Achinese
Bek le digata tapeubuet salah Awak nyang lalem bek le taikot
Afar
Kaadu umaanet caddok tature marih amri moggolina
Afrikaans
En gehoorsaam nie die bevel van die verkwisters nie
Albanian
E mos degjoni urdherat e atyre qe i teprojne te keqiat
E mos dëgjoni urdhërat e atyre që i teprojnë të këqiat
dhe mos degjoni urdherat e atyre qe e teprojne ne te keqe
dhe mos dëgjoni urdhërat e atyre që e teprojnë në të keqe
dhe mos degjoni urdhrat e atyre qe e teprojne ne te keqe
dhe mos dëgjoni urdhrat e atyre që e teprojnë në të keqe
E mos shkoni pas atyre qe jane te pa frenuar (qe e teprojne me vepra te keqia)
E mos shkoni pas atyre që janë të pa frenuar (që e teprojnë me vepra të këqia)
E mos shkoni pas atyre qe jane te pafrenuar (qe e teprojne me vepra te keqija)
E mos shkoni pas atyre që janë të pafrenuar (që e teprojnë me vepra të këqija)
Amharic
«yeweseni alafiwochinimi ti‘izazi atiketelu፡፡
«yeweseni ālafīwochinimi ti‘izazi ātiketelu፡፡
«የወሰን አላፊዎችንም ትዕዛዝ አትከተሉ፡፡
Arabic
«ولا تطيعوا أمر المسرفين»
fkhafu euqubat allh, wa'aqbaluu nshy, wala tnqadu li'amr almusrifin ealaa 'anfusahum almtmadyn fi mesyt allah aladhin dabu ealaa al'ifsad fi al'ard 'ifsadana la 'iislah fyh
فخافوا عقوبة الله، واقبلوا نصحي، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفسادًا لا إصلاح فيه
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
Wa laa tutee'ooo amral musrifeen
Wala tuteeAAoo amraalmusrifeen
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
wala tutiʿu amra l-mus'rifina
wala tutiʿu amra l-mus'rifina
walā tuṭīʿū amra l-mus'rifīna
وَلَا تُطِیعُوۤا۟ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِینَ
وَلَا تُطِيعُواْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ اَ۬لۡمُسۡرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ اَ۬لۡمُسۡرِفِينَ
وَلَا تُطِيۡعُوۡ٘ا اَمۡرَ الۡمُسۡرِفِيۡنَۙ
وَلَا تُطِیعُوۤا۟ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِینَ
وَلَا تُطِيۡعُوۡ٘ا اَمۡرَ الۡمُسۡرِفِيۡنَ ١٥١ﶫ
Wa La Tuti`u 'Amra Al-Musrifina
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna
وَلَا تُطِيعُواْ أَمْرَ اَ۬لْمُسْرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُواْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُواْ أَمۡرَ اَ۬لۡمُسۡرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُواْ أَمۡرَ اَ۬لۡمُسۡرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
ولا تطيعوا امر المسرفين
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمْرَ اَ۬لْمُسْرِفِينَ
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ (الْمُسْرِفِينَ: المُتَمَادِينَ فيِ مَعْصِيَةِ اللهِ)
ولا تطيعوا امر المسرفين (المسرفين: المتمادين في معصية الله)
Assamese
‘Arau tomaloke simalanghanakarai sakalara nirdesara anugatya nakaraiba
‘Ārau tōmālōkē sīmālaṅghanakāraī sakalara nirdēśara ānugatya nakaraibā
‘আৰু তোমালোকে সীমালংঘনকাৰী সকলৰ নিৰ্দেশৰ আনুগত্য নকৰিবা
Azerbaijani
Həddi asanların əmrinə tabe olmayın
Həddi aşanların əmrinə tabe olmayın
Həddi asanların əmrinə tabe olmayın
Həddi aşanların əmrinə tabe olmayın
(Gunah etməklə) həddi asanların əmrinə tabe olmayın (onlara boyun əyməyin)
(Günah etməklə) həddi aşanların əmrinə tabe olmayın (onlara boyun əyməyin)
