበሩት ቢመጣባቸው፤

Arabic

«ثم جاءهم ما كانوا يوعدون» من العذاب
afelmt - 'ayuha alrasul - 'iin mattaenahm bialhayat sinin tawilat btakhyr ajalhm, thuma nazal bihim aleadhab almwewd?
أفعلمت - أيها الرسول - إن مَتَّعناهم بالحياة سنين طويلة بتأخير آجالهم، ثم نزل بهم العذاب الموعود؟
Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
Summa jaaa'ahum maa kaanoo yoo'adoon
Thumma jaahum ma kanooyooAAadoon
Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
thumma jāahum mā kānū yūʿadūna
ثُمَّ جَاۤءَهُم مَّا كَانُوا۟ یُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُمُۥ مَا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُمۡ مَّا كَانُوۡا يُوۡعَدُوۡنَۙ‏
ثُمَّ جَاۤءَهُم مَّا كَانُوا۟ یُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُمۡ مَّا كَانُوۡا يُوۡعَدُوۡنَ ٢٠٦ﶫ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُمُۥ مَا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثم جاءهم ما كانوا يوعدون
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
ثم جاءهم ما كانوا يوعدون

Assamese

tara pichata sihamtaka yi bisaye satarka karaa haichila seya sihamtara ocarata ahi parae
tāra pichata siham̐taka yi biṣaẏē satarka karaā haichila sēẏā siham̐tara ōcarata āhi paraē
তাৰ পিছত সিহঁতক যি বিষয়ে সতৰ্ক কৰা হৈছিল সেয়া সিহঁতৰ ওচৰত আহি পৰে

Azerbaijani

sonra vəd olunduqları əzab onlara yetissə
sonra vəd olunduqları əzab onlara yetişsə
sonra vəd olunduqları əzab on­la­ra yetissə
sonra vəd olunduqları əzab on­la­ra yetişsə
Sonra və’d (təhdid) olunduqları (əzab) onlara yetissə
Sonra və’d (təhdid) olunduqları (əzab) onlara yetişsə

Bambara

ߏ߬ ߞߐ߫ ߸ ߝߋ߲߫ ߣߊ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߞߐ߲߬ߞߐ߲߬ ߞߍߣߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߡߍ߲ ߘߐ߫
ߏ߬ ߞߐ߫ ߸ ߝߋ߲߫ ߦߋ߫ ߣߵߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߸ ߞߐ߲߬ߞߐ߲߬ ߞߍߣߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߡߍ߲ ߘߐ߫
ߏ߬ ߞߐ߫ ߸ ߝߋ߲߫ ߣߊ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߞߐ߲߬ߞߐ߲߬ ߞߍߣߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߡߍ߲ ߘߐ߫

Bengali

tarapara taderake ye bisaye satarka kara hayechila ta tadera kache ese pare
tārapara tādērakē yē biṣaẏē satarka karā haẏēchila tā tādēra kāchē ēsē paṛē
তারপর তাদেরকে যে বিষয়ে সতর্ক করা হয়েছিল তা তাদের কাছে এসে পড়ে
atahpara ye bisaye taderake oyada deya hata, ta tadera kache ese pare.
ataḥpara yē biṣaẏē tādērakē ōẏādā dēẏā hata, tā tādēra kāchē ēsē paṛē.
অতঃপর যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হত, তা তাদের কাছে এসে পড়ে।
Tarapara tadera kache ese pare ya tadera oyada kara hayechila
Tārapara tādēra kāchē ēsē paṛē yā tādēra ōẏādā karā haẏēchila
তারপর তাদের কাছে এসে পড়ে যা তাদের ওয়াদা করা হয়েছিল

Berber

Sinna, iusa ten id wayen i sen ippuwaaaden
Sinna, iusa ten id wayen i sen ippuwaââden

Bosnian

i naposljetku ih snađe ono cime im se prijeti
i naposljetku ih snađe ono čime im se prijeti
i naposljetku ih snađe ono cime im se prijeti
i naposljetku ih snađe ono čime im se prijeti
i naposljetku ih snađe ono sto im se kao prijetnja obecava
i naposljetku ih snađe ono što im se kao prijetnja obećava
Zatim im dođe ono cime im se prijetilo
Zatim im dođe ono čime im se prijetilo
THUMME XHA’EHUM MA KANU JU’ADUNE
i naposlijetku ih snađe ono cime im se prijeti…
i naposlijetku ih snađe ono čime im se prijeti…

