Achinese

Meu jimeukawen agam meuzina Ngon inong zina cit jimeunikah Adak kon ngon nyan ngon inong musyrek Meunyo tabalek pih hana ubah f Meu jimeukawen inong meuzina Ngon agam zina cit jimeunikah Adak kon ngon nyan ngon agam musyrek À Hana meubalek meunankeuh ulah Atra nyan hareuem bak ureueng mukmin

Afar

Dalweynay dalwa calalsite rihme waay kay innah dalwa calalsitte dalweyná akkee kee Yallat agleyta hayta barra tekkeh akke waytek, kaadu dalweynáy dalwa calalsitte tet innah yan dalweyna akkee kee Yallat agleyta haa num yekkeh akke waytek tet rihmise waay, toh moominiinil carammowteh dalweynaa kee dalweynák toobat geytimmi iyyam fan dalwak

Afrikaans

Die egbreker sal nie gemeenskap hê nie, behalwe met ’n egbreek- ster of ’n heidin; en die egbreekster sal nie gemeenskap hê nie, behalwe met ’n egbreker of ’n heiden; en dit is vir die gelowiges verbode

Albanian

Laviri nuk duhet te martohet me tjeter, pervec me lavire ose me politeiste, kurse lavirja te mos martohet me tjeter, pervec me lavir ose ndonje politeist. Ajo eshte ndaluar per besimtaret
Laviri nuk duhet të martohet me tjetër, përveç me lavire ose me politeiste, kurse lavirja të mos martohet me tjetër, përveç me lavir ose ndonjë politeist. Ajo është ndaluar për besimtarët
Kurvari mund te martohet vetem me kurven apo idhujtaren, kurse kurven mund ta marre per grua vetem kurvari apo idhujtari, e kjo (kurveria – martesa me kurvat), eshte e ndaluar per besimtaret
Kurvari mund të martohet vetëm me kurvën apo idhujtaren, kurse kurvën mund ta marrë për grua vetëm kurvari apo idhujtari, e kjo (kurvëria – martesa me kurvat), është e ndaluar për besimtarët
Laviri mund te martohet vetem me laviren apo idhujtaren, kurse laviren mund ta marre vetem laviri apo idhujtari. Keto jane te ndaluara per besimtaret
Laviri mund të martohet vetëm me laviren apo idhujtaren, kurse laviren mund ta marrë vetëm laviri apo idhujtari. Këto janë të ndaluara për besimtarët
Laviri nuk do te duhej te martohej me tjeterke, pos me ndonje lavire ose idhujtare, e lavirja me te nuk do te duhen te martohej kush pos ndonje lavir o idhujtare. Ajo (kurveria ose martesa me te) eshte e ndaluar per besimtaret
Laviri nuk do të duhej të martohej me tjetërkë, pos me ndonjë lavire ose idhujtare, e lavirja me të nuk do të duhen të martohej kush pos ndonjë lavir o idhujtarë. Ajo (kurvëria ose martesa më të) është e ndaluar për besimtarët
Laviri nuk do te duhej te martohej me tjeterke, pos me ndonje lavire ose idhujtare, e me laviren nuk do te duhej te martohet kush, pos ndonje lavir o idhujtar. Ajo (kurveria ose martesa me te) eshte e ndaluar per besimtaret
Laviri nuk do të duhej të martohej me tjetërkë, pos me ndonjë lavire ose idhujtare, e me laviren nuk do të duhej të martohet kush, pos ndonjë lavir o idhujtar. Ajo (kurvëria ose martesa me të) është e ndaluar për besimtarët

