Achinese

Ka Kamoe peutron ayat keu gata Nyang trang ngon nyata hana meusalah Lom pih na miseue ureueng nyang dilee Sinan meuteuntee raya phaedah Ureueng nyang dilee sigohlom gata Bandum nyan haba dalam seujarah Lom pih nasehat keu soe nyang takwa Ureueng mulia di sisi Allah

Afar

Sinaamey nummah baxxaqqa itta Qhuraan Aayoota siinil oobisneeh, siinik naharat warree marih ceelallo siinih noogore, kaadu tama Aayoota Yallak meesita marah kassiisi

Afrikaans

En Ons het sekerlik duidelike tekens na julle gestuur, en ’n beskrywing van diegene wat vóór julle heengegeaan het, en ’n waarskuwing vir diegene wat teen kwaad waak

Albanian

Ne juve ju kemi zbritur argumente te qarta dhe shembuj nga jeta e atyre qe kane qene para jush edhe keshille per ata te cilet i ruhen i druajne All-llahut
Ne juve ju kemi zbritur argumente të qarta dhe shembuj nga jeta e atyre që kanë qenë para jush edhe këshillë për ata të cilët i ruhen i druajnë All-llahut
Na u kemi shpallur juve ajetet e qarta dhe shembujt nga jeta e atyre qe kane kaluar para jush dhe keshille per ata qe i druajne Perendise
Na u kemi shpallur juve ajetet e qarta dhe shembujt nga jeta e atyre që kanë kaluar para jush dhe këshillë për ata që i druajnë Perëndisë
Ne ju kemi dhene juve shpallje te qarta, shembuj nga jeta e atyre qe kane kaluar para jush dhe keshilla per ata qe i frikesohen Allahut
Ne ju kemi dhënë juve shpallje të qarta, shembuj nga jeta e atyre që kanë kaluar para jush dhe këshilla për ata që i frikësohen Allahut
Ne u kemi shpalle juve argumente te qarta dhe shembuj nga ata qe ishin para jush, e edhe keshtu per te ruajturit
Ne u kemi shpallë juve argumente të qarta dhe shembuj nga ata që ishin para jush, e edhe kështu për të ruajturit
Ne u kemi shpalle juve argumente te qarta dhe shembuj nga ata qe ishin para jush, e edhe keshille per te ruajturit
Ne u kemi shpallë juve argumente të qarta dhe shembuj nga ata që ishin para jush, e edhe këshillë për të ruajturit

Amharic

wede’inanitemi abirari yehonuni anik’ets’ochi ke’ineziya kebefitachihu kalefutimi (misalewochi ‘ayineti) misaleni let’inik’uk’ochu megesech’animi be’irigit’i aweredini፡፡
wede’inanitemi ābirarī yeẖonuni ānik’ets’ochi ke’inezīya kebefītachihu kalefutimi (misalēwochi ‘ayineti) misalēni let’inik’uk’ochu megesech’animi be’irigit’i āweredini፡፡
ወደእናንተም አብራሪ የኾኑን አንቀጾች ከእነዚያ ከበፊታችሁ ካለፉትም (ምሳሌዎች ዓይነት) ምሳሌን ለጥንቁቆቹ መገሰጫንም በእርግጥ አወረድን፡፡

Arabic

«ولقد أنزلنا إليكم آيات مبيَّنات» بفتح الياء وكسرها في هذه السورة، بيَّن فيها ما ذكر أو بينة «ومثلاً» خبرا عجيبا وهو خبر عائشة «من الذين خلوْا من قبلكم» أي من جنس أمثالهم أي أخبارهم العجيبة كخبر يوسف ومريم «وموعظة للمتقين» في قوله تعالى (ولا تأخذكم بها رائفة في دين الله) (لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون) الخ (ولولا إذ سمعتموه قلتم) الخ (يعظكم الله أن تعودوا) الخ وتخصيصها بالمتقين لأنهم المنتفعون بها
wlqd 'anzalna 'iilaykuma- 'ayuha alnaasa- ayat alquran dilalat wadihat ealaa alhuq, wamathalana min 'akhbar al'umam alssabiqat almuminin minhum walkafirina, wama jaraa lahum waealayhim ma yakun mathalaan waeibratan lakum, wamaweizat yataeaz biha min yataqi allah wyahdhar eadhabaha
ولقد أنزلنا إليكم- أيها الناس- آيات القرآن دلالات واضحات على الحق، ومثلا من أخبار الأمم السابقة المؤمنين منهم والكافرين، وما جرى لهم وعليهم ما يكون مثلا وعبرة لكم، وموعظة يتعظ بها من يتقي الله ويَحْذَرُ عذابه
Walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina allatheena khalaw min qablikum wamawAAithatan lilmuttaqeena
Wa laqad anzalnaaa ilaikum Aayaatim mubaiyinaatinw wa masalam minnal lazeena khalaw min qablikum wa maw'izatal lilmuttaqeen
Walaqad anzalna ilaykum ayatinmubayyinatin wamathalan mina allatheena khalaw minqablikum wamawAAithatan lilmuttaqeen
Walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina allatheena khalaw min qablikum wamawAAithatan lilmuttaqeena
walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina alladhina khalaw min qablikum wamawʿizatan lil'muttaqina
walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina alladhina khalaw min qablikum wamawʿizatan lil'muttaqina
walaqad anzalnā ilaykum āyātin mubayyinātin wamathalan mina alladhīna khalaw min qablikum wamawʿiẓatan lil'muttaqīna
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَاۤ إِلَیۡكُمۡ ءَایَـٰتࣲ مُّبَیِّنَـٰتࣲ وَمَثَلࣰا مِّنَ ٱلَّذِینَ خَلَوۡا۟ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِینَ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَا إِلَيۡكُمُۥ ءَايَٰتࣲ مُّبَيَّنَٰتࣲ وَمَثَلࣰ ا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمُۥ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِينَ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتࣲ مُّبَيَّنَٰتࣲ وَمَثَلࣰ ا مِّنَ اَ۬لَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِينَ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيَّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ اَ۬لَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
وَلَقَدۡ اَنۡزَلۡنَا٘ اِلَيۡكُمۡ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍ وَّمَثَلًا مِّنَ الَّذِيۡنَ خَلَوۡا مِنۡ قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةً لِّلۡمُتَّقِيۡنَࣖ‏
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَاۤ إِلَیۡكُمۡ ءَایَـٰتࣲ مُّبَیِّنَـٰتࣲ وَمَثَلࣰا مِّنَ ٱلَّذِینَ خَلَوۡا۟ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِینَ
وَلَقَدۡ اَنۡزَلۡنَا٘ اِلَيۡكُمۡ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍ وَّمَثَلًا مِّنَ الَّذِيۡنَ خَلَوۡا مِنۡ قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةً لِّلۡمُتَّقِيۡنَ ٣٤ﶒ
Wa Laqad 'Anzalna 'Ilaykum 'Ayatin Mubayyinatin Wa Mathalaan Mina Al-Ladhina Khalaw Min Qablikum Wa Maw`izatan Lilmuttaqina
Wa Laqad 'Anzalnā 'Ilaykum 'Āyātin Mubayyinātin Wa Mathalāan Mina Al-Ladhīna Khalaw Min Qablikum Wa Maw`ižatan Lilmuttaqīna
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ ءَايَٰتࣲ مُّبَيَّنَٰتࣲ وَمَثَلاࣰ مِّنَ اَ۬لذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةࣰ لِّلْمُتَّقِينَۖ‏
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَا إِلَيۡكُمُۥ ءَايَٰتࣲ مُّبَيَّنَٰتࣲ وَمَثَلࣰ ا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمُۥ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِينَ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتࣲ مُّبَيَّنَٰتࣲ وَمَثَلࣰ ا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِينَ
وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَا إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتࣲ مُّبَيَّنَٰتࣲ وَمَثَلࣰ ا مِّنَ اَ۬لَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِينَ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَا إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيَّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ اَ۬لَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتࣲ مُّبَيِّنَٰتࣲ وَمَثَلࣰ ا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِينَ
ولقد انزلنا اليكم ءايت مبينت ومثل ا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة للمتقين
وَلَقَدَ اَنزَلْنَآ إِلَيْكُمُۥٓ ءَايَٰتࣲ مُّبَيَّنَٰتࣲ وَمَثَلاࣰ مِّنَ اَ۬لذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةࣰ لِّلْمُتَّقِينَۖ
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
ولقد انزلنا اليكم ءايت مبينت ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة للمتقين

Assamese

Arasye ami tomalokara ocarata aratirna karaicho suspasta ayatasamuha, tomalokara purbarartisakalara paraa drstanta arau muttakbisakalara babe upadesa
Araśyē āmi tōmālōkara ōcarata aratīrṇa karaichō suspaṣṭa āẏātasamūha, tōmālōkara pūrbarartīsakalara paraā dr̥ṣṭānta ārau muttākbīsakalara bābē upadēśa
অৱশ্যে আমি তোমালোকৰ ওচৰত অৱতীৰ্ণ কৰিছো সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ, তোমালোকৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ পৰা দৃষ্টান্ত আৰু মুত্তাক্বীসকলৰ বাবে উপদেশ।

Azerbaijani

Biz sizə acıq-aydın ayələr, sizdən əvvəl gəlib-gedənlər barəsində məsəllər və muttəqilər ucun oyud-nəsihət nazil etdik
Biz sizə açıq-aydın ayələr, sizdən əvvəl gəlib-gedənlər barəsində məsəllər və müttəqilər üçün öyüd-nəsihət nazil etdik
Biz sizə acıq-aydın ayə­lər, sizdən əvvəl gəlib-gedən­lər barə­sin­də məsəl­lər və mut­təqilər ucun oyud-nəsihət na­zil etdik
Biz sizə açıq-aydın ayə­lər, sizdən əvvəl gəlib-gedən­lər barə­sin­də məsəl­lər və müt­təqilər üçün öyüd-nəsihət na­zil etdik
Həqiqətən, Biz (Qur’anda) sizə (haqqı nahaqdan ayırd edən) acıq-askar ayələr, sizdən əvvəl gəlib-gedənlər (kecmis ummətlər) barəsində məsəllər (hekayətlər) və muttəqilər ucun oyud-nəsihət nazil etdik
Həqiqətən, Biz (Qur’anda) sizə (haqqı nahaqdan ayırd edən) açıq-aşkar ayələr, sizdən əvvəl gəlib-gedənlər (keçmiş ümmətlər) barəsində məsəllər (hekayətlər) və müttəqilər üçün öyüd-nəsihət nazil etdik

Bambara

ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߓߊ߲߫ ߟߝߊߙߌ߫ ߘߐߞߣߍߣߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߖߌ߰ ߟߴߊߟߎ߫ ߡߊ߬߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏߟߊߒߞߏߡߊ ߊߟߎ߫ ߢߍߓߊ߯ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲ ߠߎ߫ (ߖߊ߲߬ߖߏ߲) ߘߐ߫ ߸ ߞߵߊ߬ ߞߍ߫ ߞߊ߬ߥߊ߲߬ߘߌ ߘߌ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߟߝߊߙߌ߫ ߟߎ߫ ߟߊߖߌ߰ ߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ߸ ߡߍ߲ ߠߎ߯ ߘߐ߬ߞߣߍ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߟߊ߫ ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߢߍߓߊ߯ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߖߊ߲߬ߖߏ߲ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ߥߊ߲߬ߘߌ ߘߌ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߓߊ߲߫ ߟߝߊߙߌ߫ ߘߐߞߣߍߣߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߖߌ߰ ߟߴߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏߟߊߒߞߏߡߊ ߊߟߎ߫ ߢߍߓߊ߯ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲ ߠߎ߫ ( ߖߊ߲߬ߖߏ߲ ) ߘߐ߫ ߸ ߞߵߊ߬ ߞߍ߫ ߞߊ߬ߥߊ߲߬ߘߌ ߘߌ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫

Bengali

Ara abasya'i amara tomadera kache nayila karechi suspasta ayatasamuha, tomadera purbabartidera theke drstanta o muttakidera jan'ya upadesa
Āra abaśya'i āmarā tōmādēra kāchē nāyila karēchi suspaṣṭa āẏātasamūha, tōmādēra pūrbabartīdēra thēkē dr̥ṣṭānta ō muttākīdēra jan'ya upadēśa
আর অবশ্যই আমরা তোমাদের কাছে নাযিল করেছি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ, তোমাদের পূর্ববর্তীদের থেকে দৃষ্টান্ত ও মুত্তাকীদের জন্য উপদেশ।
Ami tomadera prati abatirna karechi suspasta ayatasamuha, tomadera purbabartidera kichu drstanta ebam allaha bhirudera jan'ye diyechi upadesa.
Āmi tōmādēra prati abatīrṇa karēchi suspaṣṭa āẏātasamūha, tōmādēra pūrbabartīdēra kichu dr̥ṣṭānta ēbaṁ āllāha bhīrudēra jan'yē diẏēchi upadēśa.
আমি তোমাদের প্রতি অবতীর্ণ করেছি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ, তোমাদের পূর্ববর্তীদের কিছু দৃষ্টান্ত এবং আল্লাহ ভীরুদের জন্যে দিয়েছি উপদেশ।
Ara amara niscaya'i itimadhye tomadera kache suspasta nirdesabali abatarana karechi, ara tomadera purbe yara gata hayeche tadera udaharana, ara dharmabhirudera jan'ya diyechi upadesa.
Āra āmarā niścaẏa'i itimadhyē tōmādēra kāchē suspaṣṭa nirdēśābalī abatāraṇa karēchi, āra tōmādēra pūrbē yārā gata haẏēchē tādēra udāharaṇa, āra dharmabhīrudēra jan'ya diẏēchi upadēśa.
আর আমরা নিশ্চয়ই ইতিমধ্যে তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট নির্দেশাবলী অবতারণ করেছি, আর তোমাদের পূর্বে যারা গত হয়েছে তাদের উদাহরণ, আর ধর্মভীরুদের জন্য দিয়েছি উপদেশ।

Berber

Ni$ Nessader awen ed issekniyen iberrzen, akked umedya n wid iaacen uqbel nnwen, d anabi i wid ipeezziben
Ni$ Nessader awen ed issekniyen iberrzen, akked umedya n wid iâacen uqbel nnwen, d anabi i wid ipêezziben

Bosnian

Mi vam objavljujemo jasne ajete i primjere iz zivota onih koji su prije vas bili i nestali i pouku onima koji se budu Allaha bojali
Mi vam objavljujemo jasne ajete i primjere iz života onih koji su prije vas bili i nestali i pouku onima koji se budu Allaha bojali
Mi vam objavljujemo jasne ajete i primjere iz zivota onih koji su prije vas bili i nestali i pouku onima koji se budu Allaha bojali
Mi vam objavljujemo jasne ajete i primjere iz života onih koji su prije vas bili i nestali i pouku onima koji se budu Allaha bojali
Mi vam objavljujemo jasne ajete i primjere iz zivota onih koji su prije vas bili i nestali i pouku bogobojaznim
Mi vam objavljujemo jasne ajete i primjere iz života onih koji su prije vas bili i nestali i pouku bogobojaznim
I doista smo vam objavili ajete jasne i primjer onih koji su prosli prije vas, i pouku bogobojaznima
I doista smo vam objavili ajete jasne i primjer onih koji su prošli prije vas, i pouku bogobojaznima
WE LEKAD ‘ENZELNA ‘ILEJKUM ‘AJATIN MUBEJJINATIN WE METHELÆN MINEL-LEDHINE HALEW MIN KABLIKUM WE MEW’IDHETEN LILMUTTEKINE
Mi vam objavljujemo jasne ajete i primjere iz zivota onih koji su prije vas bili i nestali i pouku onima koji se budu Allaha bojali
Mi vam objavljujemo jasne ajete i primjere iz života onih koji su prije vas bili i nestali i pouku onima koji se budu Allaha bojali

Bulgarian

I veche vi nizposlakhme yasni znameniya i primer za onezi, koito byakha predi vas, i pouchenie za bogoboyazlivite
I veche vi nizposlakhme yasni znameniya i primer za onezi, koito byakha predi vas, i pouchenie za bogoboyazlivite
И вече ви низпослахме ясни знамения и пример за онези, които бяха преди вас, и поучение за богобоязливите

Burmese

ထို့ပြင် ဧကန်စင်စစ်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့ထံသို့ အမှန်တရားကို ထင်ရှားရှင်းလင်းစေသော အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များအဖြစ်လည်းကောင်း၊ သင်တို့အလျင် လွန်လေပြီးသော ရှေးခေတ်လူတို့ ၏စံနမူနာယူများအဖြစ်လည်းကောင်း၊ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံးကြသူတို့အတွက် လမ်းညွှန်နှင့်ဆုံးမသြဝါဒအဖြစ်လည်းကောင်း၊ (ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်ကို) ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်၏။
၃၄။ မုချဧကန်ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အဖို့အရာ အဓိပ္ပါယ်ပေါ်လွင်ထင်ရှားသောနှုတ်ကပတ်တော်များနှင့် သင်တို့ အလျင်ကျ၍ ကွယ်ပျောက်သွားသောရှေးလူဟောင်းတို့၏ဥပမာများကို ချပေးတော်မူ၏၊ စင်စစ်အားဖြင့် ကျမ်း တော်မြတ်သည် ဒုစရိုက်အပြစ်ကို တားဆီးသူတို့အဖို့အရာ အဆုံးအမကျမ်းတော်မြတ်ဖြစ်၏။
ထို့ပြင် စင်စစ်ဧကန် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ထံသို့ ထင်ရှားလှစွာသော အမိန့်ပညတ်တော်များကိုလည်းကောင်း၊ အသင်တို့အလျင် လွန်လေပြီးသော ရှေးသူဟောင်းတို့၏ အလားတူ အတ္ထုပ္ပတ္တိများကိုလည်းကောင်း၊ သူမွန်သူ မြတ်တို့အကျိုးငှာ ဆုံးမဩဝါဒကိုလည်းကောင်း၊ ချပေးသနား တော်မူခဲ့ပေသတည်း။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ထံသို့ ထင်ရှား‌သောအမိန့်‌တော်များနှင့် အသင်တို့မတိုင်မီက ‌ကျော်လွန်ခဲ့သည့်သူများ၏ အလားတူအ‌ကြောင်းများအပြင် ‌ကြောက်ရွံ့အပြစ်‌ရှောင် ‌ကောင်းကျိုး‌ဆောင်သည့်သူများအတွက် ဆုံးမဩဝါဒကို ချ‌ပေး‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Us hem revelat versicles aclaridors, un exemple tret dels vostres antecessors i una exhortacio per als temerosos d'Al·la
Us hem revelat versicles aclaridors, un exemple tret dels vostres antecessors i una exhortació per als temerosos d'Al·là

Chichewa

Ife takutumizirani inu chivumbulutso chooneka bwino ndipo takupatsani chitsanzo cha anthu amene adalipo kale ndi chilangizo kwa anthu angwiro
“Ndipo ndithu tatumiza kwa inu Ayah (ndime) zofotokoza (zofunika zonse) mwatsatanetsatane, ndi mafanizo (okuphanulani maso) pa za amene adamuka patsogolo panu, ndi phunziro kwa oopa (Allah)

Chinese(simplified)

Wo que yi ba xuduo mingbai de jixiang he zai nimen zhiqian shiqu zhe de xianli, yiji duiyu jingwei zhe de jiaoxun, jiang shi nimen.
Wǒ què yǐ bǎ xǔduō míngbái de jīxiàng hé zài nǐmen zhīqián shìqù zhě de xiānlì, yǐjí duìyú jìngwèi zhě de jiàoxùn, jiàng shì nǐmen.
我确已把许多明白的迹象和在你们之前逝去者的先例, 以及对于敬畏者的教训,降示你们。
Wo que yi jiang shi nimen xuduo mingbai de jixiang, yiji nimen qian ren de lizheng he dui jingwei zhe de quangao.
Wǒ què yǐ jiàng shì nǐmen xǔduō míngbái de jīxiàng, yǐjí nǐmen qián rén de lìzhèng hé duì jìngwèi zhě de quàngào.
我确已降示你们许多明白的迹象,以及你们前人的例证和对敬畏者的劝告。
Wo que yi ba xuduo mingbai de jixiang he zai nimen zhiqian shiqu zhe de xianli, yiji duiyu jingwei zhe de jiaoxun, jiang shi nimen
Wǒ què yǐ bǎ xǔduō míngbái de jīxiàng hé zài nǐmen zhīqián shìqù zhě de xiānlì, yǐjí duìyú jìngwèi zhě de jiàoxùn, jiàng shì nǐmen
我确已把许多明白的迹象和在你们之前逝去者的先例,以及对于敬畏者的教训,降示你们。

Chinese(traditional)

Wo que yi ba xuduo mingbai de jixiang he zai nimen zhiqian shiqu zhe de xianli, yiji duiyu jingwei zhe de jiaoxun, jiang shi nimen.§
Wǒ què yǐ bǎ xǔduō míngbái de jīxiàng hé zài nǐmen zhīqián shìqù zhě de xiānlì, yǐjí duìyú jìngwèi zhě de jiàoxùn, jiàng shì nǐmen.§
我确已把许多明白的迹象和在你们之前逝 去者的先例,以及对于敬畏者的教训,降示你们。§
Wo que yi ba xuduo mingbai de jixiang he zai nimen zhiqian shiqu zhe de xianli, yiji duiyu jingwei zhe de jiaoxun, jiang shi nimen.
Wǒ què yǐ bǎ xǔduō míngbái de jīxiàng hé zài nǐmen zhīqián shìqù zhě de xiānlì, yǐjí duìyú jìngwèi zhě de jiàoxùn, jiàng shì nǐmen.
我確已把許多明白的蹟象和在你們之前逝去者的先例,以及對於敬畏者的教訓,降示你們。

Croatian

I doista smo vam objavili ajete jasne i primjer onih koji su prosli prije vas, i pouku bogobojaznima
I doista smo vam objavili ajete jasne i primjer onih koji su prošli prije vas, i pouku bogobojaznima

Czech

Nyni pak seslali jsme vam znameni objasnujici a priklady tech, kteri zasli pred vami, jakoz i napomenuti bohabojnym
Nyní pak seslali jsme vám znamení objasňující a příklady těch, kteří zašli před vámi, jakož i napomenutí bohabojným
My odhalit ty procistit zjeveni priklad nad vyroba osviceni pro a spravedlivy
My odhalit ty procistit zjevení príklad nad výroba osvícení pro a spravedlivý
A seslali jsme vam nyni znameni zretelne a priklady tech, kdoz odesli jiz pred vami, a napomenuti pro bohabojne
A seslali jsme vám nyní znamení zřetelné a příklady těch, kdož odešli již před vámi, a napomenutí pro bohabojné

Dagbani

Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) siɣisila aayanima n-tin ya na polo ni, ka tin ya kotomsi n-zaŋ jɛndi ninvuɣu shεba ban daa kana pɔi ni yinim’ maa, ka di nyɛla wa’azu n-zaŋ ti wuntizɔriba

Danish

Vi afslører jer klarlæggende åbenbaringer eksempler fra generationerne enlightenment i de righteous
En Wij hebben duidelijke tekenen tot u nedergezonden, en de voorbeelden van hen die vóór u zijn geweest en een raadgeving voor de godvrezenden

Dari

و بدون شک به‌سوی شما آیات روشن و مثلی از (حال) کسانی که پیش از شما گذشتند و پندی برای پرهیزگاران نازل کردیم

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، ތިޔަބައިމީހުންނަށް بيان ކޮށްދެނިވި آية ތަކާއި، ތިޔަބައިމީހުންގެ ކުރިން އިސްވެދިޔަމީހުންގެ مثال އާއި، تقوى ވެރިވެ، ބިރުވެތިވާ މީހުންނަށް وعظ ގެ ބަސްފުޅުތައް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ބާވައިލެއްވީމެވެ

