Achinese
Rakan dum nyang toe pih tan le leumah
Afar
Kaadu kacnoytah yan kataysay neh xuwaawa (allaaqala) mannu
Afrikaans
ook nie ’n boesemvriend nie
Albanian
As mik te sinqerte
As mik të sinqertë
as mik te ngushte
as mik të ngushtë
e as ndonje mik te ngushte
e as ndonjë mik të ngushtë
Nuk ka as ndonje mik te sinqerte
Nuk ka as ndonjë mik të sinqertë
Nuk ka as ndonje mik te sinqerte
Nuk ka as ndonjë mik të sinqertë
Amharic
azanyi wedajimi (yelenimi)፡፡
āzanyi wedajīmi (yelenimi)፡፡
አዛኝ ወዳጂም (የለንም)፡፡
Arabic
«ولا صديق حميم» يهمه أمرنا
fla ahd yashfae lna, wykhllisna min aledhab, wala man yasduq fi mwdtna wyshfq elyna
فلا أحدَ يشفع لنا، ويخلِّصنا من العذاب، ولا مَن يَصْدُق في مودتنا ويشفق علينا
Wala sadeeqin hameemin
Wa laa sadeeqin hameem
Wala sadeeqin hameem
Wala sadeeqin hameemin
wala sadiqin hamimin
wala sadiqin hamimin
walā ṣadīqin ḥamīmin
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
وَلَا صَدِيۡقٍ حَمِيۡمٍ
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ
وَلَا صَدِيۡقٍ حَمِيۡمٍ ١٠١
Wa La Sadiqin Hamimin
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲۖ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲ
ولا صديق حميم
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمࣲۖ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ (حَمِيمٍ: مُشْفِقٍ يَهْتَمُّ بِأَمْرِنَا)
ولا صديق حميم (حميم: مشفق يهتم بامرنا)
Assamese
‘Arau kono antaranga bandhu'o na'i
‘Ārau kōnō antaraṅga bandhu'ō nā'i
‘আৰু কোনো অন্তৰঙ্গ বন্ধুও নাই।
Azerbaijani
nə də bizə canıyanan bir dostumuz var
nə də bizə canıyanan bir dostumuz var
nə də bizə canıyanan bir dostumuz var
nə də bizə canıyanan bir dostumuz var
Nə də bir mehriban dostumuz var
Nə də bir mehriban dostumuz var
Bambara
ߥߟߊ߫ ߕߋߙߌ߫ ߟߊ߬ߝߛߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߫
ߕߋߙߌ߫ ߟߊ߬ߝߛߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߝߣߊ߫ ߕߍ߫
ߥߟߊ߫ ߕߋߙߌ߫ ߟߊ߬ߝߛߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߫
Bengali
Ebam kono sahrdaya bandhu'o ne'i
Ēbaṁ kōnō sahr̥daẏa bandhu'ō nē'i
এবং কোনো সহৃদয় বন্ধুও নেই।
Ebam kona sahrdaya bandhu o ne'i.
Ēbaṁ kōna sahr̥daẏa bandhu ō nē'i.
এবং কোন সহৃদয় বন্ধু ও নেই।
ara kono antaranga bandhu'o ne'i.
āra kōnō antaraṅga bandhu'ō nē'i.
