Achinese

Meu na hʻeut Kamoe cit Meujak peugah Meukirem Rasul bak jeuep-jeuep nanggroe Bandum ureueng nyoe jak ba peurintah

Afar

Kaadu faxinninoy kulli (ummaan) magaalah marah farmoytay Yallih digaalak ken meesiisay Yallâ fanah ken seeca keenih ruubak nen, kinnih immay Nabii Mucammadow baaxô bagul enni iyya marah inkih koo rubne

Afrikaans

En as Ons wou, kon Ons in elke stad ’n waarskuwer laat opstaan het

Albanian

Te kish dashur, ne cdo qytet do te kishim derguar nga nje qortues
Të kish dashur, në çdo qytet do të kishim dërguar nga një qortues
Dhe, sikur te donim Ne, do te dergonim ne cdo qytet paralajmerues
Dhe, sikur të donim Ne, do të dërgonim në çdo qytet paralajmërues
Sikur te donim Ne, do te dergonim ne cdo qytet paralajmerues
Sikur të donim Ne, do të dërgonim në çdo qytet paralajmërues
Sikur te kishim dashur Ne, do te dergonim pejgamber ne cdo vendbanim
Sikur të kishim dashur Ne, do të dërgonim pejgamber në çdo vendbanim
Sikur te kishim dashur Ne, do te dergonim pejgamber ne cdo vendbanim
Sikur të kishim dashur Ne, do të dërgonim pejgamber në çdo vendbanim

Amharic

beshanimi noro beyeketemayitu asiferarini belakini neberi፡፡
beshanimi noro beyeketemayitu āsiferarīni belakini neberi፡፡
በሻንም ኖሮ በየከተማይቱ አስፈራሪን በላክን ነበር፡፡

Arabic

«ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا» يخوِّف أهلها ولكن بعثناك إلى أهل القرى كلها نذيرا ليعظم أجرك
wlw shina labaeathna fi kuli qaryat ndhyrana, yadeuhum 'iilaa allah eaza wjl, wyndhrhm edhabh, wlkna jaealnak - 'ayuha alrasul - mbewthana 'iilaa jmye 'ahl alard, wamrnak 'ana tblghhm hdha alqran, fala tutie alkafirin fi tarak shay' mimaa arslt bh, bal 'abdhul jhdk fi tblygh alrsalt, wajahad alkafirin bhdha alquran jhadana kbyrana, la ykhalth ftwr
ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرًا، يدعوهم إلى الله عز وجل، وينذرهم عذابه، ولكنا جعلناك - أيها الرسول - مبعوثًا إلى جميع أهل الأرض، وأمرناك أن تبلغهم هذا القرآن، فلا تطع الكافرين في ترك شيء مما أرسلتَ به، بل ابذل جهدك في تبليغ الرسالة، وجاهد الكافرين بهذا القرآن جهادًا كبيرًا، لا يخالطه فتور
Walaw shina labaAAathna fee kulli qaryatin natheeran
Wa law shi'naa laba'asnaa fee kulli qar yatin nazeeraa
Walaw shi/na labaAAathna feekulli qaryatin natheera
Walaw shi/na labaAAathna fee kulli qaryatin natheeran
walaw shi'na labaʿathna fi kulli qaryatin nadhiran
walaw shi'na labaʿathna fi kulli qaryatin nadhiran
walaw shi'nā labaʿathnā fī kulli qaryatin nadhīran
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِی كُلِّ قَرۡیَةࣲ نَّذِیرࣰا
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةࣲ نَّذِيرࣰ ا
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةࣲ نَّذِيرࣰ ا
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِيۡ كُلِّ قَرۡيَةٍ نَّذِيۡرًاؗۖ‏
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِی كُلِّ قَرۡیَةࣲ نَّذِیرࣰا
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِيۡ كُلِّ قَرۡيَةٍ نَّذِيۡرًا ٥١ﷴ
Wa Law Shi'na Laba`athna Fi Kulli Qaryatin Nadhiraan
Wa Law Shi'nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِے كُلِّ قَرْيَةࣲ نَّذِيراࣰۖ‏
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةࣲ نَّذِيرࣰ ا
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةࣲ نَّذِيرࣰ ا
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا
وَلَوۡ شِينَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةࣲ نَّذِيرࣰ ا
وَلَوۡ شِينَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةࣲ نَّذِيرࣰ ا
ولو شينا لبعثنا في كل قرية نذير ا
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِے كُلِّ قَرْيَةࣲ نَّذِيراࣰۖ
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
ولو شينا لبعثنا في كل قرية نذيرا

Assamese

Arau ami iccha karaile pratito janapadate'i ejanakai satarkakarai pathaba parailohemtena
Ārau āmi icchā karailē pratiṭō janapadatē'i ējanakai satarkakāraī paṭhāba pārailōhēm̐tēna
আৰু আমি ইচ্ছা কৰিলে প্ৰতিটো জনপদতেই এজনকৈ সতৰ্ককাৰী পঠাব পাৰিলোহেঁতেন।

Azerbaijani

Əgər istəsəydik, hər kəndə qorxudan bir peygəmbər gondərərdik
Əgər istəsəydik, hər kəndə qorxudan bir peyğəmbər göndərərdik
Əgər istəsəydik, hər kən­də qorxu­dan bir peygəmbər gon­də­rər­dik
Əgər istəsəydik, hər kən­də qorxu­dan bir peyğəmbər gön­də­rər­dik
Əgər istəsəydik, hər məmləkətə (insanları əzabımızla) qorxudan bir peygəmbər gondərərdik. (Lakin səni, Ya Rəsulum, ən boyuk sərəfə nail edib butun bəsəriyyətə peygəmbər gondərdik)
Əgər istəsəydik, hər məmləkətə (insanları əzabımızla) qorxudan bir peyğəmbər göndərərdik. (Lakin səni, Ya Rəsulum, ən böyük şərəfə nail edib bütün bəşəriyyətə peyğəmbər göndərdik)

Bambara

ߊ߬ ߕߎ߲߬ ߓߊ߯ ߒ߬ ߘߌߦߊ߫߸ ߊ߲ ߕߘߍ߬ ߘߌ߫ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߊߥߟߌ߬ ߛߏ ߓߍ߯ ߟߊ߫
ߊ߬ ߕߘߍ߬ ߓߊ߯ ߒ߬ ߘߌߦߊ߫ ߸ ߊ߲ ߕߎ߲߬ ߘߌ߫ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߊߥߟߌ߬ ߛߏ ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߣߊ ߓߍ߯ ߟߊ߫
ߊ߬ ߕߎ߲߬ ߓߊ߯ ߒ߬ ߘߌߦߊ߫߸ ߊ߲ ߕߘߍ߬ ߘߌ߫ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߊߥߟߌ߬ ߛߏ ߓߍ߯ ߟߊ߫