Dutch

En Wij hebben naar jou verduidelijkende tekenen gezonden en een voorbeeld van hen die voor jullie tijd zijn heengegaan en een aansporing voor de godvrezenden
Thans hebben wij u duidelijke teekenen geopenbaard, en eene geschiedenis, gelijk aan sommige der geschiedenissen van diegenen welke u voorafgingen, en eene vermaning voor de godvruchtigen
En Wij hebben zeker voor jullie duidelijke Verzen neergezonden en voorbeelden voor degenen die jullie vroeger voorafgegaan zijn en een onderricht voor de Moettaqôen
En Wij hebben duidelijke tekenen tot u nedergezonden, en de voorbeelden van hen die v��r u zijn geweest en een raadgeving voor de godvrezenden

English

We have sent verses down to you [people] clarifying the right path, examples of those who passed away before you, and advice for those who are mindful of God
And indeed We have sent down clear Verses to you, examples of those who passed away before you, and an admonition for the pious
We have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (Allah)
And assuredly We have sent down unto you revelations illuminating and a similitude for those who passed away before you and an exhortation unto the God-fearing
We have sent down to you Revelations giving clear guidance and cited examples of the peoples who went before you to serve as warning and We have imparted admonitions for the God-fearing
We have sent down clear instructions to you, and illustrations from (the accounts) of those who have gone before you, and a warning for those who take heed for themselves
We have sent down Clear Signs to you and the example of those who passed away before you and an admonition for those who have taqwa
Now We have sent down to you signs making all clear, and an example of those who passed away before you, and an admonition for the godfearing
We have already sent down to you verses making things clear, an illustration from the story of people who passed away before you, and advice for those who are conscious of God
And We have certainly sent down to you clear (and clarifying) signs, and example of those who passed away before you, and an advice for those who control themselves
Certainly We have sent down to you manifest signs and a description of those who passed before you, and an advice for the Godwary
Certainly We have sent down to you manifest signs and a description of those who passed before you, and an advice for the Godwary
Indeed, We have sent down to you Revelations which show the truth clearly and illuminate your way, and examples (from the histories) of those who have passed away before you, and an instruction for the God-revering, pious
We have sent down to you revelations featuring the spirit of truth guiding into all truth and conducting you from want of spiritual and intellectual sight into enlightenment and illumination. We quoted to you instances of punishment and We discoursed parables by which moral and spiritual relations are typically set fourth and We referred to the fate of some of those who existed before you, all serving as a deterrent and a warning for those who entertain the profound reverence dutiful to Allah
And surely, indeed We have sent down to you Ayaatin Mobayyinat and the example of those who passed away before you, and an admonition for the righteous
And, certainly, We caused to descend to you manifest signs and a parable of those who passed away before you and an admonishment for ones who are Godfearing
We have revealed to you the clear unambiguous verses and the example of those gone by earlier, and (We have revealed) the right advice for the pious
Now have we sent down to you manifest signs, and the like of those who have passed away before you, and as an admonition to those who fear
We have already sent down to you revelations giving you clear guidance and cited examples of those people who passed away before you to serve as a warning and an admonition for the righteous people
And now have We revealed unto you evident signs, and a history like unto some of the histories of those who have gone before you, and an admonition unto the pious
Now have We sent down to you clear revelations, and the example of those who have passed away before you, and as an admonition to those who fear (avoid) evil
And now have we sent down to you clear signs, and an instance from among those who flourished before you, and a caution for the God-fearing
And We had descended to you verses/evidences evident, and an example/proverb from those who past/expired from before you, and an advice/warning to the fearing and obeying
We have sent down to you Revelations giving clear guidance and cited examples of the peoples who went before you to serve as warning and We have imparted admonitions for the God-fearing
And We have sent down to you clear signs and the example of those who have passed away before you and an admonition for those who guard (against evil). (R)
And We have sent down to you clear signs and the example of those who have passed away before you and an admonition for those who guard (against evil). (R)
And certainly We have sent to you clear communications and a description of those who have passed away before you, and an admonition to those who guard (against evil)
And certainly We have sent down to you Verses/signs making things clear, and example of those who have passed away before you, and admonition to those who are pious
And verily We have sent down for you revelations that make plain, and the example of those who passed away before you. An admonition unto those who ward off (evil)
Indeed We have sent down to you enlightening verses, and an exemplary description of those who passed away before you, and a good counsel for the God-fearing
AND, INDEED, from on high have We bestowed upon you messages clearly showing the truth, and [many] a lesson from [the stories of] those who have passed away before you, and [many] an admonition to the God-conscious
And indeed We have already sent down to you demonstrably evident signs, and a similitude of the ones who passed away even before you, and an admonition for the pious
We have revealed to you illustrious revelations, stories of the past generations, and good advice for the pious people
And indeed We have sent down for you Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) that make things plain, and the example of those who passed away before you, and an admonition for those who are Al-Muttaqun (the pious - see V)
Indeed We have sent down to you enlightening verses, and an exemplary description of those who passed away before you, and a good counsel for the God-fearing
Indeed, We have sent down to you clear revelations, along with examples of those who had gone before you, and a lesson to the God-fearing
Indeed, We have sent down to you clear revelations, along with examples of those who had gone before you, and a lesson to the God-fearing
We have sent down to you discerning revelations; an account of those who have gone before you, and an Admonition to righteous
We have sent down to you verses clarifying the right path, and examples of those who passed on before you, and an admonition for those who fear Allah
We have sent down to you clarifying messages and examples from those who passed on before you, and an admonition for those who are ever mindful of God
And indeed We have sent down for you Ayat that make things plain, and the example of those who passed away before you, and an admonition for those who have Taqwa
And indeed, We have revealed to you Messages clearly showing the Truth, and many a lesson from the generations before you. Herein is Enlightenment for those who wish to journey through life in blissful honor and security
(And indeed, We have already sent down to you Signs verses) making things clear, and a clarification from (the lives of) people who have gone before you, and an advise and warning to those who fear (Allah)
We have sent down to you clarifying revelations, and examples of those who passed on before you, and advice for the righteous
We have sent down to you clarifying revelations, and examples of those who passed on before you, and advice for the righteous
We have sent you down clarifying signs and an example in those who have passed on before you, as well as instruction for the heedful
And We have sent down to you clarifying revelations and an example of those who came before you and a lesson for the righteous
And We have sent down to you clarifying revelations and an example of those who came before you and a lesson for the righteous
We have indeed sent down unto you clarifying signs and a description of those who have passed before you, and an exhortation for the reverent
And We have certainly sent down to you distinct verses and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear Allah
We have sent down clear revelations to you and the example of those who passed away before you and an admonition for the God-fearing
We have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (God)

Esperanto

Ni revealed vi clarifying revelations ekzempl preter generaci enlightenment por des righteous

Filipino

At katotohanang ipinanaog Namin sa inyo ang Ayat (mga katibayan, tanda, aral, talata, atbp.) na nagsasaad upang maging malinaw ang lahat, at ang halimbawa ng (mga tao) na pumanaw nang una pa sa inyo, at bilang isang paala-ala sa Muttaqun (mga matatapat at matimtimang tao na lubos na nangangamba kay Allah, na umiiwas sa lahat ng uri ng kasalanan at kasamaan na Kanyang ipinagbawal at labis na nagmamahal kay Allah, at nagsasagawa ng lahat ng uri ng mabubuting gawa na Kanyang ipinag-utos)
Talaga ngang nagpababa Kami sa inyo ng mga tandang naglilinaw, paghahalintulad mula sa mga nagdaan bago pa ninyo, at pangaral para sa mga tagapangilag magkasala

Finnish

Totisesti, Me olemme jo lahettanyt teille selvat merkit ja varoittavan esimerkin ennen teita elaneista seka kehoituksen niille, jotka hartautta harjoittavat
Totisesti, Me olemme jo lähettänyt teille selvät merkit ja varoittavan esimerkin ennen teitä eläneistä sekä kehoituksen niille, jotka hartautta harjoittavat

French

Nous avons fait descendre (en revelation) vers vous des versets explicites, donnant de ceux qui vecurent avant vous un exemple et un enseignement pour les gens pieux
Nous avons fait descendre (en révélation) vers vous des versets explicites, donnant de ceux qui vécurent avant vous un exemple et un enseignement pour les gens pieux
Nous avons effectivement fait descendre vers vous des versets clairs, donnant une parabole de ceux qui ont vecu avant vous, et une exhortation pour les pieux
Nous avons effectivement fait descendre vers vous des versets clairs, donnant une parabole de ceux qui ont vécu avant vous, et une exhortation pour les pieux
Nous avons effectivement fait descendre vers vous des versets clairs, donnant une parabole de ceux qui ont vecu avant vous, et une exhortation pour les pieux
Nous avons effectivement fait descendre vers vous des versets clairs, donnant une parabole de ceux qui ont vécu avant vous, et une exhortation pour les pieux
Nous vous avons, en verite, revele des versets d’une grande clarte, renfermant les recits edifiants des nations du passe et une exhortation pour les croyants remplis de piete
Nous vous avons, en vérité, révélé des versets d’une grande clarté, renfermant les récits édifiants des nations du passé et une exhortation pour les croyants remplis de piété
Nous vous revelons des versets exposes clairement, et les exemples de ceux qui ont vecu avant vous, et une exhortation pour ceux qui craignent le Seigneur
Nous vous révélons des versets exposés clairement, et les exemples de ceux qui ont vécu avant vous, et une exhortation pour ceux qui craignent le Seigneur

Fulah

Gomɗii Men jippinii e mooɗon Aayeeje ɓannguɗe e misal immorde e ɓeya wulinooɓe ko adii on e waaju wonannde hulooɓe [Alla] ɓen

Ganda

Era mazima twassa gye muli ebigambo (bya Kur'an) ebinnyonnyola, era (netussa) eby'okulabirako ebikwata ku abo abaaliwo oluberyeberye lwa mmwe era ekyo nga kya kubuulirira eri abatya Katonda

German

Und wahrlich, Wir haben euch deutliche Zeichen niedergesandt und das Beispiel derer, die vor euch dahingingen, und eine Ermahnung fur die Gottesfurchtigen
Und wahrlich, Wir haben euch deutliche Zeichen niedergesandt und das Beispiel derer, die vor euch dahingingen, und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen
Und Wir haben zu euch Zeichen hinabgesandt, die (alles) deutlich machen, und ein Beispiel aus den Berichten uber die, die vor euch dahingegangen sind, und eine Ermahnung fur die Gottesfurchtigen
Und Wir haben zu euch Zeichen hinabgesandt, die (alles) deutlich machen, und ein Beispiel aus den Berichten über die, die vor euch dahingegangen sind, und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen
Und gewiß, bereits sandten WIR dir doch erlauternde Ayat hinab, ein Gleichnis von denjenigen, die vor euch vergingen, und eine Ermahnung fur die Muttaqi
Und gewiß, bereits sandten WIR dir doch erläuternde Ayat hinab, ein Gleichnis von denjenigen, die vor euch vergingen, und eine Ermahnung für die Muttaqi
Wir haben ja zu euch Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen, und ein Beispiel (aus den Berichten) von denjenigen, die vor euch dahingegangen sind, und eine Ermahnung fur die Gottesfurchtigen
Wir haben ja zu euch Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen, und ein Beispiel (aus den Berichten) von denjenigen, die vor euch dahingegangen sind, und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen
Wir haben ja zu euch Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen, und ein Beispiel (aus den Berichten) von denjenigen, die vor euch dahingegangen sind, und eine Ermahnung fur die Gottesfurchtigen
Wir haben ja zu euch Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen, und ein Beispiel (aus den Berichten) von denjenigen, die vor euch dahingegangen sind, und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen

Gujarati

ame tamari tarapha spasta ane prakasita ayato avatarita kari didhi ane te lokoni katha'onum varnana pana, je tamara karata pahela tha'i cuki che ane daravavala'o mate sikhamana che
amē tamārī tarapha spaṣṭa anē prakāśita āyatō avatarita karī dīdhī anē tē lōkōnī kathā'ōnuṁ varṇana paṇa, jē tamārā karatā pahēlā tha'i cukī chē anē ḍaravāvāḷā'ō māṭē śikhāmaṇa chē
અમે તમારી તરફ સ્પષ્ટ અને પ્રકાશિત આયતો અવતરિત કરી દીધી અને તે લોકોની કથાઓનું વર્ણન પણ, જે તમારા કરતા પહેલા થઇ ચુકી છે અને ડરવાવાળાઓ માટે શિખામણ છે

Hausa

Kuma lalle ne Mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa
Kuma lalle ne Mun saukar zuwa gare ku, ãyõyi mãsu bayyanãwa, da misãli daga waɗanda suka shige daga gabãninku, da wa'azi ga mãsu taƙawa
Kuma lalle ne Mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa
Kuma lalle ne Mun saukar zuwa gare ku, ãyõyi mãsu bayyanãwa, da misãli daga waɗanda suka shige daga gabãninku, da wa'azi ga mãsu taƙawa

Hebrew

וכבר הורדנו לכם אותות בהירים, ובהם לקח מאלה אשר קדמו לכם ואזהרה ליראים
וכבר הורדנו לכם אותות בהירים, ובהם לקח מאלה אשר קדמו לכם ואזהרה ליראים

Hindi

tatha hamane tumhaaree or khulee aayaten utaaree hain aur unaka udaaharan, jo tumase pahale guzar gaye tatha aagyaakaariyon ke lie shiksha
तथा हमने तुम्हारी ओर खुली आयतें उतारी हैं और उनका उदाहरण, जो तुमसे पहले गुज़र गये तथा आज्ञाकारियों के लिए शिक्षा।
hamane tumhaaree or khulee huee aayaten utaar dee hai aur un logon kee mishaalen bhee pesh kar dee hain, jo tumase pahale guzare hai, aur dar rakhanevaalon ke lie naseehat bhee
हमने तुम्हारी ओर खुली हुई आयतें उतार दी है और उन लोगों की मिशालें भी पेश कर दी हैं, जो तुमसे पहले गुज़रे है, और डर रखनेवालों के लिए नसीहत भी
aur (eemaanadaaron) hamane to tumhaare paas (apanee) vaazee va raushan aayaten aur jo log tumase pahale guzar chuke hain unakee haalaten aur parahezagaaron ke lie naseehat (kee baate) naazil kee
और (ईमानदारों) हमने तो तुम्हारे पास (अपनी) वाज़ेए व रौशन आयतें और जो लोग तुमसे पहले गुज़र चुके हैं उनकी हालतें और परहेज़गारों के लिए नसीहत (की बाते) नाज़िल की

Hungarian

Bizony lebocsatottunk nektek vilagos jeleket es peldazatot azokrol, akik elottetek multak el, es into figyelmeztetest az istenfelok szamara
Bizony lebocsátottunk nektek világos jeleket és példázatot azokról, akik előttetek múltak el, és intő figyelmeztetést az istenfélők számára

Indonesian

Dan sungguh, Kami telah menurunkan kepada kamu ayat-ayat yang memberi penjelasan, dan contoh-contoh dari orang-orang yang terdahulu sebelum kamu dan sebagai pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa
(Dan sesungguhnya Kami telah menurunkan kepada kalian ayat-ayat yang memberi penerangan) dapat dibaca Mubayyanatin dan Mubayyinatin. Artinya, telah dijelaskan di dalamnya hal-hal yang telah disebutkan tadi (dan contoh-contoh) yakni berita yang aneh, yaitu berita tentang Siti Aisyah (dari orang-orang yang terdahulu sebelum kalian) maksudnya sama jenisnya dengan berita-berita mereka dalam hal keanehannya, seperti kisah mengenai Nabi Yusuf dan Siti Maryam (dan pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa) yaitu dalam firman-Nya, "Dan janganlah belas kasihan kalian kepada keduanya mencegah kalian untuk menjalankan agama (hukum) Allah." (Q.S. An-Nur, 2) dan firman-Nya, "Mengapa di waktu kalian mendengar berita bohong itu orang-orang Mukmin dan Mukminat tidak berprasangka baik". (Q.S. An-Nur, 12). Dan firman-Nya, "Dan mengapa kalian tidak berkata di waktu mendengar berita bohong itu..." (Q.S. An-Nur, 16). Dan firman-Nya, "Allah memperingatkan kalian agar jangan kembali memperbuat yang seperti itu..." (Q.S. An-Nur, 17). Dalam ayat ini orang-orang yang bertakwa disebutkan secara khusus mengingat hanya merekalah yang dapat mengambil manfaat dari pelajaran yang terkandung di dalamnya
Dan sesungguhnya Kami telah menurunkan kepada kamu ayat-ayat yang memberi penerangan dan contoh-contoh dari orang-orang yang terdahulu sebelum kamu dan pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa
Sesungguhnya Kami telah menurunkan kepada kalian, dalam surat ini dan surat lainnya, ayat-ayat yang jelas dan menerangkan hukum-hukum. Kami menurunkan juga kepada kalian contoh-contoh dari ihwal umat-umat terdahulu, petunjuk dan nasihat yang dapat dimanfaatkan oleh orang-orang yang takut kepada Allah
Dan sungguh, Kami telah menurunkan kepada kamu ayat-ayat yang memberi penjelasan, dan contoh-contoh dari orang-orang yang tedahulu sebelum kamu dan sebagai pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa
Dan sungguh, Kami telah menurunkan kepada kamu ayat-ayat yang memberi penjelasan, dan contoh-contoh dari orang-orang yang terdahulu sebelum kamu dan sebagai pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa

Iranun

Na Sabunsabunar a Piyakatoronan Nami sukano sa manga ayat a miyamakapayag, go ladiyawan a pud ko siran a miyanga-i ipos ko miya-ona an niyo, go thoma a bagiyan o khipanananggila

Italian

Gia vi rivelammo, in versetti chiarissimi, l'esempio di coloro che vi precedettero, esortazione per i timorati
Già vi rivelammo, in versetti chiarissimi, l'esempio di coloro che vi precedettero, esortazione per i timorati

Japanese

Ware wa jibutsu o meiryo ni suru shirushi o kudashi, mata anata gata izen ni sugisatta-sha-tachi no senrei o shimeshi,-nushi o osoreru mono e no kunkai to shita
Ware wa jibutsu o meiryō ni suru shirushi o kudashi, mata anata gata izen ni sugisatta-sha-tachi no senrei o shimeshi,-nushi o osoreru mono e no kunkai to shita
われは事物を明瞭にする印を下し,またあなたがた以前に過ぎ去った者たちの先例を示し,主を畏れる者への訓戒とした。

Javanese

He manungsa, Ingsun wis nurunake ayat pirang - pirang marang sira, kang nerangake ala lan becik, lan nerangake tepa tuladha tumindake para wong - wong sadurungira, lan wis nerangake minangka pitutur tumrap wong kang padha wedi ing Allah
He manungsa, Ingsun wis nurunake ayat pirang - pirang marang sira, kang nerangake ala lan becik, lan nerangake tepa tuladha tumindake para wong - wong sadurungira, lan wis nerangake minangka pitutur tumrap wong kang padha wedi ing Allah

Kannada

ekendare allahanu avarige avara atyuttama karmakkanusaravada pratiphala nidaliddane. Matravalla, avanu tanna anugrahadinda avarige innu heccinadannu nidaliddane. Allahanantu tanicchisidavarige enike illadastu dayapalisuttane
ēkendare allāhanu avarige avara atyuttama karmakkanusāravāda pratiphala nīḍaliddāne. Mātravalla, avanu tanna anugrahadinda avarige innū heccinadannu nīḍaliddāne. Allāhanantu tānicchisidavarige eṇike illadaṣṭu dayapālisuttāne
ಏಕೆಂದರೆ ಅಲ್ಲಾಹನು ಅವರಿಗೆ ಅವರ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಕರ್ಮಕ್ಕನುಸಾರವಾದ ಪ್ರತಿಫಲ ನೀಡಲಿದ್ದಾನೆ. ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಅವನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅವರಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ನೀಡಲಿದ್ದಾನೆ. ಅಲ್ಲಾಹನಂತು ತಾನಿಚ್ಛಿಸಿದವರಿಗೆ ಎಣಿಕೆ ಇಲ್ಲದಷ್ಟು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ

Kazakh

Ras senderge ap-asıq ayattardı ari senderden burıngı otkenderden mısal jane taqwalar usin nasixat tusirdik
Ras senderge ap-aşıq ayattardı äri senderden burınğı ötkenderden mısal jäne taqwalar üşin nasïxat tüsirdik
Рас сендерге ап-ашық аяттарды әрі сендерден бұрынғы өткендерден мысал және тақуалар үшін насихат түсірдік
Aqiqatında Biz, senderge anıq belgilerdi ari ozderinnen burın otkenderdin mısalın / gibrat etip / jane taqwalar / Allahtınjazasınan qorqıp, saqtanatındar / usin nasixattı tusirdik
Aqïqatında Biz, senderge anıq belgilerdi äri özderiñnen burın ötkenderdiñ mısalın / ğïbrat etip / jäne taqwalar / Allahtıñjazasınan qorqıp, saqtanatındar / üşin nasïxattı tüsirdik
Ақиқатында Біз, сендерге анық белгілерді әрі өздеріңнен бұрын өткендердің мысалын / ғибрат етіп / және тақуалар / Аллаһтыңжазасынан қорқып, сақтанатындар / үшін насихатты түсірдік

Kendayan

Man sungguh, Kami udah nuruntatn ka’ kita’ ayat-ayat nang mare’ panjalasatn, man contoh-contoh dari urakng-urakng nang dah de’e sanape’ kita’ man sabage palajaran ka’ urakng-urakng nang bataqwa

Khmer

haey chea karpit nasa yeung ban banhchouh aoy puok anak nouv ayeat yeang chbasaleasa ning ruengreav nei puok chomnean moun pimoun puok anak haeyning dambaunman samreab banda anak del kaotakhlach yeung
ហើយជាការពិតណាស់ យើងបានបញ្ចុះឱ្យពួកអ្នកនូវ អាយ៉ាត់ៗយ៉ាងច្បាស់លាស់ និងរឿងរ៉ាវនៃពួកជំនាន់មុនពីមុនពួក អ្នក ហើយនិងដំបូន្មានសម្រាប់បណ្ដាអ្នកដែលកោតខ្លាចយើង។

Kinyarwanda

Kandi rwose twabahishuriye amagambo asobanutse (akubiyemo) ingero z’ababayeho mbere yanyu ndetse (akaba) n’inyigisho ku batinya (Allah)
Kandi rwose twabahishuriye amagambo asobanutse (akubiyemo) ingero z’ababayeho mbere yanyu ndetse (akaba) n’inyigisho ku bagandukira (Allah)

Kirghiz

Biz silerge anık ayattardı, otkon elderdin misaldarın jana takıba kisiler ucun eskerme-nasaattardı tusurduk
Biz silerge anık ayattardı, ötkön elderdin misaldarın jana takıba kişiler üçün eskerme-nasaattardı tüşürdük
Биз силерге анык аяттарды, өткөн элдердин мисалдарын жана такыба кишилер үчүн эскерме-насааттарды түшүрдүк

Korean

hananim-i neohuileul wihae bunmyeong han malsseum-eul gyesihayeoss-eumyeo neohui seon jodeul-ui iyagileul yejeung-eulo neohuie ge biyuhayeoss-euni ineun gyeong-geonhan ja deul-eul wihan gyohun-ila
하나님이 너희를 위해 분명 한 말씀을 계시하였으며 너희 선 조들의 이야기를 예증으로 너희에 게 비유하였으니 이는 경건한 자 들을 위한 교훈이라
hananim-i neohuileul wihae bunmyeong han malsseum-eul gyesihayeoss-eumyeo neohui seon jodeul-ui iyagileul yejeung-eulo neohuie ge biyuhayeoss-euni ineun gyeong-geonhan ja deul-eul wihan gyohun-ila
하나님이 너희를 위해 분명 한 말씀을 계시하였으며 너희 선 조들의 이야기를 예증으로 너희에 게 비유하였으니 이는 경건한 자 들을 위한 교훈이라

