Achinese

Ek gata aman sinoe geukeubah Peue han meuminah gata dum sinoe Dalam nanggroe nyoe amanteuh leupah

Afar

Sin Rabbi addunyal saayah anuk niqmat addat waarak sin cabaa

Afrikaans

Sal julle dan veilig gelaat word in wat hier is

Albanian

A do te mbeteni ketu te sigurte
A do të mbeteni këtu të sigurtë
Valle, a mendoni ju – se do te leheni ketu te sigurte
Vallë, a mendoni ju – se do të lëheni këtu të sigurtë
Valle, a mendoni ju, se do te mbeteni ketu te sigurt
Vallë, a mendoni ju, se do të mbeteni këtu të sigurt
A jeni te sigurt se do te mbeteni ne kete qe jeni (pergjithmone)
A jeni të sigurt se do të mbeteni në këtë që jeni (përgjithmonë)
A jeni te sigurt se do te mbeteni ne kete qe jeni (pergjithmone)
A jeni të sigurt se do të mbeteni në këtë që jeni (përgjithmonë)

Amharic

«beziya izihi balewi (ts’ega) wisit’i yerekachihu honachihu titewalachihuni
«bezīya izīhi balewi (ts’ega) wisit’i yerekachihu ẖonachihu titewalachihuni
«በዚያ እዚህ ባለው (ጸጋ) ውስጥ የረካችሁ ኾናችሁ ትተዋላችሁን

Arabic

«أتتركون في ما ههنا» من الخيرات «آمنين»
aytrkkm rabukum fima 'antum fih min alnaeim mstqryn fi hadhih aldunya aminin min aleadhab walzwal walmwt? fi hadayiq mthmrt waeuyun jariat wazurue kathirat wanakhl thmrha yane lyn ndyj, watanhitun min aljibal bywtana mahryn bnhtha, 'ashiryn batiryn
أيترككم ربكم فيما أنتم فيه من النعيم مستقرين في هذه الدنيا آمنين من العذاب والزوال والموت؟ في حدائق مثمرة وعيون جارية وزروع كثيرة ونخل ثمرها يانع لين نضيج، وتنحتون من الجبال بيوتًا ماهرين بنحتها، أَشِرين بَطِرين
Atutrakoona fee ma hahuna amineena
Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen
Atutrakoona fee ma hahunaamineen
Atutrakoona fee ma hahuna amineena
atut'rakuna fi ma hahuna aminina
atut'rakuna fi ma hahuna aminina
atut'rakūna fī mā hāhunā āminīna
أَتُتۡرَكُونَ فِی مَا هَـٰهُنَاۤ ءَامِنِینَ
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَا ءَامِنِينَ
۞أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
۞أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
اَتُتۡرَكُوۡنَ فِيۡ مَا هٰهُنَا٘ اٰمِنِيۡنَۙ‏
أَتُتۡرَكُونَ فِی مَا هَـٰهُنَاۤ ءَامِنِینَ
اَتُتۡرَكُوۡنَ فِيۡ مَا هٰهُنَا٘ اٰمِنِيۡنَ ١٤٦ﶫ
Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna
۞أَتُتْرَكُونَ فِے مَا هَٰهُنَا ءَامِنِينَ
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَا ءَامِنِينَ
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
۞أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَا ءَامِنِينَ
۞أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَا ءَامِنِينَ
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
اتتركون في ما ههنا ءامنين
۞أَتُتْرَكُونَ فِے مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
اتتركون في ما ههنا ءامنين

Assamese

‘Iyata yi ache tata tomalokaka niraapade erai diya ha’bane
‘Iẏāta yi āchē tāta tōmālōkaka niraāpadē ērai diẏā ha’banē
‘ইয়াত যি আছে তাত তোমালোকক নিৰাপদে এৰি দিয়া হ’বনে

Azerbaijani

Məgər siz burada olanların icində sərbəst buraxılacaqsınız
Məgər siz burada olanların içində sərbəst buraxılacaqsınız
Məgər siz burada olan­ların icin­də sərbəst buraxıla­caq­sı­nız
Məgər siz burada olan­ların için­də sərbəst buraxıla­caq­sı­nız
Məgər siz elə burada onların icində arxayınlıqla qalacaqsınız
Məgər siz elə burada onların içində arxayınlıqla qalacaqsınız

Bambara

ߊߟߎ߫ ߕߏߕߐ߫ ߟߋ߬ ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߕߍߡߊ߬ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ ߘߐ߫ ߦߊ߲߬ ߓߊ߲߬؟
(ߊ߬ ߦߴߊߟߎ߫ ߢߣߊ߫ ߞߏ߫ ) ߊߟߎ߫ ߕߏߕߐ߫ ߟߋ߫ ߦߊ߲߬ ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߕߍߡߊ߬ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ ߘߐ߫ ߓߊ߬؟
ߊߟߎ߫ ߕߏߕߐ߫ ߟߋ߬ ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߕߍߡߊ߬ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ ߘߐ߫ ߦߊ߲߬ ߓߊ߬؟