Bengali

Ara amara icche karale pratiti janapade ekajana satarkakari pathate paratama
Āra āmarā icchē karalē pratiṭi janapadē ēkajana satarkakārī pāṭhātē pāratāma
আর আমরা ইচ্ছে করলে প্রতিটি জনপদে একজন সতর্ককারী পাঠাতে পারতাম।
Ami iccha karale pratyeka janapade ekajana bhaya pradarsanakari prerana karate paratama.
Āmi icchā karalē pratyēka janapadē ēkajana bhaẏa pradarśanakārī prēraṇa karatē pāratāma.
আমি ইচ্ছা করলে প্রত্যেক জনপদে একজন ভয় প্রদর্শনকারী প্রেরণ করতে পারতাম।
Ara yadi amara ca'itama tahale pratyekati janapade eka-ekajana satarkakari damra karatama.
Āra yadi āmarā cā'itāma tāhalē pratyēkaṭi janapadē ēka-ēkajana satarkakārī dām̐ṛa karātāma.
আর যদি আমরা চাইতাম তাহলে প্রত্যেকটি জনপদে এক-একজন সতর্ককারী দাঁড় করাতাম।

Berber

Lemmer i £ ihwi, yili Nuzen aneddao, i yal tamdint
Lemmer i £ ihwi, yili Nuzen aneddaô, i yal tamdint

Bosnian

Da hocemo, u svaki grad bismo poslali nekoga da opominje
Da hoćemo, u svaki grad bismo poslali nekoga da opominje
Da hocemo, u svaki grad bismo poslali nekoga da opominje
Da hoćemo, u svaki grad bismo poslali nekoga da opominje
Da hocemo, u svako naselje poslali bismo upozoritelja
Da hoćemo, u svako naselje poslali bismo upozoritelja
A da smo htjeli, sigurno bismo u svakom gradu podigli opominjaca
A da smo htjeli, sigurno bismo u svakom gradu podigli opominjača
WE LEW SHI’NA LEBE’ATHNA FI KULLI KARJETIN NEDHIRÆN
Da hocemo, u svaki grad bismo poslali nekog da opominje…
Da hoćemo, u svaki grad bismo poslali nekog da opominje…

Bulgarian

I ako zhelaekhme, shtyakhme da izpratim vuv vsyako selishte predupreditel
I ako zhelaekhme, shtyakhme da izpratim vŭv vsyako selishte predupreditel
И ако желаехме, щяхме да изпратим във всяко селище предупредител

Burmese

အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူလျှင် မြို့ရွာနယ် မြေဒေသတိုင်း၌ပင် သတိပေးနှိုးဆော်သူတစ်ပါးစီကို ပွင့်ပေါ်ထွက်စေတော်မူခဲ့မည်သာ ဖြစ်၏။
၅၁။ ငါသည် အလိုတော်ရှိလျှင် ရွာတိုင်းရွာတိုင်းတွင် သတိပေးစေလွှတ်နိုင်တော်မူ၏။
စင်စစ်သော်ကား အကယ်၍သာ ငါအရှင်မြတ်သည် အလိုရှိတော်မူခဲ့ပါလျှင် ရွာတိုင်းရွာတိုင်းတွင် သတိပေးနှိုးဆော်သူ တစ်ပါးစီကို လွှတ်တော်မူခဲ့မည်သာ။
ထို့ပြင် အကယ်၍သာ ငါအရှင်မြတ်သည် အလိုရှိ‌တော်မူခဲ့လျှင် ရွာတိုင်းကို သတိ‌ပေးနှိုး‌ဆော်သူ တစ်ဦးစီ အမှန်ပင် ‌စေလွှတ်‌တော်မူခဲ့မည်ဖြစ်သည်။

Catalan

Si haguessim volgut, hauriem enviat a cada ciutat un monitor
Si haguéssim volgut, hauríem enviat a cada ciutat un monitor

Chichewa

Chikadakhala chifuniro chathu, tikadautsa wowachenjeza ku mzinda uliwonse
“Ndipo tikadafuna, tikadatuma mchenjezi wawowawo m’mudzi uliwonse, (koma tatuma Muhammad {s.a.w} kuti akhale mchenjezi wa onse

Chinese(simplified)

Jiaruo wo yiyu, wo bi zai mei zuo chengshi zhong paiqian yige jinggao zhe.
Jiǎruò wǒ yìyù, wǒ bì zài měi zuò chéngshì zhōng pàiqiǎn yīgè jǐnggào zhě.
假若我意欲,我必在每座城市中派遣一个警告者。
Jiaru wo yiyu, wo bi zai mei ge chengshi paiqian yi wei jinggao zhe.
Jiǎrú wǒ yìyù, wǒ bì zài měi gè chéngshì pàiqiǎn yī wèi jǐnggào zhě.
假如我意欲,我必在每个城市派遣一位警告者。
Jiaruo wo yiyu, wo bi zai mei zuo chengshi zhong paiqian yige jinggao zhe
Jiǎruò wǒ yìyù, wǒ bì zài měi zuò chéngshì zhōng pàiqiǎn yīgè jǐnggào zhě
假若我意欲,我必在每座城市中派遣一个警告者。

Chinese(traditional)

Jiaruo wo yiyu, wo bi zai mei zuo chengshi zhong paiqian yige jinggao zhe
Jiǎruò wǒ yìyù, wǒ bì zài měi zuò chéngshì zhōng pàiqiǎn yīgè jǐnggào zhě
假若我意欲,我必在每座城市中 派遣一个警告者。
Jiaruo wo yiyu, wo bi zai mei zuo chengshi zhong paiqian yige jinggao zhe.
Jiǎruò wǒ yìyù, wǒ bì zài měi zuò chéngshì zhōng pàiqiǎn yīgè jǐnggào zhě.
假若我意欲,我必在每座城市中派遣一個警告者。

Croatian

A da smo htjeli, sigurno bismo u svakom gradu podigli opominjaca
A da smo htjeli, sigurno bismo u svakom gradu podigli opominjača

Czech

A kdybychom byli chteli, byli bychom vzbudili v kazdem meste varovatele
A kdybychom byli chtěli, byli bychom vzbudili v každém městě varovatele
My willed my mel poslal podle naprosty spolecnost warner
My willed my mel poslal podle naprostý spolecnost warner
Kdybychom chteli, veru bychom byli vyslali varovatele do mesta kazdeho
Kdybychom chtěli, věru bychom byli vyslali varovatele do města každého