Kurdish

سوێند به خوا بێگومان ئێمه چه‌نده‌ها ئایه‌ت و فه‌رمانی ئاشکراو ڕوونمان بۆ دابه‌زاندوون و هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها نموونه و سه‌رگوزه‌شته‌ی ئه‌وانه‌ی پێش خۆتان که تێپه‌ڕیان کردووه‌، هاوڕێ له‌گه‌ڵ په‌ندو ئامۆژگاری بۆ خواناس و پارێزکاران
سوێند بەخوا بەڕاستی ئێمە ناردوومانەتە خوارەوە بۆ ئێوە چەند ئایەت وبەڵگە ونیشانەیەکی ڕوونکەرەوە وە چەند نموونە و بەسەرھاتی ئەو گەلانەی لەپێش ئێوەوە بوون ھەروەھا پەندو ئامۆژگاری بۆ پارێزکاران ولەخوا ترسان

Kurmanji

Bi sond! Me li bal we da beraten hizwartikar hinartine (evan beratan) ji wane berya we da (ji bona we ra) hecwekiyeke u ji bona xudaparizan ji siretek e
Bi sond! Me li bal we da beratên hizwartîkar hinartîne (evan beratan) ji wanê berya we da (ji bona we ra) hecwekîyeke û ji bona xudaparizan jî şîretek e

Latin

Nos revealed vos clarifying revelations examples elapsus generations enlightenment pro the righteous

Lingala

Mpe tosilaki kokitisela bino mikapo mia polele, mpe topesaki ndakisa ya baye oyo balekaki liboso na bino mpe mateya тропа babangi

Luyia

Ne toto khwabeshilia tsinyaali tsiobwang’ang’u nende amachelasio khumakhuwa kabalia babura imbeli wenyu, nende amachelo khubalia abaria Nyasaye

Macedonian

Ние ви објавуваме јасни ајети и примери од животите на тие што биле пред вас и исчезнале, и нека бидат поука за тие што ќе стравуваат од Аллах
Nie, sekako, vi objavuvame ajeti razjasneti i primeri so onie koi pominaa pred vas, I Uka za bogobojazlivite
Nie, sekako, vi objavuvame ajeti razjasneti i primeri so onie koi pominaa pred vas, I Uka za bogobojazlivite
Ние, секако, ви објавуваме ајети разјаснети и примери со оние кои поминаа пред вас, И Ука за богобојазливите

Malay

Dan sesungguhnya, Kami telah menurunkan kepada kamu, ayat-ayat keterangan yang menjelaskan (hukum-hukum suruh dan tegah), dan contoh tauladan (mengenai kisah-kisah dan berita) orang-orang yang telah lalu sebelum kamu, serta nasihat pengajaran bagi orang-orang yang (mahu) bertaqwa

Malayalam

tirccayayum ninnalkk nam vyaktamaya drstantannalum, ninnalute mump kalinnupeayavarute (caritrattil ninnulla) udaharanannalum, dharm'manisthapalikkunnavarkk ventiyulla upadesavum avatarippiccu tannirikkunnu
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷkk nāṁ vyaktamāya dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṁ, niṅṅaḷuṭe mump kaḻiññupēāyavaruṭe (caritrattil ninnuḷḷa) udāharaṇaṅṅaḷuṁ, dharm'maniṣṭhapālikkunnavarkk vēṇṭiyuḷḷa upadēśavuṁ avatarippiccu tannirikkunnu
തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം വ്യക്തമായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും, നിങ്ങളുടെ മുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയവരുടെ (ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നുള്ള) ഉദാഹരണങ്ങളും, ധര്‍മ്മനിഷ്ഠപാലിക്കുന്നവര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഉപദേശവും അവതരിപ്പിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു
tirccayayum ninnalkk nam vyaktamaya drstantannalum, ninnalute mump kalinnupeayavarute (caritrattil ninnulla) udaharanannalum, dharm'manisthapalikkunnavarkk ventiyulla upadesavum avatarippiccu tannirikkunnu
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷkk nāṁ vyaktamāya dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṁ, niṅṅaḷuṭe mump kaḻiññupēāyavaruṭe (caritrattil ninnuḷḷa) udāharaṇaṅṅaḷuṁ, dharm'maniṣṭhapālikkunnavarkk vēṇṭiyuḷḷa upadēśavuṁ avatarippiccu tannirikkunnu
തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം വ്യക്തമായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും, നിങ്ങളുടെ മുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയവരുടെ (ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നുള്ള) ഉദാഹരണങ്ങളും, ധര്‍മ്മനിഷ്ഠപാലിക്കുന്നവര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഉപദേശവും അവതരിപ്പിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു
ninnalkku nam karyannal vyaktamakkunna vacanannalirakkittannirikkunnu. ninnalkkumump kalinnupeaya samuhannalute udaharanannalum suksmasalikalkkulla sadupadesannalum nalkiyirikkunnu
niṅṅaḷkku nāṁ kāryaṅṅaḷ vyaktamākkunna vacanaṅṅaḷiṟakkittannirikkunnu. niṅṅaḷkkumump kaḻiññupēāya samūhaṅṅaḷuṭe udāharaṇaṅṅaḷuṁ sūkṣmaśālikaḷkkuḷḷa sadupadēśaṅṅaḷuṁ nalkiyirikkunnu
നിങ്ങള്‍ക്കു നാം കാര്യങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കുന്ന വചനങ്ങളിറക്കിത്തന്നിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയ സമൂഹങ്ങളുടെ ഉദാഹരണങ്ങളും സൂക്ഷ്മശാലികള്‍ക്കുള്ള സദുപദേശങ്ങളും നല്‍കിയിരിക്കുന്നു

Maltese

Aħna tassew nizzilnielkom versi cari u (tajna) ezempju b'dawk (il-gnus) li għaddew qabilkom bħala twissija lil dawk li jibzgħu minn Alla
Aħna tassew niżżilnielkom versi ċari u (tajna) eżempju b'dawk (il-ġnus) li għaddew qabilkom bħala twissija lil dawk li jibżgħu minn Alla

Maranao

Na sabnsabnar a piyakatoronan Ami skano sa manga ayat a miyamakapayag, go ladiyawan a pd ko siran a miyangaiipos ko miyaonaan iyo, go thoma a bagian o khipanananggila

Marathi

Ani amhi tumacyakade spasta ayati avatarita kelya aheta ani tya lokanci udaharane je tumacyapurvi ho'una gele aheta. Ani allahace bhaya rakhanaryankarita bodha- upadesa
Āṇi āmhī tumacyākaḍē spaṣṭa āyatī avatarita kēlyā āhēta āṇi tyā lōkān̄cī udāharaṇē jē tumacyāpūrvī hō'ūna gēlē āhēta. Āṇi allāhacē bhaya rākhaṇāṟyāṅkaritā bōdha- upadēśa
३४. आणि आम्ही तुमच्याकडे स्पष्ट आयती अवतरित केल्या आहेत आणि त्या लोकांची उदाहरणे जे तुमच्यापूर्वी होऊन गेले आहेत. आणि अल्लाहचे भय राखणाऱ्यांकरिता बोध- उपदेश

Nepali

Hamile timitira spasta ayataharu utareka chaum, ra juna manisaharu timibhanda agadi gujrisakeka chan, uniharuka drstanta ra sanyamiharuko nimti nasihata (cetavani)
Hāmīlē timītira spaṣṭa āyataharū utārēkā chauṁ, ra juna mānisaharū timībhandā agāḍi gujrisakēkā chan, unīharūkā dr̥ṣṭānta ra sanyamīharūkō nimti nasihata (cētāvanī)
हामीले तिमीतिर स्पष्ट आयतहरू उतारेका छौं, र जुन मानिसहरू तिमीभन्दा अगाडि गुज्रिसकेका छन्, उनीहरूका दृष्टान्त र संयमीहरूको निम्ति नसिहत (चेतावनी) ।

Norwegian

Na har Vi apenbart dere ordet som gjør alt klart, eksemplet til dem som gikk bort før dere, og en formaning til de gudfryktige
Nå har Vi åpenbart dere ordet som gjør alt klart, eksemplet til dem som gikk bort før dere, og en formaning til de gudfryktige

Oromo

Dhugumatti, Nuti keeyyattoota ifa ta’aniifi fakkeenya warra isin dura dabranii irraas, akka warra Rabbiin sodaataniifis gorsa ta’aniif jecha gara keessanitti buufnee jirra

Panjabi

Ate besaka asim tuhade vala prakasa ma'i a'itam ate darana vali'am la'i upadesa vi utari'a hai ate unham lokam di'am misalam vi jihare tuhade tom pahilam ho cuke hana
Atē bēśaka asīṁ tuhāḍē vala prakāśa ma'ī ā'itāṁ atē ḍarana vāli'āṁ la'ī upadēśa vī utāri'ā hai atē unhāṁ lōkāṁ dī'āṁ misālāṁ vī jihaṛē tuhāḍē tōṁ pahilāṁ hō cukē hana
ਅਤੇ ਬੇਸ਼ੱਕ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਮਈ ਆਇਤਾਂ ਅਤੇ ਡਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਉਪਦੇਸ਼ ਵੀ ਉਤਾਰਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਮਿਸਾਲਾਂ ਵੀ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।

Persian

به تحقيق براى شما آياتى روشن و داستانهايى از كسانى كه پيش از شما بوده‌اند و نيز اندرزهايى براى پرهيزگاران نازل كرديم
و البته به سوى شما آياتى روشنگر، و سرگذشتى از كسانى كه پيش از شما درگذشتند و موعظه‌اى براى اهل تقوا نازل كرديم
و به راستی به سوی شما آیاتی روشنگر نازل کرده‌ایم، و مثلی از پیشینیانتان و پندی برای پرهیزگاران‌
و به راستی ما بر شما آیاتی روشن را نازل کردیم، و مثلی از (حال) کسانی‌که پیش از شما گذشتند، و اندرزی برای پرهیزگاران
و بی تردید آیاتی روشن و سرگذشتی از آنان که پیش از شما درگذشتند و پندی برای پرهیزکاران به سوی شما نازل کردیم
و به راستی، آیاتی روشنگر و داستانی از زندگیِ پیشینیانتان و پندی برای پرهیزگاران به سوی شما نازل کرده‌ایم
و همانا ما به سوی شما آیاتی روشن نازل گردانیدیم و داستانی از آنان که پیش از شما درگذشتند و موعظه‌ای برای اهل تقوا فرستادیم
و همانا فرستادیم بسوی شما آیتهائی روشن و نمونه‌ای از آنان که گذاشتند پیش از شما و اندرزی برای پرهیزکاران‌
و قطعاً به سوى شما آياتى روشنگر و خبرى از كسانى كه پيش از شما روزگار به سر برده‌اند، و موعظه‌اى براى اهل تقوا فرود آورده‌ايم
و همانا به‌راستی سوی شما آیاتی روشنگر و نمادی افشاگر -از کسانی که پیش از شما روزگاران را به سر بردند- و موعظه‌ای برای پرهیزگاران فرود آورده‌ایم
به راستی ما به سوى شما آیاتى روشنگر، و از کسانى که پیش از شما بودند، نمونه‌هایى برجسته و تاریخى، و پندى براى پرهیزکاران فرستادیم
(در این سوره) آیه‌های روشن و بیانگر (احکام الهی)، و سرگذشت مهمّی همچون سرگذشت پیشینیان، و اندرز بزرگی جهت پرهیزگاران، برایتان فرو فرستاده‌ایم (تا به مقرّرات دینی خود آشنا، و از این سرگذشت بیدار و هوشیار، و از این اندرز پرحکمت درس زندگی بیاموزید)
ما بر شما آیاتی فرستادیم که حقایق بسیاری را تبیین می‌کند، و اخباری از کسانی که پیش از شما بودند، و موعظه و اندرزی برای پرهیزگاران
و هر آينه به سوى شما آياتى با بيان روشن و داستانى- نمونه و وصفى- از كسانى كه پيش از شما درگذشتند و پندى براى پرهيزگاران فرو فرستاديم
و به راستی ما بر شما آیاتی روشن نازل کردیم، و مثلی از (حال) کسانی که پیش از شما گذشتند، و اندرزی برای پرهیزگاران

