Achinese
Padum na Neubri binatang teurnak Neubri ngon aneukteuh le sileupah
Afar
Affara xiyyuu (gaalaay, laay, illii kee wadara) kee xaylo siinih yecee (lab-xayloo kee say-xaylo kinnuk)
Afrikaans
Hy skenk aan julle vee en kinders
Albanian
U jep gje te gjalle dhe djem
U jep gjë të gjallë dhe djem
e dhuron juve baqeti (pasuri) dhe femije
e dhuron juve baqëti (pasuri) dhe fëmijë
ju dhuroi juve bageti dhe femije
ju dhuroi juve bagëti dhe fëmijë
U pajisi me mjete gjallerimi e me djem
U pajisi me mjete gjallërimi e me djem
Ju pajisi me mjete gjallerimi e me djem
Ju pajisi me mjete gjallërimi e me djem
Amharic
«be’inisisawochina belijochi yat’ak’emachihuni፡፡
«be’inisisawochina belijochi yat’ak’emachihuni፡፡
«በእንስሳዎችና በልጆች ያጣቀማችሁን፡፡
Arabic
«أمدكم بأنعام وبنين»
fkhafu allh, wamtthlu ma 'adeukum 'iilayh fa'iinah anfe lkm, wakhshawa allah aladhi aetakm min 'anwae alnaeam ma la khfa' fih elykm, aetakm alaneam: min al'iibil walbqr walghnm, waetakm alawlad, waetakm albsatyn almthmrt, wfjjar lakum alma' min aleuyun aljaryt
فخافوا الله، وامتثلوا ما أدعوكم إليه فإنه أنفع لكم، واخشوا الله الذي أعطاكم من أنواع النعم ما لا خفاء فيه عليكم، أعطاكم الأنعام: من الإبل والبقر والغنم، وأعطاكم الأولاد، وأعطاكم البساتين المثمرة، وفجَّر لكم الماء من العيون الجارية
Amaddakum bianAAamin wabaneena
Amaddakum bi an'aa minw wa baneen
Amaddakum bi-anAAamin wabaneen
Amaddakum bi-anAAamin wabaneena
amaddakum bi-anʿamin wabanina
amaddakum bi-anʿamin wabanina
amaddakum bi-anʿāmin wabanīna
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَـٰمࣲ وَبَنِینَ
أَمَدَّكُمُۥ بِأَنۡعَٰمࣲ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمࣲ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
اَمَدَّكُمۡ بِاَنۡعَامٍ وَّبَنِيۡنَۚۙ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَـٰمࣲ وَبَنِینَ
اَمَدَّكُمۡ بِاَنۡعَامٍ وَّبَنِيۡنَ ١٣٣ﶖ
Amaddakum Bi'an`amin Wa Banina
Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمࣲ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُمُۥ بِأَنۡعَٰمࣲ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمࣲ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمࣲ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمࣲ وَبَنِينَ
امدكم بانعم وبنين
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمࣲ وَبَنِينَ
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
امدكم بانعم وبنين
Assamese
‘Teraemi tomalokaka dana karaiche catuspada jantu arau putra santana
‘Tēraēm̐i tōmālōkaka dāna karaichē catuṣpada jantu ārau putra santāna
‘তেৱেঁই তোমালোকক দান কৰিছে চতুষ্পদ জন্তু আৰু পুত্ৰ সন্তান
Azerbaijani
O sizə heyvanat və ogul-usaq verdi
O sizə heyvanat və oğul-uşaq verdi
O sizə heyvanat və ogul-usaq verdi
O sizə heyvanat və oğul-uşaq verdi
Sizə heyvanat, ogul-usaq
Sizə heyvanat, oğul-uşaq
Bambara