Bulgarian

a posle gi spoleti onova, s koeto byakha zaplashvani
a posle gi spoleti onova, s koeto byakha zaplashvani
а после ги сполети онова, с което бяха заплашвани

Burmese

ထို့နောက် သူတို့အား ကတိထားတော်မူခြင်းခံရသည့်အတိုင်း (ပြစ်ဒဏ်) သည် သူတို့ထံ ရောက်ရှိလာခဲ့သော်။
၂ဝ၆။ သူတို့အား ကတိထားတော်မူသောအပြစ်ဒဏ်တော်သည် နောက်ဆုံးတွင် သူတို့အပေါ်သို့ ကျရောက်လာ မည်သာတည်း။
ထို့နောက် ၎င်းတို့ထံ ၎င်းတို့ ချိန်းချက်ခံကြရသော (ပြစ်ဒဏ်)သည် ၎င်းတို့ထံ ရောက်ရှိလာခဲ့သော်၊
ထို့‌နောက် သူတို့ ချိန်းဆိုခံကြရသည့်အရာ(ပြစ်ဒဏ်)သည် သူတို့ထံသို့ ‌ရောက်လာခဲ့လျှင်။

Catalan

i, despres, es complis en ells l'amenaca
i, després, es complís en ells l'amenaça

Chichewa

Ndipo pambuyo pake chilango chimene chidalonjezedwa chidza pa iwo
“Kenako nkuwadzera (chilango) chomwe adalonjezedwa

Chinese(simplified)

ranhou, tamen suo bei jinggao de xingfa jianglin tamen,
ránhòu, tāmen suǒ bèi jǐnggào de xíngfá jiànglín tāmen,
然后,他们所被警告的刑罚降临他们,
ranhou, tamen suo bei jinggao de xingfa jianglin tamen,
ránhòu, tāmen suǒ bèi jǐnggào de xíngfá jiànglín tāmen,
然后,他们所被警告的刑罚降临他们,
ranhou, tamen suo bei jinggao de xingfa jianglin tamen
ránhòu, tāmen suǒ bèi jǐnggào de xíngfá jiànglín tāmen
然后,他们所被警告的刑罚降临他们,

Chinese(traditional)

ranhou, tamen suo bei jinggao de xingfa jianglin tamen
ránhòu, tāmen suǒ bèi jǐnggào de xíngfá jiànglín tāmen
然后,他们所被警告 的刑罚降临他们,
ranhou, tamen suo bei jinggao de xingfa jianglin tamen,
ránhòu, tāmen suǒ bèi jǐnggào de xíngfá jiànglín tāmen,
然後,他們所被警告的刑罰降臨他們,

Croatian

Zatim im dođe ono cime im se prijetilo
Zatim im dođe ono čime im se prijetilo

Czech

a pak prijde na ne, co bylo jim slibeno
a pak přijde na ně, co bylo jim slíbeno
Pak odskodneni podlehnout ti presne ackoliv slibny
Pak odškodnení podlehnout ti presne ackoliv slibný
ze potom dostavi se to, co jim jsme slibovali
že potom dostaví se to, co jim jsme slibovali

Dagbani

Din nyaaŋa, ka bɛ ni gbaari ba alikauli (azaaba) shεli maa ti kaba na

Danish

Derefter gengældelsen kom dem netop idet lovede
En hun dan datgene zou overkomen, waaabmede zij werden bedreigd

Dari

باز آنچه که به آن وعده داده می‌شوند، به ایشان برسد

Divehi

ފަހެ، އެއުރެން އަވަސްވުން އެދެނީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب އަށް ހެއްޔެވެ؟

Dutch

dat dan tot hen komt wat hun was aangezegd
En datgene, waarmede zij bedreigd werden, later over hen komt
En daarop tot hen komt wat beloofd was
En hun dan datgene zou overkomen, waaabmede zij werden bedreigd

