Achinese

Keurajeuen jinoe cit sidroe Allah Keurajeuen nyang hak sit milek Tuhan Kaphe uroe nyan meukarat leupah

Afar

Nummâ Reeda woo saaku dubuk lem Racmaan kinni Rabbi, woo ayro korosul kaxxam gibdi ayró kinni

Afrikaans

Die koninkryk sal op daardie Dag tereg aan die Barmhartige behoort, en dit sal vir die ongelowiges ’n moeilike Dag wees

Albanian

Atehere sundimi i vertete dot e jete vetem te i Gjithmeshirshmi; Do te jete nje dite e mundimshme per mosbesimtaret
Atëherë sundimi i vërtetë dot ë jetë vetëm te i Gjithmëshirshmi; Do të jetë një ditë e mundimshme për mosbesimtarët
ate dite, pushteti i vertete, do te jete vetem per Zotin Meshirues, e kjo do te jete dite e mundimshme per mohuesit
atë ditë, pushteti i vërtetë, do të jetë vetëm për Zotin Mëshirues, e kjo do të jetë ditë e mundimshme për mohuesit
ate dite pushteti i vertete do t’i perkase vetem te Gjithemeshirshmit. Kjo do te jete dite e veshtire per jobesimtaret
atë ditë pushteti i vërtetë do t’i përkasë vetëm të Gjithëmëshirshmit. Kjo do të jetë ditë e vështirë për jobesimtarët
Ate dite sundimi i vertete eshte i te Gjithemeshireshmit, e ajo dite per jobesimtaret do te jete dite e veshtire
Atë ditë sundimi i vërtetë është i të Gjithëmëshirëshmit, e ajo ditë për jobesimtarët do të jetë ditë e vështirë
Ate dite sundimi i vertete eshte i te Gjithemeshirshmit, e ajo dite per jobesimtaret do te jete dite e veshtire
Atë ditë sundimi i vërtetë është i të Gjithëmëshirshmit, e ajo ditë për jobesimtarët do të jetë ditë e vështirë

Amharic

iwinetenyawi nigisina beziya k’eni le’alirahimani bicha newi፡፡ bekehadiwochimi layi asichegari k’eni newi፡፡
iwinetenyawi nigišina bezīya k’eni le’āliraḥimani bicha newi፡፡ bekeḥadīwochimi layi āsichegarī k’eni newi፡፡
እውነተኛው ንግሥና በዚያ ቀን ለአልራሕማን ብቻ ነው፡፡ በከሓዲዎችም ላይ አስቸጋሪ ቀን ነው፡፡

Arabic

«الملك يومئذ الحق للرحمن» لا يشركه فيه أحد «وكان» اليوم «يوما على الكافرين عسيرا» بخلاف المؤمنين
almulk alhaqa fi hadha alyawm llrhmn wahdah dun man swah, wakan hdha alyawm sebana shdydana ealaa alkafryn, lamaa yanaluhum min aleiqab waleadhab alalym
المُلْك الحق في هذا اليوم للرحمن وحده دون مَن سواه، وكان هذا اليوم صعبًا شديدًا على الكافرين، لما ينالهم من العقاب والعذاب الأليم
Almulku yawmaithin alhaqqu lilrrahmani wakana yawman AAala alkafireena AAaseeran
Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa
Almulku yawma-ithin alhaqqu lirrahmaniwakana yawman AAala alkafireena AAaseera
Almulku yawma-ithin alhaqqu lilrrahmani wakana yawman AAala alkafireena AAaseeran
al-mul'ku yawma-idhin l-haqu lilrrahmani wakana yawman ʿala l-kafirina ʿasiran
al-mul'ku yawma-idhin l-haqu lilrrahmani wakana yawman ʿala l-kafirina ʿasiran
al-mul'ku yawma-idhin l-ḥaqu lilrraḥmāni wakāna yawman ʿalā l-kāfirīna ʿasīran
ٱلۡمُلۡكُ یَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَـٰنِۚ وَكَانَ یَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ عَسِیرࣰا
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرࣰ ا
اِ۬لۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ اِ۬لۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى اَ۬لۡكٰ۪فِرِينَ عَسِيرࣰ ا
اِ۬لۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ اِ۬لۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى اَ۬لۡكٰ۪فِرِينَ عَسِيرٗا
اَلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذِ اِۨلۡحَقُّ لِلرَّحۡمٰنِؕ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَي الۡكٰفِرِيۡنَ عَسِيۡرًا
ٱلۡمُلۡكُ یَوۡمَىِٕذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَـٰنِۚ وَكَانَ یَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ عَسِیرࣰا
اَلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذِ اِۨلۡحَقُّ لِلرَّحۡمٰنِﵧ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَي الۡكٰفِرِيۡنَ عَسِيۡرًا ٢٦
Al-Mulku Yawma'idhin Al-Haqqu Lilrrahmani Wa Kana Yawmaan `Ala Al-Kafirina `Asiraan
Al-Mulku Yawma'idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan
اِ۬لْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ اِ۬لْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِۖ وَكَانَ يَوْماً عَلَي اَ۬لْكَٰفِرِينَ عَسِيراࣰۖ‏
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرࣰ ا
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرࣰ ا
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا
اِ۬لۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ اِ۬لۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى اَ۬لۡكٰ۪فِرِينَ عَسِيرࣰ ا
اِ۬لۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ اِ۬لۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى اَ۬لۡكٰ۪فِرِينَ عَسِيرٗا
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرࣰ ا
الملك يوميذ الحق للرحمن وكان يوما على الكفرين عسير ا
اِ۬لْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ اِ۬لْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِۖ وَكَانَ يَوْماً عَلَي اَ۬لْكٰ۪فِرِينَ عَسِيراࣰۖ
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
الملك يوميذ الحق للرحمن وكان يوما على الكفرين عسيرا

Assamese

Se'idina curanta kartrtba ha’ba kerala rahamanara arau kaphirasakalara babe se'idina ha’ba atyanta kathina
Sē'idinā cūṛānta kartr̥tba ha’ba kērala rahamānara ārau kāphirasakalara bābē sē'idina ha’ba atyanta kaṭhina
সেইদিনা চূড়ান্ত কৰ্তৃত্ব হ’ব কেৱল ৰহমানৰ আৰু কাফিৰসকলৰ বাবে সেইদিন হ’ব অত্যন্ত কঠিন।

Azerbaijani

Həmin gun gercək hokm vermək ancaq Mərhəmətli Allaha məxsusdur. O, kafirlər ucun cətin bir gun olacaqdır
Həmin gün gerçək hökm vermək ancaq Mərhəmətli Allaha məxsusdur. O, kafirlər üçün çətin bir gün olacaqdır
Həmin gun gercək hokm vermək ancaq Mərhəmətli Alla­ha məx­susdur. O, kafir­lər ucun cətin bir gun olacaq
Həmin gün gerçək hökm vermək ancaq Mərhəmətli Alla­ha məx­susdur. O, kafir­lər üçün çətin bir gün olacaq
O gun həqiqi hokmranlıq (mulk) ancaq Rəhmana məxsusdur; o, kafirlər ucun isə cətin bir gun olacaqdır
O gün həqiqi hökmranlıq (mülk) ancaq Rəhmana məxsusdur; o, kafirlər üçün isə çətin bir gün olacaqdır

Bambara

ߏ߬ ߟߏ߲ ߡߊ߲߬ߛߊ߬ߦߊ߫ ߕߎ߬ߢߊ߬ߡߊ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߤߌ߬ߣߊ߬ߟߊ ߟߋ߬ ߕߊ߫ ߘߌ߫، ߏ߬ ߞߍߕߐ߫ ߟߏ߲߫ ߜߍߟߍ߲ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬
ߏ߬ ߟߏ߲ ߸ ߡߊ߲߬ߛߊ߬ߦߊ߫ ߕߎ߬ߢߊ߬ߡߊ ߦߋ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߤߌߣߊߒߕߋ ߟߋ߬ ߕߊ߫ ߘߌ߫ ، ߏ߬ ߘߏ߲߬ ߞߍߕߐ߫ ߟߏ߲߫ ߜߍߟߍ߲߫ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬
ߏ߬ ߟߏ߲ ߡߊ߲߬ߛߊ߬ߦߊ߫ ߕߎ߬ߢߊ߬ߡߊ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߤߌ߬ߣߊ߬ߟߊ ߟߋ߬ ߕߊ߫ ߘߌ߫، ߏ߬ ߞߍߕߐ߫ ߟߏ߲߫ ߜߍߟߍ߲ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬

Bengali

se dina curanta kartrtba habe dayamayera [1] ebam kapheradera jan'ya se dina habe atyanta kathina
sē dina cuṛānta kartr̥tba habē daẏāmaẏēra [1] ēbaṁ kāphēradēra jan'ya sē dina habē atyanta kaṭhina
সে দিন চুড়ান্ত কর্তৃত্ব হবে দয়াময়ের [১] এবং কাফেরদের জন্য সে দিন হবে অত্যন্ত কঠিন।
sedina satyikara rajatba habe dayamaya allahara ebam kapheradera pakse dinati habe kathina.
sēdina satyikāra rājatba habē daẏāmaẏa āllāhara ēbaṁ kāphēradēra pakṣē dinaṭi habē kaṭhina.
সেদিন সত্যিকার রাজত্ব হবে দয়াময় আল্লাহর এবং কাফেরদের পক্ষে দিনটি হবে কঠিন।
Sarbabhaumatba se'idina satyi-satyi parama karunamayera. Ara abisbasidera jan'ya se'i dinati habe bara kathina
Sārbabhaumatba sē'idina satyi-satyi parama karuṇāmaẏēra. Āra abiśbāsīdēra jan'ya sē'i dinaṭi habē baṛa kaṭhina
সার্বভৌমত্ব সেইদিন সত্যি-সত্যি পরম করুণাময়ের। আর অবিশ্বাসীদের জন্য সেই দিনটি হবে বড় কঠিন

Berber

tagelda, assen, tidep, i Uenin. D ass uwaio i ijehliyen
tagelda, assen, tidep, i Uênin. D ass uwâiô i ijehliyen

Bosnian

toga dana ce istinska vlast biti samo u Milostivoga, a bice to mucan dan za nevjernike
toga dana će istinska vlast biti samo u Milostivoga, a biće to mučan dan za nevjernike
toga dana ce istinska vlast biti samo u Milostivoga, a bice to mucan dan za nevjernike
toga dana će istinska vlast biti samo u Milostivoga, a biće to mučan dan za nevjernike
taj dan ce istinska vlast biti samo u Svemilosnog, a bit ce to mucan dan za nevjernike
taj dan će istinska vlast biti samo u Svemilosnog, a bit će to mučan dan za nevjernike
Vlast ce Tog dana istinski biti Milostivog i bice Dan nevjernicima tezak
Vlast će Tog dana istinski biti Milostivog i biće Dan nevjernicima težak
EL-MULKU JEWME’IDHINL-HEKKU LILRREHMENI WE KANE JEWMÆN ‘ALEL-KAFIRINE ‘ASIRÆN
tog Dana ce istinska vlast biti samo u Milostivog, a bit ce to mucan Dan za nevjernike
tog Dana će istinska vlast biti samo u Milostivog, a bit će to mučan Dan za nevjernike

Bulgarian

istinskata vlast v tozi Den shte prinadlezhi na Vsemilostiviya. Shte bude tezhuk Den za nevernitsite
istinskata vlast v tozi Den shte prinadlezhi na Vsemilostiviya. Shte bŭde tezhŭk Den za nevernitsite
истинската власт в този Ден ще принадлежи на Всемилостивия. Ще бъде тежък Ден за неверниците

Burmese

ထိုနေ့တွင် (စကြဝဠာ၏စိုးမိုးအုပ်ချုပ်မှုဆိုင်ရာ) ဩဇာအာဏာသည် ပရမတ္တသစ္စာတရားဖြစ်တော်မူ သော အားလုံးအပေါ် အစဉ် ကရုဏာထားတော်မူသော ကရုဏာရှင် (အရှင်မြတ်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အသုံး ချရန်) အတွက်သာဖြစ်ပြီး မယုံကြည်သူ အမှန်တရားကို ဖီဆန်ငြင်းပယ်သူတို့အတွက်မူ လွန်စွာ ခက်ခဲသောနေ့ပင် ဖြစ်လိမ့်မည်။
၂၆။ ထိုနေ့တော်ကြီး၌ နိုင်ငံတော်ကြီး၊ နိုင်ငံတော်ကြီးအစစ်အမှန်သည် မဟာကရုဏာတော်အရှင်၊ အလ္လာဟ်၏ နိုင်ငံတော်ဖြစ်၏၊ ထိုနေ့သည် မယုံကြည်သူတို့အဖို့ ဒုက္ခများသာဖြစ်မည်။
ထိုနေ့တွင် စိုးမိုးအုပ်ချုပ်မှု အစစ်အမှန်သည် "ရဟ်မာန်"ကရုဏာတော်ရှင်၌သာ ရှိပေမည်။ စင်စစ် ထိုနေ့သည် "ကာဖိရ်" သွေဖည်ငြင်းပယ်သော သူတို့အဖို့ လွန်စွာ ခက်ခဲသောနေ့ပင်ဖြစ်ချိမ့်မည်။
ထို‌နေ့တွင် စိုးမိုးအုပ်ချုပ်မှု အစစ်အမှန်သည် ရဟ်မာန် အနန္တကရုဏာ‌တော်ရှင်သာ ပိုင်ဆိုင်‌တော်မူမည်။ ထို့ပြင် ထို‌နေ့သည် ကာဖိရ်များအတွက် အလွန်ခက်ခဲသည့်‌နေ့ပင် ဖြစ်လိမ့်မည်။

Catalan

aquest dia, el domini, el veritable, sera del Compassiu, i sera un dia dificil per als infidels
aquest dia, el domini, el veritable, serà del Compassiu, i serà un dia difícil per als infidels

Chichewa

Patsiku limeneli ufumu wonse udzakhala wa Mwini chisoni chosatha. Limeneli lidzakhala tsiku lovuta kwambiri kwa anthu osakhulupirira
“Tsiku limenelo ufumu wachoonadi ngwa (Allah) Wachifundo chambiri. Ndipo lidzakhala tsiku lovuta kwa osakhulupirira

Chinese(simplified)

Zai na ri, zhenshi de guotu shi shuyu zhiren zhu de. Na ri, dui bu xindao zhe shi yige yanku de rizi.
Zài nà rì, zhēnshí de guótǔ shì shǔyú zhìrén zhǔ de. Nà rì, duì bù xìndào zhě shì yīgè yánkù de rìzi.
在那日,真实的国土是属于至仁主的。那日,对不信道者是一个严酷的日子。
Zai na ri, zhuquan shi zhenshi de, shi pu ci zhi zhu [an la] de, na ri dui bu xinyang zhe jiang shi yige yanli de rizi.
Zài nà rì, zhǔquán shì zhēnshí de, shì pǔ cí zhī zhǔ [ān lā] de, nà rì duì bù xìnyǎng zhě jiāng shì yīgè yánlì de rìzi.
在那日,主权是真实的,是普慈之主[安拉]的,那日对不信仰者将是一个严厉的日子。
Zai na ri, zhenshi de zhuquan shi shuyu zhiren zhu de. Na ri, dui bu xindao zhe shi yige yanku de rizi
Zài nà rì, zhēnshí de zhǔquán shì shǔyú zhìrén zhǔ de. Nà rì, duì bù xìndào zhě shì yīgè yánkù de rìzi
在那日,真实的主权是属于至仁主的。那日,对不信道者是一个严酷的日子。

Chinese(traditional)

Zai na ri, zhenshi de guotu shi shuyu zhiren zhu de. Na ri, dui bu xindao zhe shi yige yanku de rizi
Zài nà rì, zhēnshí de guótǔ shì shǔyú zhìrén zhǔ de. Nà rì, duì bù xìndào zhě shì yīgè yánkù de rìzi
在那日,真实的国土是属于至仁主的。那日, 对不信道者是一个严酷的日子。
Zai na ri, zhenshi de guotu shi shuyu zhiren zhu de. Na ri, dui bu xindao zhe shi yige yanku de rizi.
Zài nà rì, zhēnshí de guótǔ shì shǔyú zhìrén zhǔ de. Nà rì, duì bù xìndào zhě shì yīgè yánkù de rìzi.
在那日,真實的國土是屬於至仁主的。那日,對不信道者是一個嚴酷的日子。

Croatian

Vlast ce Tog dana istinski Milostivog biti i bice Dan nevjernicima tezak
Vlast će Tog dana istinski Milostivog biti i biće Dan nevjernicima težak

Czech

V den onen panstvi prinalezeti bude v pravde Milosrdnemu a den bude to pro neverici pretezky
V den onen panství přináležeti bude v pravdě Milosrdnému a den bude to pro nevěřící přetěžký
Uplne svrchovanost onen cas naleet podle nejvetsi Blahosklonny. Pro disbelievers to jsem teky cas
Úplne svrchovanost onen cas náleet podle nejvetší Blahosklonný. Pro disbelievers to jsem teký cas
v ten den bude mit Milosrdny neomezenou vladu; a tezky pro neverici to bude den
v ten den bude mít Milosrdný neomezenou vládu; a těžký pro nevěřící to bude den

Dagbani

Sulinsi (bee nam) ni yɛlimaŋli yɛn ti nyɛla Naawuni ko dini dindalii. Yaha! Di yɛn ti nyɛla dabsikpeeni n-zaŋ ti chεfurnima