Dagbani

Yaha! Ti (Tinim’ Naawuni) yi di bɔra, Ti naan tim wa’azulana tiŋgbani kam nim’ sani

Danish

Vi willed vi have sende til enhvere samfund warner
Als Wij het hadden gewild konden Wij zeker in elke stad een waarschuwer hebben verwekt

Dari

و اگر می‌خواستیم در هر قریه بیم‌دهنده‌ای می‌فرستادیم

Divehi

އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ އިރާދަކުރެއްވިނަމަ، ކޮންމެ ރަށަކަށް إنذار ކުރައްވާ ބޭކަލަކު ތިމަންރަސްކަލާނގެ ފޮނުއްވީމުހެވެ

Dutch

En als Wij gewild hadden, dan hadden Wij in iedere stad een waarschuwer laten opstaan
Indien het ons zou hebben behaagd, hadden wij een spreker naar iedere stad gezonden
En als Wij het gewild hadden, dan hadden Wij zeker naar iedere stad een waarschuwer gestuurd
Als Wij het hadden gewild konden Wij zeker in elke stad een waarschuwer hebben verwekt

English

If it had been Our will, We would have sent a warner to every town
And had We willed, We could have raised a Warner in every town
Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population
And if We had willed, We would have raised up in each town a warner
Had We willed, We would have raised up a separate Warner in each habitation
Had We pleased We could have raised a warner in every town
If We had wished We could have sent a warner to every town
If We had willed, We would have raised up in every city a warner
Had it been Our will, We could have sent a warner to the center of every population
And if We wanted, We would have raised a warner in every town
Had We wished, We would have sent a warner to every town
Had We wished, We would have sent a warner to every town
Had We so willed, We could certainly have raised up a warner in every township
And had We willed We would have sent to the people of every town a spectacle and a warning
And had We thought proper, We would have surely raised a Warner in every habitation
And if We willed, We would have raised up a warner in every town
If We wanted, We could have raised a warner in every single locality
But, had we pleased, we would have sent in every city a warner
Had it been Our Will, We could have sent a Warner to every town
If We had pleased, We had sent a preacher unto every city
But, had We pleased, We could have raised a Warner in every village (or population centre)
Had we pleased, we had raised up a warner in every city
And if We willed/wanted, We would have sent in every village/urban city a warner/giver of notice
Had We willed, We would have raised up a separate Warner in each habitation
And had We willed We would have raised a warner in every town
And had We willed We would have raised a warner in every town
And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town
And if We had so willed, We would have certainly raised someone to warn, in every town/village
If We willed, We could raise up a warner in every village
Had We so willed, We would have sent a (separate) warner for every town, (but, according to Our wisdom, We have sent Muhammad as a prophet for all these towns)
Now had We so willed. We could have [continued as before and] raised up a [separate] warner in every single community
And if We had so decided We would indeed have sent forth in every town a constant warner
Had We wanted We could have sent a Prophet to every town
And had We willed, We would have raised a warner in every town
Had We so willed, We would have sent a (separate) warner for every town, (but, according to Our wisdom, We have sent Muhammad as a prophet for all these towns)
Had We willed, We could have easily sent a warner to every society
Had We willed, We could have easily sent a warner to every society
And had it been Our will, We could have sent to every city someone to give warning
If We had willed, We could have sent to each town a warner
And if We had willed, We could have sent a warner to every town
And had We willed, We would have raised a warner in every town
Now had We so Willed, We could have continued to raise up a Warner in every single community. (But, time has now come for the Eternal, Universal Message, the Qur'an)
And if it was Our Will, We could have sent a warner to every town
Had We willed, We could have sent to every town a warner
Had We willed, We could have sent to every town a warner
If We had so wished, We might have dispatched a warner into every town
And if We wish, We could send to every town a warner
Andif We wish, We could send to every town a warner
And had We willed, We would have sent a warner to every town
And if We had willed, We could have sent into every city a warner
If We had so wished, We might have sent a warner into every town
Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population

Esperanto

Ni willed ni hav send al cxiu community warner

Filipino

At kung Aming ninais, makakapagpadala Kami ng tagapagbabala sa bawat bayan
Kung sakaling niloob Namin ay talaga sanang nagpadala Kami sa bawat pamayanan ng isang mapagbabala

Finnish

Jos olisimme halunnut, olisimme voinut nostattaa esille varoittajan jokaisesta kaupungista
Jos olisimme halunnut, olisimme voinut nostattaa esille varoittajan jokaisesta kaupungista

French

Si nous l’avions voulu, Nous aurions envoye vers chaque cite un avertisseur
Si nous l’avions voulu, Nous aurions envoyé vers chaque cité un avertisseur
Or, si Nous l'avions voulu, Nous aurions certes envoye dans chaque cite un avertisseur
Or, si Nous l'avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoye dans chaque cite un avertisseur
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur
Si Nous l’avions voulu, Nous aurions suscite dans chaque cite un Messager charge d’avertir ses habitants
Si Nous l’avions voulu, Nous aurions suscité dans chaque cité un Messager chargé d’avertir ses habitants
Si Nous l’avions voulu, Nous aurions envoye un avertisseur a chaque cite
Si Nous l’avions voulu, Nous aurions envoyé un avertisseur à chaque cité

Fulah

Sinndo Men Muuyuno Men Nulayno e kala saare jertinoowo

Ganda

Singa twayagala buli kitundu twandikitumidde omutiisa, (naye twasalawo obeere omubaka eri bonna)

German

Hatten Wir es gewollt, hatten Wir gewiß in jeder Stadt einen Warner erwecken konnen
Hätten Wir es gewollt, hätten Wir gewiß in jeder Stadt einen Warner erwecken können
Und wenn Wir gewollt hatten, hatten Wir in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen
Und wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen
Und hatten WIR es gewollt, hatten WIR doch zu jeder Ortschaft einen Warner entsandt
Und hätten WIR es gewollt, hätten WIR doch zu jeder Ortschaft einen Warner entsandt
Wenn Wir wollten, wurden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen
Wenn Wir wollten, würden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen
Wenn Wir wollten, wurden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen
Wenn Wir wollten, würden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen

Gujarati

Jo ame icchata to dareka vasti mate eka saceta karanara avatarita karata
Jō amē icchatā tō darēka vastī māṭē ēka sacēta karanāra avatarita karatā
જો અમે ઇચ્છતા તો દરેક વસ્તી માટે એક સચેત કરનાર અવતરિત કરતા