English

and then the promised torment came upon them
and afterwards comes to them what (punishment) they are promised
Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised
And then there cometh unto them that which they had been promised
and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them
And then what they were promised comes upon them
and then what they were promised comes to them
then there comes on them that they were promised
Yet eventually, there must come to them the punishment which they were promised
then what they were promised (the punishment) comes to them
then there comes to them what they have been promised
then there comes to them what they have been promised
And the punishment they were promised comes upon them after that
Then they are suddenly seized with what they were promised of retributive punishment
after that, reached them what they had been promised
and, again, there drew near them what they had been promised
And then the promised punishment comes to them
and then there come to them what they are threatened
and then the scourge with which they are threatened falls upon them
and afterwards that with which they are threatened come upon them
And then there comes to them that which they are promised
That with which they are menaced come upon them at last
Then came to them what they were being promised
and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them
then there comes to them that which they were promised
then there comes to them that which they were promised
Then there comes to them that with which they are threatened
And thereafter that which they were promised befalls them
And then cometh that which they were promised
then comes to them what they are warned of
and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them –
Thereafter (there) comes to them what they have been promised
and then Our torment will strike them
And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised
then comes to them what they are warned of
then there came to them what they had been threatened with
then there came to them what they had been threatened with
and then the promised scourge does fall upon them
then there came to them what they were warned of
then inflicted the punishment as promised
And afterwards comes to them that which they had been promised
And then comes that which they were promised
And still at the end, there will come to them (the punishment) that they were promised
Then there comes to them what they were promised
Then there comes to them what they were promised
then whatever they have been threatened with, comes to them
Then what they were promised came to them
Thenwhat they were promised came to them
and there comes upon them that which they were promised
And then there came to them that which they were promised
and then the promised punishment fell upon them
Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised

Esperanto

Tiam retribution ven them just as promes

Filipino

At pagkatapos ay dumatal sa kanila (ang kaparusahan) na sa kanila ay ipinangako
Pagkatapos dumating sa kanila ang dating ipinangangako sa kanila

Finnish

ja heille senjalkeen tulee se, milla heita on uhattu
ja heille senjälkeen tulee se, millä heitä on uhattu

French

et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur etait promis (comme chatiment)
et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur était promis (comme châtiment)
et qu’ensuite leur arrive ce dont on les menacait
et qu’ensuite leur arrive ce dont on les menaçait
et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menacait
et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait
avant que ne les emporte le chatiment dont ils sont menaces
avant que ne les emporte le châtiment dont ils sont menacés
et qu’ensuite ce qui leur avait ete annonce viendrait les surprendre
et qu’ensuite ce qui leur avait été annoncé viendrait les surprendre

Fulah

Refti ari e maɓɓe kon ko ɓe laatinoo hiɓe fodee

Ganda

Oluvanyuma ne bibajjira ebyo bye balagaanyisibwa

German

Dann aber kommt das zu ihnen, was ihnen angedroht wurde
Dann aber kommt das zu ihnen, was ihnen angedroht wurde
Wenn dann zu ihnen kommt, was ihnen angedroht wurde
Wenn dann zu ihnen kommt, was ihnen angedroht wurde
dann kame zu ihnen das, was ihnen angedroht wurde
dann käme zu ihnen das, was ihnen angedroht wurde
und hierauf uber sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde
und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde
und hierauf uber sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde
und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde

Gujarati

pachi temane te yatana avase, jeni dhamaki apavamam avati hati
pachī tēmanē tē yātanā āvaśē, jēnī dhamakī āpavāmāṁ āvatī hatī
પછી તેમને તે યાતના આવશે, જેની ધમકી આપવામાં આવતી હતી

Hausa

Sa'an nan abin da suka kasance ana yi musu wa'adi (da shi) ya je musu
Sa'an nan abin da suka kasance anã yi musu wa'adi (da shi) ya jẽ musu
Sa'an nan abin da suka kasance ana yi musu wa'adi (da shi) ya je musu
Sa'an nan abin da suka kasance anã yi musu wa'adi (da shi) ya jẽ musu

Hebrew

ואחר-כך בא עליהם מה שהוזהרו ממנו
ואחר-כך בא עליהם מה שהוזהרו ממנו

Hindi

phir aa jaaye unapar vah, jisakee unhen dhamakee dee ja rahee thee
फिर आ जाये उनपर वह, जिसकी उन्हें धमकी दी जा रही थी।
phir unapar vah cheez aa jae, jisase unhen daraaya jaata raha hai
फिर उनपर वह चीज़ आ जाए, जिससे उन्हें डराया जाता रहा है
usake baad jis (azaab) ka unase vaayada kiya jaata hai unake paas aa pahunche
उसके बाद जिस (अज़ाब) का उनसे वायदा किया जाता है उनके पास आ पहुँचे

Hungarian

Majd eljon hozzajuk az, amire igeretet kaptak
Majd eljön hozzájuk az, amire ígéretet kaptak

Indonesian

kemudian datang kepada mereka azab yang diancamkan kepada mereka
Kemudian datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka
Kemudian, datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka
Lalu Kami menurunkan kepada mereka azab yang pedih yang telah diperingatkan
kemudian datang kepada mereka azab yang diancamkan kepada mereka
kemudian datang kepada mereka azab yang diancamkan kepada mereka