আর কোনো অন্তরঙ্গ বন্ধুও নেই।
Berber
ne$ aebib i $ ieemmlen
ne$ aêbib i $ iêemmlen
Bosnian
ni prisna prijatelja –
ni prisna prijatelja –
ni prisna prijatelja
ni prisna prijatelja
ni prisna prijatelja
ni prisna prijatelja
Niti prijatelja bliska
Niti prijatelja bliska
WE LA SEDIKIN HEMIMIN
ni prisna prijatelja…
ni prisna prijatelja…
Bulgarian
nito blizuk priyatel
nito blizŭk priyatel
нито близък приятел
Burmese
ထိုနည်းတူစွာ ချစ်ကျွမ်းဝင်ရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေအရင်းအချာဟူ၍လည်း တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှပင် မရှိပေ။
၁ဝ၁။ သို့မဟုတ်ခင်မင်သောအဆွေခင်ပွန်းများလည်းမရှိချေ။
ထိုနည်းတူစွာ ချစ်ကျွမ်းဝင် ရင်းနှီးသော အဆွေခင်ပွန်းဟူ၍လည်း တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှပင် မရှိပြီ။
ထို့ပြင် ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေလည်း မည်သူမျှ မရှိတော့ပေ။
Catalan
a cap amic fervent
a cap amic fervent
Chichewa
Ndiponso palibe bwenzi lenileni
“Ngakhalenso bwenzi wapamtima (woti angatipulumutse kumasautsowa)
Chinese(simplified)
ye meiyou zhongshi de pengyou.
yě méiyǒu zhōngshí de péngyǒu.
也没有忠实的朋友。
meiyou renhe qinmi de pengyou [neng bangzhu women].
méiyǒu rènhé qīnmì de péngyǒu [néng bāngzhù wǒmen].
没有任何亲密的朋友[能帮助我们]。
ye meiyou zhongshi de pengyou
yě méiyǒu zhōngshí de péngyǒu
也没有忠实的朋友。
Chinese(traditional)
ye meiyou zhongshi de pengyou
yě méiyǒu zhōngshí de péngyǒu
也没有忠 实的朋友。
ye meiyou zhongshi de pengyou.
yě méiyǒu zhōngshí de péngyǒu.
也沒有忠實的朋友。
Croatian
Niti prijatelja bliska
Niti prijatelja bliska
Czech
aniz pritele ucinliveho
aniž přítele účinlivého
Nor vybrat konec stoupenec
Nor vybrat konec stoupenec
ani pritele verneho
ani přítele věrného
Dagbani
“Yaha! Ti ka zo so ŋun yɛn taɣi ti (ka chɛ Naawuni daazaaba).”
Danish
Nor enlige lukke kammerat
Noch een boezemvriend
Dari
و هیچ دوست صمیمی و دلسوزی (نداریم)
Divehi
އަދި ގާތް رحمة ތެރިޔަކުވެސް ނުވެއެވެ
Dutch
noch een echte vriend
Noch eenigen vriend die voor ons zorgt. i
En geen boezemvriend
Noch een boezemvriend
English
and no true friend
nor a close friend (to help us)
Nor a single friend to feel (for us)
Nor any loving friend
nor do we have a truly sincere friend
Nor any sincere friend
we do not have a single loyal friend
no loyal friend
“ ‘Nor a single friend to feel for us
and no true friend
nor do we have any sympathetic friend
nor do we have any sympathetic friend
Nor any intimate friend
Nor do we find one who is joined to us in mutual benevolence and intimacy
nor a devoted friend
nor an ardent friend, a loyal friend
Nor do we have an intimate friend
and no warm friend
and no loving friends
nor any friend who careth for us
´And no loving friend
Nor friend who careth for us
And nor a concerned friend
nor do we have a truly sincere friend
and no intimate friend
and no intimate friend
Nor a true friend
We have no anxious friend either
Nor any loving friend
nor any true friend
nor any loving friend
Nor any intimate friend
nor a loving friend
Nor a close friend (to help us)
nor any true friend
