Achinese

Tapeugot kota dum ban saboh nyan Takira dum nyan han le takeubah f Tapike keukaiteuh sinan sabe Sang han le mateteuh meunan ulah

Afar

Kaadu maqar-le kalqoota haysittaanaa, addunyal waartaanaah, rabe waytoonu waytaanah innah? (mawaartan rabetton)

Afrikaans

En bou julle kastele sodat julle vir ewig kan lewe

Albanian

Dhe ngritni pallate sikur dot e jetoni perjete
Dhe ngritni pallate sikur dot ë jetoni përjetë
dhe ngritni pallate (luksoze), thuas edo te jetoni gjithmone
dhe ngritni pallate (luksoze), thuas edo të jetoni gjithmonë
dhe ngrini pallate, sikur do te jetoni gjithmone
dhe ngrini pallate, sikur do të jetoni gjithmonë
Dhe a i ndertoni pallatet e fortifikura qe te jeni pergjithmone
Dhe a i ndërtoni pallatet e fortifikura që të jeni përgjithmonë
Dhe a i ndertoni pallatet e fortifikuara qe te jeni pergjithmone
Dhe a i ndërtoni pallatet e fortifikuara që të jeni përgjithmonë

Amharic

«yewiha mat’erak’emiyawochinina hinits’awochinimi zelalemi menorini yemitikejilu honachihu tiseralachihuni
«yewiha mat’erak’emīyawochinina ḥinit͟s’awochinimi zelalemi menorini yemitikejilu ẖonachihu tišeralachihuni
«የውሃ ማጠራቀሚያዎችንና ሕንፃዎችንም ዘላለም መኖርን የምትከጅሉ ኾናችሁ ትሠራላችሁን

Arabic

«وتتخذون مصانع» للماء تحت الأرض «لعلكم» كأنكم «تخلدون» فيها لا تموتون
'atabnun bikuli makan murtafie bina' ealyana tshrfwn minh ftskhrwn min almar? wdhlk ebth w'israf la yaeud ealaykum bfaydt fi aldiyn 'aw aldnya, watatakhidhun qswrana mnyet whswnana mshyadt, kankm takhludun fi aldunya wala tmwtwn, wa'iidha batashtum bahd min alkhalq qutila 'aw drbana, faealtum dhlk qahryn zalmyn
أتبنون بكل مكان مرتفع بناء عاليًا تشرفون منه فتسخرون مِنَ المارة؟ وذلك عبث وإسراف لا يعود عليكم بفائدة في الدين أو الدنيا، وتتخذون قصورًا منيعة وحصونًا مشيَّدة، كأنكم تخلدون في الدنيا ولا تموتون، وإذا بطشتم بأحد من الخلق قتلا أو ضربًا، فعلتم ذلك قاهرين ظالمين
Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
Wa tattakhizoona masaani'a la'allakum takhludoon
Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoon
Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
watattakhidhuna masaniʿa laʿallakum takhluduna
watattakhidhuna masaniʿa laʿallakum takhluduna
watattakhidhūna maṣāniʿa laʿallakum takhludūna
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمُۥ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُوۡنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُوۡنَۚ‏
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُوۡنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُوۡنَ ١٢٩ﶔ
Wa Tattakhidhuna Masani`a La`allakum Takhluduna
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمُۥ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ (مَصَانِعَ: قُصُورًا مَنِيعَةً وَحُصُونًا مُشَيَّدَةً)
وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون (مصانع: قصورا منيعة وحصونا مشيدة)

Assamese

‘arau tomaloke enekai prasadasamuha nirmana karai acha, yeniba tomaloka sthayi
‘ārau tōmālōkē ēnēkai prasādasamūha nirmāṇa karai āchā, yēnibā tōmālōka sthāẏī
‘আৰু তোমালোকে এনেকৈ প্ৰসাদসমূহ নিৰ্মাণ কৰি আছা, যেনিবা তোমালোক স্থায়ী।

Azerbaijani

Sanki əbədi qalacaqsınız deyə qalalarmı tikirsiniz
Sanki əbədi qalacaqsınız deyə qalalarmı tikirsiniz
Sanki əbədi qalacaq­sı­nız deyə qalalarmı tikir­siniz
Sanki əbədi qalacaq­sı­nız deyə qalalarmı tikir­siniz
Sanki (dunyada) əbədi qalacaqsınız deyə (yeraltı) su hovzələri (qalalar, yaxud qəsrlər) tikirsiniz
Sanki (dünyada) əbədi qalacaqsınız deyə (yeraltı) su hövzələri (qalalar, yaxud qəsrlər) tikirsiniz

Bambara

ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߞߍ߫ ߛߊ߲ߓߏ߲ ߠߎ߬ ߟߊߘߊ߲ ߘߌ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߘߎߡߊ߫؟
ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߞߍ߫ ߝߙߎߕߎ ߟߎ߬ ߟߊߘߊ߲ ߘߌ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߘߎߡߊ߫؟
ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߞߍ߫ ߛߊ߲ߓߏ߲ ߠߎ߬ ߟߊߘߊ߲ ߘߌ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߞߍ߫ ߕߏߒߡߕߊ ߘߌ߫؟

Bengali

‘ara tomara prasadasamuha [1] nirmana karacha yena tomara sthayi habe
‘āra tōmarā prāsādasamūha [1] nirmāṇa karacha yēna tōmarā sthāẏī habē
‘আর তোমরা প্রাসাদসমূহ [১] নির্মাণ করছ যেন তোমরা স্থায়ী হবে [২]।
ebam bara bara prasada nirmana karacha, yena tomara cirakala thakabe
ēbaṁ baṛa baṛa prāsāda nirmāṇa karacha, yēna tōmarā cirakāla thākabē
এবং বড় বড় প্রাসাদ নির্মাণ করছ, যেন তোমরা চিরকাল থাকবে
ara durga tairi karacha yena tomara cirasthayi habe?’’
āra durga tairi karacha yēna tōmarā cirasthāẏī habē?’’
আর দুর্গ তৈরি করছ যেন তোমরা চিরস্থায়ী হবে?’’

