Achinese
Teuma takwa gata keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata
Afar
Toysa Yallak meesitaay yi-amri oggola
Afrikaans
Kom daarom julle plig teenoor Allah na, en gehoorsaam my
Albanian
Frikesohuni All-llahut me degjoni mua!” –
Frikësohuni All-llahut më dëgjoni mua!” –
andaj, druani Perendise dhe behuni te degjueshem ndaj meje!”
andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!”
Andaj, frikesojuni Allahut dhe bindmuni mua!”
Andaj, frikësojuni Allahut dhe bindmuni mua!”
Pra (edhe njehere u them) frikesohuni prej All-llahut e me degjoni mua
Pra (edhe njëherë u them) frikësohuni prej All-llahut e më dëgjoni mua
Pra (edhe nje here Ju them) frikesohuni prej All-llahut e me degjoni mua
Pra (edhe një herë Ju them) frikësohuni prej All-llahut e më dëgjoni mua
Amharic
«alahinimi firu፤ tazezunyimi፡፡»
«ālahinimi firu፤ tazezunyimi፡፡»
«አላህንም ፍሩ፤ ታዘዙኝም፡፡»
Arabic
«فاتقوا الله وأطيعون» كرره تأكيدا
kadhdhabt qawm nuh risalatan nbyhm, fakanuu bhdha mukadhibin lajamie alrsl; li'ana kl rasul yamur btsdyq jmye alrsl. 'iidh qal lahum 'akhuhum nwh: 'alaa takhshawn allah bitark eibadat ghyrh? 'iiniy lakum rasul 'amin fima ablghkm, fajelu al'iiman wqayt lakum min eadhab allah watyewny fima amrkm bih min eibadatih whdh. wama 'atlub minkum ajrana ealaa tblygh alrsalt, ma 'ajri 'iilaa ealaa rabi alealmyn, almtsrf fi khlqh, fahdharuu eqabh, watyewny bamtthal awamrh, wajtnab nwahyh
كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Fattaqul laaha wa atee'oon
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
fa-ittaqu l-laha wa-atiʿuni
fa-ittaqu l-laha wa-atiʿuni
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَاَتَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَاَتَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِؕ
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ ١١٠ﶠ
Fattaqu Allaha Wa 'Ati`uni
Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni
فَاتَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَأَطِيعُونِۖ
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَاَتَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَاَتَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
فاتقوا الله واطيعون
فَاتَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَأَطِيعُونِۖ
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
فاتقوا الله واطيعون
Assamese
‘Eteke tomaloke allahara takbaraa aralambana karaa arau mora anugatya karaa.’
‘Ētēkē tōmālōkē āllāhara tākbaraā aralambana karaā ārau mōra ānugatya karaā.’
‘এতেকে তোমালোকে আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা আৰু মোৰ আনুগত্য কৰা।’
Azerbaijani
Allahdan qorxun və mənə itaət edin!”
Allahdan qorxun və mənə itaət edin!”
Allahdan qorxun və mənə itaət edin!”
Allahdan qorxun və mənə itaət edin!”
Artıq Allahdan qorxun və mənə itaət edin!”
Artıq Allahdan qorxun və mənə itaət edin!”
Bambara
ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߊߟߊ߫ ߡߊ߬ ߘߋ߬ ߞߊ߬ ߒߞߊ߲ ߡߌ߬ߘߊ߬
ߒ߬ߓߵߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߵߊߟߊ߫ ߡߊ߬ ߞߊ߬ ߒߠߋ ߞߊ߲ ߡߌ߬ߘߊ߬
ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߊߟߊ߫ ߡߊ߬ ߘߋ߬ ߞߊ߬ ߒ ߞߊ߲ߡߌ߬ߘߊ߬
Bengali
‘Kaje'i tomara allahra taka'oya abalambana kara ebam amara anugatya kara.’
‘Kājē'i tōmarā āllāhra tāka'ōẏā abalambana kara ēbaṁ āmāra ānugatya kara.’