nor a close friend
nor a close friend
no loving friend
nor a close friend
nor a devoted friend
Nor a close friend
Nor a close friend
‘Nor a close single friend to feel (sorry for us now)
And no sincere friend
And no sincere friend
nor any bosom friend
Nor a close friend
Nora close friend
nor any loyal friend
And not a devoted friend
and no sincere friend
Nor a single friend to feel (for us)
Esperanto
Nor single close amik
Filipino
Gayundin ng isang malapit na kaibigan (upang kami ay tulungan)
ni kaibigang malapit
Finnish
eika yhtakaan tosi ystavaa
eikä yhtäkään tosi ystävää
French
ni d’ami chaleureux
ni d’ami chaleureux
ni d’ami chaleureux
ni d’ami chaleureux
ni d'ami chaleureux
ni d'ami chaleureux
ni ami sincere et devoue
ni ami sincère et dévoué
ni ami sincere
ni ami sincère
Fulah
Wanaa kadi giɗo ñallamɓereejo(tigi tigi)
Ganda
Wadde ow'omukwano alumirwa
German
noch einen treuen Freund
noch einen treuen Freund
Und auch keinen warmherzigen Freund
Und auch keinen warmherzigen Freund
noch einen engen Freund
noch einen engen Freund
und auch keinen warmherzigen Freund
und auch keinen warmherzigen Freund
und auch keinen warmherzigen Freund
und auch keinen warmherzigen Freund
Gujarati
ane na to subhecchuka mitra
anē na tō śubhēcchuka mitra
અને ન તો શુભેચ્છુક મિત્ર
Hausa
Kuma ba mu da aboki, masoyi
Kuma bã mu da abõki, masõyi
Kuma ba mu da aboki, masoyi
Kuma bã mu da abõki, masõyi
Hebrew
ולא ידיד נאמן
ולא ידיד נאמן
Hindi
tatha na koee premee mitr
तथा न कोई प्रेमी मित्र।
aur na ghanisht mitr
और न घनिष्ट मित्र
aur na koee dilaband dost hain
और न कोई दिलबन्द दोस्त हैं
Hungarian
Sem pedig igaz barat
Sem pedig igaz barát
Indonesian
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab
(Dan tidak pula mempunyai teman yang akrab) yaitu teman yang memperhatikan perkara kita
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab
Bahkan tak seorang karib pun--jika memang tak dapat mengeluarkan mereka dari siksaan--yang dapat dijadikan tempat mengadu dari kepedihan yang kami alami ini
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab
Iranun
Go da-a bolayoka a gomagut sa ginawa (ko masosowa ami)
Italian
e neppure un amico cordiale
e neppure un amico cordiale
Japanese
hitori no shin no tomo mo nai nodesu
hitori no shin no tomo mo nai nodesu
一人の真の友もないのです。
Javanese
Lan ingsun ora duwe kanca kang mbelani aweh pitulungan marang ingsun
Lan ingsun ora duwe kanca kang mbelani aweh pitulungan marang ingsun
Kannada
nuhara janangadavaru (halavu) dutarannu tiraskarisidaru
nūhara janāṅgadavaru (halavu) dūtarannu tiraskarisidaru
ನೂಹರ ಜನಾಂಗದವರು (ಹಲವು) ದೂತರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರು
Kazakh
Jan kuyer dostımız da joq
Jan küyer dostımız da joq
Жан күйер достымыз да жоқ
janasır dos ta joq
janaşır dos ta joq
жанашыр дос та жоқ
Kendayan
Man nana’ uga’ barayukng nang akrap
Khmer
haeyka kmean mi td chitasnetth na mneak( chuoy puok yeung) der
ហើយក៏គ្មានមិត្ដជិតស្និទ្ធណាម្នាក់(ជួយពួកយើង)ដែរ។
Kinyarwanda
Nta n’inshuti magara dufite (yatugirira impuhwe)