Amharic

zimutenyawi zimutenyayituni weyimi agariyituni iniji ayagebami፡፡ zimutenyayitunimi zimutenya weyimi agari iniji ayagebatimi፡፡ yihimi bemi’iminani layi tekelikilwali፡፡
zimutenyawi zimutenyayituni weyimi āgarīyituni inijī āyagebami፡፡ zimutenyayitunimi zimutenya weyimi āgarī inijī āyagebatimi፡፡ yihimi bemi’iminani layi tekelikilwali፡፡
ዝሙተኛው ዝሙተኛይቱን ወይም አጋሪይቱን እንጂ አያገባም፡፡ ዝሙተኛይቱንም ዝሙተኛ ወይም አጋሪ እንጂ አያገባትም፡፡ ይህም በምእምናን ላይ ተከልክሏል፡፡

Arabic

«الزاني لا ينكح» يتزوج «إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك» أي المناسب لكل منهما ما ذكر «وحرم ذلك» أي نكاح الزواني «على المؤمنين» الأخيار، نزل ذلك لما همَّ فقراء المهاجرين أن يتزوجوا بغيا المشركين وهن موسرات لينفقن عليهم فقيل التحريم خاص بهم وقيل عام ونسخ بقوله تعالى (وأنكحوا الأيامى منكم)
alzaani la yardaa 'iilaa bnkah zaniatan 'aw mushrikatan la tuqirr bhrmt alzna, walzaaniat la trda 'iilaa bnkah zan 'aw mushrik la yuqirr bhrmt alzna، 'amaa alefyfwn walefyfat fa'iinahum la yrdwn bdhlk, whurrim dhlk alnikah ealaa almwmnyn. whdha dalil sarih ealaa tahrim nkah alzaaniat hataa ttwb, wkdhlk tahrim 'inkah alzaani hataa ytwb
الزاني لا يرضى إلا بنكاح زانية أو مشركة لا تُقِرُّ بحرمة الزنى، والزانية لا ترضى إلا بنكاح زان أو مشرك لا يُقِرُّ بحرمة الزنى، أما العفيفون والعفيفات فإنهم لا يرضون بذلك، وحُرِّم ذلك النكاح على المؤمنين. وهذا دليل صريح على تحريم نكاح الزانية حتى تتوب، وكذلك تحريم إنكاح الزاني حتى يتوب
Alzzanee la yankihu illa zaniyatan aw mushrikatan waalzzaniyatu la yankihuha illa zanin aw mushrikun wahurrima thalika AAala almumineena
Azzaanee laa yankihu illaa zaaniyatan aw mushrikatanw wazzaaniyatu laa yankihuhaaa illaa zaanin aw mushrik; wa hurrima zaalika 'alal mu'mineen
Azzanee la yankihuilla zaniyatan aw mushrikatan wazzaniyatula yankihuha illa zanin awmushrikun wahurrima thalika AAalaalmu/mineen
Alzzanee la yankihu illa zaniyatan aw mushrikatan waalzzaniyatu la yankihuha illa zanin aw mushrikun wahurrima thalika AAala almu/mineena
al-zani la yankihu illa zaniyatan aw mush'rikatan wal-zaniyatu la yankihuha illa zanin aw mush'rikun wahurrima dhalika ʿala l-mu'minina
al-zani la yankihu illa zaniyatan aw mush'rikatan wal-zaniyatu la yankihuha illa zanin aw mush'rikun wahurrima dhalika ʿala l-mu'minina
al-zānī lā yankiḥu illā zāniyatan aw mush'rikatan wal-zāniyatu lā yankiḥuhā illā zānin aw mush'rikun waḥurrima dhālika ʿalā l-mu'minīna
ٱلزَّانِی لَا یَنكِحُ إِلَّا زَانِیَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِیَةُ لَا یَنكِحُهَاۤ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَ ٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
اَ۬لزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَاَلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى اَ۬لۡمُؤۡمِنِينَ
اَ۬لزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَاَلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى اَ۬لۡمُؤۡمِنِينَ
اَلزَّانِيۡ لَا يَنۡكِحُ اِلَّا زَانِيَةً اَوۡ مُشۡرِكَةًؗ وَّالزَّانِيَةُ لَا يَنۡكِحُهَا٘ اِلَّا زَانٍ اَوۡ مُشۡرِكٌۚ وَحُرِّمَ ذٰلِكَ عَلَي الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
ٱلزَّانِی لَا یَنكِحُ إِلَّا زَانِیَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِیَةُ لَا یَنكِحُهَاۤ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَ ٰ⁠لِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
اَلزَّانِيۡ لَا يَنۡكِحُ اِلَّا زَانِيَةً اَوۡ مُشۡرِكَةًﵟ وَّالزَّانِيَةُ لَا يَنۡكِحُهَا٘ اِلَّا زَانٍ اَوۡ مُشۡرِكٌﵐ وَحُرِّمَ ذٰلِكَ عَلَي الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ٣
Az-Zani La Yankihu 'Illa Zaniyatan 'Aw Mushrikatan Wa Az-Zaniyatu La Yankihuha 'Illa Zanin 'Aw Mushrikun Wa Hurrima Dhalika `Ala Al-Mu'uminina
Az-Zānī Lā Yankiĥu 'Illā Zāniyatan 'Aw Mushrikatan Wa Az-Zāniyatu Lā Yankiĥuhā 'Illā Zānin 'Aw Mushrikun Wa Ĥurrima Dhālika `Alá Al-Mu'uminīna
اَ۬لزَّانِے لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةࣰ وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكࣱۖ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَي اَ۬لْمُؤْمِنِينَۖ‏
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الزَّانِي لَا يَنْكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
اَ۬لزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَاَلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى اَ۬لۡمُومِنِينَ
اَ۬لزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَاَلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى اَ۬لۡمُومِنِينَ
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الزاني لا ينكح الا زانية او مشركة والزانية لا ينكحها الا زان او مشرك وحرم ذلك على المومنين
اَ۬لزَّانِے لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً اَوْ مُشْرِكَةࣰۖ وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ اَوْ مُشْرِكࣱۖ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَي اَ۬لْمُومِنِينَۖ
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الزاني لا ينكح الا زانية او مشركة والزانية لا ينكحها الا زان او مشرك وحرم ذلك على المومنين