‘কাজেই তোমরা আল্লাহ্র তাকওয়া অবলম্বন কর এবং আমার আনুগত্য কর।’
Ata'eba, tomara allahake bhaya kara ebam amara anugatya kara.
Ata'ēba, tōmarā āllāhakē bhaẏa kara ēbaṁ āmāra ānugatya kara.
অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
Ata'eba tomara allahke bhakti-srad'dha kara o amara ajnapalana kara.’’
Ata'ēba tōmarā āllāhkē bhakti-śrad'dhā kara ō āmāra ājñāpālana kara.’’
অতএব তোমরা আল্লাহ্কে ভক্তি-শ্রদ্ধা কর ও আমার আজ্ঞাপালন কর।’’
Berber
Ihi, eezzbet i Oebbi, ta$em iyi awal
Ihi, êezzbet i Öebbi, ta$em iyi awal
Bosnian
zato se bojte Allaha i budite poslusni meni!" –
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!" –
zato se bojte Allaha i budite poslusni meni
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni
Zato se bojte Allaha i budite poslusni meni
Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni
Zato se bojte Allaha i mene poslusajte
Zato se bojte Allaha i mene poslušajte
FATTEKU ELLAHE WE ‘ETI’UNI
zato se bojte Allaha i budite poslusni meni
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni
Bulgarian
zatova se boite ot Allakh i na men se pokorete!”
zatova se boĭte ot Allakh i na men se pokorete!”
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!”
Burmese
သို့ဖြစ်ပေရာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို စိုးရွံ့ထိတ်လန့် (၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို အရှင့်သိစိတ်ဖြင့် မြဲမြံစွာ လိုက်နာ) ပြီး ကျွန်ုပ်အား နာခံကြလော့။
၁၁ဝ။ ထို့ကြောင့်သင်တို့သည် အရှင်မြတ်၏ဝတ်တော်ကို ကျေကုန်အောင်ပြုကြလော့၊ ငါ့စကားကို နားထောင်ကြလော့။
သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ကြောက်ရွံ့ကြလေကုန်။ ထိုမှတစ်ပါး အသင်တို့သည် ငါ၏အမိန့်ကို လိုက်နာကြလေကုန်။
သို့ဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ကြောက်ရွံ့ကြပါ။ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်၏အမိန့်ကို လိုက်နာကြပါ။
Catalan
Temeu, doncs, a Al·la i obeiu-me!»
Temeu, doncs, a Al·là i obeïu-me!»
Chichewa
“Kotero opani Mulungu ndipo mundimvere ine.”
““Choncho muopeni Allah ndipo ndimvereni.”
Chinese(simplified)
Gu nimen yingdang jingwei zhenzhu, yingdang fucong wo.
Gù nǐmen yīngdāng jìngwèi zhēnzhǔ, yīngdāng fúcóng wǒ.
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
Suoyi, nimen dang jingwei an la, dang fucong wo.”
Suǒyǐ, nǐmen dāng jìngwèi ān lā, dāng fúcóng wǒ.”
所以,你们当敬畏安拉,当服从我。”
Gu nimen yingdang jingwei an la, yingdang fucong wo.”
Gù nǐmen yīngdāng jìngwèi ān lā, yīngdāng fúcóng wǒ.”
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。”
Chinese(traditional)
Gu nimen yingdang jingwei zhenzhu, yingdang fucong wo.Ӥ
Gù nǐmen yīngdāng jìngwèi zhēnzhǔ, yīngdāng fúcóng wǒ.”§
故你们应当敬畏真主,应 当服从我。”§
Gu nimen yingdang jingwei zhenzhu, yingdang fucong wo.'
Gù nǐmen yīngdāng jìngwèi zhēnzhǔ, yīngdāng fúcóng wǒ.'
故你們應當敬畏真主,應當服從我。」
Croatian
Zato se bojte Allaha i mene poslusajte!”