Danish

al suverænitet den dag belongs til mest Gracious. I tvivlerne det være vanskelige dag
Het ware Koninkrijk zal op die Dag aan de Genadevolle behoren, maar het zal voor de ongelovigeneen moeilijke Dag zijn

Dari

آن روز سلطنت و پادشاهی حقیقی از پروردگار مهربان است. و آن روزی است که بر کافران بسیار دشوار خواهد بود

Divehi

އެދުވަހު حقيقى ވެރިކަންވަނީ، رحمن ވަންތަ ރަސްކަލާނގެއަށެވެ. އަދި كافر ންގެ މައްޗަށް ދަތިކަން ބޮޑު ދުވަހެއްކަމުގައި އެދުވަސްވެއެވެ

Dutch

op die dag heeft de Erbarmer de ware heerschappij; het is een dag die voor de ongelovigen moeilijk is
Op dien dag zal het ware koninkrijk geheel aan den Barmhartige toebehooren, en die dag zal moeielijk zijn voor de ongeloovige
De ware heerschappij zal op die Dag toebehoren aan de Barmhartige en het zal een moeilijke Dag zijn voor de ongelovigen
Het ware Koninkrijk zal op die Dag aan de Genadevolle behoren, maar het zal voor de ongelovigeneen moeilijke Dag zijn

English

on that Day, true authority belongs to the Lord of Mercy. It will be a grievous Day for the disbelievers
The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty), belongs to the Gracious (Allah), and it will be a hard Day for the disbelievers
That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the misbelievers
The dominion on that Day rhall is; be the true dominion, of the Compassionate, l and it shall be anday upon the infidels hard
The real Kingdom on that Day will belong only to the Merciful, and it will be a very hard Day for the disbelievers
The real sovereignty will belong to Ar-Rahman. How grievous will be the day for the infidels
The Kingdom that Day will belong in truth to the All-Merciful. It will be a hard Day for the kafirun
the Kingdom that day, the true Kingdom, shall belong to the All-merciful and it shall be a day harsh for the unbelievers
That day, the control of right and truth will be entirely with God, the Merciful Redeemer. It will be a day of dire difficulty for the disbelievers
on that day the true rule belongs to the beneficent, and it is a difficult day for the disbelievers
on that day true sovereignty will belong to the All-beneficent, and it will be a hard day for the faithless
on that day true sovereignty will belong to the All-beneficent, and it will be a hard day for the faithless
The sovereignty on that Day will absolutely and belong to the All-Merciful, (which He will exercise then with no intermediary veil of cause and effect). It will be a hard day for the unbelievers
There and then shall the true Sovereign Authority and the true meaningful and supreme control be exclusively that of Allah, AL-Rahman. What a day it shall be for those who professed infidelity! a day of extreme difficulties, miseries and hardships
The Sovereignty this Day shall be real — exclusively for Ar-Rahman, and the Day is too hard for the disbelievers
on that Day the true dominion will belong to The Merciful. And it will be a Day difficult for the ones who are ungrateful
That day, the sole and genuine authority shall belong to Rehman. That day will be tough for the unbelievers
The true kingdom on that day shall belong to the Merciful, and it shall be a hard day for the misbelievers
the real Kingdom on that Day will belong only to the Compassionate (Allah), a hard Day shall it be for the unbelievers
On that day the kingdom shall of right belong wholly unto the Merciful; and that day shall be grievous for the unbelievers
The true kingdom (sovereignty, dominion) on that day shall belong to the Beneficent, and it shall be a hard day for the disbelievers
On that day shall all empire be in very deed with the God of Mercy, and a hard day shall it be for the Infidels
The ownership/kingdom, the truth (on) that day (is) to the merciful, and (it) was on the disbelievers a difficult/distressing day/time
The real Kingdom on that Day will belong only to the Merciful, and it will be a very hard Day for the disbelievers
The kingdom on that day, as a right, will be of the Beneficent (Allah), and the day will be difficult for the infidels
The kingdom on that day, as a right, will be of the Beneficent (God), and the day will be difficult for the disbelievers
The kingdom on that day shall rightly belong to the Beneficent Allah, and a hard day shall it be for the unbelievers
Sovereignty on that Day shall return defacto and dejure to the Gracious One. And it will be a hard Day for those who suppress the Truth
The Sovereignty on that day will be the True (Sovereignty) belonging to the Beneficent One, and it will be a hard day for disbelievers
the Kingdom on that day will be for the RaHmān (the All-Merciful, Allah), and it will be a difficult day for the disbelievers
on that Day [it will become obvious to all that] true sovereignty belongs to the Most Gracious [alone]: hence, a Day of distress will it be for all who deny the truth
The Kingdom, upon that Day, the true (Kingdom), will belong to The All-Merciful, and it will ever be a Day difficult for the disbelievers
and the Absolute kingdom will belong to the Beneficent God
The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty), belonging to the Most Beneficent (Allah), and it will be a hard Day for the disbelievers (those who disbelieve in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
the Kingdom on that day will be for the RaHman (the All-Merciful, Allah), and it will be a difficult day for the disbelievers
True authority on that Day will belong ˹only˺ to the Most Compassionate. And it will be a hard day for the disbelievers
True authority on that Day will belong ˹only˺ to the Most Compassionate. And it will be a hard day for the disbelievers
On that day the Merciful will truly reign supreme. A day of woe it shall be to the unbelievers
The true dominion on that Day belongs to the Most Compassionate, and it will be a hard day for the disbelievers
True sovereignty, on that Day, will belong to the Merciful-to-all. For unbelievers, it will be a day of distress
The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty) of the Most Gracious, and it will be a hard Day for the disbelievers
On that Day it will become obvious to all that the Sovereignty belongs to the Most Gracious alone. Hence, a Day of distress it will be for all those who had been rejecting the Truth
That Day, the Sovereignty of right and truth, shall be (only) for the Most Merciful (Ar-Rahman): And it will be a Day of great difficulty for the disbelievers
On that Day, true sovereignty will belong to the Merciful, and it will be a difficult Day for the disbelievers
On that Day, true sovereignty will belong to the Merciful, and it will be a difficult Day for the disbelievers
True control will belong to the Mercy-giving on that day. It will be a harsh day for disbelievers
The true kingship on that Day will be to the Almighty. And it is a Day which will be very hard on the rejecters
Thetrue kingship on that Day will be to the Almighty. And it is a Day which will be very hard on the rejecters
that Day the true sovereignty will belong to the Compassionate, and that will be a difficult Day for the disbelievers
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day
true sovereignty on that Day will belong to the Gracious One, and it will be a hard Day for those who deny the truth
That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (God) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers

Esperanto

All sovereignty ke tag aparten al plej Gracious. Por disbelievers gxi est difficult tag

Filipino

Ang Kapamahalaan sa Araw na yaon ay ang tunay (na Kapamahalaan) na natatangi lamang sa Pinakamapagbigay (Allah), at ito ay magiging mahirap na Araw sa mga hindi sumasampalataya (sila na hindi nananalig sa Kaisahan ni Allah, at sa Islam)
Ang paghahari, sa Araw na iyon, na totoo ay ukol sa Pinakamaawain. Iyon ay magiging isang Araw na mahirap laban sa mga tagatangging sumampalataya

Finnish

Sina paivana on todellinen kuninkuus kuuluva laupeimmalle, ja se on oleva kova paiva uskottomille
Sinä päivänä on todellinen kuninkuus kuuluva laupeimmalle, ja se on oleva kova päivä uskottomille

French

la vraie royaute appartiendra alors au Tout Clement, et ce sera un jour penible pour les mecreants
la vraie royauté appartiendra alors au Tout Clément, et ce sera un jour pénible pour les mécréants
Ce jour-la, la vraie royaute appartiendra au Tout Misericordieux, et ce sera un jour difficile pour les infideles
Ce jour-là, la vraie royauté appartiendra au Tout Miséricordieux, et ce sera un jour difficile pour les infidèles
ce jour-la, la vraie royaute appartient au Tout Misericordieux, et ce sera un Jour difficile aux infideles
ce jour-là, la vraie royauté appartient au Tout Miséricordieux, et ce sera un Jour difficile aux infidèles
Le Tout Misericordieux disposera seul, ce Jour-la, de l’autorite supreme. Ce sera, pour les mecreants, un jour affreux
Le Tout Miséricordieux disposera seul, ce Jour-là, de l’autorité suprême. Ce sera, pour les mécréants, un jour affreux
Ce Jour-la, il apparaitra que la seule Royaute vraie est celle du Misericordieux, et ce sera un Jour effroyable pour les denegateurs
Ce Jour-là, il apparaîtra que la seule Royauté vraie est celle du Miséricordieux, et ce sera un Jour effroyable pour les dénégateurs

Fulah

Laamu GoongAawu ngun nden Ñalnde ko Hinnorante On ngu woodani, laatoo Ñalnde saɗtunde e dow yedduɓe ɓen