Nta n’inshuti magara dufite (yatugirira impuhwe)
Kirghiz
Jana bizge (payda beruucu ec bir) kadırman dos da jok
Jana bizge (payda berüüçü eç bir) kadırman dos da jok
Жана бизге (пайда берүүчү эч бир) кадырман дос да жок
Korean
gakkaun chingudo eobsnaida
가까운 친구도 없나이다
gakkaun chingudo eobsnaida
가까운 친구도 없나이다
Kurdish
یاخود هاوڕێیهکی دلسۆز ههوڵێکمان بۆ بدات، یان دڵخۆشیمان بداتهوه
وە ھیچ ھاورێیەکی دڵسۆزمان نیە
Kurmanji
U tu deste parisvan ji tune ye
Û tu destê parisvan jî tune ye
Latin
Nor single clausum friend
Lingala
Ata moninga ya soló soló azali te
Luyia
“Nohomba Omwitsa Owatoto”
Macedonian
ни близок пријател
nitu pak bliski prijateLI
nitu pak bliski prijateLI
ниту пак блиски пријатеЛИ
Malay
Dan tiadalah juga sahabat karib yang bertimbang rasa
Malayalam
urra suhrttumilla
uṟṟa suhr̥ttumilla
ഉറ്റ സുഹൃത്തുമില്ല
urra suhrttumilla
uṟṟa suhr̥ttumilla
ഉറ്റ സുഹൃത്തുമില്ല
urramitravumilla
uṟṟamitravumilla
ഉറ്റമിത്രവുമില്ല
Maltese
lanqas ħabib tal-qalbi
lanqas ħabib tal-qalbi
Maranao
Go da a bolayoka a gomagt sa ginawa (ko masosowa ami)
Marathi
Ani na ekhada (sacca) hitacintaka mitra
Āṇi nā ēkhādā (saccā) hitacintaka mitra
१०१. आणि ना एखादा (सच्चा) हितचिंतक मित्र
Nepali
Ra na kohi ghanista mitra cha
Ra na kōhī ghaniṣṭa mitra cha
र न कोही घनिष्ट मित्र छ ।
Norwegian
ingen god venn
ingen god venn
Oromo
Hiriyaan garaa laafus (hin jiru)
Panjabi
Ate na hi ko'i pi'ara mitara
Atē nā hī kō'ī pi'ārā mitara
ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ ਪਿਆਰਾ ਮਿੱਤਰ।
Persian
و ما را دوست مهربانى نيست
و نه دوست مهربانى
و نه دوستی مهربان
و نه هیچ دوست (مخلص و) مهربانی
و نه یک دوست نزدیک و صمیمی،
و نه هیچ دوست مهربانی
و نه یک دوست صمیمی (که از ما حمایتی کند)
و نه دوستی مهربان
و نه دوستى نزديك
«و نه دوستی خونگرم.»
و حتّى یک دوست صمیمى نداریم
(همچنین، امروز) دوست صمیمی و دلسوزی هم نداریم (تا دست کم گریهای برای ما سر دهد)
و نه دوست گرم و پرمحبّتی
و نه دوست دلسوز و مهربانى
و نه هیچ دوست (مخلص و) مهربانی
Polish
Ani tez nie mamy wiernego przyjaciela
Ani też nie mamy wiernego przyjaciela
Portuguese
Nem amigo intimo algum
Nem amigo íntimo algum
Nem amigo intimo
Nem amigo íntimo
Pushto
او نه كوم مخلص دوست
او نه كوم مخلص دوست
Romanian
nici un prieten zelos
nici un prieten zelos
Nor unic închis prieten
Nici prieten apropiat [care sa ne fie de ajutor]
Nici prieten apropiat [care sã ne fie de ajutor]
Rundi
Canke abagenzi bwite dufise
Russian
nici un prieten zelos
и сострадательного друга
ni sostradatel'nogo druga
ни сострадательного друга
Ni druga iskrennego
Ни друга искреннего
i druga iskrennego
и друга искреннего
ni predannogo druga
ни преданного друга
i net druga iskrennego, kotoryy khotya by posochuvstvoval nam
и нет друга искреннего, который хотя бы посочувствовал нам
Net iskrennego druga
Нет искреннего друга
Serbian
ни блиског пријатеља
Shona
“Kana shamwari yepedyo.”
Sindhi
۽ نڪو ڪو غم ٽار دوست آھي
Sinhala
“(apa kerehi) anukampava æti (satya) miturekut næta noveda!”
“(apa kerehi) anukampāva æti (satya) miturekut næta noveda!”