Assamese

Byabhicaraiye kerala byabhicaraini athaba musbaraika naraikahe bibaha karae; arau byabhicarainika, ta'ika kerala byabhicarai athaba musbaraikehe bibaha karae, arau muminasakalara oparata e'ito haraama karaa haiche
Byabhicāraīẏē kērala byabhicāraiṇī athabā muśbaraika nāraīkahē bibāha karaē; ārau byabhicāraiṇīka, tā'ika kērala byabhicāraī athabā muśbaraikēhē bibāha karaē, ārau muminasakalara ōparata ē'iṭō hāraāma karaā haichē
ব্যভিচাৰীয়ে কেৱল ব্যভিচাৰিণী অথবা মুশ্বৰিক নাৰীকহে বিবাহ কৰে; আৰু ব্যভিচাৰিণীক, তাইক কেৱল ব্যভিচাৰী অথবা মুশ্বৰিকেহে বিবাহ কৰে, আৰু মুমিনসকলৰ ওপৰত এইটো হাৰাম কৰা হৈছে।

Azerbaijani

Zinakar kisi ancaq zinakar və ya musrik bir qadınla evlənə bilər. Zinakar qadın da yalnız zinakar və ya musrik bir kisiyə ərə gedə bilər. Mominlərə isə bu, haram edilmisdir
Zinakar kişi ancaq zinakar və ya müşrik bir qadınla evlənə bilər. Zinakar qadın da yalnız zinakar və ya müşrik bir kişiyə ərə gedə bilər. Möminlərə isə bu, haram edilmişdir
Zinakar kisi ancaq zina­kar və ya musrik bir qadınla evlə­nə bilər. Zina­kar qadın da yal­nız zi­nakar və ya mus­rik bir kisiyə ərə ge­də bi­lər. Momin­lərə isə bu, ha­ram edilmisdir
Zinakar kişi ancaq zina­kar və ya müşrik bir qadınla evlə­nə bilər. Zina­kar qadın da yal­nız zi­nakar və ya müş­rik bir kişiyə ərə ge­də bi­lər. Mömin­lərə isə bu, ha­ram edilmişdir
Zinakar kisi ancaq zinakar, yaxud musrik bir qadınla evlənə bilər. Zinakar qadın da yalnız zinakar, yaxud musrik bir kisiyə ərə gedə bilər. Bu (belə bir evlənmə), mo’minlərə haram edilmisdir
Zinakar kişi ancaq zinakar, yaxud müşrik bir qadınla evlənə bilər. Zinakar qadın da yalnız zinakar, yaxud müşrik bir kişiyə ərə gedə bilər. Bu (belə bir evlənmə), mö’minlərə haram edilmişdir