Berber

La tepparam lebouj, amar haat a pwekkoem
La tepparam lebôuj, amar haat a pwekkôem

Bosnian

i podizete utvrde kao da cete vjecno zivjeti
i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti
i podizete utvrde kao da cete vjecno zivjeti
i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti
i podizete utvrde kao da cete vjecno zivjeti
i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti
I gradite tvrđave, da biste se vi ovjekovjecili
I gradite tvrđave, da biste se vi ovjekovječili
WE TETTEHIDHUNE MESANI’A LE’ALLEKUM TEHLUDUNE
i podizete utvrde kao da cete vjecno zivjeti…
i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti…

Bulgarian

I pravite dvortsi, syakash shte vekuvate
I pravite dvortsi, syakash shte vekuvate
И правите дворци, сякаш ще векувате

Burmese

ထို့ပြင် သင်တို့သည် အမြဲထာဝရ ရှင်သန်နေထိုင်ကြရမည့်အလား ကြီးကျယ်ခိုင်ခံ့သော အမာခံ ရဲတိုက်များကို ပြုလုပ်တည်ဆောက်ကြ၏။
၁၂၉။ ထို့အပြင်သင်တို့သည် ထာဝရတည်မြဲကောင်းတည်မြဲစိမ့်သောငှာ ခတပ်ကြီများရှာဖွေကြသလော။
ထိုမှတစ်ပါး အသင်တို့သည် မိမိတို့ အမြဲနေထိုင်ကြရမည်ကဲ့သို့ပင် ကြီးကျယ်ခမ်းနားသော တိုက်တာဂေဟာများကို ပြုလုပ်တည်ဆောက်ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် အသင်တို့သည် ကြီးကျယ်ခမ်းနား‌သော တိုက်တာ‌ဂေဟာများကို အသင်တို့ အမြဲ‌နေထိုင်ကြရမည်ကဲ့သို့ တည်‌ဆောက်ကြသည်။

Catalan

i feu construccions esperant, potser, ser immortals
i feu construccions esperant, potser, ser immortals

Chichewa

“Kodi muli kumanga nyumba zokongola ndi zolimba ngati kuti mudzakhalamo mpaka kalekale?”
““Ndipo mukudzimangira (nyumba zonga) linga ngati kuti mukuona kuti mudzakhala muyaya?”

Chinese(simplified)

yi gong youxi. Nimen sheli yixie baolei, hao xiang nimen jiang yong ju chenshi yiyang.
yǐ gōng yóuxì. Nǐmen shèlì yīxiē bǎolěi, hǎo xiàng nǐmen jiāng yǒng jū chénshì yīyàng.
以供游戏。你们设立一些堡垒,好象你们将永居尘世一样。
Nimen [wei ziji] jianzao [piaoliang de] gongdian, haoxiang nimen keyi changsheng bulao.
Nǐmen [wèi zìjǐ] jiànzào [piàoliang de] gōngdiàn, hǎoxiàng nǐmen kěyǐ chángshēng bùlǎo.
你们[为自己]建造[漂亮的]宫殿,好像你们可以长生不老。
Nimen sheli yixie baolei, haoxiang nimen jiang yong ju chenshi yiyang
Nǐmen shèlì yīxiē bǎolěi, hǎoxiàng nǐmen jiāng yǒng jū chénshì yīyàng
你们设立一些堡垒,好像你们将永居尘世一样。

Chinese(traditional)

Nimen sheli yixie baolei, hao xiang nimen jiang yong ju chenshi yiyang
Nǐmen shèlì yīxiē bǎolěi, hǎo xiàng nǐmen jiāng yǒng jū chénshì yīyàng
你们设立一些堡垒,好象你们将永 居尘世一样。
Nimen sheli yixie baolei, haoxiang nimen jiang yong ju chenshi yiyang.
Nǐmen shèlì yīxiē bǎolěi, hǎoxiàng nǐmen jiāng yǒng jū chénshì yīyàng.
你們設立一些堡壘,好像你們將永居塵世一樣。

Croatian

I gradite tvrđave, da biste se vi ovjekovjecili
I gradite tvrđave, da biste se vi ovjekovječili

Czech

A ciniti si budete stavby jako by pro vecne obyvani
A činiti si budete stavby jako by pro věčné obývání
Ty spolecnost stavba ty vydret stale
Ty spolecnost stavba ty vydret stále
a chcete stale zakladat stavby - hodlate snad byt nesmrtelni
a chcete stále zakládat stavby - hodláte snad být nesmrtelní

Dagbani

“Ka yi gbibi yiliwaɣila maa kamani y shiri nyɛla ban yɛn kpalim (Dunia puuni) la.”

