Achinese

Rakan dum nyang toe pih tan le leumah

Afar

Kaadu kacnoytah yan kataysay neh xuwaawa (allaaqala) mannu

Afrikaans

ook nie ’n boesemvriend nie

Albanian

e as ndonje mik te ngushte
e as ndonjë mik të ngushtë
Nuk ka as ndonje mik te sinqerte
Nuk ka as ndonjë mik të sinqertë
Nuk ka as ndonje mik te sinqerte
Nuk ka as ndonjë mik të sinqertë

Amharic

Arabic

fla ahd yashfae lna, wykhllisna min aledhab, wala man yasduq fi mwdtna wyshfq elyna
فلا أحدَ يشفع لنا، ويخلِّصنا من العذاب، ولا مَن يَصْدُق في مودتنا ويشفق علينا
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ‏
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ‏
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
وَلَا صَدِيۡقٍ حَمِيۡمٍ
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ
وَلَا صَدِيۡقٍ حَمِيۡمٍ ١٠١
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲۖ‏
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ‏
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ‏
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ‏
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ‏
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲۖ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ (حَمِيمٍ: مُشْفِقٍ يَهْتَمُّ بِأَمْرِنَا)
ولا صديق حميم (حميم: مشفق يهتم بامرنا)

Assamese

‘Ārau kōnō antaraṅga bandhu'ō nā'i
‘আৰু কোনো অন্তৰঙ্গ বন্ধুও নাই।

Azerbaijani

nə də bizə canıyanan bir dostumuz var
nə də bizə canıyanan bir dostumuz var
nə də bizə canıyanan bir dos­tu­muz var
nə də bizə canıyanan bir dos­tu­muz var

Bambara

ߥߟߊ߫ ߕߋߙߌ߫ ߟߊ߬ߝߛߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߫
ߕߋߙߌ߫ ߟߊ߬ߝߛߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߝߣߊ߫ ߕߍ߫
ߥߟߊ߫ ߕߋߙߌ߫ ߟߊ߬ߝߛߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߫

Bengali

Ebam kono sahrdaya bandhu'o ne'i
Ēbaṁ kōnō sahr̥daẏa bandhu'ō nē'i
এবং কোনো সহৃদয় বন্ধুও নেই।
Ebam kona sahrdaya bandhu o ne'i.
Ēbaṁ kōna sahr̥daẏa bandhu ō nē'i.
এবং কোন সহৃদয় বন্ধু ও নেই।
ara kono antaranga bandhu'o ne'i.
āra kōnō antaraṅga bandhu'ō nē'i.
আর কোনো অন্তরঙ্গ বন্ধুও নেই।

Berber

Bosnian

Bulgarian

нито близък приятел

Burmese

ထိုနည်းတူစွာ ချစ်ကျွမ်းဝင်ရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေအရင်းအချာဟူ၍လည်း တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှပင် မရှိပေ။
၁ဝ၁။ သို့မဟုတ်ခင်မင်သောအဆွေခင်ပွန်းများလည်းမရှိချေ။
ထိုနည်းတူစွာ ချစ်ကျွမ်းဝင် ရင်းနှီးသော အဆွေခင်ပွန်းဟူ၍လည်း တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှပင် မရှိပြီ။
ထို့ပြင် ရင်းနှီး‌သောမိတ်‌ဆွေလည်း မည်သူမျှ မရှိ‌တော့‌ပေ။

Catalan

Chichewa

“Ngakhalenso bwenzi wapamtima (woti angatipulumutse kumasautsowa)

Chinese(simplified)

ye meiyou zhongshi de pengyou.
yě méiyǒu zhōngshí de péngyǒu.
也没有忠实的朋友。
meiyou renhe qinmi de pengyou [neng bangzhu women].
méiyǒu rènhé qīnmì de péngyǒu [néng bāngzhù wǒmen].
没有任何亲密的朋友[能帮助我们]。
ye meiyou zhongshi de pengyou
yě méiyǒu zhōngshí de péngyǒu

Chinese(traditional)

ye meiyou zhongshi de pengyou.
yě méiyǒu zhōngshí de péngyǒu.
也沒有忠實的朋友。

Croatian

Czech

aniž přítele účinlivého

Dagbani

“Yaha! Ti ka zo so ŋun yɛn taɣi ti (ka chɛ Naawuni daazaaba).”