Hausa

Kuma da Mun so, haƙiƙa da Mun aika da mai gargaɗi* a ciƙin kowace alƙarya
Kuma da Mun so, haƙĩƙa dã Mun aika da mai gargaɗi* a ciƙin kõwace alƙarya
Kuma da Mun so, haƙiƙa da Mun aika da mai gargaɗi a ciƙin kowace alƙarya
Kuma da Mun so, haƙĩƙa dã Mun aika da mai gargaɗi a ciƙin kõwace alƙarya

Hebrew

אילו רצינו, היינו שולחים מזהיר אל כל עיר
אילו רצינו, היינו שולחים מזהיר אל כל עיר

Hindi

aur yadi ham chaahate, to bhej dete pratyek bastee mein ek sachet karane[1] vaala
और यदि हम चाहते, तो भेज देते प्रत्येक बस्ती में एक सचेत करने[1] वाला।
yadi ham chaahate to har bastee mein ek daraanevaala bhej dete
यदि हम चाहते तो हर बस्ती में एक डरानेवाला भेज देते
aur agar ham chaahate to har bastee mein zarur ek (azaabe khuda se) daraane vaala paigambar bhejate
और अगर हम चाहते तो हर बस्ती में ज़रुर एक (अज़ाबे ख़ुदा से) डराने वाला पैग़म्बर भेजते

Hungarian

Ha ugy akartuk volna minden varosba kuldtunk volna Intot
Ha úgy akartuk volna minden városba küldtünk volna Intőt

Indonesian

Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami utus seorang pemberi peringatan pada setiap negeri
(Dan andai kata Kami menghendaki, benar-benarlah Kami utus pada tiap-tiap negeri seorang yang memberi peringatan) untuk mengingatkan penduduknya, akan tetapi Kami mengutus kamu, hai Muhammad, kepada penduduk semua negeri sebagai pemberi peringatan kepada mereka semuanya, supaya pahalamu menjadi besar
Dan andaikata Kami menghendaki benar-benarlah Kami utus pada tiap-tiap negeri seorang yang memberi peringatan (rasul)
Kalau Kami menghendaki, niscaya akan Kami kirim ke setiap negeri seorang pemberi peringatan. Maka bersungguh-sungguhlah dalam berdakwah. Jangan pedulikan omongan orang-orang kafir. Dan tinggalkan apa yang mereka datangkan
Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami utus seorang pemberi peringatan pada setiap negeri
Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami utus seorang pemberi peringatan pada setiap negeri

Iranun

Na o kabaya Ami, na kaphakitindugan Nami dun so oman 1 pagtao sa Puphamakaiktiyar

Italian

Se avessimo voluto, avremmo suscitato un ammonitore in ogni citta
Se avessimo voluto, avremmo suscitato un ammonitore in ogni città

Japanese

Ware ga moshi nozomunaraba, dono machi ni mo keikoku-sha o 1-ri dzutsu tsukawashitadearou
Ware ga moshi nozomunaraba, dono machi ni mo keikoku-sha o 1-ri dzutsu tsukawashitadearou
われがもし望むならば,どの町にも警告者を1人づつ遣わしたであろう。

Javanese

Upama ana keparinging kersaningsun, temen Ingsun Utusan (juru pepeling) marang saben - saben negara
Upama ana keparinging kersaningsun, temen Ingsun Utusan (juru pepeling) marang saben - saben negara

Kannada

avaru allahanannu bittu, tamage yavude labhavannagali nastavannagali madalagada vastugalannu pujisuttare. Mattu dhikkariyu tanna naija odeyana virodhiyagiddane
avaru allāhanannu biṭṭu, tamage yāvudē lābhavannāgali naṣṭavannāgali māḍalāgada vastugaḷannu pūjisuttāre. Mattu dhikkāriyu tanna naija oḍeyana virōdhiyāgiddāne
ಅವರು ಅಲ್ಲಾಹನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ತಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಲಾಭವನ್ನಾಗಲಿ ನಷ್ಟವನ್ನಾಗಲಿ ಮಾಡಲಾಗದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತು ಧಿಕ್ಕಾರಿಯು ತನ್ನ ನೈಜ ಒಡೆಯನ ವಿರೋಧಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Eger qalasaq; ar kentke bir eskertwsi jiberer edik
Eger qalasaq; är kentke bir eskertwşi jiberer edik
Егер қаласақ; әр кентке бір ескертуші жіберер едік
Eger de qalasaq, arbir eldi mekenge eskertwsi jiberetin edik
Eger de qalasaq, ärbir eldi mekenge eskertwşi jiberetin edik
Егер де қаласақ, әрбір елді мекенге ескертуші жіберетін едік

Kendayan

Man sakiranya Kami mao’, pasti Kami ngutus saurakng pamare’ paringatatn ka’ satiap nagari

Khmer

haey brasenbae yeung mean chetnea yeung pitchea banhchoun anak dasatuen promean( anakneasar) tow real phoumisrok cheaminkhan
ហើយប្រសិនបើយើងមានចេតនា យើងពិតជាបញ្ជូនអ្នកដាស់តឿនព្រមាន(អ្នកនាំសារ)ទៅរាល់ៗភូមិស្រុកជាមិនខាន។

Kinyarwanda

N’iyo dushaka twari kohereza umuburizi muri buri mudugudu
N’iyo dushaka twari kohereza umuburizi muri buri mudugudu

Kirghiz

Eger kaalasak Biz ar bir saarga (birden) eskertuucu-paygambar jibermekpiz
Eger kaalasak Biz ar bir şaarga (birden) eskertüüçü-paygambar jibermekpiz
Эгер кааласак Биз ар бир шаарга (бирден) эскертүүчү-пайгамбар жибермекпиз

Korean

hananim-i wonhasyeossdamyeon geubun-eungag go-eulmada yeeonjaleul bonaess-eulila
하나님이 원하셨다면 그분은각 고을마다 예언자를 보냈으리라
hananim-i wonhasyeossdamyeon geubun-eungag go-eulmada yeeonjaleul bonaess-eulila
하나님이 원하셨다면 그분은각 고을마다 예언자를 보냈으리라

Kurdish

خۆ ئه‌گه‌ر بمانویستایه بۆ هه‌ر شارو شارۆچکه‌یه‌ک پێغه‌مبه‌رێک و یادخه‌ره‌وه‌یه‌کمان ڕه‌وانه ده‌کرد
ئەگەر بمان ویستایە بێگومان دەمان نارد لەھەموو شارو شارۆچکەیەکدا ترسێنەرێک

Kurmanji

Heke me biva, me e ji bona her welateki (pexemberek) ji bona hisyariya wan bisanda
Heke me biva, me ê ji bona her welatekî (pêxemberek) ji bona hişyarîya wan bişanda