Danish

Du sætte bygninger I varer permanent
En bouwt gij kastelen, alsof gij voor eeuwig zult leven

Dari

و قصرها و قلعه‌های محکم می‌سازید، به امید آنکه همیشه بمانید؟

Divehi

އަދި ތިޔަބައިމީހުން (އެތަންތާނގައި މަރުނުވެ) އަބަދަށް ދެމިތިބޭނޭކަމަށް ގަނޑުވަރުތައް ހަދަނީ ހެއްޔެވެ؟

Dutch

en bouwwerken maken alsof jullie er altijd zullen blijven
En richt gij prachtige werken op, in de hoop die eeuwig te bezitten
En bouwen jullie paleizen in de hoop dat jullie eeuwig leven
En bouwt gij kastelen, alsof gij voor eeuwig zult leven

English

Do you build fortresses because you hope to be immortal
And do you take for yourselves palaces (fine buildings) as if you will reside therein forever
And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)
And take ye for yourselves castles that haply ye may abide
and erect huge palaces as though you will live for ever
Erect palaces (thinking) that you will live for ever
and construct great fortresses, hoping to live for ever
and do you take to you castles, haply to dwell forever
“And do you build for yourselves great edifices, in the hope of living therein forever
And you take up castles that you may live forever
You set up structures as if you will be immortal
You set up structures as if you will be immortal
And make for yourselves great castles (as if) hoping that you might live for ever
And you take for yourselves palatial structures as though they will protect you and exempt you from paying nature's debt and help you live forever
And you establish industrial units as if you will stay (in the world) permanently
And take you for yourselves castles so that perhaps you will dwell in them forever
You take up (residence in) large structures as if you will live (in them) forever
and take to works that haply ye may be immortal
Are you building strong fortresses as if you are going to live here forever
And do ye erect maginificent works, hoping that ye may continue in their possession for ever
And build you fine strong buildings that per chance (or possibly) you may be immortal
And raise ye structures to be your lasting abodes
And you take factories , maybe/perhaps you be immortal/eternal
and erect huge palaces as though you will live for ever
And you take (for dwellings) strong fortresses that perhaps you may stay (in them for ever)
And you take (for dwellings) strong fortresses that perhaps you may stay (in them for ever)
And you make strong fortresses that perhaps you may
And have strongly built structures to live therein forever
And seek ye out strongholds, that haply ye may last for ever
and take the objects of architecture as if you are going to live forever
and make for yourselves mighty castles, [hoping] that you might become immortal
And do you take to yourselves castles (Or: huge buildings and tombs) that possibly you may abide eternally
and raise strong mansions as if you were to live forever
And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever
and take the objects of architecture as if you are going to live forever
and construct castles, as if you are going to live forever
and construct castles, as if you are going to live forever
Vain is your work. You build strong fortresses, hoping that you may last for ever
And do you construct for yourselves palaces, hoping that you will live forever
and construct for yourselves mighty castles hoping to live there eternally
And do you get for yourselves Masani` as if you will live therein forever
And make for yourselves mighty castles; will you thus become immortal
And do you get for yourselves fine buildings with the hope of living in there (for ever)
And you set up fortresses, hoping to live forever
And you set up fortresses, hoping to live forever
Are you setting up workshops so that you may live forever
And you take for yourselves strongholds, perhaps you will live forever
Andyou take for yourselves strongholds, perhaps you will live forever
And do you occupy castles, that haply you may ever abide
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally
and erect castles hoping that you will live forever
And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)

Esperanto

Vi set buildings vi last forever

Filipino

At nag-aangkin ba kayo sa inyong sarili ng mga palasyo (maiinam na mga gusali), na wari bang maninirahan kayo roon sa panghabang panahon
at gumagawa kayo ng mga muog nang sa gayon kayo ay mananatili

Finnish

Te pystytatte linnoituksia, ikaankuin ette koskaan kuolisi
Te pystytätte linnoituksia, ikäänkuin ette koskaan kuolisi

French

(Continuerez-vous) a eriger des forteresses comme pour y vivre eternellement
(Continuerez-vous) à ériger des forteresses comme pour y vivre éternellement
Et edifiez-vous des chateaux comme si vous deviez demeurer eternellement
Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement
Et edifiez-vous des chateaux comme si vous deviez demeurer eternellement
Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement
Batissez-vous d’imposants palais comme si vous deviez y vivre eternellement
Bâtissez-vous d’imposants palais comme si vous deviez y vivre éternellement
Erigerez-vous des forteresses dans l’eventualite ou vous seriez immortels
Érigerez-vous des forteresses dans l’éventualité où vous seriez immortels

Fulah

Jogitoɗon kuɓeeje a wi'ayma onon ko on luttinteeɓe [ka aduna]

Ganda

Era nemweteerawo amayumba amagundiivu nga mulinga abalibeerawo olubeerera

German

Und errichtet ihr Burgen, als solltet ihr lange leben
Und errichtet ihr Burgen, als solltet ihr lange leben
Und euch Bauwerke nehmen in der Hoffnung, daß ihr ewig weilen wurdet
Und euch Bauwerke nehmen in der Hoffnung, daß ihr ewig weilen würdet
Und ihr macht kunstliche Seen, damit ihr vielleicht ewig lebt
Und ihr macht künstliche Seen, damit ihr vielleicht ewig lebt
und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben wurdet
und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet
und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben wurdet
und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet

Gujarati

ane ghana majabuta mahelo banavi rahya cho, jane ke tame hammesa ahinya ja raheso
anē ghaṇā majabūta mahēlō banāvī rahyā chō, jāṇē kē tamē hammēśā ahīnyā ja rahēśō
અને ઘણા મજબૂત મહેલો બનાવી રહ્યા છો, જાણે કે તમે હંમેશા અહીંયા જ રહેશો

Hausa

Kuma kuna riƙon matsarar ruwa, tsammaninku, ku dawwama
Kuma kunã riƙon matsãrar ruwa, tsammãninku, ku dawwama
Kuma kuna riƙon matsarar ruwa, tsammaninku, ku dawwama
Kuma kunã riƙon matsãrar ruwa, tsammãninku, ku dawwama

Hebrew

ותבנו מבצרים, ומזמים שחייכם נצחיים
ותבנו מבצרים, המשוררים ומדמים שחייכם נצחיים

Hindi

tatha banaate ho, bade-bade bhavan, jaise ki tum sada rahoge
तथा बनाते हो, बड़े-बड़े भवन, जैसे कि तुम सदा रहोगे।
aur bhavy mahal banaate rahoge, maano tumhen sadaiv rahana hai
और भव्य महल बनाते रहोगे, मानो तुम्हें सदैव रहना है
aur bade bade mahal taameer karate ho goya tum hamesha (yaheen) rahoge
और बड़े बड़े महल तामीर करते हो गोया तुम हमेशा (यहीं) रहोगे