ߊ߬ ߞߵߊߟߎ߫ ߓߎ߯ ߞߟߏߝߋ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ ߞߵߊߟߎ߫ ߖߘߌ߫ ߞߟߏߝߋ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ ߞߵߊߟߎ߫ ߓߎ߯ ߞߟߏߝߋ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߬ ߟߊ߫
Bengali
Tini tomaderake dana karechena catuspada jantu o putra santana
Tini tōmādērakē dāna karēchēna catuspada jantu ō putra santāna
তিনি তোমাদেরকে দান করেছেন চতুস্পদ জন্তু ও পুত্ৰ সন্তান
Tomaderake diyechena catuspada jantu o putra-santana
Tōmādērakē diẏēchēna catuṣpada jantu ō putra-santāna
তোমাদেরকে দিয়েছেন চতুষ্পদ জন্তু ও পুত্র-সন্তান
ara tini tomadera sahayya karechena gabadi-pasu o santana-santati diye
āra tini tōmādēra sāhāyya karēchēna gabādi-paśu ō santāna-santati diẏē
আর তিনি তোমাদের সাহায্য করেছেন গবাদি-পশু ও সন্তান-সন্ততি দিয়ে
Berber
Ifka yawen lmal, tarwa
Ifka yawen lmal, tarwa
Bosnian
daruje vam stoku i sinove
daruje vam stoku i sinove
daruje vam stoku i sinove
daruje vam stoku i sinove
opskrbio vas je stokom i sinovima
opskrbio vas je stokom i sinovima
Pomogao vas je stokom i sinovima
Pomogao vas je stokom i sinovima
‘EMEDDEKUM BI’EN’AMIN WE BENINE
daruje vam stoku i sinove…
daruje vam stoku i sinove…
Bulgarian
i vi e dal dobituk i sinove
i vi e dal dobitŭk i sinove
и ви е дал добитък и синове
Burmese
ထိုအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အား (အသက်ရှင်ရပ်တည်ရေးဆိုင်ရာ လိုအပ်ချက်များဖြစ်သော သယံဇာတများ၊ ကြက်ဘဲ ကျွဲ၊ နွား၊ ကုလားအုတ် စသည့်) တိရစ္ဆာန်များနှင့်သားသမီး ရတနာများဖြင့် ထောက်ပံ့ပေးသနားတော်မူ၏။
၁၃၃။ အရှင်မြတ်သည် သင်တို့အား ခြေလေးချောင်းတိရိစ္ဆာန်များ၊ သားသမီးများတို့နှင့်။
ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား ကျွဲ၊ နွား၊ကုလားအုတ် တည်းဟူသော တိရစ္ဆာန်များဖြင့်လည်းကောင်း၊ သားသမီးရတနာများဖြင့်လည်းကောင်း၊ ကူညီဆောင်မတော်မူခဲ့၏။
ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား ကျွဲ၊ နွား တိရစာ္ဆန်များနှင့် သား(သမီး)များဖြင့် ကူညီစောင်မတော်မူခဲ့သည်။
Catalan
de ramats i fills
de ramats i fills
Chichewa
“Iye wakupatsani nyama ndi ana,”
““Adakupatsani ziweto ndi ana.”
Chinese(simplified)
ta shangci nimen shengchu he zisi,
tā shǎngcì nǐmen shēngchù hé zǐsì,
他赏赐你们牲畜和子嗣,
Ta ci gei nimen shengchu he ernu,
Tā cì gěi nǐmen shēngchù hé érnǚ,
他赐给你们牲畜和儿女,
ta shangci nimen shengchu he zisi
tā shǎngcì nǐmen shēngchù hé zǐsì
他赏赐你们牲畜和子嗣,
Chinese(traditional)
ta shangci nimen shengchu he zisi
tā shǎngcì nǐmen shēngchù hé zǐsì
他赏赐你们牲畜 和子嗣,
ta shangci nimen shengchu he zisi,
tā shǎngcì nǐmen shēngchù hé zǐsì,
他賞賜你們牲畜和子嗣,
Croatian
Pomogao vas je stokom i sinovima
Pomogao vas je stokom i sinovima
Czech
a rozhojnil vas v dobytcatech a detech
a rozhojnil vás v dobytčatech a dětech
On stanovit ty ivy inventar detsky
On stanovit ty ivý inventár detský
a vase stada vam rozhojnil a vase syny
a vaše stáda vám rozhojnil a vaše syny
Dagbani
“O (Naawuni) yolsi ya mi ni biŋkɔbri mini bihi.”