Bambara
ߊߟߎ߫ ߞߣߊ߫ ߡߊ߬ߕߌ߬ߢߍ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߟߐ߬ߒ߬ߞߏ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߟߊߓߊ߬ߕߏ߫ ߘߋ߬
ߊߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߞߊߣߊ߬ ߖߊߛߟߌߟߊ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߖߡߊ߬ߙߌ߬ ߞߊ߲ ߡߌ߬ߘߊ߫ ߘߋ߬
ߊߟߎ߫ ߞߣߊ߫ ߡߊ߬ߕߌ߬ߢߍ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߟߐ߬ߒ߬ߞߏ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߟߊߓߊ߬ߕߏ߫ ߘߋ߬
Bengali
ara tomara simalanghanakaridera nirdesera anugatya karo na
āra tōmarā sīmālaṅghanakārīdēra nirdēśēra ānugatya karō nā
আর তোমরা সীমালংঘনকারীদের নির্দেশের আনুগত্য করো না
Ebam simalanghanakaridera adesa man'ya kara na
Ēbaṁ sīmālaṅghanakārīdēra ādēśa mān'ya kara nā
এবং সীমালংঘনকারীদের আদেশ মান্য কর না
Ara simalanghanakaridera nirdesa mene cala na
Āra sīmālaṅghanakārīdēra nirdēśa mēnē cala nā
আর সীমালংঘনকারীদের নির্দেশ মেনে চল না
Berber
Ur ssemeaset i lameo iballa$en
Ur ssemêaset i lameô iballa$en
Bosnian
i ne slusajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju
i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju
i ne slusajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju
i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju
i ne slusajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju
i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju
I ne slusajte naredbu onih koji pretjeruju
I ne slušajte naredbu onih koji pretjeruju
WE LA TUTI’U ‘EMREL-MUSRIFINE
i ne slusajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju…
i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju…
Bulgarian
I ne slushaite povelyata na prestupvashtite
I ne slushaĭte povelyata na prestŭpvashtite
И не слушайте повелята на престъпващите
Burmese
သို့ရာတွင် သင်တို့သည် စည်းမျဉ်းဥပဒေကို ကျူးလွန်ဖောက်ဖျက်သူတို့၏အမိန့်စီမံချက်များအတိုင်း မလိုက်နာကြလေနှင့်။
၁၅၁။ ပြစ်မှုကျူးလွန်သူတို့၏ သြဝါဒကို မနာခံကြလင့်။
သို့ရာတွင် အသင်တို့သည် စည်းကမ်းဥပဒေကို ကျူးလွန်ဖောက်ဖျက်သူတို့၏အမိန့်ကို မလိုက်နာကြကုန်လင့်။
ထို့ပြင် အသင်တို့သည် စည်းကမ်းကျူးလွန်သူများ၏ အမိန့်ကို မလိုက်နာကြနှင့်။
Catalan
No obeiu les ordres dels immoderats
No obeïu les ordres dels immoderats
Chichewa
“Musamvere malamulo a anthu oononga.”
““Ndipo musamvere za awo opyola malire.”
Chinese(simplified)
Nimen buyao fucong guofen zhe de mingling,
Nǐmen bùyào fúcóng guòfèn zhě de mìnglìng,
你们不要服从过分者的命令,
Nimen buyao fucong fanzui zhe de mingling,
Nǐmen bùyào fúcóng fànzuì zhě de mìnglìng,
你们不要服从犯罪者的命令,
Nimen buyao fucong guofen zhe de mingling
Nǐmen bùyào fúcóng guòfèn zhě de mìnglìng
你们不要服从过分者的命令,
Chinese(traditional)
Nimen buyao fucong guofen zhe de mingling
Nǐmen bùyào fúcóng guòfèn zhě de mìnglìng
你们不要服从过分者的 命令,
Nimen buyao fucongguo fen zhe de mingling,
Nǐmen bùyào fúcóngguò fèn zhě de mìnglìng,
你們不要服從過份者的命令,
Croatian
I ne slusajte naredbu rasipnika
I ne slušajte naredbu rasipnika
Czech
a neposlouchejte narizeni vystredniku
a neposlouchejte nařízení výstředníků
Ne poslouchat prestupnik
Ne poslouchat prestupník
Neposlouchejte prestupniku narizeni
Neposlouchejte přestupníků nařízení
Dagbani
“Yaha! Miri ya ka yi doli ban saɣinda (barinanim’) yεltɔɣa.”