Latin

Nos willed nos habet sent to omnis community warner

Lingala

Mpe soki tolingaki, mbele totindaki na mboka inso mokebisi

Luyia

Macedonian

Да сакаме, во секој град ќе испратевме некого да опоменува
Koga Nie bi posakale vo sekoj grad sigurno ke ispratevme opomenuvac
Koga Nie bi posakale vo sekoj grad sigurno ḱe ispratevme opomenuvač
Кога Ние би посакале во секој град сигурно ќе испратевме опоменувач

Malay

Dan kalau Kami kehendaki, tentulah Kami utuskan dalam tiap-tiap negeri, seorang Rasul pemberi amaran

Malayalam

nam uddesiccirunnenkil ella nattilum orea takkitukarane nam niyeagikkumayirunnu
nāṁ uddēśiccirunneṅkil ellā nāṭṭiluṁ ōrēā tākkītukārane nāṁ niyēāgikkumāyirunnu
നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ എല്ലാ നാട്ടിലും ഓരോ താക്കീതുകാരനെ നാം നിയോഗിക്കുമായിരുന്നു
nam uddesiccirunnenkil ella nattilum orea takkitukarane nam niyeagikkumayirunnu
nāṁ uddēśiccirunneṅkil ellā nāṭṭiluṁ ōrēā tākkītukārane nāṁ niyēāgikkumāyirunnu
നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ എല്ലാ നാട്ടിലും ഓരോ താക്കീതുകാരനെ നാം നിയോഗിക്കുമായിരുന്നു
nam icchiccirunnuvenkil ella orea nattilum nam orea takkitukarane niyeagikkumayirunnu
nāṁ icchiccirunnuveṅkil ellā ōrēā nāṭṭiluṁ nāṁ ōrēā tākkītukārane niyēāgikkumāyirunnu
നാം ഇച്ഛിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ എല്ലാ ഓരോ നാട്ടിലും നാം ഓരോ താക്കീതുകാരനെ നിയോഗിക്കുമായിരുന്നു

Maltese

Li kieku ridna, konna nibagħtu min iwissi f'kull belt (u b'hekk xogħlok, Muħammad, kien ikun eħfef)
Li kieku ridna, konna nibagħtu min iwissi f'kull belt (u b'hekk xogħlok, Muħammad, kien ikun eħfef)

Maranao

Na o kabaya Ami, na kaphakitindgan Ami dn so oman i pagtaw sa pphamakaiktiyar

Marathi

Ani amhi jara icchile asate tara pratyeka vastita eka bhaya dakhavinara pathavila asata
Āṇi āmhī jara icchilē asatē tara pratyēka vastīta ēka bhaya dākhaviṇārā pāṭhavilā asatā
५१. आणि आम्ही जर इच्छिले असते तर प्रत्येक वस्तीत एक भय दाखविणारा पाठविला असता

Nepali

Ra yadi hamile caheko bha'e hareka bastima eka–eka dara'unevala patha'idinthyaum
Ra yadi hāmīlē cāhēkō bha'ē harēka bastīmā ēka–ēka ḍarā'unēvālā paṭhā'idinthyauṁ
र यदि हामीले चाहेको भए हरेक बस्तीमा एक–एक डराउनेवाला पठाइदिन्थ्यौं ।

Norwegian

Om Vi hadde villet, kunne Vi sendt en advarer til hver by
Om Vi hadde villet, kunne Vi sendt en advarer til hver by

Oromo

Odoo feenee magaalota hunda keessatti akeekkachiisaa ni ergina ture

Panjabi

Ate jekara asim' cahude tam hareka basati vica ika dara'una vala bheja dide
Atē jēkara asīṁ' cāhudē tāṁ harēka basatī vica ika ḍarā'uṇa vālā bhēja didē
ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਅਸੀਂ' ਚਾਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਬਸਤੀ ਵਿਚ ਇਕ ਡਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਭੇਜ ਦਿੰਦੇ।

Persian

اگر مى‌خواستيم، به هر قريه‌اى بيم‌دهنده‌اى مى‌فرستاديم
و اگر مى‌خواستيم قطعا در هر شهرى هشدار دهنده‌اى بر مى‌انگيختيم [ليكن تأثير نداشت‌]
و اگر می‌خواستیم در هر شهری [پیامبر] هشداردهنده‌ای برمی‌انگیختیم‌
و اگر می‌خواستیم در هر قریه و دیاری بیم دهنده‌ای می‌فرستادیم
و اگر می خواستیم حتماً در هر شهری [پیامبری] بیم دهنده مبعوث می کردیم [ولی به سبب کمال و جامعیّت، پیامبری را به تو ختم کردیم]
و اگر می‌خواستیم، در هر دیاری بیم‌دهنده‌ای برمى‌انگیختیم
و اگر ما می‌خواستیم در بین مردم هر قریه پیغمبری که (خلق را از عذاب خدا) بترساند می‌فرستادیم
و اگر می‌خواستیم هر آینه برمی‌انگیختیم در هر شهری ترساننده‌ای‌
و اگر مى‌خواستيم قطعاً در هر شهرى هشداردهنده‌اى برمى‌انگيختيم
و اگر می‌خواستیم همواره در هر مجتمعی هشداردهنده‌ای بر می‌انگیختیم (گرچه در مراکز مجتمعات همواره فرستاده‌ایم)
و اگر مى‌خواستیم، در هر آبادى، [پیامبر، و] هشداردهنده‌اى برمى‌انگیختیم
اگر ما می‌خواستیم در هر شهر و روستائی، (پیغمبر) بیم‌رسانی را برمی‌انگیختیم. (ولی صلاح امّتها و ملّتها در این نمی‌باشد)
و اگر می‌خواستیم، در هر شهر و دیاری بیم‌دهنده‌ای برمی‌انگیختیم (ولی این کار لزومی نداشت)
و اگر مى‌خواستيم هر آينه در هر آبادى و شهرى بيم‌كننده‌اى برمى‌انگيختيم
و اگر می خواستیم در هر قریه و دیاری بیم دهنده ای می فرستادیم

Polish

A jeslibysmy chcieli, to wysłalibysmy do kazdego miasta jakiegos ostrzegajacego
A jeślibyśmy chcieli, to wysłalibyśmy do każdego miasta jakiegoś ostrzegającego

Portuguese

E, se quisessemos, haveriamos enviado a cada cidade um admoestador
E, se quiséssemos, haveríamos enviado a cada cidade um admoestador
E se quisessemos, teriamos enviado um admoestador a cada cidade
E se quiséssemos, teríamos enviado um admoestador a cada cidade