“(අප කෙරෙහි) අනුකම්පාව ඇති (සත්ය) මිතුරෙකුත් නැත නොවෙද!”
tavada unu vana (hadavatak æti) mitureku ho nomæta
tavada uṇu vana (hadavatak æti) mitureku hō nomæta
තවද උණු වන (හදවතක් ඇති) මිතුරෙකු හෝ නොමැත
Slovak
Nor single koniec znamy
Somali
Iyo saaxiib run ah midna
Iyo Saaxiib Dhaw
Iyo Saaxiib Dhaw
Sotho
«Kapa ena motsoalle le ea hore utloela
Spanish
Ni siquiera un intimo amigo [que pueda socorrernos]
Ni siquiera un íntimo amigo [que pueda socorrernos]
»ni amigos intimos que nos ayuden
»ni amigos íntimos que nos ayuden
ni amigos intimos que nos ayuden
ni amigos íntimos que nos ayuden
a ningun amigo ferviente
a ningún amigo ferviente
ni un amigo leal
ni un amigo leal
ni siquiera tenemos un amigo intimo [que nos ayude]
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude]
ni amigo intimo
ni amigo intimo
Swahili
wala mwenye kutupenda kikweli na kutuhurumia
Wala rafiki wa dhati
Swedish
och ingen sann van [som hjalper oss]
och ingen sann vän [som hjälper oss]
Tajik
va moro dusti mehruʙone nest
va moro dūsti mehruʙone nest
ва моро дӯсти меҳрубоне нест
va moro dusti mehruʙone nest
va moro dūsti mehruʙone nest
ва моро дӯсти меҳрубоне нест
Va na hec dusti mehruʙone
Va na heç dūsti mehruʙone
Ва на ҳеҷ дӯсти меҳрубоне
Tamil
(enkal mitu anutapamulla) oru unmaiyana nanpanumillaiye
(eṅkaḷ mītu aṉutāpamuḷḷa) oru uṇmaiyāṉa naṇpaṉumillaiyē
(எங்கள் மீது அனுதாபமுள்ள) ஒரு உண்மையான நண்பனுமில்லையே
anutapamulla urra nanpanum illai
aṉutāpamuḷḷa uṟṟa naṇpaṉum illai
அனுதாபமுள்ள உற்ற நண்பனும் இல்லை
Tatar
Вә мәрхәмәтле чын дустыбыз да юк
Telugu
mariyu e prana snehitudu kuda ledu
mariyu ē prāṇa snēhituḍu kūḍā lēḍu
మరియు ఏ ప్రాణ స్నేహితుడు కూడా లేడు
“(మా బాధను అర్థం చేసుకునే) ఆప్తమిత్రుడు కూడా లేకుండా పోయాడు
Thai
læa mimi mitr phu rak khır dwy
læa mị̀mī mitr p̄hū̂ rạk khır̀ d̂wy
และไม่มีมิตรผู้รักใคร่ด้วย
læa mimi mitr phu rak khır dwy
læa mị̀mī mitr p̄hū̂ rạk khır̀ d̂wy
และไม่มีมิตรผู้รักใคร่ด้วย
Turkish
Ne bir can dostu
Ne bir can dostu
´´Ne de yakın bir dostumuz´´
´´Ne de yakın bir dostumuz´´
Ne de candan-yakın bir dost
Ne de candan-yakın bir dost
Ne de yakın bir dost
Ne de yakın bir dost
Artık (bugun icin) ne sefaatcilerimiz vardır, ne de candan sıcak bir dostumuz
Artık (bugün için) ne şefaatçilerimiz vardır, ne de candan sıcak bir dostumuz
Orada putlarıyla cekiserek: "Vallahi biz apacık bir sapıklıkta idik; cunku biz sizi Alemlerin Rabbine esit tutmustuk; bizi saptıranlar ancak suclulardır; simdi sefaatcimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keske geriye bir donusumuz olsa da inananlardan olsak" derler
Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler
Ne de yakin bir dost
Ne de yakin bir dost
Ne de yakın bir dostumuz
Ne de yakın bir dostumuz
Ne de yakın bir dostumuz
Ne de yakın bir dostumuz
Ne de yakın bir dost
Ne de yakın bir dost
ne de sadık bir dost
ne de sadık bir dost
«Ne de yakın bir dost.»