Iranun

Oriyan niyan na makaoma kiran so ini-diyandi kiran (a siksa)

Italian

e quindi giungesse loro cio di cui furono minacciati
e quindi giungesse loro ciò di cui furono minacciati

Japanese

nao, kare-ra ni yakusoku sa reta koto (tenbatsu) ga kuru to sureba
nao, kare-ra ni yakusoku sa reta koto (tenbatsu) ga kuru to sureba
なお,かれらに約束されたこと(天罰)が来るとすれば,

Javanese

Bareng wis tekan wektune, banjur padha ketekan siksa kang maune wis dinajekkake lan diancamake
Bareng wis tekan wektune, banjur padha ketekan siksa kang maune wis dinajekkake lan diancamake

Kannada

idannu (kur‌an‌annu) taruvavaru saitanaralla
idannu (kur‌ān‌annu) taruvavaru śaitānaralla
ಇದನ್ನು (ಕುರ್‌ಆನ್‌ಅನ್ನು) ತರುವವರು ಶೈತಾನರಲ್ಲ

Kazakh

Sonson Olarga wade etilgen apat kelse
Sonsoñ Olarğa wäde etilgen apat kelse
Сонсоң Оларға уәде етілген апат келсе
sodan keyin olarga, wade etilgen narse kelgende
sodan keyin olarğa, wäde etilgen närse kelgende
содан кейін оларға, уәде етілген нәрсе келгенде

Kendayan

Laka’ koa atakng ka’ iaka’koa siksa nang diamcaman ka’ iaka’koa

Khmer

banteabmk avei( tearounakamm) delke ban sanyea champoh puok ke ban thleak mk leu puokke
បន្ទាប់មកអ្វី(ទារុណកម្ម)ដែលគេបានសន្យាចំពោះពួក គេបានធ្លាក់មកលើពួកគេ

Kinyarwanda

Hanyuma bakagerwaho n’ibyo basezeranyijwe (ibihano)
Hanyuma bakagerwaho n’ibyo basezeranyijwe (ibihano)

Kirghiz

Andan kiyin alarga ubada kılıngan nerse (azap) kelse
Andan kiyin alarga ubada kılıngan nerse (azap) kelse
Андан кийин аларга убада кылынган нерсе (азап) келсе

Korean

yagsogdoen beol-i deudieo geudeul-e ge ileuni
약속된 벌이 드디어 그들에 게 이르니
yagsogdoen beol-i deudieo geudeul-e ge ileuni
약속된 벌이 드디어 그들에 게 이르니

Kurdish

پاشان ئه‌گه‌ر ئه‌و هه‌ڕه‌شه و سزایه‌ی که له‌وان کراوه هاته دی و پێش هات، ده‌توانن چی بکه‌ن؟
لە پاشان ئەو سزایەی کە لێی ترسێنرا بوون بێت بۆیان

Kurmanji

Pase ewa (sapata) ku ji bona wan ra hatiye peymandane; bi wan da hatibuya
Paşê ewa (şapata) ku ji bona wan ra hatîye peymandanê; bi wan da hatîbûya

Latin

Tunc retribution advenit them just prout promised

Lingala

Luyia

Macedonian

и на крајот ги снајде заканата
potoa da im dojde ona so sto im se zakanuva
potoa da im dojde ona so što im se zakanuva
потоа да им дојде она со што им се заканува

Malay

Kemudian mereka didatangi azab seksa yang dijanjikan kepada mereka

Malayalam

anantaram avarkk takkit nalkappettu keantirikkunna siksa avarkk varikayum ceytuvenn vekkuka
anantaraṁ avarkk tākkīt nalkappeṭṭu keāṇṭirikkunna śikṣa avarkk varikayuṁ ceytuvenn vekkuka
അനന്തരം അവര്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശിക്ഷ അവര്‍ക്ക് വരികയും ചെയ്തുവെന്ന് വെക്കുക
anantaram avarkk takkit nalkappettu keantirikkunna siksa avarkk varikayum ceytuvenn vekkuka
anantaraṁ avarkk tākkīt nalkappeṭṭu keāṇṭirikkunna śikṣa avarkk varikayuṁ ceytuvenn vekkuka
അനന്തരം അവര്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശിക്ഷ അവര്‍ക്ക് വരികയും ചെയ്തുവെന്ന് വെക്കുക
pinnit avarkk munnariyipp nalkikkeantirikkunna siksa avaril vannettiyennum
pinnīṭ avarkk munnaṟiyipp nalkikkeāṇṭirikkunna śikṣa avaril vannettiyennuṁ
പിന്നീട് അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശിക്ഷ അവരില്‍ വന്നെത്തിയെന്നും