Pushto

او كه مونږ غوښتلى (، نو) مونږ به خامخا هر كلي ته یو وېروونكى لېږلى و
او كه مونږ غوښتلى (، نو) مونږ به خامخا هر كلي ته یو وېروونكى لېږلى و

Romanian

Daca am fi voit, am fi trimis in fiece cetate un predicator
Dacă am fi voit, am fi trimis în fiece cetate un predicator
Noi willed noi avea expedia catre every popor warner
Insa daca Noi am fi voit, am fi trimis in fiecare cetate cate un pre- venitor
Însã dacã Noi am fi voit, am fi trimis în fiecare cetate câte un pre- venitor

Rundi

Iyo dushaka twari kubarungikira mugisagara kimwe kukindi umuntu abatuza

Russian

Daca am fi voit, am fi trimis in fiece cetate un predicator
А если бы Мы желали, то в каждое селение отправили бы увещевателя [проповедника], (который призывал бы их уверовать в Аллаха и предостерегал бы от наказания, который Аллах уготовил для неверующих и грешников). (Однако, Мы послали тебя, о, Мухаммад, посланником для всех людей на земле и Мы повелели тебе, чтобы ты доводил до них этот Коран)
Yesli by My pozhelali, to poslali by v kazhdoye seleniye predosteregayushchego uveshchevatelya
Если бы Мы пожелали, то послали бы в каждое селение предостерегающего увещевателя
Yesli by My zakhoteli, to v kazhdyy by gorod poslali by oblichitelya
Если бы Мы захотели, то в каждый бы город послали бы обличителя
A yesli by My zhelali, to v kazhdom selenii poslali by propovednika
А если бы Мы желали, то в каждом селении послали бы проповедника
Yesli by Nam bylo ugodno, to My poslali by v kazhdoye seleniye uveshchevatelya
Если бы Нам было угодно, то Мы послали бы в каждое селение увещевателя
Yesli by My zhelali, My poslali by v kazhdyy gorod uveshchevatelya. Vlozhi vse usiliya (o prorok!) v svoy prizyv k Istine Allakha i Yego Poslaniya. Ne obrashchay vnimaniya na razgovory nevernykh i na to, chto oni delayut
Если бы Мы желали, Мы послали бы в каждый город увещевателя. Вложи все усилия (о пророк!) в свой призыв к Истине Аллаха и Его Послания. Не обращай внимания на разговоры неверных и на то, что они делают
A bud' na to zhelan'ye Nashe, My b v kazhdyy gorod propovednika poslali
А будь на то желанье Наше, Мы б в каждый город проповедника послали

Serbian

Да хоћемо, у сваки град бисмо послали неког да опомиње

Shona

Uye dai taida, taiisa muyambiri muguta roga-roga

Sindhi

۽ جيڪڏھن گھرون ھا ته سڀڪنھن ڳوٺ ۾ ھڪ ڊيڄاريندڙ موڪليون ھا

Sinhala

api adahas kara tibune nam, sæma ratakatama biya ganva anaturu ængaviya hæki dutayeku api yava ættemu
api adahas kara tibuṇē nam, sǣma raṭakaṭama biya ganvā anaturu æn̆gaviya hæki dūtayeku api yavā ættemu
අපි අදහස් කර තිබුණේ නම්, සෑම රටකටම බිය ගන්වා අනතුරු ඇඟවිය හැකි දූතයෙකු අපි යවා ඇත්තෙමු
api abhimata kale nam sæma gammanayakatama avavada karanneku evannata tibuni
api abhimata kaḷē nam sǣma gammānayakaṭama avavāda karanneku evannaṭa tibuṇi
අපි අභිමත කළේ නම් සෑම ගම්මානයකටම අවවාද කරන්නෙකු එවන්නට තිබුණි

Slovak

My willed my have sent do kazdy obec warner

Somali

Oo haddii aan doonno, waxaan xaqiiq u soo diri laheyn magaalo walba dige
Haddaan Doonno waxaan ka Bixin Lahayn Magaalo Kasta Dige (Nabi)
Haddaan Doonno waxaan ka Bixin Lahayn Magaalo Kasta Dige (Nabi)

Sotho

Hoja ebile thato ea Rona, Re ka be Re ile Ra romela mohlokomelisi motseng o mong le o mong

Spanish

Si hubieramos querido, habriamos enviado a cada pueblo un Profeta [pero por Nuestra sabiduria te enviamos a ti ¡Oh, Muhammad! como Mensajero para toda la humanidad]
Si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada pueblo un Profeta [pero por Nuestra sabiduría te enviamos a ti ¡Oh, Muhámmad! como Mensajero para toda la humanidad]
Y si hubiesemos querido, habriamos enviado un amonestador a cada ciudad
Y si hubiésemos querido, habríamos enviado un amonestador a cada ciudad
Y si hubiesemos querido, habriamos enviado un amonestador a cada ciudad
Y si hubiésemos querido, habríamos enviado un amonestador a cada ciudad
Si hubieramos querido, habriamos enviado a cada ciudad un monitor
Si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada ciudad un monitor
Y si quisieramos, podriamos suscitar [como antano] a un advertidor [distinto] en cada comunidad
Y si quisiéramos, podríamos suscitar [como antaño] a un advertidor [distinto] en cada comunidad
Si hubiera querido, habria enviado a cada ciudad un Profeta
Si hubiera querido, habría enviado a cada ciudad un Profeta
Si hubieramos querido habriamos enviado un amonestador a cada ciudad
Si hubiéramos querido habríamos enviado un amonestador a cada ciudad

Swahili

Na lau tungalitaka tungalimpeleka muonyaji katika kila mji, wa kuwalingania wao kwa Mwenyezi Mungu, Aliyeshinda na kutukuka, na kuwaonya wao adhabu Yake. Lakini tumekufanya wewe, ewe Mtume, ni mwenye kupelekwa kwa watu wote wa ardhini, na tumekuamrisha wewe uwafikishie hii Qur’ani
Na tungeli taka tungeli peleka katika kila mji Mwonyaji

Swedish

Om Vi hade velat skulle Vi ha sant en varnare till varje stad
Om Vi hade velat skulle Vi ha sänt en varnare till varje stad