«Ne de yakın bir dost.»
Cana yakın bir dostumuz da yok
Cana yakın bir dostumuz da yok
Ne de candan, yakın bir dost
Ne de candan, yakın bir dost
«ne de candan bir dost yok»
«ne de candan bir dost yok»
Ve sıcak bir dostumuz da yoktur
Ve sıcak bir dostumuz da yoktur
Ve (bizim icin) sadık bir dost yoktur
Ve (bizim için) sadık bir dost yoktur
Ve la sadıkın hamım
Ve la sadıkın hamım
Ve la sadikın hamim(hamimin)
Ve lâ sadîkın hamîm(hamîmin)
ne de candan bir dostumuz
ne de candan bir dostumuz
vela sadikin hamim
velâ ṣadîḳin ḥamîm
ne de yakın bir dostumuz
ne de yakın bir dostumuz
Sıcak bir dost da yok
Sıcak bir dost da yok
Sıcak bir dost da yok
Sıcak bir dost da yok
Orada putlarıyla cekisirken soyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık icinde imisiz!”“Cunku biz sizi Rabbulalemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mucrimler oldu.“Simdi artık ne sefaatcimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!” “Ah! Ne olurdu, imkan olsa da dunyaya bir donsek ve muminlerden olsaydık!”
Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz!”“Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu.“Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!” “Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık!”
Ne de sıcak bir dostumuz
Ne de sıcak bir dostumuz
«Ne de candan, yakın bir dost.»
«Ne de candan, yakın bir dost.»
Sıcak bir dost da yok
Sıcak bir dost da yok
Ne sıcak-samimi bir dostumuz
Ne sıcak-samimi bir dostumuz
Ne sıcak, samimi bir dostumuz
Ne sıcak, samimi bir dostumuz
Ne sıcak-samimi bir dostumuz
Ne sıcak-samimi bir dostumuz
Twi
Anaa yͻnkoͻ brεboͻ
Uighur
ۋە يېقىن دوستىمۇ يوق
ۋە يېقىن دوستمۇ يوق
Ukrainian
ні близьких друзів
Ne yedynyy blyzʹkyy pryyatelʹ
Не єдиний близький приятель
ni blyzʹkykh druziv
ні близьких друзів
ni blyzʹkykh druziv
ні близьких друзів
Urdu
Aur na koi jigri dost
اور نہ کوئی جگری دوست
اور نہ کوئی مخلص دوست ہے
اور نہ گرم جوش دوست
اور نہ کوئی دوست محبت کرنے والا [۷۰]
اور نہ کوئی مخلص دوست۔
Aur na koi (sacha) ghum khuwar dost
اور نہ کوئی (سچا) غم خوار دوست
aur na koyi (saccha) gham qaar dosth
اور نہ کوئی غم خوار دوست
اور نہ کوئی گرم جوش دوست ہے
اور نہ کوئی ایسا دوست جو ہمدردی کرسکے۔
اور نہ کوئی دل پسند دوست ہے
Uzbek
Бирон қадрдон дўст ҳам йўқ
Ва на бирон қадрдон дўст бордир
Бирон қадрдон дўст ҳам йўқ
Vietnamese
“Cung khong co mot nguoi ban chan tinh nao (đe giup đo)
“Cũng không có một người bạn chân tình nào (để giúp đỡ)
“Chung toi cung chang co mot nguoi ban chan tinh nao ca.”
“Chúng tôi cũng chẳng có một người bạn chân tình nào cả.”
Xhosa
Akukho netshomi ezinikeleyo (kuthi)
Yau
“Namuno nsyowe jwapantima (jwanti ni kutukamuchisya.)”
“Namuno nsyoŵe jwapantima (jwanti ni kutukamuchisya.)”
Yoruba
Ko tun si ore imule kan (fun wa)
Kò tún sí ọ̀rẹ́ ìmùlẹ̀ kan (fún wa)
Zulu
Noma umngane omnene