Hungarian

Epitmenyeket alkottok, talan orok eletre vagytok
Építményeket alkottok, talán örök életre vágytok

Indonesian

dan kamu membuat benteng-benteng dengan harapan kamu hidup kekal
(Dan kalian membuat benteng-benteng) yakni penampungan-penampungan air di bawah tanah (dengan maksud supaya kalian) seolah-olah kalian akan (hidup kekal) di dunia ini dan tidak akan mati
dan kamu membuat benteng-benteng dengan maksud supaya kamu kekal (di dunia)
Dan kalian membangun istana-istana yang kuat dan kokoh dengan kolam-kolam airnya, seolah-olah kalian akan kekal di dunia dan tidak pernah mati
dan kamu membuat benteng-benteng dengan harapan kamu hidup kekal
dan kamu membuat benteng-benteng dengan harapan kamu hidup kekal

Iranun

Go Puphangumba-al kano sa manga Torogan ka angkano makakal

Italian

E costruirete fortezze, come se doveste vivervi in perpetuo
E costruirete fortezze, come se doveste vivervi in perpetuo

Japanese

Mata anata gata wa (eien ni) sumou to shite, kengona koro o tateru nodesu ka
Mata anata gata wa (eien ni) sumou to shite, kengona kōrō o tateru nodesu ka
またあなたがたは(永遠に)住もうとして,堅固な高楼を建てるのですか。

Javanese

Apa dene sira padha gawe blumbang utawa segaran, pangarep - arepira sira langgenga urip, aja mati - mati
Apa dene sira padha gawe blumbang utawa segaran, pangarep - arepira sira langgenga urip, aja mati - mati

Kannada

avanu nimage neravagiruvanu, januvarugala mulaka hagu santatigala mulaka
avanu nimage neravāgiruvanu, jānuvārugaḷa mūlaka hāgū santatigaḷa mūlaka
ಅವನು ನಿಮಗೆ ನೆರವಾಗಿರುವನು, ಜಾನುವಾರುಗಳ ಮೂಲಕ ಹಾಗೂ ಸಂತತಿಗಳ ಮೂಲಕ

Kazakh

Duniede mangi qalw umitimen mıqtı saraylar jasaysındar ma
Dünïede mäñgi qalw ümitimen mıqtı saraylar jasaysıñdar ma
Дүниеде мәңгі қалу үмітімен мықты сарайлар жасайсыңдар ма
Ari mangi omir suretindey saraylar salasındar
Äri mäñgi ömir süretindey saraylar salasıñdar
Әрі мәңгі өмір сүретіндей сарайлар саласыңдар

Kendayan

Man kita’ majoati’ benteng-benteng ngarapatn supaya kita’ idop kakal

Khmer

haey tae puok anak sangosang banda vimean da braneit nih puok anak sangkhumthanung meanchivit amt ryy
ហើយតើពួកអ្នកសាងសង់បណ្ដាវិមានដ៏ប្រណីតនេះពួក អ្នកសង្ឃឹមថានឹងមានជីវិតអមតៈឬ

Kinyarwanda

Mukanubaka ingoro z’imitamenwa nk’aho muzazibamo ubuziraherezo
Mukanubaka ingoro z’imitamenwa nk’aho muzazibamo ubuziraherezo

Kirghiz

(Icinde) tuboluk jasay turgansıp, (bekem, biyik) saraylardı salıp jatasıŋar
(İçinde) tübölük jaşay turgansıp, (bekem, biyik) saraylardı salıp jatasıŋar
(Ичинде) түбөлүк жашай тургансып, (бекем, бийик) сарайларды салып жатасыңар

Korean

neohuiga yeongsaenghagoja gungjeon eul se-uneunyo
너희가 영생하고자 궁전 을 세우느뇨
neohuiga yeongsaenghagoja gungjeon eul se-uneunyo
너희가 영생하고자 궁전 을 세우느뇨

Kurdish

هه‌ر خه‌ریکی دروستکردنی کارگه‌و کارخانه‌ن و به ئومێدی ئه‌وه‌ن هه‌میشه بژین و نه‌مرن
وە چەند کۆشک و قەڵای بەھێز (کارگە) دروست دەکەن بەو ئومێدەی ھەر بمێننەوە ونەمرن

Kurmanji

U hun guman dikin, ku hune (di cihane da) her biminin, hun ji bona xwe ra (bingehe) peseyen bineci ava dikin
Û hûn guman dikin, ku hûnê (di cîhanê da) her bimînin, hûn ji bona xwe ra (bingehê) pêşeyên binecî ava dikin

Latin

Vos set buildings vos extremum forever

Lingala

Mpe bozali kotonga bandako ya minene lokola bokotikala libela awa na mokili

Luyia

Macedonian

и градите тврдини како вечно да ќе живеете
pravete gradbi kako nikogas deka nema da umrete
pravete gradbi kako nikogaš deka nema da umrete
правете градби како никогаш дека нема да умрете

Malay

Dan kamu pula bersusah payah mendirikan istana-istana dan benteng-benteng yang kukuh dengan harapan hendak kekal hidup selama-lamanya