Ganda

Obufuzi obwa nnamaddala ku lunaku olwo buliba bwa Mukama Katonda ow'ekisa ekingi, lugenda kuba lunaku luzito nnyo ku bakaafiiri

German

Das Konigreich, das wahrhaftige - an jenem Tage wird es des Allerbarmers sein; und ein Tag soll es sein, (der) schwer fur die Unglaubigen (ist)
Das Königreich, das wahrhaftige - an jenem Tage wird es des Allerbarmers sein; und ein Tag soll es sein, (der) schwer für die Ungläubigen (ist)
An dem Tag gehort die wahre Konigsherrschaft dem Erbarmer. Es ist fur die Unglaubigen ein schwerer Tag
An dem Tag gehört die wahre Königsherrschaft dem Erbarmer. Es ist für die Ungläubigen ein schwerer Tag
die wahre Herrschaft an diesem Tag gehort Dem Allgnade Erweisenden. Und er ist fur die Kafir ein harter Tag
die wahre Herrschaft an diesem Tag gehört Dem Allgnade Erweisenden. Und er ist für die Kafir ein harter Tag
an jenem Tag gehort die Herrschaft, die wahre (Herrschaft) dem Allerbanner, und es wird fur die Unglaubigen ein schwerer Tag sein
an jenem Tag gehört die Herrschaft, die wahre (Herrschaft) dem Allerbanner, und es wird für die Ungläubigen ein schwerer Tag sein
an jenem Tag gehort die Herrschaft, die wahre (Herrschaft) dem Allerbanner, und es wird fur die Unglaubigen ein schwerer Tag sein
an jenem Tag gehört die Herrschaft, die wahre (Herrschaft) dem Allerbanner, und es wird für die Ungläubigen ein schwerer Tag sein

Gujarati

Te divase saci badasahata phakta rahamana (allaha)ni ja hase ane te divasa inkara karanara'o mate ghano ja bhare hase
Tē divasē sācī bādaśāhata phakta rahamāna (allāha)nī ja haśē anē tē divasa inkāra karanārā'ō māṭē ghaṇō ja bhārē haśē
તે દિવસે સાચી બાદશાહત ફક્ત રહમાન (અલ્લાહ)ની જ હશે અને તે દિવસ ઇન્કાર કરનારાઓ માટે ઘણો જ ભારે હશે

Hausa

Mulki a ranar nan, na gaskiya, yana ga Mai rahama, kuma ya zama yini, a kan kafirai, mai tsanani
Mulki a rãnar nan, na gaskiya, yanã ga Mai rahama, kuma ya zama yini, a kan kãfirai, mai tsanani
Mulki a ranar nan, na gaskiya, yana ga Mai rahama, kuma ya zama yini, a kan kafirai, mai tsanani
Mulki a rãnar nan, na gaskiya, yanã ga Mai rahama, kuma ya zama yini, a kan kãfirai, mai tsanani

Hebrew

ביום ההוא יהיה שלטון הצדק לרחמן, ויהיה זה יום קשה לכופרים
ביום ההוא יהיה שלטון הצדק לרחמן, ויהיה זה יום קשה לכופרים

Hindi

us din, vaastavik raajy ati dayaavaan ka hoga aur kaafiron par ek kada din hoga
उस दिन, वास्तविक राज्य अति दयावान का होगा और काफ़िरों पर एक कड़ा दिन होगा।
us din vaastavik raajy rahamaan ka hoga aur vah din inakaar karanevaalon ke lie bada hee mushkil hoga
उस दिन वास्तविक राज्य रहमान का होगा और वह दिन इनकार करनेवालों के लिए बड़ा ही मुश्किल होगा
use din kee saltanal khaas khuda hee ke lie hogee aur vah din kaaphiron par bada sakht hoga
उसे दिन की सल्तनल ख़ास ख़ुदा ही के लिए होगी और वह दिन काफिरों पर बड़ा सख्त होगा

Hungarian

Azon a Napon a valos hatalom a Konyoruletese lesz! Es a hitetlenek szamara az egy nehez Nap lesz
Azon a Napon a valós hatalom a Könyörületesé lesz! És a hitetlenek számára az egy nehéz Nap lesz

Indonesian

(Kerajaan yang hak576) pada hari itu adalah milik Tuhan Yang Maha Pengasih. Dan itulah hari yang sulit bagi orang-orang kafir
(Kerajaan yang hak pada hari itu adalah kepunyaan Allah Yang Maha Pemurah) tiada seorang pun yang menyaingi-Nya dalam hal ini. (Dan adalah) hari itu (satu hari yang penuh kesukaran bagi orang-orang kafir) berbeda dengan keadaan orang-orang yang beriman
Kerajaan yang hak 1064 pada hari itu adalah kepunyaan Tuhan Yang Maha Pemurah. Dan adalah (hari itu), satu hari penuh kesukaran bagi orang-orang kafir
Pada hari itu kepemilikan dan pengakuan manusia menjadi terputus. Kepemilikan saat itu hanya berada di tangan Allah. Hari itu menjadi hari yang sangat sulit bagi orang-orang kafir
Kerajaan yang hak*(576) pada hari itu adalah milik Tuhan Yang Maha Pengasih. Dan itulah hari yang sulit bagi orang-orang kafir
Kerajaan yang hak pada hari itu adalah milik Tuhan Yang Maha Pengasih. Dan itulah hari yang sulit bagi orang-orang kafir

Iranun

So kapa-ar sa Alongan noto a bunar, na ruk o (Allah a) Masalinggagao: Na mabaloi a gawi-i si-i ko Miyamangongkir a masikot

Italian

in quel Giorno la vera sovranita [apparterra] al Compassionevole e sara un Giorno difficile per i miscredenti
in quel Giorno la vera sovranità [apparterrà] al Compassionevole e sarà un Giorno difficile per i miscredenti

Japanese

Sonohi, shin no taiken wa, jihibukaki okata ni zokusuru. Fushin-sha ni totte wa, tanan no hidearu
Sonohi, shin no taiken wa, jihibukaki okata ni zokusuru. Fushin-sha ni totte wa, tanan no hidearu
その日,真の大権は,慈悲深き御方に属する。不信者にとっては,多難の日である。

Javanese

Ing dina Qiyamat iku kraton kang sejati tetela kagungane Allah kang Maha Murah (ora ana kang jejeri lan madhani jumeneng raja). Ing dina iku kabeh wong kafir padha sarwa rekasa
Ing dina Qiyamat iku kraton kang sejati tetela kagungane Allah kang Maha Murah (ora ana kang jejeri lan madhani jumeneng raja). Ing dina iku kabeh wong kafir padha sarwa rekasa

Kannada

dutaru, ‘‘nannodeya, nanna janangavu i kur‌anannu tiraskara yogyavagi pariganisittu’’ ennuvaru
dūtaru, ‘‘nannoḍeyā, nanna janāṅgavu ī kur‌ānannu tiraskāra yōgyavāgi parigaṇisittu’’ ennuvaru
ದೂತರು, ‘‘ನನ್ನೊಡೆಯಾ, ನನ್ನ ಜನಾಂಗವು ಈ ಕುರ್‌ಆನನ್ನು ತಿರಸ್ಕಾರ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿತ್ತು’’ ಎನ್ನುವರು

Kazakh

Ol kuni, sın patsalıq Allaniki. Ol kapirler usin ote awır kun boladı
Ol küni, şın patşalıq Allaniki. Ol käpirler üşin öte awır kün boladı
Ол күні, шын патшалық Алланікі. Ол кәпірлер үшін өте ауыр күн болады
Sol kuni xaq bilik - ar-Raxmanda / asa Qayırımdıda / . Kapirler usin ol awır kun boladı
Sol küni xaq bïlik - är-Raxmanda / asa Qayırımdıda / . Käpirler üşin ol awır kün boladı
Сол күні хақ билік - әр-Рахманда / аса Қайырымдыда / . Кәпірлер үшін ол ауыр күн болады

Kendayan

Karaja’an nang hak575 ka’ ari koa ialah nu’ Tuhan nang Maha Pangasih. Ngkoalah ari nang sulit nto’ urakng-urakng kapir

Khmer

karokrobkrong da pitabrakd now thngai noh kuchea kammosetthi robsa mcheasa mha sabborsa . haey vea kuchea thngai del lombak cheatibamphot champoh puok del kmean chomnue
ការគ្រប់គ្រងដ៏ពិតប្រាកដនៅថ្ងៃនោះគឺជាកម្មសិទ្ធិរបស់ ម្ចាស់មហាសប្បុរស។ ហើយវាគឺជាថ្ងៃដែលលំបាកជាទីបំផុត ចំពោះពួកដែលគ្មានជំនឿ។

Kinyarwanda

Ubwami nyabwo kuri uwo munsi buzaba ari ubwa Nyirimpuhwe (Allah), kandi uzaba ari umunsi ukomeye ku bahakanyi
Ubwami nyabwo kuri uwo munsi buzaba ari ubwa Nyirimpuhwe (Allah), kandi uzaba ari umunsi ukomeye ku bahakanyi