Danish
Ikke adlyde overtræderne
En gehoorzaamt niet aan het bevel der buitensporigen
Dari
و از فرمان اسراف کاران اطاعت مکنید
Divehi
އަދި ހައްދުފަހަނަޅައިދާ މީހުންގެ أمر އަށް ތިޔަބައިމީހުން ކިޔަމަންތެރި ނުވާށެވެ
Dutch
En gehoorzaamt niet het bevel van onmatigen
En gehoorzaamt niet het bevel der zondaren
En geeft geen gehoor aan het bevel van de buitensporigen
En gehoorzaamt niet aan het bevel der buitensporigen
English
do not obey those who are given to excess
And don’t follow the command of the wasters
And follow not the bidding of those who are extravagant
And obey not the command of the extravagant
and do not follow the biddings of those that go to excesses
Do not follow those who are extravagant
Do not obey the orders of the profligate
and obey not the commandment of the prodigal
“And follow not the influence of those who are extravagant
and do not obey order of the excessive ones
and do not obey the dictates of the transgressors
and do not obey the dictates of the profligate
And do not follow the commands of those who are wasteful (of God-given faculties) and commit excesses
And I advise you not to comply with the command of those who are extravagant in their accounts of themselves nor yield to their irreverent principles and authority
And obey not the order of Al-Musrifun —
Obey not the command of the ones who are excessive
Do not obey the orders of the immoderate (and the unrestrained)
and obey not the bidding of the extravagant
Do not follow the bidding of the extravagant
and obey not the command of the transgressors
And obey not the bidding of the extravagant (profligate, wasters)
And obey not the bidding of those who commit excess
And do not obey the spoilers`/extravagators` order/command/matter/affair
and do not follow the biddings of those that go to excesses
and do not obey the command of the extravagant
and do not obey the command of the extravagant
And do not obey the bidding of the extravagant
And obey not the command of those given to excesses
And obey not the command of the prodigal
and do not obey the order of the transgressors
and pay no heed to the counsel of those who are given to excesses –
And do not obey the command of the extravagant
Do not obey the orders of the transgressors
And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners]
and do not obey the order of the transgressors
And do not follow the command of the transgressors
And do not follow the command of the transgressors
Do not obey the bidding of transgressors
And do not obey the command of the transgressors
and do not obey those given to excess
And follow not the command of the extravagant
And obey not the command of those who trespass the bounds of justice and equity
And do not follow the call of those who are wasteful—
And do not obey the command of the extravagant
And do not obey the command of the extravagant
do not obey the order of extravagant people
And do not obey the command of the carefree
Anddo not obey the command of the carefree
And obey not the commands of the prodigal
And do not obey the order of the transgressors
do not obey the bidding of those who are given to excesses
And follow not the bidding of those who are extravagant
Esperanto
Ne obe transgressors
Filipino
At huwag ninyong sundin ang pag-uutos ng Almusrifun (alalaong baga, ang kanilang mga pinuno na buktot, pagano, kriminal, atbp)
Huwag kayong tumalima sa utos ng mga nagpapakalabis
Finnish
alkaaka noudattako syntisten kutsuja
älkääkä noudattako syntisten kutsuja
French
Et n’obeissez point aux ordres des transgresseurs
Et n’obéissez point aux ordres des transgresseurs
N’obeissez pas a l’ordre des outranciers