Malayalam

ninnalkk ennennum tamasikkamenna bhavena ninnal mahasedhannal untakkukayumanea
niṅṅaḷkk ennennuṁ tāmasikkāmenna bhāvēna niṅṅaḷ mahāsedhaṅṅaḷ uṇṭākkukayumāṇēā
നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്നെന്നും താമസിക്കാമെന്ന ഭാവേന നിങ്ങള്‍ മഹാസൌധങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയുമാണോ
ninnalkk ennennum tamasikkamenna bhavena ninnal mahasedhannal untakkukayumanea
niṅṅaḷkk ennennuṁ tāmasikkāmenna bhāvēna niṅṅaḷ mahāsedhaṅṅaḷ uṇṭākkukayumāṇēā
നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്നെന്നും താമസിക്കാമെന്ന ഭാവേന നിങ്ങള്‍ മഹാസൌധങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയുമാണോ
ninnalkk ekkalavum parkkanennapeale patukurran keattarannal patuttuyarttukayanea
niṅṅaḷkk ekkālavuṁ pārkkānennapēāle paṭukūṟṟan keāṭṭāraṅṅaḷ paṭuttuyarttukayāṇēā
നിങ്ങള്‍ക്ക് എക്കാലവും പാര്‍ക്കാനെന്നപോലെ പടുകൂറ്റന്‍ കൊട്ടാരങ്ങള്‍ പടുത്തുയര്‍ത്തുകയാണോ

Maltese

urtibnu fortizzi kbar biex mingħalikom tgħixu għal dejjem
urtibnu fortizzi kbar biex mingħalikom tgħixu għal dejjem

Maranao

Go pphangmbaal kano sa manga torogan, ka ang kano makakal

Marathi

Ani mothya udyogace (majabuta mahala nirmana) karita ahata, janu kahi tumhi sadaivakala itheca rahala
Āṇi mōṭhyā udyōgācē (majabūta mahāla nirmāṇa) karīta āhāta, jaṇū kāhī tumhī sadaivakāḷa ithēca rāhāla
१२९. आणि मोठ्या उद्योगाचे (मजबूत महाल निर्माण) करीत आहात, जणू काही तुम्ही सदैवकाळ इथेच राहाल

Nepali

ra thulo karigarivala bhavya mahala bana'irahanchau, lagdacha timile sadhaim yahim basirahanucha
ra ṭhūlō kārīgarīvālā bhavya mahala banā'irahanchau, lāgdacha timīlē sadhaiṁ yahīṁ basirahanucha
र ठूलो कारीगरीवाला भव्य महल बनाइरहन्छौ, लाग्दछ तिमीले सधैं यहीं बसिरहनुछ ।

Norwegian

og legger dere til borger, kanskje dere skal leve evig
og legger dere til borger, kanskje dere skal leve evig

Oromo

Kuusaa bishaaniitiifi gamoowwanis akka waan keessatti haftanuutti tolfattuu

Panjabi

Ate vade vade mahila bana'unde ho. Sa'ida, tusim (unham vica) hamesa rahina hai
Atē vaḍē vaḍē mahila baṇā'undē hō. Śā'ida, tusīṁ (unhāṁ vica) hamēśā rahiṇā hai
ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਮਹਿਲ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ। ਸ਼ਾਇਦ, ਤੁਸੀਂ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ) ਹਮੇਸ਼ਾ ਰਹਿਣਾ ਹੈ।

Persian

و بدين پندار كه همواره زنده‌ايد كوشكهايى بنا مى‌كنيد؟
و كاخ‌هاى استوار مى‌گيريد كه گويا هميشه خواهيد ماند
و کوشکها[ی استوار] می‌سازید به امید آنکه جاویدان بمانید؟
و قصر‌ها (و قلعه‌های) محکم و استوار بنا می‌کنید، گویی که (در دنیا) جاودانه می‌مانید
و قلعه ها و کاخ های استوار و مجلل برمی گیرید، که شاید جاودانه بمانید؟
و قصر‌ها و قلعه‌هایی محکم و استوار بنا می‌کنید؛ گویی [در دنیا] جاودانید
و عمارتهای محکم بنا می‌کنید به امید آنکه در آن عمارات عمر ابد کنید؟
و برگیرید کوشکهائی شاید شما جاودان مانید
و كاخهاى استوار مى‌گيريد به اميد آنكه جاودانه بمانيد؟
«و سازمان‌هایی استوار بر می‌گیرید شاید (بیشتر) بمانید؟»
و كاخ‌هاى استوار مى‌گیرید، به امید آنكه جاوِدانه بمانید؟
و دژها و قلعه‌هائی می‌سازید که انگار جاودانه می‌مانید؟
و قصرها و قلعه‌های زیبا و محکم بنا می‌کنید شاید در دنیا جاودانه بمانید؟
و كوشكهاى بلند و استوار مى‌سازيد گويى جاويدان مى‌مانيد
و قصرها (و قلعه ها) محکم و استوار بنا می کنید، گویی که (در دنیا) جاودانه می مانید

Polish

I czy zbudujecie sobie twierdze w nadziei, ze bedziecie niesmiertelni
I czy zbudujecie sobie twierdzę w nadziei, że będziecie nieśmiertelni

Portuguese

E ergueis fortificacoes, na esperanca de serdes eternos
E ergueis fortificações, na esperança de serdes eternos
E construistes inexpugnaveis fortalezas como que para eternizar-vos
E construístes inexpugnáveis fortalezas como que para eternizar-vos

Pushto

او تاسو پاخه عمارتونه جوړوئ، ښايي چې تاسو به (په دنیا كې) تل اوسېږئ
او تاسو پاخه عمارتونه جوړوئ، ښايي چې تاسو به (په دنیا كې) تل اوسېږئ

Romanian

Va veti face intarituri ca si cum ati vesnici
Vă veţi face întărituri ca şi cum aţi veşnici
Tu situa cladire tu dainui forever
ªi duraþi voi zidiri, de parca aþi fi nemuritori
ªi duraþi voi zidiri, de parcã aþi fi nemuritori