Danish

Dari

و هیچ دوست صمیمی و دلسوزی (نداریم)

Divehi

އަދި ގާތް رحمة ތެރިޔަކުވެސް ނުވެއެވެ

Dutch

Noch eenigen vriend die voor ons zorgt. i

English

nor a close friend (to help us)
Nor a single friend to feel (for us)
nor do we have a truly sincere friend
we do not have a single loyal friend
“ ‘Nor a single friend to feel for us
nor do we have any sympathetic friend
nor do we have any sympathetic friend
Nor do we find one who is joined to us in mutual benevolence and intimacy
nor an ardent friend, a loyal friend
Nor do we have an intimate friend
nor any friend who careth for us
And nor a concerned friend
nor do we have a truly sincere friend
We have no anxious friend either
‘Nor a close single friend to feel (sorry for us now)
Nor a single friend to feel (for us)

Esperanto

Filipino

Gayundin ng isang malapit na kaibigan (upang kami ay tulungan)

Finnish

eika yhtakaan tosi ystavaa
eikä yhtäkään tosi ystävää

French

ni ami sincère et dévoué

Fulah

Ganda

Wadde ow'omukwano alumirwa

German

Und auch keinen warmherzigen Freund
Und auch keinen warmherzigen Freund

Gujarati

anē na tō śubhēcchuka mitra
અને ન તો શુભેચ્છુક મિત્ર

Hausa

Hebrew

ולא ידיד נאמן

Hindi

तथा न कोई प्रेमी मित्र।
और न घनिष्ट मित्र
और न कोई दिलबन्द दोस्त हैं

Hungarian

Indonesian

(Dan tidak pula mempunyai teman yang akrab) yaitu teman yang memperhatikan perkara kita
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab
Bahkan tak seorang karib pun--jika memang tak dapat mengeluarkan mereka dari siksaan--yang dapat dijadikan tempat mengadu dari kepedihan yang kami alami ini
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab

Iranun

Go da-a bolayoka a gomagut sa ginawa (ko masosowa ami)

Italian

Japanese

hitori no shin no tomo mo nai nodesu
hitori no shin no tomo mo nai nodesu
一人の真の友もないのです。

Javanese

Lan ingsun ora duwe kanca kang mbelani aweh pitulungan marang ingsun
Lan ingsun ora duwe kanca kang mbelani aweh pitulungan marang ingsun

Kannada

nuhara janangadavaru (halavu) dutarannu tiraskarisidaru
nūhara janāṅgadavaru (halavu) dūtarannu tiraskarisidaru
ನೂಹರ ಜನಾಂಗದವರು (ಹಲವು) ದೂತರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರು

Kazakh

Jan küyer dostımız da joq
Жан күйер достымыз да жоқ

Kendayan

Man nana’ uga’ barayukng nang akrap

Khmer

haeyka kmean mi td chitasnetth na mneak( chuoy puok yeung) der
ហើយក៏គ្មានមិត្ដជិតស្និទ្ធណាម្នាក់(ជួយពួកយើង)ដែរ។

Kinyarwanda

Nta n’inshuti magara dufite (yatugirira impuhwe)
Nta n’inshuti magara dufite (yatugirira impuhwe)

Kirghiz

Jana bizge (payda beruucu ec bir) kadırman dos da jok
Jana bizge (payda berüüçü eç bir) kadırman dos da jok
Жана бизге (пайда берүүчү эч бир) кадырман дос да жок

Korean

gakkaun chingudo eobsnaida
가까운 친구도 없나이다
gakkaun chingudo eobsnaida
가까운 친구도 없나이다

Kurdish

یاخود هاوڕێیه‌کی دلسۆز هه‌وڵێکمان بۆ بدات، یان دڵخۆشیمان بداته‌وه‌
وە ھیچ ھاورێیەکی دڵسۆزمان نیە