N’obéissez pas à l’ordre des outranciers
N'obeissez pas a l'ordre des outranciers
N'obéissez pas à l'ordre des outranciers
N’ecoutez pas ceux qui se livrent a tous les exces
N’écoutez pas ceux qui se livrent à tous les excès
et n’obeissez pas aux ordres de ceux qui sont excessifs
et n’obéissez pas aux ordres de ceux qui sont excessifs
Fulah
Wata on ɗofto yamaruyee fantinooɓe ɓen
Ganda
Era temugondera ekigambo ky'abasukka e nsalosalo za Katonda
German
Und gehorcht nicht dem Befehl derer, die nicht maßhalten
Und gehorcht nicht dem Befehl derer, die nicht maßhalten
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen
und gehorcht nicht der Anweisung der Ubertretenden
und gehorcht nicht der Anweisung der Übertretenden
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen
Gujarati
nidaratathi hada vatavi janara'onum kahyum na mano
nīḍaratāthī hada vaṭāvī janārā'ōnuṁ kahyuṁ na mānō
નીડરતાથી હદ વટાવી જનારાઓનું કહ્યું ન માનો
Hausa
Kada ku yi ɗa'a ga umurnin maɓarnata
Kada ku yi ɗã'ã ga umurnin maɓarnata
Kada ku yi ɗa'a ga umurnin maɓarnata
Kada ku yi ɗã'ã ga umurnin maɓarnata
Hebrew
ואל תצייתו לדברי מפיצי השחיתות
ואל תצייתו לדברי מפיצי השחיתות
Hindi
aur paalan na karo ullanghanakaariyon ke aadesh ka
और पालन न करो उल्लंघनकारियों के आदेश का।
aur un had se guzar jaanevaalon kee aagya ka paalan na karo
और उन हद से गुज़र जानेवालों की आज्ञा का पालन न करो
aur jyaadatee karane vaalon ka kaha na maanon
और ज्यादती करने वालों का कहा न मानों
Hungarian
Es ne engedelmeskedjetek a tulzasokba esok parancsanak
És ne engedelmeskedjetek a túlzásokba esők parancsának
Indonesian
dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas
Dan janganlah kalian menaati perintah orang-orang yang melewati batas
dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melewati batas
Dan janganlah kalian mengikuti orang-orang yang melampaui batas dengan melakukan kemusyrikan dan terbuai oleh syahwat dan hawa nafsu yang rendah
dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas
dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas
Iranun
Na di niyo Pagonoti so Sogowan o manga Malawani
Italian
Non obbedite ai comandi degli empi
Non obbedite ai comandi degli empi
Japanese
Anata gata wa, muhona jokiwoisshita-sha no meirei ni, shitagatte wa narimasen
Anata gata wa, muhōna jōkiwoisshita-sha no meirei ni, shitagatte wa narimasen
あなたがたは,無法な常軌を逸した者の命令に,従ってはなりません。
Javanese
Lan sira aja manut perintahe wong (kafir) kang ngliwati wates
Lan sira aja manut perintahe wong (kafir) kang ngliwati wates
Kannada
avaru (salih) helidaru; i hennonte. Idu niru kudiyuvudakke mattu nivu niru kudiyuvudakke (pratyeka) dina nigadiyagiruttade
avaru (sālih) hēḷidaru; ī heṇṇoṇṭe. Idu nīru kuḍiyuvudakke mattu nīvu nīru kuḍiyuvudakke (pratyēka) dina nigadiyāgiruttade
ಅವರು (ಸಾಲಿಹ್) ಹೇಳಿದರು; ಈ ಹೆಣ್ಣೊಂಟೆ. ಇದು ನೀರು ಕುಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ನೀವು ನೀರು ಕುಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ (ಪ್ರತ್ಯೇಕ) ದಿನ ನಿಗದಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ
Kazakh
Sekten sıgwsılardın amirine bagınbandar
Şekten şığwşılardıñ ämirine bağınbañdar
Шектен шығушылардың әміріне бағынбаңдар
Ari sekten sıgwsılardın buyrıgına bagınbandar
Äri şekten şığwşılardıñ buyrığına bağınbañdar
Әрі шектен шығушылардың бұйрығына бағынбаңдар
Kendayan
Man amelah kita’ na’ati’ parentah urakng- urakng nang ngalampoi’ batas
Khmer
haey chaur puok anak kom brate b tde tam batobanhchea robsa puok del bampean aoy saoh
ហើយចូរពួកអ្នកកុំប្រតិបត្ដិតាមបទបញ្ជារបស់ពួកដែល បំពានឱ្យសោះ។
Kinyarwanda
Kandi ntimukumvire amategeko y’inkozi z’ibibi
“Kandi ntimukumvire amategeko y’inkozi z’ibibi.”