Rundi

Mukiyubakira n’inzitiro nk’uko mubona yuko muzoramba mubuzima bwanyu bwose

Russian

Va veti face intarituri ca si cum ati vesnici
И вы устраиваете замки, – словно вы будете вечными (в этом мире)
stroit' zamki (ili vodokhranilishcha), slovno vy budete zhit' vechno
строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно
Zavodite sebe velikolepnyye zdaniya, kak budto vy budete zhit' vechno
Заводите себе великолепные здания, как будто вы будете жить вечно
I ustraivayete vy tsisterny, - mozhet byt', okazhetes' vy vechnymi
И устраиваете вы цистерны, - может быть, окажетесь вы вечными
i budete stroit' zamki v nadezhde, chto vy bessmertny
и будете строить замки в надежде, что вы бессмертны
Vy stroite velikolepnyye dvortsy, khorosho ukreplonnyye i zashchishchonnyye, v kotorykh basseyny, nadeyas', chto vy budete vechno zhit' v zemnom mire i nikogda ne umrote
Вы строите великолепные дворцы, хорошо укреплённые и защищённые, в которых бассейны, надеясь, что вы будете вечно жить в земном мире и никогда не умрёте
Sebe zavodite prekrasnyye mesta dlya pochivan'ya S nadezhdoy v nikh pochit' (navechno)
Себе заводите прекрасные места для почиванья С надеждой в них почить (навечно)

Serbian

и подижете тврђаве као да ћете вечно да живите

Shona

“Uyezve mungatore (mungavake) dzimba (dzikuru dzakanaka) sezvinonzi muchagaramo zvachose?”

Sindhi

۽ (ڇو) مُحڪم جايون بڻائيندا آھيو؟ ڄڻڪ اوھين سدائين رھندؤ

Sinhala

oba (vinasa novana) sadakal vasaya karannan men (obage maligavanhi usas) kætayamda nirmanaya karannehuya
oba (vināśa novana) sadākal vāsaya karannan men (obagē māligāvanhi usas) kæṭayamda nirmāṇaya karannehuya
ඔබ (විනාශ නොවන) සදාකල් වාසය කරන්නන් මෙන් (ඔබගේ මාලිගාවන්හි උසස්) කැටයම්ද නිර්මාණය කරන්නෙහුය
numbala sada jivat viya hæki vanu pinisa mandira tana gannehu da
num̆balā sadā jīvat viya hæki vanu piṇisa mandira tanā gannehu da
නුඹලා සදා ජීවත් විය හැකි වනු පිණිස මන්දිර තනා ගන්නෙහු ද

Slovak

Ona set buildings ona posledny forever

Somali

Oo sameysataan dhufeyso adag bal inaad waartaan
Ood Yeelanaysaan Masaanic (Dhismo) inaad Waartaan Darteed
Ood Yeelanaysaan Masaanic (Dhismo) inaad Waartaan Darteed

Sotho

“Le aha le matlo a matle a bolulo, khopolong ea ho phela teng kahosafeleng

Spanish

Y habitais en majestuosos palacios como si fuerais a vivir eternamente
Y habitáis en majestuosos palacios como si fuerais a vivir eternamente
»Y erigis fortalezas inaccesibles como si nunca fuerais a perecer
»Y erigís fortalezas inaccesibles como si nunca fuerais a perecer
Y erigen fortalezas inaccesibles como si nunca fueran a perecer
Y erigen fortalezas inaccesibles como si nunca fueran a perecer
y haceis construcciones esperando, quiza, ser inmortales
y hacéis construcciones esperando, quizá, ser inmortales
y a edificar imponentes castillos como si fuerais a ser inmortales
y a edificar imponentes castillos como si fuerais a ser inmortales
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad
y castillos como si fueseis a vivir eternamente
y castillos como si fueseis a vivir eternamente

Swahili

Na mnafanya majumba imara na ngome zilizojengwa madhubuti, kama kwamba nyinyi mtakaa milele duniani na hamtakufa
Na mnajenga majengo ya fakhari kama kwamba mtaishi milele

Swedish

och de befasta borgar ni bygger - hoppas ni darigenom na ododlighet
och de befästa borgar ni bygger - hoppas ni därigenom nå odödlighet

Tajik

Va ʙad-in pindor, ki hamesa zindaed, qasrxoe ʙino mekuned
Va ʙad-in pindor, ki hameşa zindaed, qasrxoe ʙino mekuned
Ва бад-ин пиндор, ки ҳамеша зиндаед, қасрхое бино мекунед
Va qasrhoi mahkam va ustuvor ʙino mekuned, gujo ki dar dunjo covidon memoned
Va qasrhoi mahkam va ustuvor ʙino mekuned, gūjo ki dar dunjo çovidon memoned
Ва қасрҳои маҳкам ва устувор бино мекунед, гӯё ки дар дунё ҷовидон мемонед
Va qasrho va qal'ahoi muhkamu ustuvor ʙino mekuned, guijo [dar dunjo] covidonaed
Va qasrho va qal'ahoi muhkamu ustuvor ʙino mekuned, gūijo [dar dunjo] çovidonaed
Ва қасрҳо ва қалъаҳои муҳкаму устувор бино мекунед, гӯиё [дар дунё] ҷовидонаед

Tamil

ninkal (aliyatu) enrenrum iruppavarkalaip pol (unkal malikaikalil uyarnta) velaippatukalaiyum amaikkirirkal
nīṅkaḷ (aḻiyātu) eṉṟeṉṟum iruppavarkaḷaip pōl (uṅkaḷ māḷikaikaḷil uyarnta) vēlaippāṭukaḷaiyum amaikkiṟīrkaḷ
நீங்கள் (அழியாது) என்றென்றும் இருப்பவர்களைப் போல் (உங்கள் மாளிகைகளில் உயர்ந்த) வேலைப்பாடுகளையும் அமைக்கிறீர்கள்
innum, ninkal (evaraiyum etun kurrankalukkakap) pitittal mikavum kotiyavarkal pol pitikkinrirkal
iṉṉum, nīṅkaḷ (evaraiyum ētuṅ kuṟṟaṅkaḷukkākap) piṭittāl mikavum koṭiyavarkaḷ pōl piṭikkiṉṟīrkaḷ
இன்னும், நீங்கள் (எவரையும் ஏதுங் குற்றங்களுக்காகப்) பிடித்தால் மிகவும் கொடியவர்கள் போல் பிடிக்கின்றீர்கள்