Polish

My zesłalismy wam znaki jasne i przykłady tych, ktorzy byli przed wami, i napomnienie dla bogobojnych
My zesłaliśmy wam znaki jasne i przykłady tych, którzy byli przed wami, i napomnienie dla bogobojnych

Portuguese

E, com efeito, fizemos descer, para vos, evidentes versiculos e um exemplo dos que passaram antes de vos e uma exortacao para os piedosos
E, com efeito, fizemos descer, para vós, evidentes versículos e um exemplo dos que passaram antes de vós e uma exortação para os piedosos
Temos-vos enviado versiculos lucidos, e feito de exemplos daqueles que vos precederam, a uma exortacao para osdevotos
Temos-vos enviado versículos lúcidos, e feito de exemplos daqueles que vos precederam, a uma exortação para osdevotos

Pushto

او یقینًا یقینًا مونږ تاسو ته څرګندوونكي ایتونه نازل كړي دي او حال د هغو كسانو چې له تاسو نه مخكې تېر شوي دي او نصیحت لپاره د متقیانو
او یقینًا یقینًا مونږ تاسو ته څرګندوونكي ایتونه نازل كړي دي او حال د هغو كسانو چې له تاسو نه مخكې تېر شوي دي او نصیحت لپاره د متقیانو

Romanian

Am pogorat asupra voastra semne ca dovezi vadite si ca pilda de la cei care au fost inaintea voastra si ca predica pentru cei tematori
Am pogorât asupra voastră semne ca dovezi vădite şi ca pildă de la cei care au fost înaintea voastră şi ca predică pentru cei temători
Noi dezvalui tu clarifying revelations examples de generatie enlightenment for a cinstit
V-am trimis Noi voua versete limpezitoare ºi pilda de la cei cares-au petrecut mai inainte de voi ºi indemn pentru cei care au frica [deAllah]
V-am trimis Noi vouã versete limpezitoare ºi pildã de la cei cares-au petrecut mai înainte de voi ºi îndemn pentru cei care au fricã [deAllah]

Rundi

Mu vy’ukuri twarakumanuriye amajambo y’Imana matagatifu asigurwa k’umugaragaro hamwe n’uburorero bw’ibintu vy’abantu baho hambere yanyu hamwe n’ubutumwa ku bantu beranda

Russian

Am pogorat asupra voastra semne ca dovezi vadite si ca pilda de la cei care au fost inaintea voastra si ca predica pentru cei tematori
И (вот) уже Мы ниспослали вам (о, люди) разъясняющие аяты (Корана) и пример из тех, кто прошел [жил] до вас [истории жизни прежних], и увещание [полезное наставление] для остерегающихся (наказания) Аллаха
My uzhe nisposlali vam yasnyye znameniya, i pritchu o tekh, kotoryye minovali do vas, i uveshchevaniye dlya bogoboyaznennykh
Мы уже ниспослали вам ясные знамения, и притчу о тех, которые миновали до вас, и увещевание для богобоязненных
My nisposlali teper' vam yasnyye znameniya, ukazavshi primer v tekh, kotoryye byli prezhde vas, i nastavleniye blagochestivym
Мы ниспослали теперь вам ясные знамения, указавши пример в тех, которые были прежде вас, и наставление благочестивым
My nizveli k vam znameniya yasnyye i pritchu o tekh, kto proshel do vas, i uveshchaniye dlya bogoboyaznennykh
Мы низвели к вам знамения ясные и притчу о тех, кто прошел до вас, и увещание для богобоязненных
My nisposlali vam yasnyye znameniya, pouchitel'nyye uroki tekh, kotoryye byli do vas, a takzhe nazidaniye dlya bogoboyaznennykh
Мы ниспослали вам ясные знамения, поучительные уроки тех, которые были до вас, а также назидание для богобоязненных
My nisposlali vam etot ayat, a takzhe drugiye yasnyye ayaty Korana, v kotorykh raz"yasnyayutsya zakony i nastavleniya, i priveli vam primery iz istorii predydushchikh narodov v kachestve pritch, nazidaniy, nastavleniy i preduprezhdeniya dlya bogoboyaznennykh, kotoryye strashatsya gneva Allakha
Мы ниспослали вам этот айат, а также другие ясные айаты Корана, в которых разъясняются законы и наставления, и привели вам примеры из истории предыдущих народов в качестве притч, назиданий, наставлений и предупреждения для богобоязненных, которые страшатся гнева Аллаха
My nisposlali vam znamen'ya, raz"yasnyayushchiye vse, I priveli primery na (istoriyakh) narodov, Kotoryye prishli do vas, I kak preduprezhdeniye dlya tekh, (Kto blagochestiye blyudet), Gospodnego strashasya gneva
Мы ниспослали вам знаменья, разъясняющие все, И привели примеры на (историях) народов, Которые пришли до вас, И как предупреждение для тех, (Кто благочестие блюдет), Господнего страшася гнева

Serbian

Ми вам објављујемо јасне речи и примере из живота оних који су били пре вас и нестали, и поуку богобојазним

Shona

Uye zvirokwazvo, tadzikisa kwamuri ndima dziri pachena, uye mifananidzo kubva kune avo vakavapo imi musati mavapo, uye yambiro (dzidziso) kune avo vanotya Allah

Sindhi

۽ بيشڪ اوھان ڏانھن چٽيون نشانيون ۽ جيڪي اوھان کان اڳ گذري ويا تن جا مثال ۽ پرھيزگارن لاءِ نصيحت لاٿي سون

Sinhala

niyata vasayenma api obata pæhædili karana ayavanda, obata pera ikutva giya ayage udaharanayanda, bhaya bhaktikayinta honda ovadanda (mehi) pahala kara ættemu
niyata vaśayenma api obaṭa pæhædili karana āyāvanda, obaṭa pera ikutva giya ayagē udāharaṇayanda, bhaya bhaktikayinṭa hon̆da ovadanda (mehi) pahaḷa kara ættemu
නියත වශයෙන්ම අපි ඔබට පැහැදිලි කරන ආයාවන්ද, ඔබට පෙර ඉකුත්ව ගිය අයගේ උදාහරණයන්ද, භය භක්තිකයින්ට හොඳ ඔවදන්ද (මෙහි) පහළ කර ඇත්තෙමු
tavada sæbævinma api numbala veta pæhædili karanna vu vadan da numbalata pera ikut va giyavun pilibanda upama da biya bætimatunhata upades da pahala kalemu
tavada sæbævinma api num̆balā veta pæhædili karannā vū vadan da num̆balāṭa pera ikut va giyavun piḷiban̆da upamā da biya bætimatunhaṭa upades da pahaḷa kaḷemu
තවද සැබැවින්ම අපි නුඹලා වෙත පැහැදිලි කරන්නා වූ වදන් ද නුඹලාට පෙර ඉකුත් ව ගියවුන් පිළිබඳ උපමා ද බිය බැතිමතුන්හට උපදෙස් ද පහළ කළෙමු

Slovak

My revealed ona clarifying revelations vzor minuly generations enlightenment for the righteous

Somali

Oo xaqiiq Waxaan idiin soo dirnay Aayado cad cad24, iyo tusaale ka mid ah kuwii tegay hortiin, iyo waano ku socota kuwaa ka dhowrsada (xumaha)
Waxaan idiin soo Dejinay Aayaad Cad Cad iyo Tusaale Kuwii Tagay ee Idinka Horreeyey iyo Waanada kuwa Dhawrsada
Waxaan idiin soo Dejinay Aayaad Cad Cad iyo Tusaale Kuwii Tagay ee Idinka Horreeyey iyo Waanada kuwa Dhawrsada

Sotho

Re le romeletse lits’enolo lefats’eng tse hlakisang lintho tsohle, le mehlala ea batho ba bileng teng pele ho lona. E le khalemo ho ba ts›abang Allah

Spanish

Por cierto que os revelamos [en el Sagrado Coran] signos evidentes y relatos de quienes os precedieron, y exhortamos a los piadosos a reflexionar
Por cierto que os revelamos [en el Sagrado Corán] signos evidentes y relatos de quienes os precedieron, y exhortamos a los piadosos a reflexionar
Y,ciertamente, os hemos revelado aleyas esclarecedoras y ejemplos de quienes pasaron por esta vida antes que vosotros, asi como una exhortacion para los piadosos
Y,ciertamente, os hemos revelado aleyas esclarecedoras y ejemplos de quienes pasaron por esta vida antes que vosotros, así como una exhortación para los piadosos
Y, ciertamente, les hemos revelado aleyas esclarecedoras y ejemplos de quienes pasaron por esta vida antes que ustedes, asi como una exhortacion para los piadosos
Y, ciertamente, les hemos revelado aleyas esclarecedoras y ejemplos de quienes pasaron por esta vida antes que ustedes, así como una exhortación para los piadosos
Os hemos revelado aleyas aclaratorias, un ejemplo sacado de vuestros antecesores y una exhortacion para los temerosos de Ala
Os hemos revelado aleyas aclaratorias, un ejemplo sacado de vuestros antecesores y una exhortación para los temerosos de Alá
Y, en verdad, hemos hecho descender para vosotros mensajes que muestran claramente la verdad, y [muchas] lecciones [en las historias] de aquellos que os precedieron, y [muchas] advertencias para los conscientes de Dios
Y, en verdad, hemos hecho descender para vosotros mensajes que muestran claramente la verdad, y [muchas] lecciones [en las historias] de aquellos que os precedieron, y [muchas] advertencias para los conscientes de Dios
Les he revelado [en el Sagrado Coran] signos evidentes y relatos de quienes los precedieron, y exhortacion para los piadosos
Les he revelado [en el Sagrado Corán] signos evidentes y relatos de quienes los precedieron, y exhortación para los piadosos
Ciertamente, hemos hecho descender para vosotros senales evidentes y ejemplos de quienes vivieron antes que vosotros y amonestacion para los temerosos
Ciertamente, hemos hecho descender para vosotros señales evidentes y ejemplos de quienes vivieron antes que vosotros y amonestación para los temerosos

Swahili

Na kwa hakika tumewateremshia, enyi watu, aya za Qur’ani zikiwa ni dalili wazwazi za kuonesha haki, na ni mfano wa matukio ya ummah uliopita wa Waumini kati yao na makafiri na yaliyowapitia ya kuwafaa na kuwadhuru ambayo ni mfano na mazingatio kwenu na ni mawaidha ya kuwaidhika mwenye kumcha Mwenyezi Mungu na kujihadhari na adhabu Yake
Na kwa yakini tumekuteremshieni Ishara zilizo wazi na mifano kutokana na walio tangulia kabla yenu na mawaidha kwa wachamngu

Swedish

JA, VI har sant er klargorande budskap och lardom [som kan dras] av era foregangares liv och formaningar till dem som fruktar Gud
JA, VI har sänt er klargörande budskap och lärdom [som kan dras] av era föregångares liv och förmaningar till dem som fruktar Gud

Tajik

Ba tahqiq ʙaroi sumo ojote ravsan va dostonhoe az kasone, ki pes az sumo ʙudaand, va niz pandhoe ʙaroi parhezgoron nozil kardem
Ba tahqiq ʙaroi şumo ojote ravşan va dostonhoe az kasone, ki peş az şumo ʙudaand, va niz pandhoe ʙaroi parhezgoron nozil kardem
Ба таҳқиқ барои шумо оёте равшан ва достонҳое аз касоне, ки пеш аз шумо будаанд, ва низ пандҳое барои парҳезгорон нозил кардем
Ba tahqiq ʙaroi sumo ojathoi ravsanu vozeh va qissavu dostonhoi onone, ki pes az sumo ʙudaand va niz ʙaroi parhezgoron pand va nasihatho nozil kardem
Ba tahqiq ʙaroi şumo ojathoi ravşanu vozeh va qissavu dostonhoi onone, ki peş az şumo ʙudaand va niz ʙaroi parhezgoron pand va nasihatho nozil kardem
Ба таҳқиқ барои шумо оятҳои равшану возеҳ ва қиссаву достонҳои ононе, ки пеш аз шумо будаанд ва низ барои парҳезгорон панд ва насиҳатҳо нозил кардем
Va ʙa rosti, ʙa suji sumo ojote ravsan va dostone az zindagii pesinijonaton va pande ʙaroi parhezgoron nozil kardaem
Va ʙa rostī, ʙa sūji şumo ojote ravşan va dostone az zindagii peşinijonaton va pande ʙaroi parhezgoron nozil kardaem
Ва ба ростӣ, ба сӯйи шумо оёте равшан ва достоне аз зиндагии пешиниёнатон ва панде барои парҳезгорон нозил кардаем