Danish
Han forsynede jer livestock børn
Hij heeft u overvloedig vee en kinderen geschonken
Dari
شما را با دادن چهارپایان و فرزندان مدد کرده است
Divehi
ތިޔަބައިމީހުން ދަންނަ نعمة ތަކުން ތިޔަބައިމީހުންނަށް مدد ދެއްވި ރަސްކަލާނގެއަށް تقوى ވެރިވާށެވެ
Dutch
Hij heeft jullie versterkt met vee en zonen
Hij heeft u vee geschonken en kinderen
En Hij Die jullie vee en zonen schenkt
Hij heeft u overvloedig vee en kinderen geschonken
English
He has given you livestock, sons
He has aided you with cattle, children
Freely has He bestowed on you cattle and sons
He hath aided you With Cattle and sons
Who has provided you with flocks and children
Gave you increase of cattle and sons
supplied you with livestock and children
succoured you with flocks and sons
“He has bestowed on you livestock and children
He helped you with livestock and children
and aided you with sons and with cattle
and aided you with sons and with cattle
Amply provided you with flocks and herds and children
He graced you with cattle and progeny
He has helped you with cattle and children
He furnished relief to you with flocks and children
And has provided you the cattle and the sons
given you an extent of cattle and sons
He has given you flocks and children
He hath bestowed on you cattle, and children
And has aided you with cattle and sons
Plenteously bestowed on you flocks and children
He extended/spread you with camels/livestock and sons/sons and daughters
Who has provided you with flocks and children
He has helped you with cattle and sons
He has helped you with cattle and sons
He has given you abundance of cattle and children
Helped you with cattle and children
Hath aided you with cattle and sons
He has supported you with cattle and sons
amply provided you with flocks, and children
He has supplied you with cattle (Ancam includes cattle, camels, sheep, and goats) and sons
He has given you cattle, children
He has aided you with cattle and children
He has supported you with cattle and sons
He provided you with cattle, and children
He provided you with cattle, and children
He has given you flocks and children
Who provided you with livestock and children
grazing livestock and children
He has aided you with cattle and children
He Who has helped you with, livestock and human resources
He has freely given you cattle and sons—
He supplied you with livestock and children
He supplied you with livestock and children
He has furnished you with livestock and children
He provided you with livestock and shelters
He provided you with livestock and sons
succored you with cattle and children
Provided you with grazing livestock and children
He has bestowed on you cattle, and sons
Freely has He bestowed on you cattle and sons
Esperanto
Li proviz vi livestock infan
Filipino
Kayo ay pinagkalooban Niya ng hayupan (bakahan) at mgaanak
Nagkaloob sa inyo ng mga hayupan at mga anak
Finnish
Han on lahjoittanut teille runsaasti karjaa ja perillisia
Hän on lahjoittanut teille runsaasti karjaa ja perillisiä
French
Qui vous a donne des bestiaux et des enfants
Qui vous a donné des bestiaux et des enfants
qui vous a pourvus de bestiaux et d’enfants
qui vous a pourvus de bestiaux et d’enfants
qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants
qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants
qui vous a attribue tant de troupeaux et d’enfants
qui vous a attribué tant de troupeaux et d’enfants
qui vous a pourvus de troupeaux et de progeniture
qui vous a pourvus de troupeaux et de progéniture
Fulah
O ɓeydiri on neemoraaɗi e ɓiɗɓe worɓe
Ganda
Abagabirira ebisolo ebirundibwa era n'abaana
German
Er hat euch mit Vieh und Sohnen versorgt
Er hat euch mit Vieh und Söhnen versorgt
Der euch beigestanden hat mit Vieh und Sohnen
Der euch beigestanden hat mit Vieh und Söhnen
Er versorgte euch mit An'am, Kindern
Er versorgte euch mit An'am, Kindern
(Der) euch unterstutzt hat mit Vieh und Sohnen
(Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen
(Der) euch unterstutzt hat mit Vieh und Sohnen
(Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen
Gujarati
tene tamari madada kari, dhana ane santana dvara
tēṇē tamārī madada karī, dhana anē santāna dvārā
તેણે તમારી મદદ કરી, ધન અને સંતાન દ્વારા
Hausa
Ya taimake ku da dabbobin ni'ima da ɗiya
Ya taimake ku da dabbõbin ni'ima da ɗiya
Ya taimake ku da dabbobin ni'ima da ɗiya
Ya taimake ku da dabbõbin ni'ima da ɗiya
Hebrew
נתן לכם מקנה, ובנים
נתן לכם מקנה, ובנים
Hindi
usane sahaayata kee hai tumhaaree chaupaayon tatha santaan se
उसने सहायता की है तुम्हारी चौपायों तथा संतान से।
usane tumhaaree sahaayata kee chaupaayon aur beton se
उसने तुम्हारी सहायता की चौपायों और बेटों से
achchha suno usane tumhaare chaar paayon aur ladake baalon vagairah aur chashmon se madad kee
अच्छा सुनो उसने तुम्हारे चार पायों और लड़के बालों वग़ैरह और चश्मों से मदद की
Hungarian
Elhalmozott benneteket allatokkal es fiakkal
Elhalmozott benneteket állatokkal és fiakkal
Indonesian
Dia (Allah) telah menganugerahkan kepadamu hewan ternak dan anak-anak
Dia telah menganugerahkan kepada kalian binatang-binatang ternak dan anak-anak
Dia telah menganugerahkan kepadamu binatang-binatang ternak dan anak-anak
Yaitu sejumlah karunia Allah kepada kalian berupa unta, sapi dan domba, serta anak keturunan yang kuat, yang dapat memelihara ternak dan membantu kalian menanggung beban kehidupan
Dia (Allah) telah menganugerahkan kepadamu hewan ternak dan anak-anak
Dia (Allah) telah menganugerahkan kepadamu hewan ternak dan anak-anak
Iranun
Migai rukano ko manga Ayam go manga Wata
Italian
vi ha provvisto di bestiame e di progenie
vi ha provvisto di bestiame e di progenie
Japanese
Kare wa kazukazu no kachiku to shison o, anata gata ni sadzuke rare
Kare wa kazukazu no kachiku to shison o, anata gata ni sadzuke rare
かれは数々の家畜と子孫を,あなたがたに授けられ,
Javanese
Panjenengane Allah wis maringi kabungahan marang sira rupa raja kaya sarta turunan
Panjenengane Allah wis maringi kabungahan marang sira rupa raja kaya sarta turunan
Kannada
avella kevala gatakaladavara acaragalu
avellā kēvala gatakāladavara ācāragaḷu
ಅವೆಲ್ಲಾ ಕೇವಲ ಗತಕಾಲದವರ ಆಚಾರಗಳು
Kazakh
Senderge maldar, balalar berdi
Senderge maldar, balalar berdi
Сендерге малдар, балалар берді
Ol senderge maldardı jane uldardı berdi
Ol senderge maldardı jäne uldardı berdi
Ол сендерге малдарды және ұлдарды берді
Kendayan
Ia (Allah) udah marentatn ka’ sigana’ laok anyaman manda’ kamunda’-kamunda’
Khmer
trong ban bratan aoy puok anak nouv satvapahn ning kaunchaw
ទ្រង់បានប្រទានឱ្យពួកអ្នកនូវសត្វពាហនៈនិងកូនចៅ។
Kinyarwanda
Yabahaye amatungo n’urubyaro
Yabahaye amatungo n’urubyaro
Kirghiz
Al silerge carba maldar, perzentter