Kirghiz
Isırapkorlordun sozuno (joluna) moyun sunbagıla
Isırapkorlordun sözünö (joluna) moyun sunbagıla
Ысырапкорлордун сөзүнө (жолуна) моюн сунбагыла
Korean
bangtanghan jadeul-ui myeonglyeong-eul ttaleuji malla
방탕한 자들의 명령을 따르지 말라
bangtanghan jadeul-ui myeonglyeong-eul ttaleuji malla
방탕한 자들의 명령을 따르지 말라
Kurdish
به فهرمانی موسریف وله سنوور دهرچووهکان ههڵس وکهوت مهکهن
وە گوێڕایەڵی زیادە ڕەوان مەکەن
Kurmanji
U hun bi gotina fesartekan (musrif) nekin
Û hûn bi gotina feşartekan (musrif) nekin
Latin
Non obey transgressors
Lingala
Kasi botosa makambo ya balekisi ndelo te
Luyia
Ne mulaloonda amalako ka Abonooni tawe
Macedonian
и не слушајте ги наредбите на тие што во злото претеруваат
nemojte da ja slusate naredbata na preteruvacite
nemojte da ja slušate naredbata na preteruvačite
немојте да ја слушате наредбата на претерувачите
Malay
Dan janganlah kamu taati perintah orang-orang yang melampaui batas
Malayalam
atikramakarikalute kalpana ninnal anusariccu peakarut
atikramakārikaḷuṭe kalpana niṅṅaḷ anusariccu pēākarut
അതിക്രമകാരികളുടെ കല്പന നിങ്ങള് അനുസരിച്ചു പോകരുത്
atikramakarikalute kalpana ninnal anusariccu peakarut
atikramakārikaḷuṭe kalpana niṅṅaḷ anusariccu pēākarut
അതിക്രമകാരികളുടെ കല്പന നിങ്ങള് അനുസരിച്ചു പോകരുത്
atikramikalute ajnakal anusarikkarut
atikramikaḷuṭe ājñakaḷ anusarikkarut
അതിക്രമികളുടെ ആജ്ഞകള് അനുസരിക്കരുത്
Maltese
u la toqogħdux għal dawk li jagħmlu wisq (ħazen)
u la toqogħdux għal dawk li jagħmlu wisq (ħażen)
Maranao
Na di niyo pagonoti so sogoan o manga malawani
Marathi
Ani maryadece ullanghana karanaryance anusarana karanyapasuna thamba
Āṇi maryādēcē ullaṅghana karaṇāṟyān̄cē anusaraṇa karaṇyāpāsuna thāmbā
१५१. आणि मर्यादेचे उल्लंघन करणाऱ्यांचे अनुसरण करण्यापासुन थांबा
Nepali
Ra sima'ullaghanna garneharuko kura namana
Ra sīmā'ullaghanna garnēharūkō kurā namāna
र सीमाउल्लघंन गर्नेहरूको कुरा नमान ।
Norwegian
Hør ikke etter de lettsindiges pabud
Hør ikke etter de lettsindiges påbud
Oromo
Ajaja warra daangaa dabranii hin fudhatinaa
Panjabi
ate aparadhi'am de hukama di palana na karo" meri gala manom
atē aparādhī'āṁ dē hukama dī pālaṇā nā karō" mērī gala manōṁ
ਅਤੇ ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਨਾ ਕਰੋ" ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਮੰਨੋਂ।
Persian
و فرمان اين اسرافكاران را مپذيريد
و فرمان مسرفان را اطاعت نكنيد
و از فرمان گزافکاران اطاعت مکنید
و فرمان اسراف کاران را اطاعت نکنید
و از فرمان اسراف گران اطاعت نکنید،
و از اسرافکاران [گناهکار] پیروی نکنید
و از رفتار رؤسای مسرف و ستمگر پیروی نکنید
و اطاعت نکنید از دستور اسرافکنندگان
و فرمان افراطگران را پيروى مكنيد
«و کار و فرمان افراطگران را پیروی مکنید.»