Bengali

‘Tomaderake ki nirapada abasthaya chere rakha habe, ya ekhane ache tate
‘Tōmādērakē ki nirāpada abasthāẏa chēṛē rākhā habē, yā ēkhānē āchē tātē
‘তোমাদেরকে কি নিরাপদ অবস্থায় ছেড়ে রাখা হবে, যা এখানে আছে তাতে
Tomaderake ki e jagatera bhoga-bilasera madhye nirapade rekhe deya habe
Tōmādērakē ki ē jagatēra bhōga-bilāsēra madhyē nirāpadē rēkhē dēẏā habē
তোমাদেরকে কি এ জগতের ভোগ-বিলাসের মধ্যে নিরাপদে রেখে দেয়া হবে
Ekhane ya ache tate ki tomadera nirapade rekhe de'oya habe
Ēkhānē yā āchē tātē ki tōmādēra nirāpadē rēkhē dē'ōẏā habē
এখানে যা আছে তাতে কি তোমাদের নিরাপদে রেখে দেওয়া হবে

Berber

Day a kwen ooen, deg wayen illan dagi, testumnem
Day a kwen ooen, deg wayen illan dagi, testumnem

Bosnian

Zar mislite da cete ovdje biti ostavljeni sigurni
Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni sigurni
Zar mislite da cete ovdje biti ostavljeni bezbjedni
Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni bezbjedni
Zar mislite da cete ovdje biti ostavljeni sigurni
Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni sigurni
Hocete li biti ostavljeni u onom sta je ovdje, sigurni
Hoćete li biti ostavljeni u onom šta je ovdje, sigurni
‘ETUTREKUNE FI MA HAHUNA ‘AMININE
Zar mislite da cete ovdje biti ostavljeni sigurni…
Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni sigurni…

Bulgarian

Nima shte budete ostaveni tuk v sigurnost
Nima shte bŭdete ostaveni tuk v sigurnost
Нима ще бъдете оставени тук в сигурност

Burmese

သင်တို့သည် ဤလောကီဘဝ၌ရှိသောအရာဟူသမျှတွင် (မည်သည့် တိမ်ကောဖျက်ဆီးမှုမျှ မရှိစေဘဲ) ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ ချန်ထားနိုင်လိမ့်မည်။” (ဟု ထင်မြင်ယူဆကြသ) လော။
၁၄၆။ သင်တို့သည် ဤလောကီစည်းစိမ်ဥစ္စာများတွင် မပျက်မပြားလုံခြံုစွာနေရမည်ဟု ထင်မှတ်ကြသလော။
အသင်တို့သည် ဤပစ္စက္ခဘဝ၌ရှိသော အရာများတွင် စိတ်အေးချမ်းနေခြင်းကို လျစ်လျူပြုထားခြင်းကို ခံကြရမည်လော။
အသင်တို့သည် ဤဘဝ၌ရှိသည့်အရာများထဲတွင် ‌အေးချမ်းစွာ(နှင့် အမြဲ‌နေထိုင်ရန်) စွန့်လွှတ်ထားခြင်းကို ခံကြရမည်‌လော။

Catalan

Se us va a deixar en seguretat amb el que aqui baix teniu
Se us va a deixar en seguretat amb el que aquí baix teniu

Chichewa

“Kodi inu muganiza kuti mudzasiyidwa mu mtendere wa m’dziko lino?”
““Kodi (mukuganizira kuti) mudzasiidwa mwamtendere pa izi zili pano (popanda imfa kukudzerani?)”

Chinese(simplified)

Nandao jing rang nimen anxin di zai zhe huanjing zhong me?
Nándào jìng ràng nǐmen ānxīn dì zài zhè huánjìng zhōng me?
难道竟让你们安心地在这环境中么?
Nandao nimen renwei nimen neng chang'an leyu nimen muqian de xianzhuang ma?
Nándào nǐmen rènwéi nǐmen néng cháng'ān lèyú nǐmen mùqián de xiànzhuàng ma?
难道你们认为你们能常安乐于你们目前的现状吗?
Nandao jing rang nimen anxin di zai zhe huanjing zhong me
Nándào jìng ràng nǐmen ānxīn dì zài zhè huánjìng zhōng me
难道竟让你们安心地在这环境中么?

Chinese(traditional)

Nandao jing rang nimen anxin di zai zhe huanjing zhong me
Nándào jìng ràng nǐmen ānxīn dì zài zhè huánjìng zhōng me
难道竟让你们安心地在这 环境中么?
Nandao jing rang nimen anxin di zai zhe huanjing zhong me?
Nándào jìng ràng nǐmen ānxīn dì zài zhè huánjìng zhōng me?
難道竟讓你們安心地在這環境中麼?

Croatian

Hocete li biti ostavljeni u onom sta je ovdje, sigurni
Hoćete li biti ostavljeni u onom šta je ovdje, sigurni

Czech

Zdaz ponechani budete v tom, co mate zde, v bezpeci
Zdaž ponecháni budete v tom, co máte zde, v bezpečí
Ty verit ty odkazat stale uzavrit za tohleto stat
Ty verit ty odkázat stále uzavrít za tohleto stát
Myslite, ze ponechani budete v tom, co zde mate, v bezpeci
Myslíte, že ponecháni budete v tom, co zde máte, v bezpečí

Dagbani

“Di ni bɔŋɔ, bɛ ni chan ya (Dunia) ŋɔ maa puuni, ka yi kuli mali yεmbahiga ʒiya?”