Al silerge çarba maldar, perzentter
Ал силерге чарба малдар, перзенттер
Korean
geubunkkeseoneun gachugdeulgwa jason deul-eul neohuiege jusyeoss-eumyeo
그분께서는 가축들과 자손 들을 너희에게 주셨으며
geubunkkeseoneun gachugdeulgwa jason deul-eul neohuiege jusyeoss-eumyeo
그분께서는 가축들과 자손 들을 너희에게 주셨으며
Kurdish
ماڵاتی زۆر و نهوهی زۆری پێبهخشیوون
ئاژەڵ و ماڵات و منداڵ
Kurmanji
Ewi (Xudae) bi taris u kuran hun bi hez kidrine
Ewî (Xudaê) bi tariş û kuran hûn bi hêz kidrine
Latin
He provisus vos livestock infans
Lingala
Oyo apesi bino banyama na bana
Luyia
Yabahelesia emiruko nende Abana abasiani
Macedonian
ви дарува добиток и синови
Onoj koj VI dade dobitoki SINOVI
Onoj koj VI dade dobitoki SINOVI
Оној кој ВИ даде добитоки СИНОВИ
Malay
Diberinya kamu binatang-binatang ternak (yang biak) serta anak-pinak (yang ramai)
Malayalam
kannukalikalum santanannalum mukhena avan ninnale sahayiccirikkunnu
kannukālikaḷuṁ santānaṅṅaḷuṁ mukhēna avan niṅṅaḷe sahāyiccirikkunnu
കന്നുകാലികളും സന്താനങ്ങളും മുഖേന അവന് നിങ്ങളെ സഹായിച്ചിരിക്കുന്നു
kannukalikalum santanannalum mukhena avan ninnale sahayiccirikkunnu
kannukālikaḷuṁ santānaṅṅaḷuṁ mukhēna avan niṅṅaḷe sahāyiccirikkunnu
കന്നുകാലികളും സന്താനങ്ങളും മുഖേന അവന് നിങ്ങളെ സഹായിച്ചിരിക്കുന്നു
kannukalikaleyum makkaleyum nalki avan ninnale sahayiccu
kannukālikaḷeyuṁ makkaḷeyuṁ nalki avan niṅṅaḷe sahāyiccu
കന്നുകാലികളെയും മക്കളെയും നല്കി അവന് നിങ്ങളെ സഹായിച്ചു
Maltese
takom bhejjem (għall-ħtigijiet tagħkom), u wlied
takom bhejjem (għall-ħtiġijiet tagħkom), u wlied
Maranao
Migay rkano ko manga ayam go manga wata
Marathi
Tyane tumaci madata keli sampatti ani santatidvare
Tyānē tumacī madata kēlī sampattī āṇi santatīdvārē
१३३. त्याने तुमची मदत केली संपत्ती आणि संततीद्वारे
Nepali
Usale timila'i pasu ra santanaharubata maddata garyo
Usalē timīlā'ī paśu ra santānaharūbāṭa maddata garyō
उसले तिमीलाई पशु र सन्तानहरूबाट मद्दत गर्यो ।
Norwegian
hjulpet dere til fe og sønner
hjulpet dere til fe og sønner
Oromo
Beyladootaafi ilmaaniinis isin badhaase
Panjabi
Usa ne tuhadi pasu'am ate aulada nala madada kiti
Usa nē tuhāḍī paśū'āṁ atē aulāda nāla madada kītī
ਉਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸ਼ੂਆਂ ਅਤੇ ਔਲਾਦ ਨਾਲ ਮਦਦ ਕੀਤੀ।
Persian
و به شما چارپايان و فرزندان ارزانى داشته است،
شما را به دادن چهارپايان و پسران مدد كرد
شما را با [بخشیدن] چارپایان و پسران یاری داد
شما را به چهارپایان و فرزندان مدد (و یاری) فرموده است
به وسیله چهارپایان و فرزندانی، به شما یاری داده است
او به شما چهارپایان و فرزندان [بسیار] عطا کرده است
مدد بخشید شما را به خلق چهار پایان و فرزندان
کمک کرده است شما را به دامها و فرزندان
شما را به [دادن] دامها و پسران مدد كرد،
«(کسی را که) با دامها و پسران، شما را مدد و گشایش داد،»
[خداوند] با چارپایان و فرزندان، به شما یارى داده است،
شما را یاری داده است با (اعطاء) چهارپایان و پسران
شما را به چهارپایان و نیز پسران (لایق و برومند) امداد فرموده؛
شما را به چهارپايان و پسران مدد كرد
شما را به چهارپایان و فرزندان مدد (و یاری) فرموده است
Polish
On zaopatrzył was w trzody i synow
On zaopatrzył was w trzody i synów
Portuguese
Concedeu-vos rebanhos e filhos
Concedeu-vos rebanhos e filhos
E que vos cumulou de gado e filhos
E que vos cumulou de gado e filhos
Pushto
هغه ستاسو مدد كړى دى په څارویو او زامنو سره
هغه ستاسو مدد كړى دى په څارویو او زامنو سره
Romanian
de Cel ce v-a daruit dobitoace si copii
de Cel ce v-a dăruit dobitoace şi copii