Tamil

niccayamaka nam unkalukkut telivana vacanankalaiyum, unkalukku mun cenravarkalin utaranankalaiyum, iraiyaccamutaiyavarkalukku nallupatecankalaiyum (itil) irakki vaittirukkirom
niccayamāka nām uṅkaḷukkut teḷivāṉa vacaṉaṅkaḷaiyum, uṅkaḷukku muṉ ceṉṟavarkaḷiṉ utāraṇaṅkaḷaiyum, iṟaiyaccamuṭaiyavarkaḷukku nallupatēcaṅkaḷaiyum (itil) iṟakki vaittirukkiṟōm
நிச்சயமாக நாம் உங்களுக்குத் தெளிவான வசனங்களையும், உங்களுக்கு முன் சென்றவர்களின் உதாரணங்களையும், இறையச்சமுடையவர்களுக்கு நல்லுபதேசங்களையும் (இதில்) இறக்கி வைத்திருக்கிறோம்
innum niccayamaka unkalukkut telivakkum vacanankalaiyum, unkalukku mun cenru ponavarkalin utaranattaiyum, payapaktiyutaiyorukku nallupatecattaiyum nam irakki vaittirukkinrom
iṉṉum niccayamāka uṅkaḷukkut teḷivākkum vacaṉaṅkaḷaiyum, uṅkaḷukku muṉ ceṉṟu pōṉavarkaḷiṉ utāraṇattaiyum, payapaktiyuṭaiyōrukku nallupatēcattaiyum nām iṟakki vaittirukkiṉṟōm
இன்னும் நிச்சயமாக உங்களுக்குத் தெளிவாக்கும் வசனங்களையும், உங்களுக்கு முன் சென்று போனவர்களின் உதாரணத்தையும், பயபக்தியுடையோருக்கு நல்லுபதேசத்தையும் நாம் இறக்கி வைத்திருக்கின்றோம்

Tatar

Тәхкыйк Без сезгә хәрам хәләлне коручы аятьләрне иңдердек, вә сездән әүвәл яшәгән кешеләрнең тарихларын бәян итүче аятьләрне иңдердек, һәм гөнаһтан сакланучы тәкъва кешеләргә вәгазьләр иңдердек

Telugu

Mariyu vastavaniki, memu mi vaddaku spastamaina sucanalanu, miku purvam gatincina vari udaharanalanu mariyu daivabhiti galavariki bodhanalanu (upadesalanu) avatarimpajesamu
Mariyu vāstavāniki, mēmu mī vaddaku spaṣṭamaina sūcanalanu, mīku pūrvaṁ gatin̄cina vāri udāharaṇalanu mariyu daivabhīti galavāriki bōdhanalanu (upadēśālanu) avatarimpajēśāmu
మరియు వాస్తవానికి, మేము మీ వద్దకు స్పష్టమైన సూచనలను, మీకు పూర్వం గతించిన వారి ఉదాహరణలను మరియు దైవభీతి గలవారికి బోధనలను (ఉపదేశాలను) అవతరింపజేశాము
మేము మీ వద్దకు స్పష్టమైన ఆయతులను, మీకు పూర్వం గతించిన వారి ఉదాహరణలను, భయభక్తులు గల వారి కొరకు ఉపదేశాన్నీ పంపాము

Thai

læa doy nænxn rea di prathan xongkar tang«xan chad cæng kæ phwk cea læw læa xuthahrn cak brrda phu di lwnglab pi kxn phwk cea læa khx takteuxn kæ brrda phu yakerng
læa doy næ̀nxn reā dị̂ prathān xongkār t̀āng«xạn chạd cæ̂ng kæ̀ phwk cêā læ̂w læa xuthāh̄rṇ̒ cāk brrdā p̄hū̂ dị̂ l̀wnglạb pị k̀xn phwk cêā læa k̄ĥx tạkteụ̄xn kæ̀ brrdā p̄hū̂ yảkerng
และโดยแน่นอน เราได้ประทานโองการต่างๆ อันชัดแจ้งแก่พวกเจ้าแล้ว และอุทาหรณ์จากบรรดาผู้ได้ล่วงลับไปก่อนพวกเจ้า และข้อตักเตือนแก่บรรดาผู้ยำเกรง
læa doy nænxn rea di prathan xongkar tang «xan chad cæng kæ phwk cea læw læa xuthahrn cak brrda phu di lwnglab pi kxn phwk cea læa khx takteuxn kæ brrda phu yakerng
læa doy næ̀nxn reā dị̂ prathān xongkār t̀āng «xạn chạd cæ̂ng kæ̀ phwk cêā læ̂w læa xuthāh̄rṇ̒ cāk brrdā p̄hū̂ dị̂ l̀wnglạb pị k̀xn phwk cêā læa k̄ĥx tạkteụ̄xn kæ̀ brrdā p̄hū̂ yảkerng
และโดยแน่นอน เราได้ประทานโองการต่าง ๆ อันชัดแจ้งแก่พวกเจ้าแล้ว และอุทาหรณ์จากบรรดาผู้ได้ล่วงลับไปก่อนพวกเจ้า และข้อตักเตือนแก่บรรดาผู้ยำเกรง

Turkish

Andolsun ki biz, size apacık deliller, sizden once gelip gecenlere ait ornekler ve cekinenlere ogutler indirdik
Andolsun ki biz, size apaçık deliller, sizden önce gelip geçenlere ait örnekler ve çekinenlere öğütler indirdik
Andolsun ki biz size (gerekeni) acık acık bildiren ayetler, sizden once yasayıp gitmis olanlardan ornekler ve takvaya ulasmıs kimseler icin ogutler indirdik
Andolsun ki biz size (gerekeni) açık açık bildiren âyetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler ve takvâya ulaşmış kimseler için öğütler indirdik
Andolsun, size acıklayıcı ayetler, sizden once gelip gecenlerden bir ornek ve takva sahipleri icin bir ogut indirdik
Andolsun, size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve takva sahipleri için bir öğüt indirdik
Muhakkak ki size, din hukumlerini apacık bildiren ayetler, sizden once gelib gecen kimselerden misaller ve takva sahibleri icin bir takım ogutler indirdik
Muhakkak ki size, din hükümlerini apaçık bildiren ayetler, sizden önce gelib geçen kimselerden misaller ve takva sahibleri için bir takım öğütler indirdik
And olsun ki size cok acık-secik ayetler, sizden once gelip gecenlerden birtakım misaller ve Allah´tan korkup fenalıklardan sakınanlar, ilahi sınırlara saygılı (ve baglı) olanlar icin ogut(ler) indirdik
And olsun ki size çok açık-seçik âyetler, sizden önce gelip geçenlerden birtakım misaller ve Allah´tan korkup fenalıklardan sakınanlar, ilâhî sınırlara saygılı (ve bağlı) olanlar için öğüt(ler) indirdik
And olsun ki, size apacık ayetler, sizden once gecenlerden misal ve sakınanlara ogut indirdik
And olsun ki, size apaçık ayetler, sizden önce geçenlerden misal ve sakınanlara öğüt indirdik
Andolsun ki biz size acik acik bildiren ayetler, sizden once yasayip gitmis olanlardan ornekler ve takvaya ulasmis kimseler icin ogutler indirdik
Andolsun ki biz size açik açik bildiren âyetler, sizden önce yasayip gitmis olanlardan örnekler ve takvaya ulasmis kimseler için ögütler indirdik
Andolsun ki biz size (gerekeni) acık acık bildiren ayetler, sizden once yasayıp gitmis olanlardan ornekler ve takvaya ulasmıs kimseler icin ogutler indirdik
Andolsun ki biz size (gerekeni) açık açık bildiren ayetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler ve takvaya ulaşmış kimseler için öğütler indirdik
Size apacık ayetler, sizden once gecmis kimselerden ornekler ve erdemliler icin bir ogut indirmis bulunuyoruz
Size apaçık ayetler, sizden önce geçmiş kimselerden örnekler ve erdemliler için bir öğüt indirmiş bulunuyoruz
Andolsun ki biz size acık acık bildiren ayetler, sizden once yasayıp gitmis olanlardan ornekler ve takvaya ulasmıs kimseler icin ogutler indirdik
Andolsun ki biz size açık açık bildiren âyetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler ve takvaya ulaşmış kimseler için öğütler indirdik
Andolsun ki, size acıklayıcı ayetler, sizden once gecenkilerinki kabilinden bir ornek ve takva sahipleri icin bir ogut indirdik
Andolsun ki, size açıklayıcı ayetler, sizden önce geçenkilerinki kabilinden bir örnek ve takva sahipleri için bir öğüt indirdik
Andolsun ki biz size acık acık bildiren ayetler, sizden once yasayıp gitmis olanlardan ornekler ve takvaya ulasmıs kimseler icin ogutler indirdik
Andolsun ki biz size açık açık bildiren âyetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler ve takvaya ulaşmış kimseler için öğütler indirdik
And olsun ki Biz apacık ayetler ve sizden once gecenlerden misaller ve takvaya erenler icin de ogutler indirdik
And olsun ki Biz apaçık ayetler ve sizden önce geçenlerden misaller ve takvaya erenler için de öğütler indirdik
Andolsun, size acıklayıcı ayetler, sizden once gelip gecenlerden bir ornek ve takva sahipleri icin bir ogut indirdik
Andolsun, size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve takva sahipleri için bir öğüt indirdik
Andolsun ki biz (din hukumlerini) acık acık bildiren ayetler, sizden evvel gelib gecmis olanlardan misal (ler), takvaya erenler icin de ogud (ler) indirdik
Andolsun ki biz (dîn hükümlerini) açık açık bildiren âyetler, sizden evvel gelib geçmiş olanlardan misâl (ler), takvaya erenler için de öğüd (ler) indirdik
Andolsun ki Biz; apacık ayetler, sizden once gecenlerden misaller ve takvaya erenler icin de ogutler indirdik
Andolsun ki Biz; apaçık ayetler, sizden önce geçenlerden misaller ve takvaya erenler için de öğütler indirdik
Ve andolsun ki size, acıklanmıs ayetler ve sizden once gecmis (nesillerden) ornek(ler) ve muttakiler (takva sahipleri) icin ogutler (emirler) indirdik
Ve andolsun ki size, açıklanmış âyetler ve sizden önce geçmiş (nesillerden) örnek(ler) ve muttakiler (takva sahipleri) için öğütler (emirler) indirdik
Ve le kad enzelna ileykum ayatim mubeyyinativ ve meselem minellezıne halev min kablikum ve mev´ızatel lil tuttekıyn
Ve le kad enzelna ileyküm ayatim mübeyyinativ ve meselem minellezıne halev min kabliküm ve mev´ızatel lil tüttekıyn
Ve lekad enzelna ileykum ayatin mubeyyinatin ve meselen minellezine halev min kablikum ve mev’izaten lil muttekin(muttekine)
Ve lekad enzelnâ ileykum âyâtin mubeyyinâtin ve meselen minellezîne halev min kablikum ve mev’izaten lil muttekîn(muttekîne)
Ve gercek su ki, Biz size gercegi butun acıklıgıyla gosteren mesajlar, sizden once gecip gitmis toplumlar(ın basına gelenler)den bir (nice) ders ve Allah´a karsı sorumluluk bilinci tasıyan kimseler icin bir (nice) ogut indirdik
Ve gerçek şu ki, Biz size gerçeği bütün açıklığıyla gösteren mesajlar, sizden önce geçip gitmiş toplumlar(ın başına gelenler)den bir (nice) ders ve Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyan kimseler için bir (nice) öğüt indirdik
velekad enzelna ileykum ayatim mubeyyinativ vemeselem mine-llezine halev min kablikum vemev`izatel lilmuttekin
veleḳad enzelnâ ileyküm âyâtim mübeyyinâtiv vemeŝelem mine-lleẕîne ḫalev min ḳabliküm vemev`iżatel lilmütteḳîn
Andolsun ki biz size (gerekeni) acık acık bildiren ayetler, sizden once yasayıp gitmis olanlardan ornekler ve takvaya ulasmıs kimseler icin ogutler indirdik
Andolsun ki biz size (gerekeni) açık açık bildiren âyetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler ve takvâya ulaşmış kimseler için öğütler indirdik
Size apacık ayetler, sizden once gecenlerden ornekler ve takva sahipleri icin de ogutler indirmisizdir
Size apaçık ayetler, sizden önce geçenlerden örnekler ve takva sahipleri için de öğütler indirmişizdir
Size apacık ayetler, sizden once gelip, gecenlerden bir mesel/haber ve takva sahipleri icin de ogutler indirmisizdir
Size apaçık ayetler, sizden önce gelip, geçenlerden bir mesel/haber ve takva sahipleri için de öğütler indirmişizdir
Muhakkak ki size dinin hukumlerini acıklayan ayetler, sizden once gelip gecenlerin hallerinden misaller ve Allah'a karsı gelmekten sakınacaklar icin birtakım ogutler indirdik
Muhakkak ki size dinin hükümlerini açıklayan âyetler, sizden önce gelip geçenlerin hallerinden misaller ve Allah'a karşı gelmekten sakınacaklar için birtakım öğütler indirdik
Andolsun ki size, acıklayıcı ayetler ve sizden once gelip gecenlerden bir temsil ve korunanlar icin bir ogut indirdik
Andolsun ki size, açıklayıcı ayetler ve sizden önce gelip geçenlerden bir temsil ve korunanlar için bir öğüt indirdik
Andolsun, size acıklayıcı ayetler, sizden once gelip gecenlerden bir ornek ve takva sahipleri icin de bir ogut indirdik
Andolsun, size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve takva sahipleri için de bir öğüt indirdik
Andolsun ki biz size acıklayıcı ayetler, sizden once gecmis olanlardan misaller ve takva sahiplerine de bir ogut indirdik
Andolsun ki biz size açıklayıcı ayetler, sizden önce geçmiş olanlardan misaller ve takva sahiplerine de bir öğüt indirdik
Yemin olsun ki, size, gercegi acık-secik anlatan ayetler, sizden once gelip gecmis olanlardan ornekler, korunanlar icin de bir ogut indirdik
Yemin olsun ki, size, gerçeği açık-seçik anlatan ayetler, sizden önce gelip geçmiş olanlardan örnekler, korunanlar için de bir öğüt indirdik
Yemin olsun ki, size, gercegi acık secik anlatan ayetler, sizden once gelip gecmis olanlardan ornekler, korunanlar icin de bir ogut indirdik
Yemin olsun ki, size, gerçeği açık seçik anlatan ayetler, sizden önce gelip geçmiş olanlardan örnekler, korunanlar için de bir öğüt indirdik
Yemin olsun ki, size, gercegi acık-secik anlatan ayetler, sizden once gelip gecmis olanlardan ornekler, korunanlar icin de bir ogut indirdik
Yemin olsun ki, size, gerçeği açık-seçik anlatan ayetler, sizden önce gelip geçmiş olanlardan örnekler, korunanlar için de bir öğüt indirdik