Danish

Du antager du forlades permanent secure ind den fastslå
Zult gij met rust worden gelaten tussen de dingen die hier zijn

Dari

آیا در آنچه (از نعمت‌ها که) اینجاست ایمن (از عذاب و مرگ) گذاشته می‌شوید؟

Divehi

މި ދުނިޔެމަތީގައިވާ نعمة ތަކުގައި، أمان ކަން ލިބިގެން ތިޔަބައިމީހުން އުޅުމަށް ދޫކޮށްލައްވާނެ ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Zullen jullie dan in veiligheid gelaten worden in wat er hier is
Zult gij altijd in het zekere bezit blijven van de dingen die hier zijn
Zullen jullie in veiligheid gelaten worden temidden van wat hier is
Zult gij met rust worden gelaten tussen de dingen die hier zijn

English

[Do you think] you will be left secure for ever in what you have here
Will you be left secure in that which you have here (forever)
Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here
Shall ye be left secure in that which is here before us
Do you believe that you will be left here to live securely in the present state
(Do you think) you will be left secure here
Are you going to be left secure amid what is here
Will you be left secure in this here
“Will you be left secure, in the enjoyment of all that you have here
Would you be left safe (and secure) in what is here
Will you be left secure in that which is here
Will you be left secure in that which is here
(Do you think) you will be left secure forever in what is here before us
Do you think", he said, "you will be left to form imaginary visions of unrealities expecting to enjoy the grace of Allah which abounds in you without being tried
Will you be left in whatever (is available) over here as a people who have obtained complete security —
Will you be left ones who are safe in what you have here
Would you be allowed to stay in these comforts, forever secure
Shall ye be left here in safety
Will you be left in peace to enjoy all that you have here forever
Shall ye be left for ever secure in the possession of the things which are here
Shall you be left here secure in that which is before us
Shall ye be left secure amid these things here
Are you going to be left in what (is) here here safe/secure
Do you believe that you will be left here to live securely in the present state
Will you be left secure in that which is here
Will you be left secure in that which is here
Will you be left secure in what is here
Will you be left secure among things here
Will ye be left secure in that which is here before us
Will you be left secure in whatever is here
“Do you think that you will be left secure [forever] in the midst of what you have here and now
Will you be left secure in what you have here now
Do you think that you will remain here peacefully forever
Will you be left secure in whatever is here
Do you think you will be ˹forever˺ left secure in what you have here
Do you think you will be ˹forever˺ left secure in what you have here
Are you to be left secure in this land
Will you be left secure in whatever you have here
Do you think that you will be left secure in what you have here
Will you be left secure in that which you have here
Do you suppose that you could continue in security as it is (with your unjust system) forever
Will you be left safe (for ever), in (the enjoyment of) all that you have here
Will you be left secure in what is here
Will you be left secure in what is here
Will you be left securely in what you have here
Will you be left secure in that which you have here
Will you be left secure in that which you have here
Will you be left among that which is here, secure
Will you be left in what is here, secure [from death]
Do you think that you will be left secure [forever]
Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here

Esperanto

Vi supoz vi las forever secure en this sxtat

Filipino

Kayo baga ay maiiwan nang ligtas sa lugar na kinaroroonan ng inyong mga pag-aari
Iiwanan ba kayo sa anumang narito na mga natitiwasay

Finnish

Tahdotteko saada turvassa jatkaa nykyista elamaanne
Tahdotteko saada turvassa jatkaa nykyistä elämäänne

French

Serez-vous donc laisses tranquillement dans cette (confortable) situation qui est la votre
Serez-vous donc laissés tranquillement dans cette (confortable) situation qui est la vôtre
Vous laissera-t-on en securite dans votre presente condition
Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition
Vous laissera-t-on en securite dans votre presente condition
Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition
Vous sera-t-il permis indefiniment de jouir de cette securite
Vous sera-t-il permis indéfiniment de jouir de cette sécurité
Croyez- vous qu’on vous laissera profiter en toute quietude de ces lieux
Croyez- vous qu’on vous laissera profiter en toute quiétude de ces lieux

Fulah

Enee, hara on accete e koo ko woni ɗoo ko on hooliiɓe

Ganda

(Mulowooza nti) mujja kulekebwa mirembe mu bintu ebiri wano

German

Werdet ihr etwa sicher zuruckbleiben unter den Dingen, die hier sind
Werdet ihr etwa sicher zurückbleiben unter den Dingen, die hier sind
Werdet ihr etwa in dem, was hier ist, in Sicherheit gelassen
Werdet ihr etwa in dem, was hier ist, in Sicherheit gelassen
ihr werdet hier gelassen, wo ihr sicher seid
ihr werdet hier gelassen, wo ihr sicher seid
Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist
Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist
Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist
Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist

Gujarati

sum a vastu'omam, je ahinya che, tamane amasta ja chodi devamam avase
śuṁ ā vastu'ōmāṁ, jē ahīnyā chē, tamanē amastā ja chōḍī dēvāmāṁ āvaśē
શું આ વસ્તુઓમાં, જે અહીંયા છે, તમને અમસ્તા જ છોડી દેવામાં આવશે

Hausa

Shin, ana barin ku* a cikin abin da yake a nan, kuna amintattu
Shin, anã barin ku* a cikin abin da yake a nan, kunã amintattu
Shin, ana barin ku a cikin abin da yake a nan, kuna amintattu
Shin, anã barin ku a cikin abin da yake a nan, kunã amintattu

Hebrew

החושבים אתם כי תישארו כאן בטוחים
החושבים אתם כי תישארו כאן בטוחים

Hindi

kya tum chhod diye jaoge usamen, jo yahaan hain nishchint rahakar
क्या तुम छोड़ दिये जाओगे उसमें, जो यहाँ हैं निश्चिन्त रहकर
kya tum yahaan jo kuchh hai usake beech, nishchint chhod die jaoge
क्या तुम यहाँ जो कुछ है उसके बीच, निश्चिन्त छोड़ दिए जाओगे
kya jo cheejen yahaan (duniya mein) maujood hai
क्या जो चीजें यहाँ (दुनिया में) मौजूद है