El înzestra tu livestock copil
V-a inzestrat pe voi cu vite ºi cu vlastare
V-a înzestrat pe voi cu vite ºi cu vlãstare
Rundi
Ko ariwe yabahaye ibikoko hamwe n’ibibondo vy’abahungu
Russian
de Cel ce v-a daruit dobitoace si copii
Он наделил вас скотом и сыновьями
On pomog vam domashney skotinoy i synov'yami
Он помог вам домашней скотиной и сыновьями
Dal vam obiliye v skote, synov'yakh
Дал вам обилие в скоте, сыновьях
On pomog vam stadami i synami
Он помог вам стадами и сынами
On daroval vam domashnikh zhivotnykh i synovey
Он даровал вам домашних животных и сыновей
Allakh daroval vam bol'shoye kolichestvo verblyudov, korov i ovets, nadelil vas sil'nymi synov'yami, chtoby okhranyat' skot i pomogat' vam nesti zhiznennyye raskhody
Аллах даровал вам большое количество верблюдов, коров и овец, наделил вас сильными сыновьями, чтобы охранять скот и помогать вам нести жизненные расходы
Vam blago dal v skote i synov'yakh
Вам благо дал в скоте и сыновьях
Serbian
дарује вам стоку и синове
Shona
“Vakakupai zvipfuwo nevana.”
Sindhi
اوھان کي ڍورن ۽ پُٽن (ڏيڻ) سان مدد ڏني اٿس
Sinhala
“daruvanda, elu, gava, otuvanda, obata (laba di) udav upakara kara ætteya
“daruvanda, eḷu, gava, oṭuvanda, obaṭa (labā dī) udav upakāra kara ættēya
“දරුවන්ද, එළු, ගව, ඔටුවන්ද, ඔබට (ලබා දී) උදව් උපකාර කර ඇත්තේය
govipala satun menma pirimi daruvan ohu numbalata upakara kaleya
govipaḷa satun menma pirimi daruvan ohu num̆balāṭa upakāra kaḷēya
ගොවිපළ සතුන් මෙන්ම පිරිමි දරුවන් ඔහු නුඹලාට උපකාර කළේය
Slovak
He zadovazit ona zivy inventar dieta
Somali
Idin siiyey xoolo tiro badan iyo carruur
Wuxuu idin Siiyey Xoolo iyo Caruur
Wuxuu idin Siiyey Xoolo iyo Caruur
Sotho
“U le setsitse ka makhomo le bara
Spanish
Os concedio hijos, rebanos
Os concedió hijos, rebaños
»Os ha concedido ganados e hijos
»Os ha concedido ganados e hijos
Les ha concedido ganados e hijos
Les ha concedido ganados e hijos
de rebanos e hijos varones
de rebaños e hijos varones
os ha proveido ampliamente de rebanos, y de hijos
os ha proveído ampliamente de rebaños, y de hijos
les concedio hijos, rebanos
les concedió hijos, rebaños
Os ha beneficiado con ganado e hijos
Os ha beneficiado con ganado e hijos
Swahili
Amewapa wanyama hawa: ngamia ng’ombe, mbuzi na kondoo, na Amewapa watoto
Amekupeni wanyama wa kufuga na wana
Swedish
skankt er boskap och soner
skänkt er boskap och söner
Tajik
Va ʙa sumo corpojonu farzandon ato kardaast
Va ʙa şumo corpojonu farzandon ato kardaast
Ва ба шумо чорпоёну фарзандон ато кардааст
Va ʙa sumo corpojonu farzandon arzoni dostaast
Va ʙa şumo corpojonu farzandon arzonī doştaast
Ва ба шумо чорпоёну фарзандон арзонӣ доштааст
U ʙa sumo cahorpojonu farzandon [-i ʙisjor] ato kardaast
Ū ʙa şumo cahorpojonu farzandon [-i ʙisjor] ato kardaast
Ӯ ба шумо чаҳорпоёну фарзандон [-и бисёр] ато кардааст
Tamil
cantatikalaiyum, atu, matu, ottakankalaiyum (kotuttu) avane unkalukku utavi ceytirukkiran
cantatikaḷaiyum, āṭu, māṭu, oṭṭakaṅkaḷaiyum (koṭuttu) avaṉē uṅkaḷukku utavi ceytirukkiṟāṉ
சந்ததிகளையும், ஆடு, மாடு, ஒட்டகங்களையும் (கொடுத்து) அவனே உங்களுக்கு உதவி செய்திருக்கிறான்
innum tottankalaiyum, nirurrukkalaiyum (kontu utaviyalittan)
iṉṉum tōṭṭaṅkaḷaiyum, nīrūṟṟukkaḷaiyum (koṇṭu utaviyaḷittāṉ)
இன்னும் தோட்டங்களையும், நீரூற்றுக்களையும் (கொண்டு உதவியளித்தான்)
Tatar
Сезне балалар вә хайваннар белән нигъмәтләндерде