Zato se bojte Allaha i mene poslušajte!”
Czech
procez bojte se Boha a poslechnete mne.“
pročež bojte se Boha a poslechněte mne.“
Ty vait si BUH poslouchat mne
Ty váit si BUH poslouchat mne
Boha se bojte a mne poslouchejte
Boha se bojte a mne poslouchejte
Dagbani
“Dinzuɣu, zom ya Naawuni ka doli ma.”
Danish
Du ærbødighed GUD adlyder mig
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij
Dari
پس از الله بترسید و از من اطاعت کنید
Divehi
ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން اللَّه އަށް تقوى ވެރިވާށެވެ! އަދި ތިޔަބައިމީހުން އަހުރެންނަށް ކިޔަމަންތެރިވާށެވެ
Dutch
Vreest dan God en gehoorzaamt mij
Vreest dus God en gehoorzaamt mij
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij
English
be mindful of God and obey me.’
so fear Allah and obey me.”
So fear Allah, and obey me
So fear Allah and obey me
So fear Allah and obey me
So fear God and follow me
so have taqwa of Allah and obey me.´
so fear you God, and obey you me
“So be conscious of God, and follow me.”
so be cautious of God and obey me
So be wary of Allah and obey me.’
So be wary of Allah and obey me.’
So keep from disobedience to God in reverence for Him, and obey me
And so revere Him and entertain the profound reverence dutiful to Him and obey me
So pay obedience to Allah and obey me
So be Godfearing of God and obey you me
So, fear Allah and follow me
So fear God and obey me
so fear Allah and obey me
Wherefore fear God, and obey me
So fear Allah and obey me
Fear God then and obey me
So fear and obey God and obey me
So fear Allah and obey me
so fear Allah and obey me
so fear God and obey me
So guard against (the punishment of) Allah and obey me
Be afraid of Allah then, and obey me
So keep your duty to Allah, and obey me
so, fear Allah and obey me.”
Hence, remain conscious of God, and pay heed unto me!”
So be pious to Allah, and obey me
Have fear of God and obey me
So keep your duty to Allah, fear Him and obey me
so, fear Allah and obey me
So fear Allah, and obey me.”
So fear God, and obey me.”
Fear God, and follow me.‘
so fear Allah, and obey me.”
So be mindful of God, and obey me
So have Taqwa of Allah, and obey me
So be mindful of Allah and pay heed to me
So fear Allah, and obey me
So fear God, and obey me
So fear God, and obey me.”
So heed God and obey me
So be aware of God and obey me
So be aware of God and obey me
So reverence God and obey me.”
So fear Allah and obey me
so fear God and obey me
So fear God, and obey me
Esperanto
Vi reverence DI obe me
Filipino
Kaya’t panatilihin ninyo ang inyong tungkulin kay Allah, pangambahan Siya at ako ay inyong sundin.”
Kaya mangilag kayong magkasala kay Allāh at tumalima kayo sa akin
Finnish
Pelatkaa siis Jumalaa ja totelkaa minua!»
Pelätkää siis Jumalaa ja totelkaa minua!»
French
Craignez donc Allah, obeissez-moi ! »
Craignez donc Allah, obéissez-moi ! »
Craignez Allah donc, et obeissez-moi
Craignez Allah donc, et obéissez-moi
Craignez Allah donc, et obeissez-moi»
Craignez Allah donc, et obéissez-moi»
Craignez donc Allah et obeissez-moi ! »
Craignez donc Allah et obéissez-moi ! »
Craignez donc Dieu et obeissez-moi !»
Craignez donc Dieu et obéissez-moi !»
Fulah
Hulee Alla ɗoftoɗon mi
Ganda
Kale mutye Katonda era mungondere
German
So furchtet Allah und gehorcht mir
So fürchtet Allah und gehorcht mir
So furchtet Gott und gehorcht mir.»
So fürchtet Gott und gehorcht mir.»