Hungarian

Vajon biztonsagban. megmaradhattok-e abban, ami itt van
Vajon biztonságban. megmaradhattok-e abban, ami itt van

Indonesian

Apakah kamu (mengira) akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman
(Adakah kalian akan dibiarkan tinggal di sini bergelimangan) dengan kebaikan-kebaikan (dengan aman)
Adakah kamu akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman
Lalu Shâlih menolak keyakinan bahwa mereka akan kekal dalam kenikmatan yang ada, serta terhindar dari azab, kepunahan dan kematian
Apakah kamu (mengira) akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman
Apakah kamu (mengira) akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman

Iranun

Ba kano khibagak, si-i ko nganin a matatago si-i a khisasarig kano

Italian

Siete sicuri di poter essere sempre qui al sicuro
Siete sicuri di poter essere sempre qui al sicuro

Japanese

Anata gata wa koko de, itsu made mo antaide i raremashou ka
Anata gata wa koko de, itsu made mo antaide i raremashou ka
あなたがたはここで,いつまでも安泰でいられましょうか。

Javanese

Apa sira padha duwe pangira menawa anggonira urip iku ditogake bae tentrem salawase, ora ana apa - apa (luput pangairanira)
Apa sira padha duwe pangira menawa anggonira urip iku ditogake bae tentrem salawase, ora ana apa - apa (luput pangairanira)

Kannada

allahanige anjiri mattu nannannu anusarisiri
allāhanige an̄jiri mattu nannannu anusarisiri
ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೆ ಅಂಜಿರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿರಿ

Kazakh

Sender osı jerde beybit qala alasındar ma
Sender osı jerde beybit qala alasıñdar ma
Сендер осы жерде бейбіт қала аласыңдар ма
Sender osındagı bar narselerdin arasında qawipsiz kuyde qaldırılasındar ma
Sender osındağı bar närselerdiñ arasında qawipsiz küyde qaldırılasıñdar ma
Сендер осындағы бар нәрселердің арасында қауіпсіз күйде қалдырыласыңдар ма

Kendayan

Ahe ke’ kita’ (ngira) nae dibiaratna’ badiapm ka’ kaikng (ka’ nagari kita’ nian) mang aman. 26. ASY-SYU‘A

Khmer

tae puok anak( nukasman tha) ke nung touk aoy puok anak sabbay nung avei del mean now tinih( sa mb tde lokey) daoy so v te th pheap ryy
តើពួកអ្នក(នឹកស្មានថា) គេនឹងទុកឱ្យពួកអ្នកសប្បាយ នឹងអ្វីដែលមាននៅទីនេះ(សម្បត្ដិលោកិយ)ដោយសុវតិ្ថភាពឬ

Kinyarwanda

Ese (mukeka ko) muzarekerwa mu byo murimo aha (ku isi, ngo mubeho) mutekanye (nta bihano nta no gupfa)
“Ese (mukeka ko) muzarekerwa mu byo murimo aha (ku isi, ngo mubeho) mutekanye (nta bihano nta no gupfa)?”

Kirghiz

Siler bul jerdegi neemat-jırgaldardın icinde (jırgagan boydon) aman-esen tastap koyulat bekensiŋer
Siler bul jerdegi neemat-jırgaldardın içinde (jırgagan boydon) aman-esen taştap koyulat bekensiŋer
Силер бул жердеги нээмат-жыргалдардын ичинде (жыргаган бойдон) аман-эсен таштап коюлат бекенсиңер

Korean

igos-eseo neohuiga soyuhan geosdeul-i neohuiui hyanglag-eul wihae nam-a iss-eulila saeng-gaghaneunyo
이곳에서 너희가 소유한 것들이 너희의 향락을 위해 남아 있으리라 생각하느뇨
igos-eseo neohuiga soyuhan geosdeul-i neohuiui hyanglag-eul wihae nam-a iss-eulila saeng-gaghaneunyo
이곳에서 너희가 소유한 것들이 너희의 향락을 위해 남아 있으리라 생각하느뇨

Kurdish

ئایا واده‌زانن هه‌روا ئالێره‌دا به خۆشی و ئاسووده‌یی ده‌هێلرێنه‌وه (ژیانتان کۆتای نایه‌ت)؟
(وا دەزانن) وازتان لێ دەھێنرێ لەدونیادا بەھێمنی (دەژین)

Kurmanji

Qey hun (guman dikin) ku hune di cihane da bi ewleti bene histine
Qey hûn (guman dikin) ku hûnê di cîhanê da bi ewletî bêne hîştinê

Latin

Vos suppose vos sinister forever secure in hoc dictus

Lingala

Boye bokotikalaka na kimiya тропа maye bozali kosala

Luyia

Macedonian

Зарем мислите дека тука ќе бидете оставени безбедни
Ке останете ли овде безбед

Malay

Adakah (kamu fikir), bahawa kamu akan dibiarkan sentiasa bersenang-senang dalam nikmat-nikmat yang ada di dunia ini