Bambara

ߖߊ߬ߟߏ߲߬ ߗߍ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߝߘߎ߫ ߟߊ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߬ߟߏ߲߬ ߡߛߏ ߥߟߊ߫ ߛߏߡߊ ߡߛߏ، ߖߊ߬ߟߏ߲߬ ߡߛߏ ߝߣߊ߫ ߕߍ߫ ߝߘߎ߫ ߟߊ߫ ߝߏߦߌ߬ ߓߟߏ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߬ߟߏ߲߬ ߗߍ ߥߟߊ߫ ߛߏߡߊ߫ ߗߍ، ߏ߬ ߟߋ ߘߏ߲߬ ߟߊߕߐ߲ߣߍ߲߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬
ߖߊ߬ߟߏ߲߬ ߗߍ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߝߘߎ߫ ߟߊ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߬ߟߏ߲߬ ߡߛߏ ߥߟߊ߫ ߛߏߡߊ߫ ߡߛߏ ، ߖߊ߬ߟߏ߲߬ ߡߛߏ ߝߣߊ߫ ߸ ߝߏߦߌ߬ ߕߴߏ߬ ߝߘߎ߫ ߟߊ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߬ߟߏ߲߬ ߗߍ ߥߟߊ߫ ߛߏߡߊ߫ ߗߍ ، ߏ߬ ߟߋ ߘߏ߲߬ ߟߊߕߐ߲ߣߍ߲߫ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬
ߖߊ߬ߟߏ߲߬ߗߍ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߝߘߎ߫ ߟߊ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߬ߟߏ߲߬ߡߛߏ ߥߟߊ߫ ߛߏߡߊߡߛߏ، ߖߊ߬ߟߏ߲߬ߡߛߏ ߝߣߊ߫ ߕߍ߫ ߝߘߎ߫ ߟߊ߫ ߝߏߦߌ߬ ߓߟߏ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߬ߟߏ߲߬ߗߍ ߥߟߊ߫ ߛߏߡߊߗߍ ، ߏ߬ ߟߋ ߘߏ߲߬ ߟߊߕߐ߲ߣߍ߲߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬

Bengali

Byabhicari purusa-byabhicarinike athaba musarika narike chara biye kare na ebam byabhicarini nari, take byabhicari athaba musarika chara ke'u biye kare na [1], ara muminadera jan'ya eta harama kara hayeche
Byabhicārī puruṣa-byabhicārīṇīkē athabā muśarika nārīkē chāṛā biẏē karē nā ēbaṁ byabhicāriṇī nārī, tākē byabhicārī athabā muśarika chāṛā kē'u biẏē karē nā [1], āra muminadēra jan'ya ēṭā hārāma karā haẏēchē
ব্যভিচারী পুরুষ-ব্যভিচারীণীকে অথবা মুশরিক নারীকে ছাড়া বিয়ে করে না এবং ব্যভিচারিণী নারী, তাকে ব্যভিচারী অথবা মুশরিক ছাড়া কেউ বিয়ে করে না [১], আর মুমিনদের জন্য এটা হারাম করা হয়েছে [২]।
Byabhicari purusa kebala byabhicarini nari athaba musarika narike'i biye kare ebam byabhicarinike kebala byabhicari athaba musarika purusa'i biye kare ebam ederake muminadera jan'ye harama kara hayeche.
Byabhicārī puruṣa kēbala byabhicāriṇī nārī athabā muśarikā nārīkē'i biẏē karē ēbaṁ byabhicāriṇīkē kēbala byabhicārī athabā muśarika puruṣa'i biẏē karē ēbaṁ ēdērakē muminadēra jan'yē hārāma karā haẏēchē.
ব্যভিচারী পুরুষ কেবল ব্যভিচারিণী নারী অথবা মুশরিকা নারীকেই বিয়ে করে এবং ব্যভিচারিণীকে কেবল ব্যভিচারী অথবা মুশরিক পুরুষই বিয়ে করে এবং এদেরকে মুমিনদের জন্যে হারাম করা হয়েছে।
Byabhicari sahabasa karate pare na byabhicarini athaba bahukhodabadini byatita, ara byabhicarini -- tara sange sahabasa karate pare na byabhicari athaba bahukhodabadi byatita. Ara eti muminadera jan'ya nisid'dha.
Byabhicārī sahabāsa karatē pārē nā byabhicāriṇī athabā bahukhōdābādinī byatīta, āra byabhicāriṇī -- tāra saṅgē sahabāsa karatē pārē nā byabhicārī athabā bahukhōdābādī byatīta. Āra ēṭi muminadēra jan'ya niṣid'dha.
ব্যভিচারী সহবাস করতে পারে না ব্যভিচারিণী অথবা বহুখোদাবাদিনী ব্যতীত, আর ব্যভিচারিণী -- তার সঙ্গে সহবাস করতে পারে না ব্যভিচারী অথবা বহুখোদাবাদী ব্যতীত। আর এটি মুমিনদের জন্য নিষিদ্ধ।

Berber

Win iznan ur ippa$ siwa tin iznan, ne$ tamcarekt. Tin iznan ur p ippa$ siwa win iznan, ne$ amcarek. Ipwagdel waya i lmumnin
Win iznan ur ippa$ siwa tin iznan, ne$ tamcarekt. Tin iznan ur p ippa$ siwa win iznan, ne$ amcarek. Ipwagdel waya i lmumnin

Bosnian

Bludnik se ne treba zeniti osim bludnicom ili mnogoboskinjom, a bludnica ne treba biti pozeljna osim bludniku ili mnogoboscu, to je zabranjeno vjernicima
Bludnik se ne treba ženiti osim bludnicom ili mnogoboškinjom, a bludnica ne treba biti poželjna osim bludniku ili mnogobošcu, to je zabranjeno vjernicima
Bludnik ne treba da se zeni osim bludnicom ili mnogoboskinjom, a bludnica ne treba da bude pozeljna osim bludniku ili mnogoboscu, to je zabranjeno vjernicima
Bludnik ne treba da se ženi osim bludnicom ili mnogoboškinjom, a bludnica ne treba da bude poželjna osim bludniku ili mnogobošcu, to je zabranjeno vjernicima
Bludnik ne opci osim s bludnicom ili viseboskinjom, a s bludnicom opci samo bludnik ili visebozac, a vjernicima je to zabranjeno
Bludnik ne opći osim s bludnicom ili višeboškinjom, a s bludnicom opći samo bludnik ili višebožac, a vjernicima je to zabranjeno
Bludnik neka ne zeni izuzev bludnicu ili musrikinju, a bludnica, neka nju ne zeni, izuzev bludnik ili musrik; a to je zabranjeno vjernicima
Bludnik neka ne ženi izuzev bludnicu ili mušrikinju, a bludnica, neka nju ne ženi, izuzev bludnik ili mušrik; a to je zabranjeno vjernicima
EZ-ZANI LA JENKIHU ‘ILLA ZANIJETEN ‘EW MUSHRIKETEN WE EZ-ZANIJETU LA JENKIHUHA ‘ILLA ZANIN ‘EW MUSHRIKUN WE HURRIME DHALIKE ‘ALEL-MU’UMININE
Bludnik se ne treba zeniti osim bludnicom ili mnogoboskinjom, a bludnica ne treba biti pozeljna osim bludniku ili mnogoboscu – to je zabranjeno vjernicima
Bludnik se ne treba ženiti osim bludnicom ili mnogoboškinjom, a bludnica ne treba biti poželjna osim bludniku ili mnogobošcu – to je zabranjeno vjernicima