So handelt Taqwa gemaß ALLAH gegenuber und gehorcht mir
So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir
So furchtet Allah und gehorcht mir
So fürchtet Allah und gehorcht mir
So furchtet Allah und gehorcht mir
So fürchtet Allah und gehorcht mir
Gujarati
basa! Tame allahano dara rakho ane marum ajnapalana karo
basa! Tamē allāhanō ḍara rākhō anē māruṁ ājñāpālana karō
બસ ! તમે અલ્લાહનો ડર રાખો અને મારું આજ્ઞાપાલન કરો
Hausa
Saboda haka, ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a
Sabõda haka, ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã
Saboda haka, ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a
Sabõda haka, ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã
Hebrew
אי לכך, יראו את אללה והישמעו לי״
אי לכך, יראו את אלוהים והישמעו לי
Hindi
atah, tum allaah se daro aur meree aagya ka paalan karo
अतः, तुम अल्लाह से डरो और मेरी आज्ञा का पालन करो।
atah allaah ka dar rakho aur meree aagya ka paalan karo.
अतः अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा का पालन करो।
to khuda se daro aur meree itaat karo vah log bole jab kameeno mazadooron vagairah ne (laalach se) tumhaaree pairavee kar lee hai
तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो वह लोग बोले जब कमीनो मज़दूरों वग़ैरह ने (लालच से) तुम्हारी पैरवी कर ली है
Hungarian
Es feljetek Allah-ot es engedelmeskedjetek nekem!" Hizb
És féljétek Allah-ot és engedelmeskedjetek nekem!" Hizb
Indonesian
maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku
(Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku) Nabi Nuh mengulang-ulang kalimat ini untuk menegaskan perintahnya
Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku
Maka waspadalah terhadap siksa Allah dan laksanakanlah perintahku
maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.”
Maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.”
Iranun
Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Ako niyo
Italian
Temete Allah e obbeditemi”
Temete Allah e obbeditemi”
Japanese
Dakara arra o osore, watashi ni shitagai nasai
Dakara arrā o osore, watashi ni shitagai nasai
だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。」
Javanese
Sira padha bektia ing Allah lan ngestokna marang ingsun
Sira padha bektia ing Allah lan ngestokna marang ingsun
Kannada
nanantu visvasigalannu dura odisalare
nānantu viśvāsigaḷannu dūra ōḍisalāre
ನಾನಂತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸಲಾರೆ
Kazakh
Alladan qorqıp, magan bagınındar
Alladan qorqıp, mağan bağınındar
Алладан қорқып, маған бағынындар
Endi Allahtan / Onın jazasınan / qorqıp, saqtanındar jane magan bagınındar»,- dedi
Endi Allahtan / Onıñ jazasınan / qorqıp, saqtanıñdar jäne mağan bağınıñdar»,- dedi
Енді Аллаһтан / Оның жазасынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар»,- деді
Kendayan
Maka bataqwalah kita’ ka’ Allah man ta’atlah ka’ aku
Khmer
dau che neah chaur puok anak kaotakhlach a l laoh ning brate b tde tam khnhom choh
ដូចេ្នះ ចូរពួកអ្នកកោតខ្លាចអល់ឡោះ និងប្រតិបត្ដិតាម ខ្ញុំចុះ។
Kinyarwanda
Bityo, nimutinye Allahkandi munyumvire
“Bityo nimugandukire Allah kandi munyumvire.”
Kirghiz
Allaһtan korkkula jana maga moyun sungula!»
Allaһtan korkkula jana maga moyun sungula!»
Аллаһтан корккула жана мага моюн сунгула!»