Maltese

imbagħad jigihom dak (il-kastig) li kienu mwiegħda
imbagħad jiġihom dak (il-kastig) li kienu mwiegħda

Maranao

Oriyan iyan na makawma kiran so inidiyandi kiran (a siksa)

Marathi

Maga tyanna to (azaba) ye'una pohocala, jya visayi tyanna bhaya dakhavale jata hote
Maga tyānnā tō (azāba) yē'ūna pōhōcalā, jyā viṣayī tyānnā bhaya dākhavalē jāta hōtē
२०६. मग त्यांना तो (अज़ाब) येऊन पोहोचला, ज्या विषयी त्यांना भय दाखवले जात होते

Nepali

Tai pani unimathi tyo yatana a'ipugyo, jasako barema uniharula'i vaca garinthyo
Tai pani unīmāthi tyō yātanā ā'ipugyō, jasakō bārēmā unīharūlā'ī vācā garinthyō
तै पनि उनीमाथि त्यो यातना आइपुग्यो, जसको बारेमा उनीहरूलाई वाचा गरिन्थ्यो ।

Norwegian

og sa kommer det over dem som er stilt dem i utsikt
og så kommer det over dem som er stilt dem i utsikt

Oromo

Sana booda wanti isaan ittiin akeekkachiifamaa turan isaanitti dhufee

Panjabi

Phira unham ute uha azaba a jave jisa tom' inham nu dara'i'a ja riha
Phira unhāṁ utē uha azāba ā jāvē jisa tōṁ' inhāṁ nū ḍarā'i'ā jā rihā
ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਅਜ਼ਾਬ ਆ ਜਾਵੇ ਜਿਸ ਤੋਂ' ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਡਰਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।

Persian

باز هم عذابى كه به آنها وعده شده بود بر سرشان آمد،
آن‌گاه عذاب موعود بر سرشان بيايد
سپس آنچه از آن بیمشان داده‌ایم، به سراغ آنان آید
سپس آنچه که به آن‌ها وعده داده شده است به سراغ‌شان بیاید
سپس آن عذابی که به آن تهدید می شدند، به سراغشان آید
سپس آنچه که به آنان وعده داده شده است به سراغشان بیاید
سپس به عذابی که بر آنان وعده شده یکسر هلاک شوند
پس بیایدشان آنچه وعده داده می‌شوند
و آنگاه آنچه كه [بدان‌] بيم داده مى‌شوند بديشان برسد،
(و) سپس آنچه (که) وعده داده شده‌اند به سراغشان آمد؛
آن‌گاه عذاب موعود، به آنها خواهد رسید
سپس عذابی که به آنان وعده داده می‌شود، دامنگیرشان گردد
سپس عذابی که به آنها وعده داده شده به سراغشان بیاید
سپس آنچه وعده داده مى‌شدند بديشان آيد،
سپس آنچه که به آنها وعده داده شده است به سراغشان بیاید

Polish

A potem przyszło do nich to, co im zostało obiecane
A potem przyszło do nich to, co im zostało obiecane

Portuguese

Em seguida, chegar-lhes o que lhes foi prometido
Em seguida, chegar-lhes o que lhes foi prometido
E os acoitasse aquilo que lhes foi prometido
E os açoitasse aquilo que lhes foi prometido

Pushto

بیا په دوى هغه (عذاب) راشي چې دوى سره به يې وعده كولى شوه
بیا په دوى هغه (عذاب) راشي چې دوى سره به يې وعده كولى شوه

Romanian

tot vine la ei ceea ce li s-a fagaduit si
tot vine la ei ceea ce li s-a făgăduit şi
Atunci retribution veni ele drept as promite
ªi apoi ar veni la ei cele cu care le-au fost promise
ªi apoi ar veni la ei cele cu care le-au fost promise

Rundi

Hanyuma ivyo bihano bibashikire nkuko bavyemerewe

Russian

tot vine la ei ceea ce li s-a fagaduit si
а затем придет к ним то (наказание), что им было обещано
posle chego k nim yavitsya to, chto im bylo obeshchano
после чего к ним явится то, что им было обещано
I zatem nastalo dlya nikh to, chem ugrozhalos' im
И затем настало для них то, чем угрожалось им
a zatem prishlo k nim to, chto im bylo obeshchano
а затем пришло к ним то, что им было обещано
а потом их постигло бы обещанное
a zatem postiglo by ikh obeshchannoye im nakazaniye
а затем постигло бы их обещанное им наказание
A posle etogo prishlo b k nim to, Chto obeshchali im, (ot zla) uveshchevaya
А после этого пришло б к ним то, Что обещали им, (от зла) увещевая