Kirghiz

Dal osol (Kıyamat) Kunu cınıgı mulk-biylik Rahmanga (Allaһka) gana taandık bolot. Jana al kundo kaapırlarga oor bolot
Dal oşol (Kıyamat) Künü çınıgı mülk-biylik Rahmanga (Allaһka) gana taandık bolot. Jana al kündö kaapırlarga oor bolot
Дал ошол (Кыямат) Күнү чыныгы мүлк-бийлик Рахманга (Аллаһка) гана таандык болот. Жана ал күндө каапырларга оор болот

Korean

geunal-ui wang-gug-eun hananimkke iss nani geunal-ui bulsinjadeul-egeneun eolyeo un nal-ila
그날의 왕국은 하나님께 있 나니 그날의 불신자들에게는 어려 운 날이라
geunal-ui wang-gug-eun hananimkke iss nani geunal-ui bulsinjadeul-egeneun eolyeo un nal-ila
그날의 왕국은 하나님께 있 나니 그날의 불신자들에게는 어려 운 날이라

Kurdish

ئه‌و ڕۆژه ئیتر موڵک و ده‌سه‌ڵاتداری ڕاسته‌قینه به ده‌ست خوای میهره‌بانه، بێگومان ئه‌و ڕۆژه ڕۆژێکی زۆر سه‌خت و دژوار ده‌بێت له‌سه‌ر بی باوه‌ڕ و خوانه‌ناسان (زۆر په‌شیمان ده‌بن)
لەو ڕۆژەدا فەرمانڕەوایەتی تەنھا بۆ خوای میھرەبانە ئەو ڕۆژە رۆژێکی زۆر سەختە لەسەر بێ باوەڕان

Kurmanji

Serokti bi rasti di we roye da ji bona (Yezdane) dilovan ra ne. Bi rasti ewa roya li ser filan royeke zor teng e
Seroktî bi rastî di wê royê da ji bona (Yezdanê) dilovan ra ne. Bi rastî ewa roya li ser filan royeke zor teng e

Latin

Totus sovereignty ut feria belongs to the Multus Gracious. Pro disbelievers it est difficult feria

Lingala

Mokolo wana bokonzi ya sôló ekozalaka sé ya Ar-Rahmân, mpe ekozalaka mokolo ya mpasi тропа bapengwi

Luyia

Macedonian

тој Ден вистинската власт ќе биде само кај Семилосниот, а тоа ќе биде мачен ден за неверниците
Togas vlasta vistinska ke mu pripadne na Milostiviot, a za nevernicite na Denot toj ke bide nepodnoslivo
Togaš vlasta vistinska ḱe mu pripadne na Milostiviot, a za nevernicite na Denot toj ḱe bide nepodnoslivo
Тогаш власта вистинска ќе му припадне на Милостивиот, а за неверниците на Денот тој ќе биде неподносливо

Malay

Kuasa pemerintahan yang sebenar-benarnya pada hari itu adalah tertentu bagi Allah Yang Maha melimpah rahmatNya, dan adalah ia satu masa yang amat sukar keadaannya kepada orang-orang kafir

Malayalam

ann yathart'thamaya adhipatyam paramakarunikannayirikkum. satyanisedhikalkk visamakaramaya oru divasamayirikkum at‌
ann yathārt'thamāya ādhipatyaṁ paramakāruṇikannāyirikkuṁ. satyaniṣēdhikaḷkk viṣamakaramāya oru divasamāyirikkuṁ at‌
അന്ന് യഥാര്‍ത്ഥമായ ആധിപത്യം പരമകാരുണികന്നായിരിക്കും. സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് വിഷമകരമായ ഒരു ദിവസമായിരിക്കും അത്‌
ann yathart'thamaya adhipatyam paramakarunikannayirikkum. satyanisedhikalkk visamakaramaya oru divasamayirikkum at‌
ann yathārt'thamāya ādhipatyaṁ paramakāruṇikannāyirikkuṁ. satyaniṣēdhikaḷkk viṣamakaramāya oru divasamāyirikkuṁ at‌
അന്ന് യഥാര്‍ത്ഥമായ ആധിപത്യം പരമകാരുണികന്നായിരിക്കും. സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് വിഷമകരമായ ഒരു ദിവസമായിരിക്കും അത്‌
ann yathartha adhipatyam paramakarunikanaya allahuvinayirikkum. satyanisedhikalkkanenkil at ere klesakaramaya dinamayirikkum
ann yathārtha ādhipatyaṁ paramakāruṇikanāya allāhuvināyirikkuṁ. satyaniṣēdhikaḷkkāṇeṅkil at ēṟe kḷēśakaramāya dinamāyirikkuṁ
അന്ന് യഥാര്‍ഥ ആധിപത്യം പരമകാരുണികനായ അല്ലാഹുവിനായിരിക്കും. സത്യനിഷേധികള്‍ക്കാണെങ്കില്‍ അത് ഏറെ ക്ളേശകരമായ ദിനമായിരിക്കും

Maltese

dakinhar is-saltna tabilħaqq tkun ta' Dak Kollu Ħniena. Ikun Jum iebes għal dawk li caħdu t-twemmin
dakinhar is-saltna tabilħaqq tkun ta' Dak Kollu Ħniena. Ikun Jum iebes għal dawk li ċaħdu t-twemmin

Maranao

So kapaar sa alongan oto a bnar, na rk o (Allah a) Masalinggagaw: Na mabaloy a gawii sii ko miyamangongkir a masikot

Marathi

Tya divasi yogyaritya rajyasatta kevala rahamanacica(krpalu) asela, ani ha divasa kaphirankarita motha sakta asela
Tyā divaśī yōgyarityā rājyasattā kēvaḷa rahamānacīca(kr̥pāḷu) asēla, āṇi hā divasa kāphirāṅkaritā mōṭhā sakta asēla
२६. त्या दिवशी योग्यरित्या राज्यसत्ता केवळ रहमानचीच(कृपाळु) असेल, आणि हा दिवस काफिरांकरिता मोठा सक्त असेल

Nepali

Tyasa dina vastavika rajya allahako hunecha. Ra inkara garneharula'i tyo dina dherai kathina hunecha
Tyasa dina vāstavika rājya allāhakō hunēcha. Ra inkāra garnēharūlā'ī tyō dina dhērai kaṭhina hunēcha
त्यस दिन वास्तविक राज्य अल्लाहको हुनेछ । र इन्कार गर्नेहरूलाई त्यो दिन धेरै कठिन हुनेछ ।

Norwegian

pa denne dag tilhører det sanne herredømme den Barmhjertige, og det blir en hard dag for de vantro
på denne dag tilhører det sanne herredømme den Barmhjertige, og det blir en hard dag for de vantro

Oromo

Mootummaan dhugaa guyyaa san kan RahmaaniInni guyyaa kaafiroota irratti cimaa ta’eedha

Panjabi

Usa dina asala badasahi kevala rahimana di hovegi. Ate uha dina inakari'am la'i be'ata sakhata hovega
Usa dina asala bādaśāhī kēvala rahimāna dī hōvēgī. Atē uha dina inakārī'āṁ la'ī bē'ata saḵẖata hōvēgā
ਉਸ ਦਿਨ ਅਸਲ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਕੇਵਲ ਰਹਿਮਾਨ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਅਤੇ ਉਹ ਦਿਨ ਇਨਕਾਰੀਆਂ ਲਈ ਬੇਅੰਤ ਸਖ਼ਤ ਹੋਵੇਗਾ।

Persian

فرمانروايى در آن روز -به راستى- از آنِ خداى رحمان است. و براى كافران روزى دشوار خواهد بود
آن روز فرمانروايى، واقعى و از آن [خداى‌] رحمان است و روزى است كه بر كافران بسى دشوار خواهد بود
در چنین روزی فرمانروایی بر حق از آن خداوند رحمان است، و روزی است که بر کافران سخت و سنگین است‌
فرمانروایی راستین (و حقیقی) در آن روز از آنِ (الله) رحمان است، و (آن روز) روز سختی بر کافران خواهد بود
در آن روز فرمانروایی مطلق برای [خدای] رحمان ثابت است، و بر کافران روزی بسیار دشوار است،
در آن روز، فرمانروایی [راستین] از آنِ [الله] رحمان است و برای کافران روزی دشوار است
پادشاهی به حق در آن روز خاص خدای رحمان است، و بر کافران روز بسیار سختی خواهد بود
پادشاهی در آن روز حقّ از آنِ خدای مهربان است و بوده است روزی بر کافران سخت‌
آن روز، فرمانروايى بحق، از آنِ [خداىِ‌] رحمان است و روزى است كه بر كافران بسى دشوار است
در آن هنگام، حق فرماندهی کل ویژه‌ی (خدای) رحمتگر بر آفریدگان است. و این (خود) روزی بوده که بر کافران بسی دشوار بوده است
آن روز، فرمانروایىِ حقّ، از آن [خداى] رحمان است. و روزى است که بر کافران سخت و سنگین است
در آن روز حکومت واقعی و ملک حقیقی، از آن خداوند مهربان است (و مملکت جهان، به صورت ظاهر و باطن و حقیقی و مجازی، در دست یزدان است)، و آن روز برای کافران روز سختی خواهد بود
حکومت در آن روز از آن خداوند رحمان است؛ و آن روز، روز سختی برای کافران خواهد بود
آن روز، پادشاهى براى خداى رحمان ثابت است، و بر كافران روزى دشوار است
فرمانروایی راستین (و حقیقی) در آن روز از آن (خداوند) رحمان است، و (آن روز) روز سختی بر کافران خواهد بود