Korean
geuleona hananim-eul dulyeowo hago na-ege sunjonghala
그러나 하나님을 두려워 하고 나에게 순종하라
geuleona hananim-eul dulyeowo hago na-ege sunjonghala
그러나 하나님을 두려워 하고 나에게 순종하라
Kurdish
ههمیشه له خوا بترسن و فهرمانبهرداری من بن
کەواتە لەخوا بترسن و گوێ رایەڵی من بکەن
Kurmanji
Idi hun yezdanparizi bikin u hun bi gotina min bikin
Îdî hûn yezdanparizî bikin û hûn bi gotina min bikin
Latin
Vos reverence DEUS obey me
Lingala
Bobanga Allah mpe botosa ngai. İli. Balobaki: Tondimelayo! Kasi
Luyia
Kho murie Nyasaye ne muwulile
Macedonian
Затоа плашете се од Аллах и бидете ми послушни!“
Pa, plasete se od Allahi bidete mi poslusni
Pa, plašete se od Allahi bidete mi poslušni
Па, плашете се од Аллахи бидете ми послушни
Malay
Maka dengan yang demikian, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku
Malayalam
atinal ninnal allahuve suksikkukayum, enne anusarikkukayum ceyyuka
atināl niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkukayuṁ, enne anusarikkukayuṁ ceyyuka
അതിനാല് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും, എന്നെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക
atinal ninnal allahuve suksikkukayum, enne anusarikkukayum ceyyuka
atināl niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkukayuṁ, enne anusarikkukayuṁ ceyyuka
അതിനാല് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും, എന്നെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക
atinal ninnal allahuveat bhaktiyullavaravuka. enne anusarikkuka.”
atināl niṅṅaḷ allāhuvēāṭ bhaktiyuḷḷavarāvuka. enne anusarikkuka.”
അതിനാല് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക. എന്നെ അനുസരിക്കുക.”
Maltese
Mela ibzgħu minn Alla u obdunif
Mela ibżgħu minn Alla u obdunif
Maranao
Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo
Marathi
Yastava tumhi allahace bhaya rakha ani majhe ajnapalana kara
Yāstava tumhī allāhacē bhaya rākhā āṇi mājhē ājñāpālana karā
११०. यास्तव तुम्ही अल्लाहचे भय राखा आणि माझे आज्ञापालन करा
Nepali
Ani allahako bhayarakha ra mera adesa palanagara
Ani allāhakō bhayarākha ra mērā ādēśa pālanagara
अनि अल्लाहको भयराख र मेरा आदेश पालनगर ।
Norwegian
Sa frykt Gud, og adlyd meg.»
Så frykt Gud, og adlyd meg.»
Oromo
Rabbiin sodaadhaaAjaja kiyyas fudhaa.”
Panjabi
Phira tusi' alaha tom daro ate meri gala mano
Phira tusī' alāha tōṁ ḍarō atē mērī gala manō
ਫਿਰ ਤੁਸੀ' ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਡਰੋ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਮੰਨੋ।
Persian
پس، از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد
پس از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد
پس از خداوند پروا و از من پیروی کنید
پس از الله بترسید، و مرا اطاعت کنید»
بنابراین از خدا پروا کنید و از من فرمان ببرید
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید»
پس از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید
پس بترسید خدا را و مرا فرمان برید
پس، از خدا پروا كنيد و فرمانم ببريد.»
«پس، از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.»
پس، از خداوند پروا و از من اطاعت کنید.»
پس از خدا بترسید و از من اطاعت کنید
پس، تقوای الهی پیشه کنید و مرا اطاعت نمایید!»
پس، از خدا بترسيد و مرا فرمان بريد
پس از خدا بترسید، و مرا اطاعت کنید»
Polish
Przeto bojcie sie Boga i słuchajcie mnie
Przeto bójcie się Boga i słuchajcie mnie
Portuguese
Entao, temei a Allah e obedecei-me
Então, temei a Allah e obedecei-me
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me
Pushto
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ
Romanian
Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare!”
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare!”
Tu venera DUMNEZEU asculta mie
Aºadar fiþi cu frica de Allah ºi daþi-mi ascultare!”
Aºadar fiþi cu fricã de Allah ºi daþi-mi ascultare!”
Rundi
Rero nimutinye Imana yanyu y’ukuri kandi mungamburukire
Russian
Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare!”