Serbian

и на крају их снађе оно чиме им се прети

Shona

Uye mushure mezvo kouya kwavari izvo zvavakavimbiswa

Sindhi

وري وٽن اُھو اچي جنھن جو انجام ڏنو پئي وين

Sinhala

inpasuva ovunta porondu dena lada (danduvama) pæmina langa vanne nam
inpasuva ovunṭa porondu dena lada (dan̆ḍuvama) pæmiṇa ḷan̆gā vannē nam
ඉන්පසුව ඔවුන්ට පොරොන්දු දෙන ලද (දඬුවම) පැමිණ ළඟා වන්නේ නම්
pasu va ovunata porondu denu labamin siti dæ ovun veta pæmini vita
pasu va ovunaṭa porondu denu labamin siṭī dǣ ovun veta pæmiṇi viṭa
පසු ව ඔවුනට පොරොන්දු දෙනු ලබමින් සිටී දෑ ඔවුන් වෙත පැමිණි විට

Slovak

Potom retribution pojdem them iba mat rad promised

Somali

Markaas uu u yimaado waxaa (ciqaabka) loogu gooddiyo
Markaas uu u Yimaaddo wixii loogu Goodinaayey
Markaas uu u Yimaaddo wixii loogu Goodinaayey

Sotho

Ha ho fihla kahlolo eo e saleng ba e ts’episoa

Spanish

Y luego les llegara el castigo del que fueron advertidos
Y luego les llegara el castigo del que fueron advertidos
y despues les sobreviniera (el castigo prometido)
y después les sobreviniera (el castigo prometido)
y despues les sobreviniera (el castigo prometido)
y después les sobreviniera (el castigo prometido)
y, luego, se cumpliera en ellos la amenaza
y, luego, se cumpliera en ellos la amenaza
y luego les sobreviene ese [castigo] que se les prometio
y luego les sobreviene ese [castigo] que se les prometió
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos
y luego llegara a ellos lo que les ha sido prometido
y luego llegará a ellos lo que les ha sido prometido

Swahili

Kisha yakawafikia waliyo kuwa wakiahidiwa

Swedish

och sedan lat det [straff] drabba dem som de hade varnats for
och sedan lät det [straff] drabba dem som de hade varnats för

Tajik

ʙoz ham azoʙe, ki ʙa onho va'da suda ʙud, ʙar sarason omad
ʙoz ham azoʙe, ki ʙa onho va'da şuda ʙud, ʙar saraşon omad
боз ҳам азобе, ки ба онҳо ваъда шуда буд, бар сарашон омад
sipas azoʙe, ki ʙa onho va'da doda mesavad, ʙar sari onho ʙijojad
sipas azoʙe, ki ʙa onho va'da doda meşavad, ʙar sari onho ʙijojad
сипас азобе, ки ба онҳо ваъда дода мешавад, бар сари онҳо биёяд
Sipas on ci ki ʙa onon va'da doda sudaast, ʙa suroƣasonn ʙijojad
Sipas on ci ki ʙa onon va'da doda şudaast, ʙa suroƣaşonn ʙijojad
Сипас он чи ки ба онон ваъда дода шудааст, ба суроғашонн биёяд

Tamil

pinnar, avarkal payamuruttappattuvanta vetanai avarkalai vantataintal
piṉṉar, avarkaḷ payamuṟuttappaṭṭuvanta vētaṉai avarkaḷai vantaṭaintāl
பின்னர், அவர்கள் பயமுறுத்தப்பட்டுவந்த வேதனை அவர்களை வந்தடைந்தால்
pinnar avarkalukku vakkalikkappatta (vetanaiyana)tu avarkalukku vantu vittal
piṉṉar avarkaḷukku vākkaḷikkappaṭṭa (vētaṉaiyāṉa)tu avarkaḷukku vantu viṭṭāl
பின்னர் அவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட (வேதனையான)து அவர்களுக்கு வந்து விட்டால்

Tatar

соңра аларга вәгъдә ителмеш газап килсә

Telugu

taruvata vagdanam ceyabadinadi (siksa) varipaiki vaccinapudu
taruvāta vāgdānaṁ cēyabaḍinadi (śikṣa) vāripaiki vaccinapuḍu
తరువాత వాగ్దానం చేయబడినది (శిక్ష) వారిపైకి వచ్చినపుడు
తరువాత వారికి హెచ్చరించబడే ఆ శిక్ష వచ్చిపడినప్పుడు