Twi

Ampa sε Y’asiane nsεm pefee ama mo, (asan ama mo) wͻn a wͻ’dii moanim kan no ho mfatoho, ne afutusεm ma wͻn a wͻ’suro Nyame

Uighur

(ئى مۆمىنلەر!) بىز سىلەرگە روشەن ئايەتلەرنى، سىلەردىن ئىلگىرى ئۆتكەن ئۈممەتلەردىن مىساللارنى ۋە تەقۋادارلار ئۈچۈن ۋەز – نەسىھەتلەرنى شەك – شۈبھىسىز نازىل قىلدۇق
(ئى مۆمىنلەر!) بىز سىلەرگە روشەن ئايەتلەرنى، سىلەردىن ئىلگىرى ئۆتكەن ئۈممەتلەردىن مىساللارنى ۋە تەقۋادارلار ئۈچۈن ۋەز – نەسىھەتلەرنى شەك – شۈبھىسىز نازىل قىلدۇق

Ukrainian

Ми зіслали вам ясні знамення, притчу про тих, які жили раніше за вас, а також повчання для богобоязливих
My vidkryly do vas roz'yasnyayuchi vidkryttya, ta pryklady z mynulykh heneratsiy, ta enlightenment dlya spravedlyvoho
Ми відкрили до вас роз'ясняючі відкриття, та приклади з минулих генерацій, та enlightenment для справедливого
My zislaly vam yasni znamennya, prytchu pro tykh, yaki zhyly ranishe za vas, a takozh povchannya dlya bohoboyazlyvykh
Ми зіслали вам ясні знамення, притчу про тих, які жили раніше за вас, а також повчання для богобоязливих
My zislaly vam yasni znamennya, prytchu pro tykh, yaki zhyly ranishe za vas, a takozh povchannya dlya bohoboyazlyvykh
Ми зіслали вам ясні знамення, притчу про тих, які жили раніше за вас, а також повчання для богобоязливих

Urdu

Humne saaf saaf hidayat dene wali aayat tumhare paas bhej di hain, aur un qaumon ki ibratnaak misalein bhi hum tumhare saamne pesh kar chuke hain jo tumse pehle ho guzri hain. Aur woh naseehatein humne kardi hain jo darne walon ke liye hoti hain
ہم نے صاف صاف ہدایت دینے والی آیات تمہارے پاس بھیج دی ہیں، اور ان قوموں کی عبر ت ناک مثالیں بھی ہم تمہارے سامنے پیش کر چکے ہیں جو تم سے پہلے ہو گزری ہیں، اور وہ نصیحتیں ہم نے کر دی ہیں جو ڈرنے والوں کے لیے ہوتی ہیں
اور البتہ ہم نے تمہارے پاس روشن آیتیں بھیج دی ہیں اور جن میں تم سے پہلوں کے حالات ہیں او رجو پرہیز گاروں کے لیے نصیحت ہیں
اور ہم نے تمہاری طرف روشن آیتیں نازل کی ہیں اور جو لوگ تم سے پہلے گزر چکے ہیں ان کی خبریں اور پرہیزگاروں کے لئے نصیحت
اور ہم نے اتاریں تمہاری طرف آیتیں کھلی ہوئی اور کچھ حال انکا جو ہو چکے تم سے پہلے اور نصیحت ڈرنے والوں کو [۶۵]
بےشک ہم نے تم لوگوں کی طرف واضح آیتیں نازل کی ہیں اور تم سے پہلے گزرے ہوئے لوگوں کی مثالیں بھی اور پرہیزگاروں کیلئے پند و نصیحت بھی۔
Hum ney tumhari taraf khulli aur roshan aayaten utar di hain aur unn logon ki kahwaten jo tum say pehlay guzar chukay hain aur perhezgaron kay liye naseehat
ہم نے تمہاری طرف کھلی اور روشن آیتیں اتار دی ہیں اور ان لوگوں کی کہاوتیں جو تم سے پہلے گزرچکے ہیں اور پرہیزگاروں کے لئے نصیحت
hum ne tumhaari taraf khuli aur roushan aayate utaar di hai aur un logo ki kahaawate jo tum se pehle guzar chuke hai aur parhezgaaro ke liye nasihath
اور ہم نے اتاری ہیں تمھاری طرف روشن آیتیں نیز (ہم نے اتارے ہیں ) بعض حالات ان لوگوں کے جو گزر چکے ہیں تم سے پہلے نیز (اتاری ہے) نصیحت پرہیزگاروں کے لے
اور بیشک ہم نے تمہاری طرف واضح اور روشن آیتیں نازل فرمائی ہیں اور کچھ ان لوگوں کی مثالیں (یعنی قصۂ عائشہ کی طرح قصۂ مریم اور قصۂ یوسف) جو تم سے پہلے گزر چکے ہیں اور (یہ) پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے
اور ہم نے وہ آیتیں بھی اتار کر تم تک پہنچا دی ہیں جو ہر بات کو واضح کرنے والی ہیں اور ان لوگوں کی مثالیں بھی جو تم سے پہلے گزر چکے ہیں، اور وہ نصیحت بھی جو اللہ سے ڈرنے والوں کے لیے کارآمد ہے۔
اور ہم نے تمہاری طرف اپنی کھلیِ ہوئی نشانیاں اور تم سے پہلے گزر جانے والوں کی مثال اور صاحبانِ تقویٰ کے لئے نصیحت کا سامان نازل کیا ہے

Uzbek

Батаҳқиқ, Биз сизларга очиқ-ойдин оятларни, сиздан олдин ўтганлардан мисолни ва тақводорлар учун ваъзни нозил қилдик
(Эй мўминлар), дарҳақиқат, Биз сизларга очиқ-равшан оятларни, сизлардан илгари ўтган зотлар тўғрисидаги мисолларни ва тақводор кишилар учун панд-нисаҳатни нозил қилдик
Батаҳқиқ, Биз сизларга очиқ-ойдин оятларни, сиздан олдин ўтганлардан мисолни ва тақводорлар учун ваъзни нозил қилдик

Vietnamese

Va qua that, TA đa ban nhung Loi Mac Khai xuong đe giai thich ro su viec va đo la mot thi du rut tu (cau chuyen cua) nhung nguoi đa qua đoi truoc cac nguoi va la mot loi canh cao cho nhung nguoi ngay chinh
Và quả thật, TA đã ban những Lời Mặc Khải xuống để giải thích rõ sự việc và đó là một thí dụ rút từ (câu chuyện của) những người đã qua đời trước các ngươi và là một lời cảnh cáo cho những người ngay chính
Qua that, TA (Allah) đa ban xuong cho cac nguoi nhung loi mac khai ro rang cung voi nhung bai hoc (đuoc rut ra tu nhung cau chuyen) cua nhung nguoi truoc cac nguoi va loi khuyen ran danh cho nhung nguoi ngoan đao
Quả thật, TA (Allah) đã ban xuống cho các ngươi những lời mặc khải rõ ràng cùng với những bài học (được rút ra từ những câu chuyện) của những người trước các ngươi và lời khuyên răn dành cho những người ngoan đạo

Xhosa

Kananjalo ngenene Thina Sithumele kuwe iiVesi ezicacileyo nemizekelo yabo bagqithayo ngaphambili kunawe nesilumkiso kwabo bamoyikayo uAllâh

Yau

Soni chisimu pamasile patutulwisye kukwenu ma Aya gakusalichisya, ni chilandanyo cha awala wawapite paujo penu, kwisa soni chamuko kwa wakun’jogopa (Allah)
Soni chisimu pamasile patutulwisye kukwenu ma Ȃya gakusalichisya, ni chilandanyo cha aŵala ŵaŵapite paujo penu, kwisa soni chamuko kwa ŵakun’jogopa (Allah)

Yoruba

Dajudaju A ti so awon ami t’o yanju, itan awon t’o ti lo siwaju yin ati waasi fun awon oluberu (Allahu) kale fun yin
Dájúdájú A ti sọ àwọn àmì t’ó yanjú, ìtàn àwọn t’ó ti lọ ṣíwájú yín àti wáàsí fún àwọn olùbẹ̀rù (Allāhu) kalẹ̀ fun yín

Zulu

Futhi ngempela sawehlisela phansi kunina amavesi acacile kanye nesibonelo kulabo asebadlula ngaphambilini kwenu kanye nokukhuzwa kwalabo abesaba uMvelinqangi