Malayalam

iviteyullatil(samrd'dhiyil) nirbhayarayikkaliyan ninnal vittekkappetumea
iviṭeyuḷḷatil(samr̥d'dhiyil) nirbhayarāyikkaḻiyān niṅṅaḷ viṭṭēkkappeṭumēā
ഇവിടെയുള്ളതില്‍(സമൃദ്ധിയില്‍) നിര്‍ഭയരായിക്കഴിയാന്‍ നിങ്ങള്‍ വിട്ടേക്കപ്പെടുമോ
iviteyullatil(samrd'dhiyil) nirbhayarayikkaliyan ninnal vittekkappetumea
iviṭeyuḷḷatil(samr̥d'dhiyil) nirbhayarāyikkaḻiyān niṅṅaḷ viṭṭēkkappeṭumēā
ഇവിടെയുള്ളതില്‍(സമൃദ്ധിയില്‍) നിര്‍ഭയരായിക്കഴിയാന്‍ നിങ്ങള്‍ വിട്ടേക്കപ്പെടുമോ
alla, ivite ikkanunnatileakke nirbhayamayi yathestam viharikkan ninnale vittekkumennanea ninnal karutunnat
allā, iviṭe ikkāṇunnatileākke nirbhayamāyi yathēṣṭaṁ viharikkān niṅṅaḷe viṭṭēkkumennāṇēā niṅṅaḷ karutunnat
അല്ലാ, ഇവിടെ ഇക്കാണുന്നതിലൊക്കെ നിര്‍ഭയമായി യഥേഷ്ടം വിഹരിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ വിട്ടേക്കുമെന്നാണോ നിങ്ങള്‍ കരുതുന്നത്

Maltese

Jaqaw (qegħdin taħsbu li). se titħallew hawn. (fid-dinja) imħarsin (u tithennew għal dejjem)
Jaqaw (qegħdin taħsbu li). se titħallew hawn. (fid-dinja) imħarsin (u tithennew għal dejjem)

Maranao

Ba kano khibagak, sii ko nganin a matatago sii, a khisasarig kano

Marathi

Kaya vastum (denagyam) madhye, jya ithe aheta, tumhala santipurvaka sodale ja'ila
Kāya vastūṁ (dēṇagyāṁ) madhyē, jyā ithē āhēta, tumhālā śāntīpūrvaka sōḍalē jā'īla
१४६. काय वस्तूं (देणग्यां) मध्ये, ज्या इथे आहेत, तुम्हाला शांतीपूर्वक सोडले जाईल

Nepali

Ke juna kuraharu yaham upalabdha chan, tyasama timi niscinta chodidi'inechau
Kē juna kurāharū yahām̐ upalabdha chan, tyasamā timī niścinta chōḍidi'inēchau
के जुन कुराहरू यहाँ उपलब्ध छन्, त्यसमा तिमी निश्चिंत छोडिदिइनेछौ

Norwegian

Vil dere bli latt i fred med alt som her er
Vil dere bli latt i fred med alt som her er

Oromo

Sila waan as jiru (qabeenya kana) keessatti nageenyaan dhiifamtuu

Panjabi

Ki tuhanu unham cizam vica befikare ho ke rahina dita javega jihari'am ithe hana
Kī tuhānū unhāṁ cīzāṁ vica bēfikarē hō kē rahiṇa ditā jāvēgā jihaṛī'āṁ ithē hana
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਬੇਫ਼ਿਕਰੇ ਹੋ ਕੇ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜਿਹੜੀਆਂ ਇੱਥੇ ਹਨ।

Persian

آيا پنداريد كه شما را در اين نعمتها، ايمن رها مى‌كنند؟
آيا [مى‌پنداريد كه‌] شما را در اين نعمت‌هايى كه اين جاست آسوده رها مى‌كنند
آیا شما را به حالتی که در اینجا هست در امن و امان رها می‌کنند؟
آیا (می پندارید که) شما در (نعمت‌‌‌هایی) اینجا ایمن رها خواهید شد؟
آیا شما را در آنچه در این دنیا [از نعمت و رفاه هست] ایمن و آسوده [از تغییر و زوال] رهایتان خواهند کرد؟
آیا [مى‌پندارید كه‌] شما را در این نعمت‌هایی كه اینجاست آسوده رها مى‌كنند؟
آیا (تصور می‌کنید که تا ابد) ایمن از مرگ در این ناز و نعمت دنیا خواهید ماند؟
آیا رها می‌شوید در آنچه اینجا است آرمیدگان‌
آيا شما را در آنچه اينجا داريد آسوده رها مى‌كنند؟
«آیا شما در آنچه همین‌جاست به امن و امان رها می‌شوید؟»
آیا [مى‌پندارید] در آنچه در این دنیا دارید، با ایمِنی، رها خواهید شد؟
آیا (چنین تصوّر می‌کنید که جهان سرای جاودانگی است و) شما در نهایت امن و امان در ناز و نعمت جهان رها می‌شوید؟
آیا شما تصوّر می‌کنید همیشه در نهایت امنیّت در نعمتهایی که اینجاست می‌مانید،
آيا شما را در آنچه اينجاست- نعمتها- ايمن خواهند گذاشت؟
آیا (می پندارید که) شما در (نعمتهایی) اینجا ایمن رها می کنند ؟

Polish

Czy myslicie, ze zawsze pozostaniecie wsrod tego, co jest tutaj, bezpieczni
Czy myślicie, że zawsze pozostaniecie wśród tego, co jest tutaj, bezpieczni

Portuguese

Julgais que sereis deixados seguros, no que ha aqui
Julgais que sereis deixados seguros, no que há aqui
Sereis, acaso, deixados em seguranca com o que tendes aqui
Sereis, acaso, deixados em segurança com o que tendes aqui

Pushto

ایا تاسو به په پرېښودل شئ په هغو څیزونو كې چې دلته دي، په امن (او بې غمۍ) سره
ایا تاسو به په پرېښودل شئ په هغو څیزونو كې چې دلته دي، په امن (او بې غمۍ) سره