Thai

læ̂w s̄ìng thī̀ phwk k̄heā t̄hūk s̄ạỵỵā wị̂ k̆dị̂ keid k̄hụ̂n kæ̀ phwk k̄heā
แล้วสิ่งที่พวกเขาถูกสัญญาไว้ ก็ได้เกิดขึ้นแก่พวกเขา
læw sing thi phwk khea thuk sayya wi kdi keid khun kæ phwk khea
læ̂w s̄ìng thī̀ phwk k̄heā t̄hūk s̄ạỵỵā wị̂ k̆dị̂ keid k̄hụ̂n kæ̀ phwk k̄heā
แล้วสิ่งที่พวกเขาถูกสัญญาไว้ ก็ได้เกิดขึ้นแก่พวกเขา

Turkish

Sonra onlara vaadedilen azap geldi
Sonra onlara vaadedilen azap geldi
Sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) baslarına gelse
Sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) başlarına gelse
Sonra kendilerine va'dolunan (azap gunu) geliverse
Sonra kendilerine va'dolunan (azap günü) geliverse
Sonra kendilerine verilen azab vaadi gelip catarsa
Sonra kendilerine verilen azab vaadi gelip çatarsa
Soylesen ya, eger biz onları yıllarca (bolluk ve refah icinde) yararlandırıp gecindirsek, sonra da va´dolundukları (gunun azabı) onlara geliverse
Söylesen ya, eğer biz onları yıllarca (bolluk ve refah içinde) yararlandırıp geçindirsek, sonra da va´dolundukları (günün azabı) onlara geliverse
Soylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermis olsak, sonra da tehdit edildikleri sey baslarına gelse, kendilerine verilmis olan nimetler onlara bir fayda saglar mı
Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı
Sonra kendilerine vaad edilen (azab) gelip catarsa
Sonra kendilerine vaad edilen (azab) gelip çatarsa
Sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) baslarına gelse
Sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) başlarına gelse
Ve sonra kendilerine soz verilen baslarına gelse
Ve sonra kendilerine söz verilen başlarına gelse
Sonra kendilerine vaad edilen (azab) gelip catarsa
Sonra kendilerine vaad edilen (azab) gelip çatarsa
Sonra kendilerine yapılan tehdit gelip catsa
Sonra kendilerine yapılan tehdit gelip çatsa
Sonra kendilerine vaad edilen (azab) gelip catarsa
Sonra kendilerine vaad edilen (azab) gelip çatarsa
Sonra tehdit edildikleri azap baslarına gelse
Sonra tehdit edildikleri azap başlarına gelse
Sonra kendilerine vaadolunan (azab gunu) geliverse
Sonra kendilerine vaadolunan (azab günü) geliverse
Simdi sen bana haber ver: Biz onları senelerce yasatıb faidelendirsek de sonra kendilerine tehdid olunageldikleri (azab gelib) catıverse o yasayıb faidelenmis oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi
Şimdi sen bana haber ver: Biz onları senelerce yaşatıb fâidelendirsek de sonra kendilerine tehdîd olunageldikleri (azâb gelib) çatıverse o yaşayıb fâidelenmiş oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi
Sonra kendilerine vaadolunan sey baslarına gelse
Sonra kendilerine vaadolunan şey başlarına gelse
Sonra vaadolundukları sey (azap) onlara geldi
Sonra vaadolundukları şey (azap) onlara geldi
Sümme caehüm ma kun yuadun
Summe caehum ma kanu yuadun(yuadune)
Summe câehum mâ kânû yûadûn(yûadûne)
ve sonra vaad edildikleri (azap) baslarına gelmisse
ve sonra vaad edildikleri (azap) başlarına gelmişse
summe caehum ma kanu yu`adun
ŝümme câehüm mâ kânû yû`adûn
sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) baslarına gelse
sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) başlarına gelse
Sonra da onlara vaat edilen azap gelse
Sonra da onlara vaat edilen azap gelse
Sonra da onlara vaat edilen azap gelse
Sonra da onlara vaat edilen azap gelse
Ne dersin: Onları yıllarca yasatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap baslarına gelse, onca seneler yasayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi
Ne dersin: Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi
Sonra tehdidedildikleri (azab) kendilerine gelse
Sonra tehdidedildikleri (azab) kendilerine gelse
Sonra kendilerine va´dolunan (azab gunu) geliverse
Sonra kendilerine va´dolunan (azab günü) geliverse
Sonra kendilerine vaadedilen baslarına gelse, (halleri nice olurdu)
Sonra kendilerine vaadedilen başlarına gelse, (halleri nice olurdu)
Sonra, tehdit edildikleri sey kendilerine ulassa
Sonra, tehdit edildikleri şey kendilerine ulaşsa
Sonra, tehdit edildikleri sey kendilerine ulassa
Sonra, tehdit edildikleri şey kendilerine ulaşsa
Sonra, tehdit edildikleri sey kendilerine ulassa
Sonra, tehdit edildikleri şey kendilerine ulaşsa