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!»
Boytes' zhe Allakha i povinuytes' mne»
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне»
A potomu, uboytes' boga i povinuytes' mne
А потому, убойтесь бога и повинуйтесь мне
Poboytes' zhe Allakha i povinuytes' mne
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне
Tak boytes' zhe Allakha i povinuytes' mne
Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне
Tak poboytes' nakazaniya Allakha i povinuytes' mne v tom, chto ya vam povelevayu
Так побойтесь наказания Аллаха и повинуйтесь мне в том, что я вам повелеваю
Poboytes' zhe Allakha i povinuytes' mne
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне
Serbian
зато се бојте Бога и мени будите послушни
Shona
“Saka chengetedzai mirairo yaAllah, movatya, uye mova munonditeerera.”
Sindhi
پوءِ الله کان ڊڄو ۽ منھنجو چيو مڃيو
Sinhala
“ebævin oba (ema) allahta biya vi, mata avanata vi katayutu karanu” (yayi pævasuveya)
“ebævin oba (ema) allāhṭa biya vī, maṭa avanata vī kaṭayutu karanu” (yayi pævasuvēya)
“එබැවින් ඔබ (එම) අල්ලාහ්ට බිය වී, මට අවනත වී කටයුතු කරනු” (යයි පැවසුවේය)
eheyin numbala allahta bætimat vanu. tavada numbala mata avanata vanu
eheyin num̆balā allāhṭa bætimat vanu. tavada num̆balā maṭa avanata vanu
එහෙයින් නුඹලා අල්ලාහ්ට බැතිමත් වනු. තවද නුඹලා මට අවනත වනු
Slovak
Ona reverence GOD obey mna
Somali
Ee iska jira (ciqaabka) Ilaahay oo i adeeca
Ee Eebe ka Dhawrsada ina Adeeca
Ee Eebe ka Dhawrsada ina Adeeca
Sotho
Ka hona, ts’abang Allah, le ‘mamele.”
Spanish
Temed a Allah, y obedecedme
Temed a Allah, y obedecedme
»Temed a Al-lah y obedecedme»
»Temed a Al-lah y obedecedme»
Teman a Al-lah y obedezcanme”
Teman a Al-lah y obedézcanme”
¡Temed, pues, a Ala y obedecedme!»
¡Temed, pues, a Alá y obedecedme!»
Manteneos, pues, conscientes de Dios y obedecedme
Manteneos, pues, conscientes de Dios y obedecedme
Tengan temor de Dios, y siganme
Tengan temor de Dios, y síganme
Temed, pues, a Dios y obedecedme.»
Temed, pues, a Dios y obedecedme.»
Swahili
Basi jihadharini na mateso Yake na mnitii mimi kwa kufuata amri Zake na kujiepusha na makatazo Yake.»
Basi Mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi
Swedish
frukta darfor Gud och lyd mig
frukta därför Gud och lyd mig
Tajik
Pas az Xudo ʙitarsed va ʙa man ito'at kuned!»
Pas az Xudo ʙitarsed va ʙa man ito'at kuned!»
Пас аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед!»
Pas, az Alloh ʙitarsed va maro ʙo ʙa co ovardani farmudahojas va ʙo parhez kardan az man'kardasudahojas itoat kuned!»
Pas, az Alloh ʙitarsed va maro ʙo ʙa ço ovardani farmudahojaş va ʙo parhez kardan az man'kardaşudahojaş itoat kuned!»
Пас, аз Аллоҳ битарсед ва маро бо ба ҷо овардани фармудаҳояш ва бо парҳез кардан аз манъкардашудаҳояш итоат кунед!»