Kurmanji

U tu deste parisvan ji tune ye
Û tu destê parisvan jî tune ye

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

ни близок пријател
ниту пак блиски пријатеЛИ

Malay

Dan tiadalah juga sahabat karib yang bertimbang rasa

Malayalam

ഉറ്റ സുഹൃത്തുമില്ല
ഉറ്റമിത്രവുമില്ല

Maltese

Maranao

Go da a bolayoka a gomagt sa ginawa (ko masosowa ami)

Marathi

Ani na ekhada (sacca) hitacintaka mitra
Āṇi nā ēkhādā (saccā) hitacintaka mitra
१०१. आणि ना एखादा (सच्चा) हितचिंतक मित्र

Nepali

र न कोही घनिष्ट मित्र छ ।

Norwegian

Oromo

Hiriyaan garaa laafus (hin jiru)

Panjabi

ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ ਪਿਆਰਾ ਮਿੱਤਰ।

Persian

و ما را دوست مهربانى نيست
و نه دوست مهربانى
و نه دوستی مهربان‌
و نه هیچ دوست (مخلص و) مهربانی
و نه یک دوست نزدیک و صمیمی،
و نه هیچ دوست مهربانی
و نه یک دوست صمیمی (که از ما حمایتی کند)
و نه دوستی مهربان‌
«و نه دوستی خون‌گرم.»
و حتّى یک دوست صمیمى نداریم
(همچنین، امروز) دوست صمیمی و دلسوزی هم نداریم (تا دست کم گریه‌ای برای ما سر دهد)
و نه دوست گرم و پرمحبّتی
و نه دوست دلسوز و مهربانى
و نه هیچ دوست (مخلص و) مهربانی

Polish

Ani tez nie mamy wiernego przyjaciela
Ani też nie mamy wiernego przyjaciela

Portuguese

Pushto

او نه كوم مخلص دوست
او نه كوم مخلص دوست

Romanian

Nici prieten apropiat [care sa ne fie de ajutor]
Nici prieten apropiat [care sã ne fie de ajutor]

Rundi

Russian

и сострадательного друга
ни сострадательного друга
Ни друга искреннего
i net druga iskrennego, kotoryy khotya by posochuvstvoval nam
и нет друга искреннего, который хотя бы посочувствовал нам
Нет искреннего друга

Serbian

Shona

Sindhi

۽ نڪو ڪو غم ٽار دوست آھي

Sinhala

“(apa kerehi) anukampava æti (satya) miturekut næta noveda!”
“(apa kerehi) anukampāva æti (satya) miturekut næta noveda!”
“(අප කෙරෙහි) අනුකම්පාව ඇති (සත්‍ය) මිතුරෙකුත් නැත නොවෙද!”
tavada unu vana (hadavatak æti) mitureku ho nomæta
tavada uṇu vana (hadavatak æti) mitureku hō nomæta
තවද උණු වන (හදවතක් ඇති) මිතුරෙකු හෝ නොමැත

Slovak

Somali

Sotho

«Kapa ena motsoalle le ea hore utloela

Spanish

Ni siquiera un intimo amigo [que pueda socorrernos]
Ni siquiera un íntimo amigo [que pueda socorrernos]
»ni amigos intimos que nos ayuden
»ni amigos íntimos que nos ayuden
ni amigos intimos que nos ayuden
ni amigos íntimos que nos ayuden
ni siquiera tenemos un amigo intimo [que nos ayude]
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude]

Swahili

wala mwenye kutupenda kikweli na kutuhurumia

Swedish

och ingen sann van [som hjalper oss]
och ingen sann vän [som hjälper oss]

Tajik

ва моро дӯсти меҳрубоне нест
va moro dusti mehruʙone nest
va moro dūsti mehruʙone nest
ва моро дӯсти меҳрубоне нест
Ва на ҳеҷ дӯсти меҳрубоне

Tamil

(enkal mitu anutapamulla) oru unmaiyana nanpanumillaiye
(eṅkaḷ mītu aṉutāpamuḷḷa) oru uṇmaiyāṉa naṇpaṉumillaiyē
(எங்கள் மீது அனுதாபமுள்ள) ஒரு உண்மையான நண்பனுமில்லையே
anutapamulla urra nanpanum illai
aṉutāpamuḷḷa uṟṟa naṇpaṉum illai
அனுதாபமுள்ள உற்ற நண்பனும் இல்லை