Telugu
ayana vistaranga miku pasuvulanu mariyu santananni anugrahincadu
āyana vistāraṅgā mīku paśuvulanu mariyu santānānni anugrahin̄cāḍu
ఆయన విస్తారంగా మీకు పశువులను మరియు సంతానాన్ని అనుగ్రహించాడు
“ఆయన మీకు పశువుల ద్వారా, సంతానం ద్వారా తోడ్పడ్డాడు
Thai
phraxngkh thrng prathan kæ phwk than dwy psusatw læa luk hlan
phraxngkh̒ thrng prathān kæ̀ phwk th̀ān d̂wy pṣ̄us̄ạtw̒ læa lūk h̄lān
พระองค์ทรงประทานแก่พวกท่านด้วยปศุสัตว์และลูกหลาน
phraxngkh thrng prathan kæ phwk than dwy psusatw læa luk hlan
phraxngkh̒ thrng prathān kæ̀ phwk th̀ān d̂wy pṣ̄us̄ạtw̒ læa lūk h̄lān
พระองค์ทรงประทานแก่พวกท่านด้วยปศุสัตว์และลูกหลาน
Turkish
Yardım etti size hayvanlar ve evlat vererek
Yardım etti size hayvanlar ve evlat vererek
´´O size verdi: davarlar, ogullar
´´O size verdi: davarlar, oğullar
Size hayvanlar, cocuklar (vererek) yardım etti
Size hayvanlar, çocuklar (vererek) yardım etti
Size davarlar ve ogullar verenden
Size davarlar ve oğullar verenden
Size nice nimetlerle, ogullarla, bahcelerle, pınarlarla yardımda bulunmustur
Size nice nimetlerle, oğullarla, bahçelerle, pınarlarla yardımda bulunmuştur
Kardesleri Hud, onlara: "Allah'a karsı gelmekten sakınmaz mısınız? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karsı sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasırsınız? Temelli kalacagınızı umarak saglam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladıgınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakının; davarları, ogulları, bahceleri ve akarsuları size O vermistir. Dogrusu hakkınızda buyuk gunun azabından korkuyorum" dedi
Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi
Davarlar, ogullar
Davarlar, ogullar
O size verdi: davarlar, ogullar
O size verdi: davarlar, oğullar
Size ciftlik hayvanları ve cocuklar verdi
Size çiftlik hayvanları ve çocuklar verdi
Davarlar, ogullar
Davarlar, oğullar
Size davarlar, ogullar, cennet gibi baglar, bahceler, pınarlar verdi
Size davarlar, oğullar, cennet gibi bağlar, bahçeler, pınarlar verdi
«Davarlar, ogullar,»
«Davarlar, oğullar,»
O size davar suruleri ile evlatlar bagısladı
O size davar sürüleri ile evlatlar bağışladı
Size hayvanlar, cocuklar (vererek) yardım etti
Size hayvanlar, çocuklar (vererek) yardım etti
«Size davarlar, ogullar», «Baglar, ırmaklar ihsan eden (Allahdan) korkun»
«Size davarlar, oğullar», «Bağlar, ırmaklar ihsan eden (Allahdan) korkun»
O, desteklemistir sizi, hayvanlar ve ogullarla
O, desteklemiştir sizi, hayvanlar ve oğullarla
Size hayvanlar ve ogullarla yardım etti
Size hayvanlar ve oğullarla yardım etti
Emeddekum bi en´amiv ve benın
Emeddeküm bi en´amiv ve benın
Emeddekum bi en’amin ve benin(benine)
Emeddekum bi en’âmin ve benîn(benîne)
size suruler ve cocuklar veren
size sürüler ve çocuklar veren
emeddekum bien`amiv vebenin
emeddeküm bien`âmiv vebenîn
Size nimetler (davarlar), ogullar, ihsan eden
Size nimetler (davarlar), oğullar, ihsan eden
Size hayvanlar ve cocuklar sundu
Size hayvanlar ve çocuklar sundu
Size hayvanlar ve cocuklar sundu
Size hayvanlar ve çocuklar sundu
Allah'a karsı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiginiz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bag ve bahceler, pınarlar lutfeden o Rabbinize karsı gelmekten sakının. Muthis bir gunun azabının tepenize ineceginden, gercekten endise ediyorum!”
Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!”
O size verdi: davarlar, ogullar
O size verdi: davarlar, oğullar
«Size hayvanlar, cocuklar (vererek) yardım etti.»
«Size hayvanlar, çocuklar (vererek) yardım etti.»
Size hayvanlar ve cocuklar (vererek) yardım etti
Size hayvanlar ve çocuklar (vererek) yardım etti
Size bir yıgın nimet lutfetti: Davarlar, ogullar
Size bir yığın nimet lütfetti: Davarlar, oğullar
Size bir yıgın nimet lutfetti: Davarlar, ogullar
Size bir yığın nimet lütfetti: Davarlar, oğullar
Size bir yıgın nimet lutfetti: Davarlar, ogullar
Size bir yığın nimet lütfetti: Davarlar, oğullar
Twi
Ɔde nyεmmoa ne mma adom mo
Uighur
ئۇ سىلەرگە چارۋىلارنى، ئوغۇللارنى، باغلارنى، بۇلاقلارنى ئاتا قىلدى
ئۇ سىلەرگە چارۋىلارنى، ئوغۇللارنى، باغلارنى، بۇلاقلارنى ئاتا قىلدى[133ـ]
Ukrainian
допоміг вам худобою та синами
Vin yakshcho vy z domashnoyu khudoboyu ta ditʹmy
Він якщо ви з домашною худобою та дітьми
dopomih vam khudoboyu ta synamy
допоміг вам худобою та синами
dopomih vam khudoboyu ta synamy
допоміг вам худобою та синами
Urdu
Tumhein jaanwar diye, auladein di
تمہیں جانور دیے، اولادیں دیں
چارپایوں اور اولاد سے
اس نے تمہیں چارپایوں اور بیٹوں سے مدد دی
پہنچائے تم کو چوپائے اور بیٹے
(یعنی) اس نے مویشیوں اور اولاد سے تمہاری مدد فرمائی۔
Uss ney tumahri madad ki maal say aur aulad say
اس نے تمہاری مدد کی مال سے اور اوﻻد سے
us ne tumhaari madad ki maal se aur aulaad se
(یعنی ) اس نے مدد فرمائی ہے تمھاری مویشیوں اور فرزندوں سے
اس نے تمہاری چوپایہ جانوروں اور اولاد سے مدد فرمائی
اس نے تمہیں مویشیوں اور اولاد سے بھی نوازا ہے۔
تمہاری امداد جانوروں اور اولاد سے کی ہے
Uzbek
У сизларга чорва ҳайвонлари ва фарзандлар ила мадад берди
У сизларни чорва ҳайвонлари ва ўғиллар билан
У сизларга чорва ҳайвонлари ва фарзандлар ила мадад берди
Vietnamese
“Ngai đa giup đo cac nguoi voi gia suc va con cai
“Ngài đã giúp đỡ các người với gia súc và con cái
“Ngai đa ban cho cac nguoi gia suc va con cai.”
“Ngài đã ban cho các người gia súc và con cái.”
Xhosa
Wanibonelela ngemfuyo yezilwanyana ezidla ingca nabantwana
Yau
“Ampele ilango ni wanache.”
“Ampele ilango ni ŵanache.”
Yoruba
O ran yin lowo pelu awon eran-osin ati awon omo
Ó ràn yín lọ́wọ́ pẹ̀lú àwọn ẹran-ọ̀sìn àti àwọn ọmọ
Zulu
Wanilekelela ngezinkomo nangezingane