Pas, az Alloh taolo parvo kuned va mutei [dasturhoi] man ʙosed»
Pas, az Alloh taolo parvo kuned va mutei [dasturhoi] man ʙoşed»
Пас, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва мутеи [дастурҳои] ман бошед»
Tamil
atalal, ninkal (anta) allahvukkup payantu enakku kattuppattu natankal'' (enru kurinar)
ātalāl, nīṅkaḷ (anta) allāhvukkup payantu eṉakku kaṭṭuppaṭṭu naṭaṅkaḷ'' (eṉṟu kūṟiṉār)
ஆதலால், நீங்கள் (அந்த) அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து எனக்கு கட்டுப்பட்டு நடங்கள்'' (என்று கூறினார்)
akave, allahvukku ancunkal; enakkum valipatunkal (enru nuh kuriyapotu)
ākavē, allāhvukku añcuṅkaḷ; eṉakkum vaḻipaṭuṅkaḷ (eṉṟu nūh kūṟiyapōtu)
ஆகவே, அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சுங்கள்; எனக்கும் வழிபடுங்கள் (என்று நூஹ் கூறியபோது)
Tatar
Аллаһудан куркыгыз, Аңа гөнаһлы булудан сакланыгыз, вә миңа итагать итегез
Telugu
kavuna miru allah yandu bhayabhaktulu kaligi undandi mariyu nannu anusarincandi
kāvuna mīru allāh yandu bhayabhaktulu kaligi uṇḍaṇḍi mariyu nannu anusarin̄caṇḍi
కావున మీరు అల్లాహ్ యందు భయభక్తులు కలిగి ఉండండి మరియు నన్ను అనుసరించండి
“కాబట్టి మీరు అల్లాహ్కు భయపడండి. నాకు విధేయత చూపండి.”
Thai
dangnan cng ya ke rng xallxhˌ theid læa cng cheuxfang chan
dạngnận cng yả ke rng xạllxḥˌ t̄heid læa cng cheụ̄̀xfạng c̄hạn
ดังนั้นจงยำเกรงอัลลอฮฺเถิดและจงเชื่อฟังฉัน
dangnan cng ya ke rng xallxh theid læa cng cheuxfang chan
dạngnận cng yả ke rng xạllxḥ̒ t̄heid læa cng cheụ̄̀xfạng c̄hạn
ดังนั้นจงยำเกรงอัลลอฮ์เถิดและจงเชื่อฟังฉัน
Turkish
Artık Allah'tan cekinin ve itaat edin bana
Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana
Onun icin, Allah´tan korkun ve bana itaat edin
Onun için, Allah´tan korkun ve bana itaat edin
Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin
Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin
O halde, Allah’dan korkun ve bana itaat edin.”
O halde, Allah’dan korkun ve bana itaat edin.”
O halde Allah´tan korkun ve bana uyun
O halde Allah´tan korkun ve bana uyun
Kardesleri Nuh, onlara: "Allah'a karsı gelmekten sakınmaz mısınız? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karsı sizden bir ucret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi
Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi
Gelin, artik, Allah'tan korkun ve bana itaat edin
Gelin, artik, Allah'tan korkun ve bana itaat edin
Onun icin, Allah'tan korkun ve bana itaat edin
Onun için, Allah'tan korkun ve bana itaat edin
ALLAH'ı dinleyip bana uymalısınız
ALLAH'ı dinleyip bana uymalısınız
Gelin, artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin
Gelin, artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin
Gelin Allah´tan korkun, bana itaat edin!»
Gelin Allah´tan korkun, bana itaat edin!»