Tatar

Вә мәрхәмәтле чын дустыбыз да юк

Telugu

mariyu ē prāṇa snēhituḍu kūḍā lēḍu
మరియు ఏ ప్రాణ స్నేహితుడు కూడా లేడు
“(మా బాధను అర్థం చేసుకునే) ఆప్తమిత్రుడు కూడా లేకుండా పోయాడు

Thai

และไม่มีมิตรผู้รักใคร่ด้วย
læa mị̀mī mitr p̄hū̂ rạk khır̀ d̂wy
และไม่มีมิตรผู้รักใคร่ด้วย

Turkish

´´Ne de yakın bir dostumuz´´
´´Ne de yakın bir dostumuz´´
Ne de candan-yakın bir dost
Ne de candan-yakın bir dost
Artık (bugun icin) ne sefaatcilerimiz vardır, ne de candan sıcak bir dostumuz
Artık (bugün için) ne şefaatçilerimiz vardır, ne de candan sıcak bir dostumuz
Orada putlarıyla cekiserek: "Vallahi biz apacık bir sapıklıkta idik; cunku biz sizi Alemlerin Rabbine esit tutmustuk; bizi saptıranlar ancak suclulardır; simdi sefaatcimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keske geriye bir donusumuz olsa da inananlardan olsak" derler
Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler
Cana yakın bir dostumuz da yok
Cana yakın bir dostumuz da yok
Ne de candan, yakın bir dost
Ne de candan, yakın bir dost
Ve sıcak bir dostumuz da yoktur
Ve sıcak bir dostumuz da yoktur
Ve (bizim icin) sadık bir dost yoktur
Ve (bizim için) sadık bir dost yoktur
Ve la sadikın hamim(hamimin)
Ve lâ sadîkın hamîm(hamîmin)
velâ ṣadîḳin ḥamîm
Orada putlarıyla cekisirken soyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık icinde imisiz!”“Cunku biz sizi Rabbulalemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mucrimler oldu.“Simdi artık ne sefaatcimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!” “Ah! Ne olurdu, imkan olsa da dunyaya bir donsek ve muminlerden olsaydık!”
Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz!”“Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu.“Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!” “Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık!”
«Ne de candan, yakın bir dost.»
«Ne de candan, yakın bir dost.»
Ne sıcak, samimi bir dostumuz
Ne sıcak, samimi bir dostumuz
Ne sıcak-samimi bir dostumuz
Ne sıcak-samimi bir dostumuz

Twi

Uighur

ۋە يېقىن دوستىمۇ يوق
ۋە يېقىن دوستمۇ يوق

Ukrainian

ні близьких друзів
Ne yedynyy blyzʹkyy pryyatelʹ
Не єдиний близький приятель
ні близьких друзів
ні близьких друзів

Urdu

اور نہ کوئی جگری دوست
اور نہ کوئی مخلص دوست ہے
اور نہ گرم جوش دوست
اور نہ کوئی دوست محبت کرنے والا [۷۰]
اور نہ کوئی مخلص دوست۔
Aur na koi (sacha) ghum khuwar dost
اور نہ کوئی (سچا) غم خوار دوست
اور نہ کوئی غم خوار دوست
اور نہ کوئی گرم جوش دوست ہے
اور نہ کوئی ایسا دوست جو ہمدردی کرسکے۔
اور نہ کوئی دل پسند دوست ہے

Uzbek

Бирон қадрдон дўст ҳам йўқ
Ва на бирон қадрдон дўст бордир
Бирон қадрдон дўст ҳам йўқ

Vietnamese

“Cung khong co mot nguoi ban chan tinh nao (đe giup đo)
“Cũng không có một người bạn chân tình nào (để giúp đỡ)
“Chung toi cung chang co mot nguoi ban chan tinh nao ca.”
“Chúng tôi cũng chẳng có một người bạn chân tình nào cả.”

Xhosa

Akukho netshomi ezinikeleyo (kuthi)

Yau

“Namuno nsyowe jwapantima (jwanti ni kutukamuchisya.)”
“Namuno nsyoŵe jwapantima (jwanti ni kutukamuchisya.)”

Yoruba

Kò tún sí ọ̀rẹ́ ìmùlẹ̀ kan (fún wa)

Zulu