Bulgarian

Prelyubodeetsut se svurzva samo s prelyubodeika ili sudruzhavashta i prelyubodeikata se svurzva samo s prelyubodeets ili sudruzhavasht. Vuzbraneno e tova za vyarvashtite
Prelyubodeetsŭt se svŭrzva samo s prelyubodeĭka ili sŭdruzhavashta i prelyubodeĭkata se svŭrzva samo s prelyubodeets ili sŭdruzhavasht. Vŭzbraneno e tova za vyarvashtite
Прелюбодеецът се свързва само с прелюбодейка или съдружаваща и прелюбодейката се свързва само с прелюбодеец или съдружаващ. Възбранено е това за вярващите

Burmese

ထိုကာမေသုမိစ္ဆာမှု ကျူးလွန်ဖောက်ပြန်သူသည် ထိုကာမေသုမိစ္ဆာမှု ကျူးလွန်ဖောက်ပြန်သူမ သို့တည်းမဟုတ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တွဲဖက်နှိုင်းယှဉ်၍ အခြားသောကိုးကွယ်ရာ ယုံကြည်ကိုးကွယ်သော (မယုံကြည် သူ) မှအပ (မည်သည့်ယုံကြည်သူ အမျိုးသမီးနှင့်မျှ) ထိမ်းမြားလက်ထပ်ခွင့် မရှိပေ။ ထိုနည်းတူစွာ ထိုကာမေ သုမိစ္ဆာမှု ကျူးလွန်ဖောက်ပြန်သူမသည်လည်း ထိုကာမေသုမိစ္ဆာမှု ကျူးလွန် ဖောက် ပြန်သူ သို့မဟုတ် အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်နှင့်တွဲဖက်နှိုင်းယှဉ်၍ အခြားသောကိုးကွယ်ရာ ယုံကြည်ကိုးကွယ်သော (မယုံကြည်သူ) မှအပ (မည်သည့်ယုံကြည်သူ အမျိုးသားနှင့်မျှ) ထိမ်းမြားလက်ထပ်ခွင့် မရှိပေ။ စင်စစ် သက်ဝင်ယုံကြည်သောသူတို့အပေါ်၌ ထို့သို့သော ကာမေသုမိစ္ဆာမှု ကျူးလွန်ဖောက်ပြန်သူတို့ကို (လက်ထပ်ထိမ်းမြားခြင်းအား) တရားမဝင်အဖြစ် တားမြစ်ထားပြီး ဖြစ်၏။
၃။ မတရားသံဝါသပြုသူယောက်ျားသည် မတရားမေထုံကျင့်သူမိန်းမ(သို့မဟုတ်) ဆင်းတုရုပ်ပွားဝါဒီမိန်းမမှတပါး အခြားမိန်းမနှင့် လက်မထပ်ရချေ၊ ထိုနည်းအတူမတရားကာမှုပြုကျင့်သောမိန်းမ၌ ကာမေသုမိစ္ဆာစာရကျုးလွန်သူ ယောက်ျား(သို့မဟုတ်)မိစ္ဆာဒိဌိမှတပါး အခြားယောက်ျားနှင့်အိမ်ထောင်ပြုခွင့်မရှိချေ၊ ထိုကိစ္စကို ယုံကြည်သူများ မပြုရဟု ပညတ်တော်မူ၏။
ကာမေသုမိစ္ဆာစာရကျူးလွန်သော ယောက်ျားသည်ကား ကာမေသုမိစ္ဆာစာရကျူးလွန်သောမိန်းမ သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ရာကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် တွဲဖက်နှိုင်းယှဉ်ကိုးကွယ်သော မိန်းမအပြင် အခြား(သူတော်စင်အမျိုးသမီးများ)နှင့် ထိမ်းမြားသည်မဟုတ်ပေ။ ထိုနည်းတူစွာ ကာမေသုမိစ္ဆာစာရ ကျူးလွန်သောမိန်းမနှင့်လည်း ကာမေသုမိစ္ဆာစာရ ကျူးလွန်သောယောက်ျား သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ရာကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် တွဲဖက်နှိုင်းယှဉ်ကိုးကွယ်သော ယောက်ျားနှင့်သာလျှင် ထိမ်းမြားလေသည်။ စင်စစ် ဤ(ကာမေသုမိစ္ဆာစာရကျူးလွန်သော မိန်းမများနှင့်ထိမ်းမြားမှု)သည် ‘မုအ်မင်န်’ သက်ဝင် ယုံကြည်သောသူတို့အပေါ်၌ ဟရာမ်ဟူ၍ တားမြစ်ထားပြီး ဖြစ်ချေသတည်း။
တရားမဝင်ကာမကျူးလွန်‌သော ‌ယောက်ျားသည် တရားမဝင်ကာမကျူးလွန်‌သောမိန်းမ၊ သို့မဟုတ် ရှိရ်က်ပြုလုပ်‌သောမိန်းမမှလွဲ၍ အခြားမိန်းမများနှင့် ထိမ်းမြားခြင်းမရှိ‌ပေ။ ထို့ပြင် တရားမဝင်ကာမကျူးလွန်သည့်မိန်းမနှင့်လည်း တရားမဝင်ကာမကျူးလွန်သည့်‌ယောက်ျား၊ သို့မဟုတ် ရှိရ်က်ပြုလုပ်‌သော ‌ယောက်ျားသာ ထိမ်းမြားသည်။* ထို့ပြင် ဤ(သို့ တရားမဝင်ကာမကျူးလွန်သည့် ‌ယောက်ျား၊ မိန်းမများနှင့် ထိမ်းမြားမှု)သည် အီမာန်ယုံကြည်သူ(‌ယောက်ျား၊ မိန်းမ)များအ‌ပေါ်တွင် ဟရာမ်ဟု တားမြစ်ထားပြီးဖြစ်သည်။