«Gelin, artık, Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
«Gelin, artık, Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
O halde Allah´tan korkunuz ve cagrıma uyunuz
O halde Allah´tan korkunuz ve çağrıma uyunuz
Artık Tanrı´dan korkup sakının ve bana itaat edin
Artık Tanrı´dan korkup sakının ve bana itaat edin
«O halde Allahdan korkun ve bana itaat edin»
«O halde Allahdan korkun ve bana îtâat edin»
O halde Allah´tan korkun da bana itaat edin
O halde Allah´tan korkun da bana itaat edin
Oyleyse Allah´a karsı takva sahibi olun (Allah´a ulasmayı dileyin). Ve bana itaat edin
Öyleyse Allah´a karşı takva sahibi olun (Allah´a ulaşmayı dileyin). Ve bana itaat edin
Fettekullahe ve etıy´un
Fettekullahe ve etıy´un
Fettekullahe ve etiun(etiuni)
Fettekûllâhe ve etîûn(etîûni)
Oyleyse artık Allah´a karsı sorumluluk bilinci tasıyın ve benim izimden yuruyun
Öyleyse artık Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve benim izimden yürüyün
fetteku-llahe veeti`un
fetteḳu-llâhe veeṭî`ûn
Onun icin, Allah'tan korkun ve bana itaat edin
Onun için, Allah'tan korkun ve bana itaat edin
Allah’tan korkun ve bana itaat edin
Allah’tan korkun ve bana itaat edin
Allah’tan korkun ve bana itaat edin
Allah’tan korkun ve bana itaat edin
Haydi oyleyse! Allah'a karsı gelmekten sakının da bana itaat edin!.”
Haydi öyleyse! Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!.”
Oyle ise Allah'tan korkun ve bana ita'at edin
Öyle ise Allah'tan korkun ve bana ita'at edin
«Artık Allah´tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
«Artık Allah´tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
“O halde, Allah’a karsı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”
“O halde, Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”
Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin
Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin
Artık Allah´tan sakının da bana itaat edin
Artık Allah´tan sakının da bana itaat edin
Artık Allah´tan sakının da bana itaat edin
Artık Allah´tan sakının da bana itaat edin
Twi
Enti monsuro Nyankopͻn na monyε sotie ma me.”
Uighur
اﷲ تىن قورقۇڭلار، ماڭا ئىتائەت قىلىڭلار»
ئاللاھتىن قورقۇڭلار، ماڭا ئىتائەت قىلىڭلار»
Ukrainian
Бійтесь Аллага й коріться мені!»
Vy budete BOH povahy ta pidkoryayetesya meni
Ви будете БОГ поваги та підкоряєтеся мені
Biytesʹ Allaha y koritʹsya meni!»
Бійтесь Аллага й коріться мені!»
Biytesʹ Allaha y koritʹsya meni
Бійтесь Аллага й коріться мені
Urdu
Pas tum Allah se daro aur ( be khatke) meri itaat karo”
پس تم اللہ سے ڈرو اور (بے کھٹکے) میری اطاعت کرو
سو الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو
تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو
سو ڈرو اللہ سے اور میرا کہا مانو [۷۴]
پس تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو۔
Pus tum Allah ka khof rakho aur meri farmanbardari kero
پس تم اللہ کا خوف رکھو اور میری فرمانبرداری کرو
pas tum Allah ka khauf rakho aur meri farma-bardaari karo
پس تم ڈرو اللہ سے اور میری پیروی کرو
پس تم اللہ سے ڈرو اور میری فرمانبرداری کرو
لہذا تم اللہ سے ڈرو، اور میری بات مانو۔
لہذا تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
Uzbek
Бас, Аллоҳдан қўрқинглар ва менга итоат қилинглар»
Бас, Аллоҳдан қўрқинглар ва менга итоат этинглар!»
Бас, Аллоҳдан қўрқинглар ва менга итоат қилинглар»
Vietnamese
“Do đo, hay so Allah va nghe theo Ta.”
“Do đó, hãy sợ Allah và nghe theo Ta.”
“The nen, cac nguoi hay kinh so Allah va vang loi Ta.”
“Thế nên, các người hãy kính sợ Allah và vâng lời Ta.”
Xhosa
Yenzani amaxanduva enu kuAllâh, yoyikani Yena nithobele mna.”
Yau
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
Yoruba
Nitori naa, e beru Allahu, ki e si tele mi.”
Nítorí náà, ẹ bẹ̀rù Allāhu, kí ẹ sì tẹ̀lé mi.”
Zulu
Ngakho-ke yesabani uMvelinqangi futhi ningihloniphe