Tajik

Agar mexostem, ʙa har dehae ʙimdihandae mefiristodem
Agar mexostem, ʙa har dehae ʙimdihandae mefiristodem
Агар мехостем, ба ҳар деҳае бимдиҳандае мефиристодем
Agar mexostem, ʙa har sahre ʙimdihandae mefiristodem, to mardumro ʙa sui Alloh da'vat namojand va onhoro az azoʙi oxirat ʙim kunand. Lekin Mo turo ej Pajomʙar, ʙaroi cahonijon maʙ'us gardondem va farmudem, ki in Qur'onro ʙarojason ʙirasoni
Agar mexostem, ʙa har şahre ʙimdihandae mefiristodem, to mardumro ʙa sūi Alloh da'vat namojand va onhoro az azoʙi oxirat ʙim kunand. Lekin Mo turo ej Pajomʙar, ʙaroi çahonijon maʙ'us gardondem va farmudem, ki in Qur'onro ʙarojaşon ʙirasonī
Агар мехостем, ба ҳар шаҳре бимдиҳандае мефиристодем, то мардумро ба сӯи Аллоҳ даъват намоянд ва онҳоро аз азоби охират бим кунанд. Лекин Мо туро эй Паёмбар, барои ҷаҳониён мабъус гардондем ва фармудем, ки ин Қуръонро барояшон бирасонӣ
Va agar mexostem, dar har dijore ʙimdihandae ʙarmeangextem
Va agar mexostem, dar har dijore ʙimdihandae ʙarmeangextem
Ва агар мехостем, дар ҳар диёре бимдиҳандае бармеангехтем

Tamil

nam natiyiruntal ovvoru urukkum accamutti eccarikkai ceyyakkutiya ovvoru tutarai (inraiya tinamum) nam anuppiye iruppom
nām nāṭiyiruntāl ovvoru ūrukkum accamūṭṭi eccarikkai ceyyakkūṭiya ovvoru tūtarai (iṉṟaiya tiṉamum) nām aṉuppiyē iruppōm
நாம் நாடியிருந்தால் ஒவ்வொரு ஊருக்கும் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யக்கூடிய ஒவ்வொரு தூதரை (இன்றைய தினமும்) நாம் அனுப்பியே இருப்போம்
melum, nam natiyiruntal, ovvoru urilum, accamutti eccarikkum oruvarai nam anuppiyiruppom
mēlum, nām nāṭiyiruntāl, ovvoru ūrilum, accamūṭṭi eccarikkum oruvarai nām aṉuppiyiruppōm
மேலும், நாம் நாடியிருந்தால், ஒவ்வொரு ஊரிலும், அச்சமூட்டி எச்சரிக்கும் ஒருவரை நாம் அனுப்பியிருப்போம்

Tatar

Әгәр теләсәк, әлбәттә, һәрбер шәһәргә Аллаһ ґәзабы белән куркытучы пәйгамбәр җибәрер идек

Telugu

mariyu memu talucukunte, prati nagaranikoka heccarika cesevanini (pravaktanu) pampi undevaramu
mariyu mēmu talucukuṇṭē, prati nagarānikoka heccarika cēsēvānini (pravaktanu) pampi uṇḍēvāramu
మరియు మేము తలుచుకుంటే, ప్రతి నగరానికొక హెచ్చరిక చేసేవానిని (ప్రవక్తను) పంపి ఉండేవారము
మేము కోరుకుంటే ఒక్కో ఊరిలో ఒక్కో హెచ్చరిక చేసేవాణ్ణి పంపి ఉండేవారం

Thai

læa hak rea prasngkh nænxn rea k ca sng phu takteuxn pi yang thuk «meuxng
læa h̄āk reā pras̄ngkh̒ næ̀nxn reā k̆ ca s̄̀ng p̄hū̂ tạkteụ̄xn pị yạng thuk «meụ̄xng
และหากเราประสงค์ แน่นอนเราก็จะส่งผู้ตักเตือนไปยังทุก ๆ เมือง
læa hak rea prasngkh nænxn rea k ca sng phu takteuxn pi yang thuk «meuxng
læa h̄āk reā pras̄ngkh̒ næ̀nxn reā k̆ ca s̄̀ng p̄hū̂ tạkteụ̄xn pị yạng thuk «meụ̄xng
และหากเราประสงค์ แน่นอนเราก็จะส่งผู้ตักเตือนไปยังทุก ๆ เมือง

Turkish

Ve dileseydik her sehre, bir korkutucu gonderirdik
Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik
(Resulum!) Sayet dileseydik, elbet her ulkeye bir uyarıcı (peygamber) gonderirdik
(Resûlüm!) Şayet dileseydik, elbet her ülkeye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik
Eger dilemis olsaydık, her kasabaya bir uyarıcı gonderirdik
Eğer dilemiş olsaydık, her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik
Eger dileseydik, her memleket halkına bir peygamber gonderirdik (ve boylece senin yukunu hafifletirdik)
Eğer dileseydik, her memleket halkına bir peygamber gönderirdik (ve böylece senin yükünü hafifletirdik)
Isteseydik her kasabaya (ve koye) bir uyarıcı (peygamber) gonderirdik. (Oyle yapmadık, yalnız seni secip butun insanlara gondermeyi uygun bulduk)
İsteseydik her kasabaya (ve köye) bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik. (Öyle yapmadık, yalnız seni seçip bütün insanlara göndermeyi uygun bulduk)
Dileseydik, her kente bir uyarıcı gonderirdik
Dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik
(Habibim!) Sayet dileseydik elbette her koye bir uyarici (peygamber) gonderirdik
(Habibim!) Sayet dileseydik elbette her köye bir uyarici (peygamber) gönderirdik
(Resulum!) Sayet dileseydik, elbet her ulkeye bir uyarıcı (peygamber) gonderirdik
(Resulüm!) Şayet dileseydik, elbet her ülkeye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik
Dileseydik her kente bir uyarıcı gonderirdik
Dileseydik her kente bir uyarıcı gönderirdik
(Habibim!) Sayet dileseydik elbette her koye bir uyarıcı (peygamber) gonderirdik
(Habibim!) Şayet dileseydik elbette her köye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik
Dileseydik elbette her koye bir uyarıcı gonderirdik
Dileseydik elbette her köye bir uyarıcı gönderirdik
(Habibim!) Sayet dileseydik elbette her koye bir uyarıcı (peygamber) gonderirdik
(Habibim!) Şayet dileseydik elbette her köye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik
Eger dileseydik her sehre ayrı bir uyarıcı gonderirdik
Eğer dileseydik her şehre ayrı bir uyarıcı gönderirdik
Eger dilemıs olsaydık her kasabaya bir uyarıcı gonderirdik
Eğer dilemış olsaydık her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik
Eger dileseydik muhakkak ki her kasabaya (fenalıkların aakıbetinden) korkutucu birer (peygamber) gonderirdik
Eğer dileseydik muhakkak ki her kasabaya (fenalıkların aakıbetinden) korkutucu birer (peygamber) gönderirdik
Dileseydik; her kasabaya bir uyarıcı gonderirdik
Dileseydik; her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik
Eger dileseydik, elbette butun kasabalara da nezir (uyarıcı) gonderirdik
Eğer dileseydik, elbette bütün kasabalara da nezir (uyarıcı) gönderirdik
Ve lev si´na le beasna fı kulli karyetin nezıra
Ve lev şi´na le beasna fı külli karyetin nezıra
Ve lev si’na le beasna fi kulli karyetin nezira(neziren)
Ve lev şi’nâ le beasnâ fî kulli karyetin nezîrâ(nezîren)
Eger dileseydik, (onceki caglarda oldugu gibi) her topluma (ayrı) bir uyarıcı gonderirdik
Eğer dileseydik, (önceki çağlarda olduğu gibi) her topluma (ayrı) bir uyarıcı gönderirdik
velev si'na lebe`asna fi kulli karyetin nezira
velev şi'nâ lebe`aŝnâ fî külli ḳaryetin neẕîrâ
(Rasulum!) Sayet dileseydik, elbet her ulkeye bir uyarıcı (peygamber) gonderirdik.(Fakat evrensel uyarıcılık gorevini sana verdik, seni butun insanlıga peygamber olarak gonderdik)
(Rasûlüm!) Şayet dileseydik, elbet her ülkeye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik.(Fakat evrensel uyarıcılık görevini sana verdik, seni bütün insanlığa peygamber olarak gönderdik)
Isteseydik her kasabaya uyarıcı gonderirdik
İsteseydik her kasabaya uyarıcı gönderirdik
Isteseydik her kasabaya bir uyarıcı gonderirdik
İsteseydik her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik
Eger isteseydik her sehre bir uyarıcı peygamber gonderirdik
Eğer isteseydik her şehre bir uyarıcı peygamber gönderirdik
Eger biz dileseydik, her kente bir uyarıcı gonderirdik
Eğer biz dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik
Eger dilemis olsaydık, her kasabaya da bir uyarıcı, korkutucu gonderirdik
Eğer dilemiş olsaydık, her kasabaya da bir uyarıcı, korkutucu gönderirdik
Eger dileseydik her bir beldeye elbette bir uyarıcı gonderirdik
Eğer dileseydik her bir beldeye elbette bir uyarıcı gönderirdik
Eger dileseydik, her kente bir uyarıcı gonderirdik
Eğer dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik
Eger dileseydik, her kente bir uyarıcı gonderirdik
Eğer dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik
Eger dileseydik, her kente bir uyarıcı gonderirdik
Eğer dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik

Twi

Sε Yε’pε a, anka Yε’bεsoma kͻkͻbͻni wͻ kuro biara so

Uighur

ئەگەر خالىساق ئەلۋەتتە ھەر شەھەرگە بىر ئاگاھلاندۇرغۇچى (يەنى پەيغەمبەر) ئەۋەتەتتۇق
ئەگەر خالىساق ئەلۋەتتە ھەر شەھەرگە بىر ئاگاھلاندۇرغۇچى (يەنى پەيغەمبەر) ئەۋەتەتتۇق

Ukrainian

Якби Ми побажали, то відіслали б застерігача до кожного селища
Yakshcho my willed, my mohly poslaly do kozhnoyi spilʹnoty warner
Якщо ми willed, ми могли послали до кожної спільноти warner
Yakby My pobazhaly, to vidislaly b zasterihacha do kozhnoho selyshcha
Якби Ми побажали, то відіслали б застерігача до кожного селища
Yakby My pobazhaly, to vidislaly b zasterihacha do kozhnoho selyshcha
Якби Ми побажали, то відіслали б застерігача до кожного селища

Urdu

Agar hum chahte to ek ek basti mein ek ek nazeer (darr sunane waala) utha khada karte
اگر ہم چاہتے تو ایک ایک بستی میں ایک ایک نذیر اٹھا کھڑا کرتے
اور اگر ہم چاہتے تو ہر گاؤں میں ایک ڈرانے والا بھیج دیتے
اور اگر ہم چاہتے تو ہر بستی میں ڈرانے والا بھیج دیتے
اور اگر ہم چاہتے تو اٹھاتے ہر بستی میں کوئی ڈرانے والا
اے نبی(ص)) آپ کافروں کی پیروی نہ کریں اور اس (قرآن) کے ذریعہ سے ان سے بڑا جہاد کریں۔
Agar hum chahatay to her her basti mein darney wala bhej detay
اگر ہم چاہتے تو ہر ہر بستی میں ایک ایک ڈرانے واﻻ بھیج دیتے
agar hum chahte, to har har basti mein ek daraane wala bhej dete
اور اگر ہم چاہتے تو بھیجتے ہر گاؤں میں ڈرانے والا
اور اگر ہم چاہتے تو ہر ایک بستی میں ایک ڈر سنانے والا بھیج دیتے
اور اگر ہم چاہتے تو ہر بستی میں ایک الگ آگاہ کرنے والا (پیغمبر) بھیج دیتے۔
اور ہم چاہتے تو ہر قریہ میں ایک ڈرانے والا بھیج دیتے

Uzbek

Агар хоҳласак, ҳар шаҳарга битта огоҳлантиргувчи юборар эдик
Агар Биз хоҳласак, ҳар қишлоқ-шаҳарга бир (Охират азобидан) қўрқитгувчи — пайғамбар юборган бўлур эдик. (Лекин Биз барча қишлоқ-шаҳардан Охират азобидан огоҳ қилиш бурчини сизнинг зиммангизга юкладик)
Агар хоҳласак, ҳар шаҳарга битта огоҳлантиргувчи юборар эдик

Vietnamese

Va neu muon, TA co the bo nhiem tai moi thi tran mot nguoi Canh cao
Và nếu muốn, TA có thể bổ nhiệm tại mỗi thị trấn một người Cảnh cáo
Neu muon, TA co the cu đen voi moi thi tran mot nguoi Canh Bao
Nếu muốn, TA có thể cử đến với mỗi thị trấn một người Cảnh Báo

Xhosa

Kanti ke ukuba SaSithandile ngeSathumela uMlumkisi5 kwidolophu nganye

Yau

Soni tungasache tungatumisye m’musi uliose nkutetela (jwaojwaope)
Soni tungasache tungatumisye m’musi uliose nkutetela (jwaojwaope)

Yoruba

Ti o ba je pe A ba fe ni, A iba gbe olukilo kan dide ninu ilu kookan
Tí ó bá jẹ́ pé A bá fẹ́ ni, A ìbá gbé olùkìlọ̀ kan dìde nínú ìlú kọ̀ọ̀kan

Zulu