Romanian

Veti fi lasati oare sa va tihneasca ceea ce aveti aici
Veţi fi lăsaţi oare să vă tihnească ceea ce aveţi aici
Tu presupune tu parasi forever proteja în acesta stabili
Oare veþi fi voi lasaþi in liniºte in ceea ce sunteþi aici
Oare veþi fi voi lãsaþi în liniºte în ceea ce sunteþi aici

Rundi

Mbega muzosigwa mumahoro muri ibi bintu biri ngaha iwanyu

Russian

Veti fi lasati oare sa va tihneasca ceea ce aveti aici
Разве вы (о, самудяне) будете оставлены среди того, что здесь [среди благ этого мира], будучи в безопасности (от наказания и смерти)
Neuzheli vy budete ostavleny v bezopasnosti sredi togo, chto yest' zdes'
Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь
Smotrite, vy ostayetes' zdes' bezopasnymi sredi togo, chto tut yest'
Смотрите, вы остаетесь здесь безопасными среди того, что тут есть
Razve vy budete ostavleny sredi togo, chto zdes', bezopasnymi
Разве вы будете оставлены среди того, что здесь, безопасными
Prebudete li vy v bezopasnosti v etom mire
Пребудете ли вы в безопасности в этом мире
On osudil ikh za uverennost' v tom, chto oni vechno budut prebyvat' v etom blazhenstve i bezopasnosti, ne strashas' kary, unichtozheniya i smerti
Он осудил их за уверенность в том, что они вечно будут пребывать в этом блаженстве и безопасности, не страшась кары, уничтожения и смерти
Uzhel' ostavyat v bezopasnosti vas zdes' - Sred' (Bozh'yey) blagodati - (Greshit' spolna i ne nesti otvetnoy kary)
Ужель оставят в безопасности вас здесь - Средь (Божьей) благодати - (Грешить сполна и не нести ответной кары)

Serbian

Зар мислите да ћете овде да будете остављени сигурни

Shona

“Muchasiiwa here makasununguka (makachengetedzeka) nezvamuinazvo pano?”

Sindhi

اُھو جيڪي ھتي (دنيا ۾) آھي تنھن ۾ اوھان کي بي ڀئو ڇڏي ڏبو ڇا (ته ھميشه آرام ۾ رھو)؟

Sinhala

“mehi (æti sæpa sampatvalin sadakal) biya novi (jivat vimata obava) athæra damanu labannehuda?”
“mehi (æti sæpa sampatvalin sadākal) biya novī (jīvat vīmaṭa obava) athæra damanu labannehuda?”
“මෙහි (ඇති සැප සම්පත්වලින් සදාකල්) බිය නොවී (ජීවත් වීමට ඔබව) අත්හැර දමනු ලබන්නෙහුද?”
mehi suraksitayin lesa numbala atahæra damanu labannehu da
mehi surakṣitayin lesa num̆balā atahæra damanu labannehu da
මෙහි සුරක්ෂිතයින් ලෙස නුඹලා අතහැර දමනු ලබන්නෙහු ද

Slovak

Ona suppose ona lavy forever zabezpecit v this statny

Somali

Ma waxaa la idiinkaga tagayaa idinkoo nabad ah waxa halkaan ah
Ma waxaa Laydinkaga Tagi Halkan idinkoo Aamina
Ma waxaa Laydinkaga Tagi Halkan idinkoo Aamina

Sotho

“Na le hopola hore le ts’ireletsong ka lintho tsohle tseo le nang le tsona hajoale

Spanish

¿Acaso creeis que se os dejara gozar [de las gracias que os concedio vuestro Senor], y estareis a salvo [de Su castigo]
¿Acaso creéis que se os dejará gozar [de las gracias que os concedió vuestro Señor], y estaréis a salvo [de Su castigo]
»¿Pensais que (Al-lah) os dejara (para siempre) en medio de las gracias que teneis (y que estareis) a salvo de Su castigo
»¿Pensáis que (Al-lah) os dejará (para siempre) en medio de las gracias que tenéis (y que estaréis) a salvo de Su castigo
¿Piensan que (Al-lah) los dejara (para siempre) en medio de las gracias que tienen (y que estaran) a salvo de Su castigo
¿Piensan que (Al-lah) los dejará (para siempre) en medio de las gracias que tienen (y que estarán) a salvo de Su castigo
¿Se os va a dejar en seguridad con lo que aqui abajo teneis
¿Se os va a dejar en seguridad con lo que aquí abajo tenéis
¿Pensais, acaso, que se os dejara vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora os rodea
¿Pensáis, acaso, que se os dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora os rodea
¿Acaso piensan que se los dejara vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea
«¿Acaso se os dejara en todo esto a salvo
«¿Acaso se os dejará en todo esto a salvo

Swahili

«Je, Awaache Mola wenu katika starehe mlizonazo, hali ya kuwa mumetulia katika dunia hii mkiwa mumesalimika na adhabu na kuondoka na kufa
Je! Mtaachwa salama usalimina katika haya yaliyopo hapa

Swedish

Tror ni att ni [alltid] skall fa bo kvar har i trygghet
Tror ni att ni [alltid] skall få bo kvar här i trygghet