Polish

W tym Dniu prawdziwa władza krolewska bedzie nalezec do Miłosiernego; i dla niewiernych bedzie to Dzien trudny
W tym Dniu prawdziwa władza królewska będzie należeć do Miłosiernego; i dla niewiernych będzie to Dzień trudny

Portuguese

Nesse dia, a verdadeira soberania sera dO Misericordioso. E sera um dia dificil para os renegadores da Fe
Nesse dia, a verdadeira soberania será dO Misericordioso. E será um dia difícil para os renegadores da Fé
Nesse dia, a verdadeira soberania sera do Clemente, e sera um dia aziago para os incredulos
Nesse dia, a verdadeira soberania será do Clemente, e será um dia aziago para os incrédulos

Pushto

حقیقي بادشاهي به په دغې ورځ كې د رحمن لپاره وي، او وي به دغه په كافرانو ډېره سخته ورځ
حقیقي بادشاهي به په دغې ورځ كې د رحمن لپاره وي، او وي به دغه په كافرانو ډېره سخته ورځ

Romanian

in Ziua aceea, adevarata imparatie va fi a Milostivului. Aceasta va fi o Zi grozava pentru tagaduitori
în Ziua aceea, adevărata împărăţie va fi a Milostivului. Aceasta va fi o Zi grozavă pentru tăgăduitori
Tot suveranitate ala zi belongs catre a Multi(multe) Binevoitor. For disbelievers el exista dificil zi
In Ziua aceea stapanirea cea adevarata va fi a Celui Milostiv ºi vafi ea o zi grea pentru necredincioºi
În Ziua aceea stãpânirea cea adevãratã va fi a Celui Milostiv ºi vafi ea o zi grea pentru necredincioºi

Rundi

Ubwami bw’ukuri kuri uwo musi buzoba ari bwanyene imigisha, kandi uwo musi uzoba ari umusi ugoye cane ku bantu batemera Imana yabo y’ukuri

Russian

in Ziua aceea, adevarata imparatie va fi a Milostivului. Aceasta va fi o Zi grozava pentru tagaduitori
(Вся) истинная власть в тот день, будет принадлежать (только) Милостивому (Аллаху) [ни у кого, кроме Него, в тот день не будет власти], и будет это тяжелым для неверующих днем (из-за того наказания, которое падет на них)
V tot den' vlast' budet istinnoy i budet prinadlezhat' Milostivomu, i den' tot budet tyazhkim dlya neveruyushchikh
В тот день власть будет истинной и будет принадлежать Милостивому, и день тот будет тяжким для неверующих
V etot den' istinnoye vladychestvo budet u Milostivogo: on budet dnem, tyazhelym dlya nevernykh
В этот день истинное владычество будет у Милостивого: он будет днем, тяжелым для неверных
vsya vlast' v tot den', poistine, u Miloserdnogo, i budet etot den' dlya nevernykh tyazhkim
вся власть в тот день, поистине, у Милосердного, и будет этот день для неверных тяжким
u Milostivogo [Gospoda] budet vlast' istinnaya. I surovym budet etot den' dlya nevernykh
у Милостивого [Господа] будет власть истинная. И суровым будет этот день для неверных
V tot Den' ostanovitsya vladychestvo tsarey nad lyud'mi i ikh prityazaniya na vlast'. Vsya vlast' budet prinadlezhat' tol'ko Milostivomu. Tot Den' budet surovym i tyazholym dlya nevernykh
В тот День остановится владычество царей над людьми и их притязания на власть. Вся власть будет принадлежать только Милостивому. Тот День будет суровым и тяжёлым для неверных
V tot Den', Poistine, vsya vlast' - u Miloserdnogo (Vladyki). I budet tyazhkim dlya nevernykh etot Den'
В тот День, Поистине, вся власть - у Милосердного (Владыки). И будет тяжким для неверных этот День

Serbian

тог дана ће да буде истинска власт само код Свемилосног, а биће то мучан дан за невернике

Shona

Humambo hwose hwechokwadi pazuva iri huchange huri wenyanzvi yetsitsi (Allah), uye richave zuva rakaoma kune avo vasingatendi (muIslaam)

Sindhi

اُن ڏينھن سچي حڪومت الله جي آھي، ۽ اُھو ڏينھن ڪافرن تي سخت ٿيندو

Sinhala

edinadi satya vu rajyaya rahman (ek keneku)tama ætteya. (eya) pratiksepa karannanta (itamat) darunu dinayak vasayenda tikhenu æta
edinadī satya vū rājyaya rahmān (ek keneku)ṭama ættēya. (eya) pratikṣēpa karannanṭa (itāmat) daruṇu dinayak vaśayenda tikheṇu æta
එදිනදී සත්‍ය වූ රාජ්‍යය රහ්මාන් (එක් කෙනෙකු)ටම ඇත්තේය. (එය) ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට (ඉතාමත්) දරුණු දිනයක් වශයෙන්ද තිඛෙණු ඇත
edina sæbæ adhipatyaya karunanvitayanan satuya. tavada eya deviyan pratiksepa karannan hata duskara dinayak viya
edina sæbǣ ādhipatyaya karuṇānvitayāṇan satuya. tavada eya deviyan pratikṣēpa karannan haṭa duṣkara dinayak viya
එදින සැබෑ ආධිපත්‍යය කරුණාන්විතයාණන් සතුය. තවද එය දෙවියන් ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් හට දුෂ්කර දිනයක් විය

Slovak

All sovereignty ze dni belongs do the Vela Gracious. For disbelievers it bol difficult dni

Somali

Boqortooyada Maalintaas waxaa run ahaan iska leh (Allaah) Raxmaanka, oo maalin daran bay u ahaan gaalada
Xukunka Maalintaas ee Xaqa ah waxaa iska leh Eebaha Raxmaana, Waana Maalin Gaalada ku Daran
Xukunka Maalintaas ee Xaqa ah waxaa iska leh Eebaha Raxmaana, Waana Maalin Gaalada ku Daran

Sotho

Puso Letsatsing leo, e tla be e le ea ‘nete le toka, e tsoang ho Ea Tletseng Mohau, e tla ba letsatsi le thata ho mahana-tumelo

Spanish

Ese dia, la verdadera soberania sera del Misericordioso, y para los incredulos sera un dia dificil
Ese día, la verdadera soberanía será del Misericordioso, y para los incrédulos será un día difícil
Ese dia (el Dia de la Resurreccion), la verdadera soberania sera del Clemente, y sera un dia dificil para quienes rechazaban la verdad
Ese día (el Día de la Resurrección), la verdadera soberanía será del Clemente, y será un día difícil para quienes rechazaban la verdad
Ese dia (el Dia de la Resurreccion), la verdadera soberania sera del Clemente, y sera un dia dificil para quienes rechazaban la verdad
Ese día (el Día de la Resurrección), la verdadera soberanía será del Clemente, y será un día difícil para quienes rechazaban la verdad
ese dia, el dominio, el verdadero, sera del Compasivo, y sera un dia dificil para los infieles
ese día, el dominio, el verdadero, será del Compasivo, y será un día difícil para los infieles
en ese Dia [se hara evidente a todos que] la verdadera soberania pertenece [solo] al Mas Misericordioso: sera por eso un Dia de afliccion para aquellos que niegan la verdad
en ese Día [se hará evidente a todos que] la verdadera soberanía pertenece [sólo] al Más Misericordioso: será por eso un Día de aflicción para aquellos que niegan la verdad
Ese dia, la verdadera soberania sera del Misericordioso, y para los que se negaron a creer sera un dia dificil
Ese día, la verdadera soberanía será del Misericordioso, y para los que se negaron a creer será un día difícil
Ese dia la soberania verdadera pertenecera al Misericordiosisimo y sera un dia dificil para los que no creian
Ese día la soberanía verdadera pertenecerá al Misericordiosísimo y será un día difícil para los que no creían

Swahili

Mamlaka ya kikweli katika Siku hii ni ya Mwingi wa rehema Peke Yake bila mwingine. Na Siku hii itakuwa ngumu kwa makafiri kwa mateso yatakayowapata na adhabu kali
Ufalme wa haki siku hiyo utakuwa wa Arrahman, Mwingi wa Rehema, na itakuwa siku ngumu kwa makafiri