و از فرمان اسرافکاران پیروى نکنید،
و از فرمان اسراف کنندگان فرمانبرداری مکنید
و فرمان مسرفان را اطاعت نکنید
و فرمان گزافكاران را گردن منهيد،
و فرمان اسراف کاران را اطاعت نکنید
Polish
I nie słuchajcie ludzi bezboznych
I nie słuchajcie ludzi bezbożnych
Portuguese
E nao obedecais as ordens dos entregues a excessos
E não obedeçais às ordens dos entregues a excessos
E nao obedecais as ordens dos transgressores
E não obedeçais às ordens dos transgressores
Pushto
او تاسو د اسراف كوونكو (له حد نه تېرېدونكو كافرانو) حكم مه منئ
او تاسو د اسراف كوونكو (له حد نه تېرېدونكو كافرانو) حكم مه منئ
Romanian
Nu ascultati porunca celor necumpatati
Nu ascultaţi porunca celor necumpătaţi
Nu asculta infractor
ªi nu ascultaþi de porunca celor silnici
ªi nu ascultaþi de porunca celor silnici
Rundi
Kandi ntimu gamburukire amategeko yabo bahakanyi b’Imana
Russian
Nu ascultati porunca celor necumpatati
И не повинуйтесь приказам преходящих границы [предводителей, которые зовут к неверию и многобожию]
i ne slushaytes' poveleniy tekh, kto izlishestvuyet
и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует
Ne povinuytes' trebovaniyam neumerennykh
Не повинуйтесь требованиям неумеренных
I ne povinuytes' prikazam rasputnykh
И не повинуйтесь приказам распутных
I ne podchinyaytes' veleniyu nechestivtsev
И не подчиняйтесь велению нечестивцев
Ne slushayte i ne povinuytes' nechestivtsam, kotoryye prestupili predely i uglubilis' v zabluzhdeniye, sleduya svoim strastyam i pokhotyam
Не слушайте и не повинуйтесь нечестивцам, которые преступили пределы и углубились в заблуждение, следуя своим страстям и похотям
Ne povinuytes' prikazaniyam rasputnykh, (Chto neumerenny v zhelaniyakh svoikh)
Не повинуйтесь приказаниям распутных, (Что неумеренны в желаниях своих)
Serbian
и не слушајте наредбе оних који у злу претерују
Shona
“Uye musava munoteerera mirairo yemaMusrifoon (vatadzi, mhondi, vatungamiriri vezvose zvakaipa).”
Sindhi
۽ انھن حد کان لنگھندڙن جو چيو نه مڃيو
Sinhala
“simava ikmava yana ayage anata oba yatat novanu
“sīmāva ikmavā yana ayagē aṇaṭa oba yaṭat novanu
“සීමාව ඉක්මවා යන අයගේ අණට ඔබ යටත් නොවනු
tavada numbala simava ikmavuvange niyogayata avanata novanu
tavada num̆balā sīmāva ikmavūvangē niyōgayaṭa avanata novanu
තවද නුඹලා සීමාව ඉක්මවූවන්ගේ නියෝගයට අවනත නොවනු
Slovak
Nie obey transgressors
Somali
Oo ha adeecina amarka xad gudbayaasha
Hana Adeecina «Maqlina» Amarka Xadgudbayaasha
Hana Adeecina «Maqlina» Amarka Xadgudbayaasha
Sotho
“Le se latele taelo ea ea lehlasoa
Spanish
Y no obedezcais las ordenes de los que se extralimitan
Y no obedezcáis las órdenes de los que se extralimitan
»y no obedezcais las ordenes de quienes se exceden (e invitan a los demas a la idolatria)
»y no obedezcáis las órdenes de quienes se exceden (e invitan a los demás a la idolatría)
y no obedezcan las ordenes de quienes se exceden (e invitan a los demas a la idolatria)
y no obedezcan las órdenes de quienes se exceden (e invitan a los demás a la idolatría)
¡No obedezcais las ordenes de los inmoderados
¡No obedezcáis las órdenes de los inmoderados
y no sigais el consejo de aquellos que cometen toda clase de excesos
y no sigáis el consejo de aquellos que cometen toda clase de excesos
Y no obedezcan las ordenes de los que se extralimitan
Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan
y no obedezcais las ordenes de los inmoderados
y no obedezcáis las órdenes de los inmoderados
Swahili
na msiandame amri ya wenye kuzidhulumu nafsi zao, waliokolea katika kumuasi Mwenyezi Mungu
Wala msit'ii amri za walio pindukia mipaka
Swedish
och lyd inte de rad ni far av slosarna och de omattliga
och lyd inte de råd ni får av slösarna och de omåttliga
Tajik
Va farmoni in isrofkoronro qaʙul nakuned
Va farmoni in isrofkoronro qaʙul nakuned
Ва фармони ин исрофкоронро қабул накунед
Va farmoni in isrofkoronro mapazired
Va farmoni in isrofkoronro mapazired
Ва фармони ин исрофкоронро мапазиред
Va az isrofkoron [-i gunahgor] pajravi nakuned
Va az isrofkoron [-i gunahgor] pajravī nakuned
Ва аз исрофкорон [-и гунаҳгор] пайравӣ накунед
Tamil