Tajik

Ojo pindored, ki sumoro dar in ne'matho emin raho mekunand
Ojo pindored, ki şumoro dar in ne'matho emin raho mekunand
Оё пиндоред, ки шуморо дар ин неъматҳо эмин раҳо мекунанд
Ojo mepindored, ki sumo dar in ne'mathoi in co emin guzosta xohed sud
Ojo mepindored, ki şumo dar in ne'mathoi in ço emin guzoşta xohed şud
Оё мепиндоред, ки шумо дар ин неъматҳои ин ҷо эмин гузошта хоҳед шуд
Ojo [mepindored, ki] sumoro dar ne'mathoe, ki in cost, osuda raho mekunand
Ojo [mepindored, ki] şumoro dar ne'mathoe, ki in çost, osuda raho mekunand
Оё [мепиндоред, ки] шуморо дар неъматҳое, ки ин ҷост, осуда раҳо мекунанд

Tamil

inku (ulla cukapokankalil enrenrume) accamarru (vala) vittu vaikkappatuvirkala
iṅku (uḷḷa cukapōkaṅkaḷil eṉṟeṉṟumē) accamaṟṟu (vāḻa) viṭṭu vaikkappaṭuvīrkaḷā
இங்கு (உள்ள சுகபோகங்களில் என்றென்றுமே) அச்சமற்று (வாழ) விட்டு வைக்கப்படுவீர்களா
tōṭṭaṅkaḷilum, nīrūṟṟukkaḷilum
தோட்டங்களிலும், நீரூற்றுக்களிலும்

Tatar

Әйә, сез мөшрикләр ошбу азгынлыкта булган халегездә бу дөньяда мәңге калырга уйлыйсызмы

Telugu

emi? Mirippudu ikkada unna sthitilone sukhasantulalo ellappudu vadali veyabadatarani anukuntunnara
ēmī? Mīrippuḍu ikkaḍa unna sthitilōnē sukhaśāntulalō ellappuḍū vadali vēyabaḍatārani anukuṇṭunnārā
ఏమీ? మీరిప్పుడు ఇక్కడ ఉన్న స్థితిలోనే సుఖశాంతులలో ఎల్లప్పుడూ వదలి వేయబడతారని అనుకుంటున్నారా
“ఏమిటీ, ఇక్కడున్న ఈ వస్తువుల మధ్య మీరు ప్రశాంతంగా (ఉండగలిగేలా) వదలివేయబడతారా

Thai

phwk th̀ān ca t̄hūk pl̀xy h̄ı̂ xyū̀ xỳāng s̄ngb plxdp̣hạy ṇ thī̀ nī̂ h̄rụ̄x
พวกท่านจะถูกปล่อยให้อยู่อย่างสงบปลอดภัย ณ ที่นี้หรือ
phwk than ca thuk plxy hı xyu xyang sngb plxdphay n thi ni hrux
phwk th̀ān ca t̄hūk pl̀xy h̄ı̂ xyū̀ xỳāng s̄ngb plxdp̣hạy ṇ thī̀ nī̂ h̄rụ̄x
พวกท่านจะถูกปล่อยให้อยู่อย่างสงบปลอดภัย ณ ที่นี้หรือ

Turkish

Burada emin bir halde bırakılacak mısınız
Burada emin bir halde bırakılacak mısınız
Siz burada, guven icinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)
Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)
Siz burada guvenlik icinde mi bırakılacaksınız
Siz burada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız
Siz, buradaki nimetler icerisinde emin olarak bırakılacak mısınız
Siz, buradaki nimetler içerisinde emîn olarak bırakılacak mısınız
Su bulundugunuz yerde ; baglar ve bahcelerde ; pınarlar basında, ekinler icinde, gonul cekici salkım hurmalıklarda guven icinde kendi halinize bırakılacak mısınız
Şu bulunduğunuz yerde ; bağlar ve bahçelerde ; pınarlar başında, ekinler içinde, gönül çekici salkım hurmalıklarda güven içinde kendi halinize bırakılacak mısınız
Kardesleri Salih onlara: "Allah'a karsı gelmekten sakınmaz mısınız? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karsı sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pınar baslarında, ekinler, salkımları sarkmıs hurmalıklar arasında guven icinde bırakılır mısınız? Daglarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryuzunu ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi
Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi
Siz burada guven icinde birakilacak misiniz
Siz burada güven içinde birakilacak misiniz
Siz burada, guven icinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)
Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)
Surada guvenlik icinde mi bırakılacaksınız
Şurada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız
Siz burada guven icinde bırakılacak mısınız
Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız
Siz burada guven icinde bırakılacak mısınız
Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız
«Siz burada guven icinde bırakılacak mısınız?»
«Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?»
Siz bu dunyada hep guven icinde yasatılacagınızı mı sanıyorsunuz
Siz bu dünyada hep güven içinde yaşatılacağınızı mı sanıyorsunuz
Siz burada guvenlik (aminiyne) icinde mi bırakılacaksınız
Siz burada güvenlik (aminiyne) içinde mi bırakılacaksınız
«Siz burada (ki nimetlerin icinde) emin emin bırakılacak mısınız»
«Siz burada (ki nimetlerin içinde) emîn emîn bırakılacak mısınız»
Burada emniyet icinde bırakılır mısınız
Burada emniyet içinde bırakılır mısınız
Siz, burada bulundugunuz yerde emin olarak bırakılacak mısınız
Siz, burada bulunduğunuz yerde emin olarak bırakılacak mısınız
E tutrakune fı ma hahuna aminın
E tütrakune fı ma hahüna aminın
E tutrakune fi ma hahuna aminin(aminine)
E tutrakûne fî mâ hâhunâ âminîn(âminîne)
Bu bulundugunuz hal uzere hep boyle guvenlik icinde bırakılacagınızı mı sanıyorsunuz
Bu bulunduğunuz hal üzere hep böyle güvenlik içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz
etutrakune fi ma hahuna aminin
etütrakûne fî mâ hâhünâ âminîn
Siz burada, guven icinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)
Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)
Siz, burada guven icinde mi bırakılacaksınız
Siz, burada güven içinde mi bırakılacaksınız
Siz, burada (dunyada) guven icinde mi bırakılacaksınız
Siz, burada (dünyada) güven içinde mi bırakılacaksınız
Siz burada, konfor ve guven icinde kendi rahatınıza bırakılacagınızı mı sanıyorsunuz
Siz burada, konfor ve güven içinde kendi rahatınıza bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz
Siz burada guven icinde bırakılacagınızı mı sanıyorsunuz
Siz burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz
«Siz burada guvenlik icinde mi bırakılacaksınız?»
«Siz burada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?»
Siz burada guven icinde bırakılacagınızı mı sanıyorsunuz
Siz burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz
Siz burada guven icinde bırakılacak mısınız
Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız
Siz burada guven icinde bırakılacak mısınız
Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız
Siz burada guven icinde bırakılacak mısınız
Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız

Twi

Enti (modwen sε) yebegyae mo wͻ abodweԑ mu wͻ deε mo wͻ mu wͻ εha yi ho

Uighur

سىلەر بۇ يەرلەردە، باغچىلاردىن، بۇلاقلاردىن، زىرائەتلەردىن، يۇمشاق پىشقان خورمىلاردىن بەھرىمەن بولۇپ خاتىرجەم ھالدا داۋاملىق قالىمىز (دەپ ئويلامسىلەر)
سىلەر بۇ يەرلەردە، باغچىلاردىن، بۇلاقلاردىن، زىرائەتلەردىن، يۇمشاق پىشقان خورمىلاردىن بەھرىمەن بولۇپ خاتىرجەم ھالدا داۋاملىق قالىمىز (دەپ ئويلامسىلەر؟)[146ـ]

Ukrainian

Невже вас залишать у безпеці серед усього, що тут
vy vvazhayete vy budete lyshatysya zavzhdy, zabezpechuyete u tsiy derzhavi
ви вважаєте ви будете лишатися завжди, забезпечуєте у цій державі
Nevzhe vas zalyshatʹ u bezpetsi sered usʹoho, shcho tut
Невже вас залишать у безпеці серед усього, що тут
Nevzhe vas zalyshatʹ u bezpetsi sered usʹoho, shcho tut
Невже вас залишать у безпеці серед усього, що тут

Urdu

Kya tum un sab cheezon ke darmiyan, jo yahan hain, bas yunhi itminaan se rehne diye jaogey
کیا تم اُن سب چیزوں کے درمیان، جو یہاں ہیں، بس یوں ہی اطمینان سے رہنے دیے جاؤ گے؟
کیا تمہیں ان چیزو ں میں یہاں بے فکری سے رہنے دیا جائے گا
کیا وہ چیزیں (تمہیں یہاں میسر) ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیئے جاؤ گے
کیا چھوڑے رکھیں گے تم کو یہاں کی چیزوں میں بے کھٹکے
کیا تمہیں ان چیزوں میں جو یہاں ہیں امن و اطمینان سے چھوڑ دیا جائے گا۔
Kiya inn cheezon mein jo yahan hain tum aman kay sath chor diye jao gay
کیا ان چیزوں میں جو یہاں ہیں تم امن کے ساتھ چھوڑ دیے جاؤ گے
kya un chizo mein jo yahaa hai, tum aman ke saath chohd diye jaoge
کیا تمھیں رہنے دیا جائیگا اس (عیش و طرب ) میں جس میں تم یہاں ہو امن سے
کیا تم ان (نعمتوں) میں جو یہاں (تمہیں میسر) ہیں (ہمیشہ کے لئے) امن و اطمینان سے چھوڑ دیئے جاؤ گے
کیا تمہیں اطمینان کے ساتھ ان ساری نعمتوں میں ہمیشہ رہنے دیا جائے گا جو یہاں موجود ہیں ؟
کیا تم یہاں کی نعمتوں میں اسی آرام سے چھوڑ دیئے جاؤ گے

Uzbek

Сиз бу жойдаги нарсаларда омон ҳолда тарк қилинасизми
Сизлар бу ердаги нарсаларда қўйиб қўйилурмисиз
Сиз бу жойдаги нарсаларда омон ҳолда тарк қилинасизми

Vietnamese

“Phai chang cac nguoi se đuoc an toan huong thu nhung tien nghi hien co noi đay hay sao
“Phải chăng các người sẽ được an toàn hưởng thụ những tiện nghi hiện có nơi đây hay sao
“Le nao cac nguoi se đuoc an toan huong thu nhung tien nghi hien co noi đay?”
“Lẽ nào các người sẽ được an toàn hưởng thụ những tiện nghi hiện có nơi đây?”

Xhosa

Ingaba niza kuhlala nikhuselekile koku ninako apha? (aniyi kufa na)

Yau

“Ana (nkuganichisya kuti) tin’gambe kulechedwa mwantunjelele pa yaili pepanoyi.”
“Ana (nkuganichisya kuti) tin’gambe kulechedwa mwantunjelele pa yaili pepanoyi.”

Yoruba

Se ki won fi yin sile sibi nnkan ti o wa (nile aye) nibi yii (ninu igbadun aye, ki e je) olufokanbale
Ṣé kí wọ́n fi yín sílẹ̀ síbi n̄ǹkan tí ó wà (nílé ayé) níbí yìí (nínú ìgbádùn ayé, kí ẹ jẹ́) olùfọkànbalẹ̀

Zulu