Swedish

da skall [alla se att] det sanna herravaldet ar i den Naderikes hand. Och for dem som fornekade sanningen skall detta bli en Dag av djupt elande
då skall [alla se att] det sanna herraväldet är i den Nåderikes hand. Och för dem som förnekade sanningen skall detta bli en Dag av djupt elände

Tajik

farmonravoi dar on ruz, ʙa rosti, az oni Xudoi rahmon ast. Va ʙaroi kofiron ruze dusvor xohad ʙud
farmonravoī dar on rūz, ʙa rostī, az oni Xudoi rahmon ast. Va ʙaroi kofiron rūze duşvor xohad ʙud
фармонравоӣ дар он рӯз, ба ростӣ, аз они Худои раҳмон аст. Ва барои кофирон рӯзе душвор хоҳад буд
Farmonravoi dar on ruz, ʙa rosti, az oni Allohi mehruʙon ast. Va ʙaroi kofiron ruzi dusvore xohad ʙud
Farmonravoī dar on rūz, ʙa rostī, az oni Allohi mehruʙon ast. Va ʙaroi kofiron rūzi duşvore xohad ʙud
Фармонравоӣ дар он рӯз, ба ростӣ, аз они Аллоҳи меҳрубон аст. Ва барои кофирон рӯзи душворе хоҳад буд
Dar on ruz farmonravoi [-i rostin] az oni [Allohi] Rahmon ast va ʙaroi kofiron ruze dusvor ast
Dar on rūz farmonravoī [-i rostin] az oni [Allohi] Rahmon ast va ʙaroi kofiron rūze duşvor ast
Дар он рӯз фармонравоӣ [-и ростин] аз они [Аллоҳи] Раҳмон аст ва барои кофирон рӯзе душвор аст

Tamil

annalil unmaiyana atci rahman oruvanukke irukkum. Nirakarippavarkalukku atu mikka katinamana nalakavum irukkum
annāḷil uṇmaiyāṉa āṭci rahmāṉ oruvaṉukkē irukkum. Nirākarippavarkaḷukku atu mikka kaṭiṉamāṉa nāḷākavum irukkum
அந்நாளில் உண்மையான ஆட்சி ரஹ்மான் ஒருவனுக்கே இருக்கும். நிராகரிப்பவர்களுக்கு அது மிக்க கடினமான நாளாகவும் இருக்கும்
annalil unmaiyana atci arrahmanukkuttan; melum kahpirkaluku; ku katumaiyana nalakavum irukkum
annāḷil uṇmaiyāṉa āṭci arrahmāṉukkuttāṉ; mēlum kāḥpirkaḷuku; ku kaṭumaiyāṉa nāḷākavum irukkum
அந்நாளில் உண்மையான ஆட்சி அர்ரஹ்மானுக்குத்தான்; மேலும் காஃபிர்களுகு; கு கடுமையான நாளாகவும் இருக்கும்

Tatar

Ул көндә һәрнәрсәгә хуҗа булу Аллаһ кулында булып һичбер затның катнашы булмас, ул көн имансызлар өчен авыр көн булыр

Telugu

a roju vastavamaina visva samrajyadhipatyam kevalam a ananta karunamayunide! Satyatiraskarulaku a dinam ento kathinamainadiga untundi
ā rōju vāstavamaina viśva sāmrājyādhipatyaṁ kēvalaṁ ā ananta karuṇāmayunidē! Satyatiraskārulaku ā dinaṁ entō kaṭhinamainadigā uṇṭundi
ఆ రోజు వాస్తవమైన విశ్వ సామ్రాజ్యాధిపత్యం కేవలం ఆ అనంత కరుణామయునిదే! సత్యతిరస్కారులకు ఆ దినం ఎంతో కఠినమైనదిగా ఉంటుంది
ఆ రోజు అసలు సిసలు అధికారం కరుణామయునిదై ఉంటుంది. ఆ రోజు అవిశ్వాసుల పాలిట గడ్డురోజై ఉంటుంది

Thai

Nı wan nan xanac xan thæcring pen siththi khxng phra phuthrng kruna prani læa man pen wan thi labak kæ phu ptiseth sraththa
Nı wạn nận xảnāc xạn thæ̂cring pĕn s̄ithṭhi̒ k̄hxng phra p̄hū̂thrng kruṇā prānī læa mạn pĕn wạn thī̀ lảbāk kæ̀ p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā
ในวันนั้น อำนาจอันแท้จริงเป็นสิทธิ์ของพระผู้ทรงกรุณาปรานี และมันเป็นวันที่ลำบากแก่ผู้ปฏิเสธศรัทธา
Nı wan nan xanac xan thæcring pen siththi khxng phra phuthrng kruna prani læa man pen wan thi labak kæ phu ptiseth sraththa
Nı wạn nận xảnāc xạn thæ̂cring pĕn s̄ithṭhi̒ k̄hxng phra p̄hū̂thrng kruṇā prānī læa mạn pĕn wạn thī̀ lảbāk kæ̀ p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā
ในวันนั้น อำนาจอันแท้จริงเป็นสิทธิ์ของพระผู้ทรงกรุณาปรานี และมันเป็นวันที่ลำบากแก่ผู้ปฏิเสธศรัทธา

Turkish

O gun, saltanat ve tasarruf, gercekten de rahmanındır ve kafirlere, cok guc bir gundur o
O gün, saltanat ve tasarruf, gerçekten de rahmanındır ve kafirlere, çok güç bir gündür o
Iste o gun, gercek mulk (hukumranlık) cok merhametli olan Allah´ındır. Kafirler icin de pek cetin bir gundur o
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah´ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o
Iste o gun, gercek mulk, Rahman (olan Allah)ındır. Inkar edenler icin oldukca zorlu bir gundur
İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah)ındır. İnkar edenler için oldukça zorlu bir gündür
O gun, mevcut olan butun mulk Rahman’ındır. Kafirlere ise, bugun, cok cetin bir gun olur
O gün, mevcut olan bütün mülk Rahman’ındır. Kâfirlere ise, bugün, çok çetin bir gün olur
O gun gercek mulk (ve hukumranlık butunuyle) Rahman´ındır. O gun kafirler icin pek sıkıntılıdır
O gün gerçek mülk (ve hükümranlık bütünüyle) Rahmân´ındır. O gün kâfirler için pek sıkıntılıdır
O gun gercek hukumdarlık Rahman'ındır. Inkarcılar icin yaman bir gundur
O gün gerçek hükümdarlık Rahman'ındır. İnkarcılar için yaman bir gündür
Iste o gun gercek hukumranlik, cok merhametli olan Allah'indir. Kafirler icin ise o, pek cetin bir gundur
Iste o gün gerçek hükümranlik, çok merhametli olan Allah'indir. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür
Iste o gun, gercek mulk (hukumranlık) cok merhametli olan Allah'ındır. Kafirler icin de pek cetin bir gundur o
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kafirler için de pek çetin bir gündür o
Iste o gun, yonetim tumuyle ve mutlak olarak Rahman'ındır. Inkarcılar icin zor bir gun olacaktır
İşte o gün, yönetim tümüyle ve mutlak olarak Rahman'ındır. İnkarcılar için zor bir gün olacaktır
Iste o gun gercek hukumranlık, cok merhametli olan Allah'ındır. Kafirler icin ise o, pek cetin bir gundur
İşte o gün gerçek hükümranlık, çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür
hukumranlık o gun, elbette Rahman´ındır; kafirler icin ise cok zorluklu bir gun olur
hükümranlık o gün, elbette Rahman´ındır; kafirler için ise çok zorluklu bir gün olur
Iste o gun gercek hukumranlık, cok merhametli olan Allah´ındır. Kafirler icin ise o, pek cetin bir gundur
İşte o gün gerçek hükümranlık, çok merhametli olan Allah´ındır. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür
Gercek egemenligin, Rahman olan Allah´ın tekelinde olacagı o gun kafirler icin cetin bir gun olacaktır
Gerçek egemenliğin, Rahman olan Allah´ın tekelinde olacağı o gün kafirler için çetin bir gün olacaktır
Iste o gun, gercek mulk Rahmanındır. Kafirler icin oldukca zorlu bir gundur
İşte o gün, gerçek mülk Rahmanındır. Kafirler için oldukça zorlu bir gündür
O gun hak (ve sabit olan) mulk cok esirgeyen (Rabbin) dir. Kafirler icin ise o, pek yaman bir gun olmusdur
O gün hak (ve sabit olan) mülk çok esirgeyen (Rabbin) dir. Kâfirler için ise o, pek yaman bir gün olmuşdur
O gunde gercek mulk, Rahman´ındır. Kafirler icin de pek yaman bir gundur
O günde gerçek mülk, Rahman´ındır. Kafirler için de pek yaman bir gündür
Mulk, izin gunu Rahman icin haktır ve o gun kafirler icin zor bir gundur
Mülk, izin günü Rahmân için haktır ve o gün kâfirler için zor bir gündür
Elmulku yevmeizinil hakku lir rahman ve kane yevmen alel kafirıne asıra
Elmülkü yevmeizinil hakku lir rahman ve kane yevmen alel kafirıne asıra
El mulku yevmeizinil hakku lir rahman(rahmani), ve kane yevmen alel kafirine asira(asiran)
El mulku yevmeizinil hakku lir rahmân(rahmâni), ve kâne yevmen alel kâfirîne asîrâ(asîran)
o Gun ki, gercek egemenligin (yalnızca) Rahman´a ait oldugu (butun acıklıgıyla ortaya cıkacaktır); ve bunun icindir ki, (o Gun) hakkı inkara sartlanmıs olanlar icin cok zor bir Gun olacaktır
o Gün ki, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman´a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır); ve bunun içindir ki, (o Gün) hakkı inkara şartlanmış olanlar için çok zor bir Gün olacaktır
elmulku yevmeizin-lhakku lirrahman. vekane yevmen `ale-lkafirine `asira
elmülkü yevmeiẕin-lḥaḳḳu lirraḥmân. vekâne yevmen `ale-lkâfirîne `asîrâ
Iste o gun, gercek mulk (hukumranlık) cok merhametli olan Allah’ındır. Kafirler icin de pek cetin bir gundur o
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah’ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o
O gun, gercek hakimiyet Rahman’ındır. Kafirler icin pek zorlu bir gundur
O gün, gerçek hakimiyet Rahman’ındır. Kafirler için pek zorlu bir gündür
O gun, gercek mulk Rahman’ındır. Kafirler icin pek zorlu bir gundur
O gün, gerçek mülk Rahman’ındır. Kâfirler için pek zorlu bir gündür
Iste o gun tam hakimiyetin Rahman'a ait oldugu iyice acıga cıkacaktır. Kafirler icin o gun, cok cetin bir gun olacaktır. [69,17; 2]
İşte o gün tam hâkimiyetin Rahman'a ait olduğu iyice açığa çıkacaktır. Kâfirler için o gün, çok çetin bir gün olacaktır. [69,17; 2]
Iste o gun, gercek mulk, Rahmanın'dır, (butun hukumranlık yalnız O'na aittir) ve o (gun), kafirler icin cetin bir gundur
İşte o gün, gerçek mülk, Rahmanın'dır, (bütün hükümranlık yalnız O'na aittir) ve o (gün), kafirler için çetin bir gündür
Iste o gun, gercek mulk, Rahman (olan Allah) ındır. Kufredenler icin de oldukca zorlu bir gundur
İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah) ındır. Küfredenler için de oldukça zorlu bir gündür
O gun gercek hukumranlık Rahman’ındır ve kafirlere zorlu bir gun olacaktır
O gün gerçek hükümranlık Rahman’ındır ve kâfirlere zorlu bir gün olacaktır
O gun gercek mulk/yonetim Rahman'ındır. Ve o, kafirler icin cok zorlu bir gundur
O gün gerçek mülk/yönetim Rahman'ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür
O gun gercek mulk ve yonetim Rahman´ındır. Ve o, kafirler icin cok zorlu bir gundur
O gün gerçek mülk ve yönetim Rahman´ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür
O gun gercek mulk/yonetim Rahman´ındır. Ve o, kafirler icin cok zorlu bir gundur
O gün gerçek mülk/yönetim Rahman´ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür

Twi

Saa Da no Ahennie paa no wͻ Ahummͻborͻ Hene no. Saa Da no, εbεyε den ama (Kaafirfoͻ) boniayεfoͻ no

Uighur

پادىشاھلىق بۇ كۈندە مەرھەمەتلىك اﷲ قا خاستۇر، بۇ كۈن كاپىرلارغا قېيىندۇر
پادىشاھلىق بۇ كۈندە مەرھەمەتلىك ئاللاھقا خاستۇر، بۇ كۈن كاپىرلارغا قېيىندۇر

Ukrainian

Істинна влада цього Дня буде належати Милостивому! Важкий буде цей День для невіруючих
Vesʹ suverenitet na shcho denʹ nalezhytʹ naybilʹsh Dobrozychlyvomu. Dlya disbelievers, tse bude tyazhkyy denʹ
Весь суверенітет на що день належить найбільш Доброзичливому. Для disbelievers, це буде тяжкий день
Istynna vlada tsʹoho Dnya bude nalezhaty Mylostyvomu! Vazhkyy bude tsey Denʹ dlya neviruyuchykh
Істинна влада цього Дня буде належати Милостивому! Важкий буде цей День для невіруючих
Istynna vlada tsʹoho Dnya bude nalezhaty Mylostyvomu! Vazhkyy bude tsey Denʹ dlya neviruyuchykh
Істинна влада цього Дня буде належати Милостивому! Важкий буде цей День для невіруючих

Urdu

Us roz haqeeqi baadshahi sirf rehman ki hogi aur woh munkireen ke liye bada sakht din hoga
اُس روز حقیقی بادشاہی صرف رحمان کی ہو گی اور وہ منکرین کے لیے بڑا سخت دن ہو گا
اس دن حقیقی حکومت رحمنٰ ہی کی ہوگی اور وہ دن کافروں پر بڑا سخت ہوگا
اس دن سچی بادشاہی خدا ہی کی ہوگی۔ اور وہ دن کافروں پر (سخت) مشکل ہوگا
بادشاہی اس دن سچی ہے رحمٰن کی اور ہے وہ دن منکروں پر مشکل [۳۸]
اس دن حقیقی بادشاہی (خدائے) رحمن کی ہوگی اور وہ دن کافروں کیلئے بڑا سخت ہوگا۔
Uss din sahih tor per mulk sirf rehman ka hi hoga aur yeh din kafiron per bara bhari hoga
اس دن صحیح طور پر ملک صرف رحمٰن کا ہی ہوگا اور یہ دن کافروں پر بڑا بھاری ہوگا
us din sahih taur par mulk sirf rahmaan ka hee hoga aur ye din kaafiro par bada bhaari hoga
اس دن سچّی بادشاہی (خداوند) رحمن کی ہو گی اور وہ دن کافروں کے لیے بڑا مشکل ہوگا
اس دن سچی حکمرانی صرف (خدائے) رحمان کی ہوگی اور وہ دن کافروں پر سخت (مشکل) ہوگا
اس دن صحیح معنی میں بادشاہی خدائے رحمن کی ہوگی، اور وہ دن کافروں پر بہت سخت ہوگا۔
اس دن درحقیقت حکومت پروردگار کے ہاتھ میں ہوگی اور وہ دن کافروں کے لئے بڑا سخت دن ہوگا

Uzbek

У кунда ҳукмронлик Роҳманга ҳақ бўлур. У кун кофирлар учун кўп қийин кун бўлур
Ўша кунда ҳақ-собит подшоҳлик (ёлғиз) Раҳмон учун бўлур. (Чунки бошқа барча муваққат подшоҳликлар йўқ бўлиб битур! У (кун) кофирларга кўп қийин кун бўлур
У кунда ҳукмронлик Роҳманга ҳақ бўлур. У кун кофирлар учун кўп қийин кун бўлур

Vietnamese

Quyen thong tri vao Ngay đo đung la cua Đang Rat Muc Đo Luong va la mot Ngay that gian nan cho nhung ke khong co đuc tin
Quyền thống trị vào Ngày đó đúng là của Đấng Rất Mực Độ Lượng và là một Ngày thật gian nan cho những kẻ không có đức tin
Vuong quyen đich thuc cua Ngay hom đo thuoc ve mot minh Đang Đo Luong, va đo la ngay đay kho khan va khon kho cho nhung ke vo đuc tin
Vương quyền đích thực của Ngày hôm đó thuộc về một mình Đấng Độ Lượng, và đó là ngày đầy khó khăn và khốn khổ cho những kẻ vô đức tin

Xhosa

Ulongamelo lokwenene ngaloo Mini luya kuba lolukaSozinceba. Yaye kwabangakholwayo iya kuba yiMini yobunzima

Yau

Uchimwene wakuonaonape lyele lisikulyo uchiwa wa (Allah) Jwaukoto wejinji, ni lichiwa lisiku lyakusausya nnope kwa achimakafili
Uchimwene wakuonaonape lyele lisikulyo uchiŵa wa (Allah) Jwaukoto wejinji, ni lichiŵa lisiku lyakusausya nnope kwa achimakafili

Yoruba

Ijoba ododo ti ojo yen n je ti Ajoke-aye. O si je ojo kan ti o maa nira fun awon alaigbagbo
Ìjọba òdodo ti ọjọ́ yẹn ń jẹ́ ti Àjọkẹ́-ayé. Ó sì jẹ́ ọjọ́ kan tí ó máa nira fún àwọn aláìgbàgbọ́

Zulu