Twi

Deε yahyε wͻn ho bͻ no ba wͻn so a

Uighur

ئېيتىپ باققىنا! ئەگەر ئۇلارنى (نۇرغۇن) يىللار (نېمەتلىرىمىزدىن) بەھرىمەن قىلساق، ئاندىن ئۇلارغا ئاگاھلاندۇرۇلغان ئازاب كەلسە، ئۇلارنىڭ بەھرىمەن بولغان نېمەتلىرى (ئۇلاردىن ئازابنى دەپئى قىلىشتا) ھېچ نەرسىگە ئەسقاتمايدۇ
ئېيتىپ باققىنا! ئەگەر ئۇلارنى (نۇرغۇن) يىللار (نېمەتلىرىمىزدىن) بەھرىمەن قىلساق، ئاندىن ئۇلارغا ئاگاھلاندۇرۇلغان ئازاب كەلسە، ئۇلارنىڭ بەھرىمەن بولغان نېمەتلىرى (ئۇلاردىن ئازابنى دەپئى قىلىشتا) ھېچ نەرسىگە ئەسقاتمايدۇ[205ـ]

Ukrainian

а потім до них прийде те, що їм обіцяно
Todi retribution prybuv yim, tilʹky yak poobitsyane
Тоді retribution прибув їм, тільки як пообіцяне
a potim do nykh pryyde te, shcho yim obitsyano
а потім до них прийде те, що їм обіцяно
a potim do nykh pryyde te, shcho yim obitsyano
а потім до них прийде те, що їм обіцяно

Urdu

Aur phir wahi cheez unpar aa jaye jissey inhein daraya jaa raha hai
اور پھر وہی چیز ان پر آ جائے جس سے انہیں ڈرایا جا رہا ہے
پھر ان کے پاس وہ عذاب آئے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں
پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
پھر پہنچے ان پر جس چیز کا ان سے وعدہ تھا
پھر ان پر وہ عذاب آجائے جس سے انہیں ڈرایا جاتا تھا۔
Phir enhen woh azab aa laga jin say yeh dhamkaye jatay thay
پھر انہیں وه عذاب آ لگا جن سے یہ دھمکائے جاتے تھے
phir unhe wo azaab aa laga jin se ye dhamkaaye jaate thein
پھر (یہ عرصہ گزرنے کے بعد) آئے ان پر وہ عذاب جس سے انھیں ڈرایا جاتا تھا
پھر ان کے پاس وہ (عذاب) آپہنچے جس کا ان سے وعدہ کیا جار ہا ہے
پھر وہ (عذاب) ان کے اوپر آکھڑا ہو جس سے انہیں ڈرایا جارہا ہے۔
اور اس کے بعد وہ عذاب آئے جس کا وعدہ کیا گیا ہے

Uzbek

Сўнгра уларга ваъда қилинган нарса келса
Сўнгра уларга ваъда қилинган нарсалар (яъни, азоб) келса
сўнгра уларга ваъда қилинган нарса келса

Vietnamese

Roi sau đo, hinh phat đa đuoc hua se đen chup bat ho
Rồi sau đó, hình phạt đã được hứa sẽ đến chụp bắt họ
Roi sau đo, hinh phat đa đuoc hua moi đen chup bat ho
Rồi sau đó, hình phạt đã được hứa mới đến chụp bắt họ

Xhosa

Kuze kufike kubo oko babethenjiswe ngako

Yau

Kaneka ni kwaichilila (ipotesi) yawaliji nkupedwa chilanga
Kaneka ni kwaichilila (ipotesi) yaŵaliji nkupedwa chilanga

Yoruba

Leyin naa, ki ohun ti A n se ni adehun fun won de ba won
Lẹ́yìn náà, kí ohun tí À ń ṣe ní àdéhùn fún wọn dé bá wọn

Zulu