Tatar

Янә дөньяда мәңге яшәү өмете белән төрле бөек биналар ясыйсызмы

Telugu

mariyu miru sasvatanga ikkade undipotarannatlu peddapedda kotalu kadatara
mariyu mīru śāśvataṅgā ikkaḍē uṇḍipōtārannaṭlu peddapedda kōṭalu kaḍatārā
మరియు మీరు శాశ్వతంగా ఇక్కడే ఉండిపోతారన్నట్లు పెద్దపెద్ద కోటలు కడతారా
“మీరు ఇక్కడే శాశ్వతంగా ఉంటామన్నట్లు అపురూపమైన (పటిష్టమైన) భవనాలను నిర్మిస్తున్నారే

Thai

læa phwk than srang khvhasn semuxn kab wa phwk than ca xyu xyang tlxd kal kranan hrux
læa phwk th̀ān s̄r̂āng khvh̄ās̄n̒ s̄emụ̄xn kạb ẁā phwk th̀ān ca xyū̀ xỳāng tlxd kāl kranận h̄rụ̄x
และพวกท่านสร้างคฤหาสน์เสมือนกับว่าพวกท่านจะอยู่อย่างตลอดกาลกระนั้นหรือ
læa phwk than srang khvhasn semuxn kab wa phwk than ca xyu xyang tlxd kal kranan hrux
læa phwk th̀ān s̄r̂āng khvh̄ās̄n̒ s̄emụ̄xn kạb ẁā phwk th̀ān ca xyū̀ xỳāng tlxd kāl kranận h̄rụ̄x
และพวกท่านสร้างคฤหาสน์เสมือนกับว่าพวกท่านจะอยู่อย่างตลอดกาลกระนั้นหรือ

Turkish

Saglam yapılar, kaleler yaparsınız da ebedi kalacagını mı umarsınız
Sağlam yapılar, kaleler yaparsınız da ebedi kalacağını mı umarsınız
Temelli kalacagınızı umarak saglam yapılar mı ediniyorsunuz
Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz
Olumsuz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz
Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz
Dunyada ebedi kalacakmıssınız gibi, bir takım saraylar ve havuzlar da ediniyorsunuz
Dünyada ebedî kalacakmışsınız gibi, bir takım saraylar ve havuzlar da ediniyorsunuz
Devamlı kalacagınızı umarak birtakım (su kanalları, sarnıclar, kaleler gibi) sanat eserleri sayılacak yapıları mı (kendinize tek is ve amac) ediniyorsunuz
Devamlı kalacağınızı umarak birtakım (su kanalları, sarnıçlar, kaleler gibi) sanat eserleri sayılacak yapıları mı (kendinize tek iş ve amaç) ediniyorsunuz
Kardesleri Hud, onlara: "Allah'a karsı gelmekten sakınmaz mısınız? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karsı sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasırsınız? Temelli kalacagınızı umarak saglam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladıgınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakının; davarları, ogulları, bahceleri ve akarsuları size O vermistir. Dogrusu hakkınızda buyuk gunun azabından korkuyorum" dedi
Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi
Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz
Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz
Temelli kalacagınızı umarak saglam yapılar mı ediniyorsunuz
Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz
Ebedi kalırsınız diye saglam yapılar mı edinirsiniz
Ebedi kalırsınız diye sağlam yapılar mı edinirsiniz
Temelli kalacagınızı umarak saglam yapılar mı edinirsiniz
Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz
Ebedi kalacakmıssınız gibi bir takım sanayiler ediniyorsunuz
Ebedi kalacakmışsınız gibi bir takım sanayiler ediniyorsunuz
«Temelli kalacagınızı umarak saglam yapılar mı edinirsiniz?»
«Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?»
Hic olmemek umidi ile saglam koskler mi yapıyorsunuz
Hiç ölmemek ümidi ile sağlam köşkler mi yapıyorsunuz
Olumsuz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz
Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz
«Ebedi kalacagınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz»
«Ebedî kalacağınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz»
Temelli kalacagınızı umarak saglam yapılar mı edinirsiniz
Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz
Ve (bu dunyada) ebedi kalacagınızı umarak, yapıtlar ediniyorsunuz
Ve (bu dünyada) ebedî kalacağınızı umarak, yapıtlar ediniyorsunuz
Ve tettehızune mesanıa leallekum tahludun
Ve tettehızune mesanıa lealleküm tahlüdun
Ve tettehızune mesania leallekum tahludun(tahludune)
Ve tettehızûne mesânia leallekum tahludûn(tahludûne)
Ve sonsuza kadar yasayacagınız kuruntusuyla, sapasaglam malikaneler mi edineceksiniz
Ve sonsuza kadar yaşayacağınız kuruntusuyla, sapasağlam malikaneler mi edineceksiniz
vetettehizune mesani`a le`allekum tahludun
vetetteḫiẕûne meṣâni`a le`alleküm taḫlüdûn
Temelli kalacagınızı umarak saglam yapılar mı ediniyorsunuz
Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz
Ebedi kalacagınızı umarak saglam yapılar mı yapıyorsunuz
Ebedi kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı yapıyorsunuz
Ebedi kalacagınızı umarak saglam yapılar mı yapıyorsunuz
Ebedi kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı yapıyorsunuz
Siz her yol uzerinde, gelip gecenleri sasırtmak icin bir alamet yapıp sacma sapan seylerle mi ugrasırsınız?O muazzam yapıları dunyada ebedi kalmak gayesiyle mi insa ediyorsunuz?Baskalarının hukukuna karsı hic sınır tanımadan hep boyle zorbalık mı yapacaksınız? [89,6-]
Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız?O muazzam yapıları dünyada ebedî kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz?Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız? [89,6-]
Belki ebedi yasarsınız diye koskler (ve mustahkem kaleler) ediniyorsunuz
Belki ebedi yaşarsınız diye köşkler (ve müstahkem kaleler) ediniyorsunuz
«Olumsuz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?»
«Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?»
Ve ebedi kalırsınız umidi ile sapasaglam kaleler mi yapar durursunuz
Ve ebedi kalırsınız ümidi ile sapasağlam kaleler mi yapar durursunuz
Sanayi ureten yerler edinerek sonsuzlasmak umidine mi dusuyorsunuz
Sanayi üreten yerler edinerek sonsuzlaşmak ümidine mi düşüyorsunuz
Sanayi ureten yerler edinerek sonsuzlasmak umidine mi dusuyorsunuz
Sanayi üreten yerler edinerek sonsuzlaşmak ümidine mi düşüyorsunuz
Sanayi ureten yerler edinerek sonsuzlasmak umidine mi dusuyorsunuz
Sanayi üreten yerler edinerek sonsuzlaşmak ümidine mi düşüyorsunuz