varampu mirupavarkalin kattalaikku ninkal kilppatiyatirkal
varampu mīṟupavarkaḷiṉ kaṭṭaḷaikku nīṅkaḷ kīḻppaṭiyātīrkaḷ
வரம்பு மீறுபவர்களின் கட்டளைக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாதீர்கள்
avarkal pumiyil kulappam untakkuvarkal; nanmai ceyya mattarkal" enrun kurinar
avarkaḷ pūmiyil kuḻappam uṇṭākkuvārkaḷ; naṉmai ceyya māṭṭārkaḷ" eṉṟuṅ kūṟiṉār
அவர்கள் பூமியில் குழப்பம் உண்டாக்குவார்கள்; நன்மை செய்ய மாட்டார்கள்" என்றுங் கூறினார்
Tatar
Юлдан чыккан мөшрикләргә итагать итмәгез
Telugu
mariyu mitimiri pravartince vari ajnalanu anusarincakandi
mariyu mitimīri pravartin̄cē vāri ājñalanu anusarin̄cakaṇḍi
మరియు మితిమీరి ప్రవర్తించే వారి ఆజ్ఞలను అనుసరించకండి
“హద్దుమీరి పోయేవారికి విధేయత చూపటం మానండి
Thai
læa xya cheuxfang kha sang chı khxng phwk fafun
læa xỳā cheụ̄̀xfạng khả s̄ạ̀ng chı̂ k̄hxng phwk f̄̀āf̄ụ̄n
และอย่าเชื่อฟังคำสั่งใช้ของพวกฝ่าฝืน
læa xya cheuxfang kha sang chı khxng phwk fafun
læa xỳā cheụ̄̀xfạng khả s̄ạ̀ng chı̂ k̄hxng phwk f̄̀āf̄ụ̄n
และอย่าเชื่อฟังคำสั่งใช้ของพวกฝ่าฝืน
Turkish
Asırı gidenlerin emrine uymayın
Aşırı gidenlerin emrine uymayın
O asırıların emrine uymayın
O aşırıların emrine uymayın
Ve olcusuzce davrananların emrine itaat etmeyin
Ve ölçüsüzce davrananların emrine itaat etmeyin
Kafirlerin emrine itaat etmeyin
Kâfirlerin emrine itaat etmeyin
Yeryuzunde fesad cıkarıp orada dirlik-duzenlik getirmeyenlerin; inkar ve azgınlıktan asırı gidenlerin emrine uymayın.»
Yeryüzünde fesâd çıkarıp orada dirlik-düzenlik getirmeyenlerin; inkâr ve azgınlıktan aşırı gidenlerin emrine uymayın.»
Kardesleri Salih onlara: "Allah'a karsı gelmekten sakınmaz mısınız? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karsı sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pınar baslarında, ekinler, salkımları sarkmıs hurmalıklar arasında guven icinde bırakılır mısınız? Daglarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryuzunu ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi
Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi
Yeryuzunde bozgunculuk yapip dirlik duzenlik vermeyen bozguncularin emrine uymayin
Yeryüzünde bozgunculuk yapip dirlik düzenlik vermeyen bozguncularin emrine uymayin
O asırıların emrine uymayın
O aşırıların emrine uymayın
Sınırı asanların emrine uymayın
Sınırı aşanların emrine uymayın
Yeryuzunde bozgunculuk yapıp dirlik duzenlik vermeyen bozguncuların emrine uymayın
Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen bozguncuların emrine uymayın
Itaat etmeyin o kimselere
İtaat etmeyin o kimselere
«Yeryuzunde bozgunculuk yapıp dirlik duzenlik vermeyen bozguncuların emrine uymayın.»
«Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen bozguncuların emrine uymayın.»
Aranızdaki azıtmısların emirlerine uymayınız
Aranızdaki azıtmışların emirlerine uymayınız
Ve olcusuzce davrananların buyruguna uymayın
Ve ölçüsüzce davrananların buyruğuna uymayın
«Mufritlerin emrine boyun egmeyin»
«Müfritlerin emrine boyun eğmeyin»
Musriflerin emrine itaat etmeyin
Müsriflerin emrine itaat etmeyin
Ve musriflerin (haddi asanların) emrine itaat etmeyin
Ve müsriflerin (haddi aşanların) emrine itaat etmeyin
Ve la tutıy´u emral musrifın
Ve la tütıy´u emral müsrifın
Ve la tutiu emral musrifin(musrifine)
Ve lâ tutîû emral musrifîn(musrifîne)
olcuyu asanların sozune uymayın
ölçüyü aşanların sözüne uymayın
vela tuti`u emra-lmusrifin
velâ tüṭî`û emra-lmüsrifîn
Asırı gidenlerin emrine uymayın
Aşırı gidenlerin emrine uymayın
Gafil, cahillerin emrine uymayın
Gafil, cahillerin emrine uymayın
Asırı olanların emrine uymayın
Aşırı olanların emrine uymayın
Artık Allah'a karsı gelmekten sakının da bana itaat edin. Sakın isi gucu dunyada fesat cıkarıp nizamı bozmak olan, duzeltme icin ise hic bir gayretleri bulunmayan o haddi asanların isteklerine uymayın
Artık Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Sakın işi gücü dünyada fesat çıkarıp nizamı bozmak olan, düzeltme için ise hiç bir gayretleri bulunmayan o haddi aşanların isteklerine uymayın
O asırıların emrine uymayın
O aşırıların emrine uymayın
«Ve olcusuzce davrananların emrine de itaat etmeyin.»