Twi

Mosisi aban soroͻ a εyε fε nso ma moho tesε deε mobεtena mu afe bͻͻ

Uighur

(گويا سىلەر ئۆلمەيدىغاندەك) دۇنيادا مەڭگۈ قېلىشنى ئۈمىد قىلىپ پۇختا سارايلارنى سالامسىلەر
(گويا سىلەر ئۆلمەيدىغاندەك) دۇنيادا مەڭگۈ قېلىشنى ئۈمىد قىلىپ پۇختا سارايلارنى سالامسىلەر؟

Ukrainian

й зводити високі споруди, наче ви житимете вічно
Vy vstanovlyuyete budynky tak, yakby vy tryvayete vichno
Ви встановлюєте будинки так, якби ви триваєте вічно
y zvodyty vysoki sporudy, nache vy zhytymete vichno
й зводити високі споруди, наче ви житимете вічно
y zvodyty vysoki sporudy, nache vy zhytymete vichno
й зводити високі споруди, наче ви житимете вічно

Urdu

Aur baday baday qasar (huge castles) taamir karte ho goya tumhein hamesha rehna hai
اور بڑے بڑے قصر تعمیر کرتے ہو گویا تمہیں ہمیشہ رہنا ہے
اوربڑے بڑے محل بناتے ہو شاید کہ تم ہمیشہ رہو گے
اور محل بناتے ہو شاید تم ہمیشہ رہو گے
اور بناتے ہو کاریگریاں شاید تم ہمیشہ رہو گے [۸۲]
اور تم بڑے بڑے محل تعمیر کرتے ہو شاید کہ تم ہمیشہ زندہ رہوگے۔
Aur bari san’at walay (mazboot mehal tameer) ker rahey ho goya kay tum hamesha yahin raho gay
اور بڑی صنعت والے (مضبوط محل تعمیر) کر رہے ہو، گویا کہ تم ہمیشہ یہیں رہو گے
aur badi san-ath waale (mazbooth mahel tameer) kar rahe ho, goya ke tum hamesha yahi rahoge
اور اپنی رہائش کے لیے بناتے ہو مضبوط محلّات اس امید پر کہ تم ہمیشہ رہو گے
اور تم (تالابوں والے) مضبوط محلات بناتے ہو اس امید پر کہ تم (دنیا میں) ہمیشہ رہو گے
اور تم نے بڑی کاریگری سے بنائی ہوئی عمارتیں اس طرح رکھ چھوڑی ہیں جیسے تمہیں ہمیشہ زندہ رہنا ہے ؟
اور بڑے بڑے محل تعمیر کرتے ہو کہ شاید اسی طرح ہمیشہ دنیا میں رہ جاؤ

Uzbek

Ва худди мангу туражакдек «маснаълар» тутасиз
Ва гўё мангу яшаб қоладигандек қаср-саройлар соласизлар
Ва худди мангу туражакдек «маснаълар» тутаверасизми?. (Оятдаги «маснаълар» сўзи ҳозирги араб тилида завод-фабрикалар маъносида ишлатилмоқда. Од қавми улкан қасрлар қуриш, тоғларни ўйиб ишлаш ва бошқа фахр учун кўтарадиган биноларида фойдаланадиган асбоб-ускуналарни ишлаб чиқарадиган ишхоналарга эга эди, «масонеълар»дан мурод ўшалар, оятда қурилишларга доир очиқ-ойдин маъно бор)

Vietnamese

“Phai chang cac nguoi đa xay cat nhung lau đai kien co đe mong o trong đo vinh vien
“Phải chăng các người đã xây cất những lâu đài kiên cố để mong ở trong đó vĩnh viễn
“Le nao cac nguoi xay cat nhung lau đai kien co đe mong o trong đo vinh vien?”
“Lẽ nào các người xây cất những lâu đài kiên cố để mong ở trong đó vĩnh viễn?”

Xhosa

Nize nizithabathele izakhiwo (zamabhotwe) zokuba nihlale kuwo ngonaphakade

Yau

“Ni nkulitawila makome gamakulungwakulungwa nti chisawu tinnonjele?”
“Ni nkulitaŵila makome gamakulungwakulungwa nti chisawu tinnonjele?”

Yoruba

E si n ko awon ile nla nla bi eni pe e maa se gbere (nile aye yii)
Ẹ sì ń kọ́ àwọn ilé ńlá ńlá bí ẹni pé ẹ máa ṣe gbére (nílé ayé yìí)

Zulu