«Ve ölçüsüzce davrananların emrine de itaat etmeyin.»
Asırı olanların emrine uymayın
Aşırı olanların emrine uymayın
Savurganlık edenlerin/haddi asanların buyruguna uymayın
Savurganlık edenlerin/haddi aşanların buyruğuna uymayın
Savurganlık edenlerin/haddi asanların buyruguna uymayın
Savurganlık edenlerin/haddi aşanların buyruğuna uymayın
Savurganlık edenlerin/haddi asanların buyruguna uymayın
Savurganlık edenlerin/haddi aşanların buyruğuna uymayın
Twi
Na monhwε na moanni nsεmmͻnedifoͻ no ahyεdeε so
Uighur
زېمىندا بۇزغۇنچىلىق قىلىدىغان، ئىسلاھ قىلمايدىغان ھەددىدىن ئاشقۇچىلارنىڭ ئەمرىگە ئىتائەت قىلماڭلار»
زېمىندا بۇزغۇنچىلىق قىلىدىغان، ئىسلاھ قىلمايدىغان ھەددىدىن ئاشقۇچىلارنىڭ ئەمرىگە ئىتائەت قىلماڭلار»[151ـ]
Ukrainian
і не коріться наказу злочинців
Ne pidkoryayutʹsya porushnykam
Не підкоряються порушникам
i ne koritʹsya nakazu zlochyntsiv
і не коріться наказу злочинців
i ne koritʹsya nakazu zlochyntsiv
і не коріться наказу злочинців
Urdu
Un bay-lagaam logon ki itaat na karo
اُن بے لگام لوگوں کی اطاعت نہ کرو
اوران حد سے نکلنے والوں کا کہا مت مانو
اور حد سے تجاوز کرنے والوں کی بات نہ مانو
اورنہ مانو حکم بیباک لوگوں کا
اور ان حد سے تجاوز کرنے والوں کے حکم کی اطاعت نہ کرو۔
Bey baak hadd say guzar janey walon ki ita’at say baaz aajao
بے باک حد سے گزر جانے والوں کی اطاعت سے باز آجاؤ
be-baak hadh se guzar jaane walo ki ita’ath se baaz aa jaao
اور نہ پیروی کرو حد سے بڑھنے والوں کے حکم کی
اور حد سے تجاوز کرنے والوں کا کہنا نہ مانو
اور ان حد سے گزرے ہوئے لوگوں کا کہنا مت مانو
اور زیادتی کرنے والوں کی بات نہ مانو
Uzbek
Ва ер юзида исрофчиларнинг ишига итоат қилманглар
Ва бузғунчи кимсаларнинг амрига итоат этманглар
Ва ер юзида исрофчилик қиладиганларнинг ишига итоат қилманглар
Vietnamese
“Va cho nghe theo menh lenh cua nhung ke thai qua
“Và chớ nghe theo mệnh lệnh của những kẻ thái quá
“Cac nguoi cho nghe theo menh lenh cua nhung ke thai qua.”
“Các người chớ nghe theo mệnh lệnh của những kẻ thái quá.”
Xhosa
Kananjalo musani ukuthobela imiyalelo yabenzi bobubi
Yau
“Ni ngasimpikanila chilamusi cha akupunda malile (pasambi).”
“Ni ngasimpikanila chilamusi cha akupunda malile (pasambi).”
Yoruba
Ki e si ma se tele ase awon alaseju
Kí ẹ sì má ṣe tẹ̀lé àṣẹ àwọn aláṣejù
Zulu
Futhi ningayihloniphi impoqo yezaphulamthetho