Catalan

El fornicador no podra casar-se mes que amb una fornicadora o amb una associadora. La fornicadora no podra casar-se mes que amb un fornicador o amb un associador. Aixo els esta prohibit als creients
El fornicador no podrà casar-se més que amb una fornicadora o amb una associadora. La fornicadora no podrà casar-se més que amb un fornicador o amb un associador. Això els està prohibit als creients

Chichewa

Mwamuna wachigololo asakwatire wina koma mkazi wachigololo kapena mkazi wopembedza mafano. Mkazi wachigololo asakwatiwe ndi wina koma mwamuna wachigololo kapena wopembedza mafano. Anthu okhulupirira moona saloledwa maukwati otere
“Mwamuna wa chiwerewere sakwatira mkazi (wabwino) koma wachiwerewere mnzake, kapena mkazi wopembedza mafano. Nayenso mkazi wachiwerewere sakwatiwa ndi mwamuna (wabwino) koma wachiwerewere mnzake, kapena wopembedza mafano. Ndipo zimenezi zaletsedwa kwa okhulupirira

Chinese(simplified)

Jian fu zhide qu yin fu, huo qu duoshenjiao tu; yin fu zhide jia jian fu, huo jia duoshenjiao tu, xindao zhe bude qu ta.
Jiān fū zhǐdé qǔ yín fù, huò qǔ duōshénjiào tú; yín fù zhǐdé jià jiān fū, huò jià duōshénjiào tú, xìndào zhě bùdé qǔ tā.
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸夫,或嫁多神教徒,信道者不得娶她。
Jian fu zhi neng qu yin fu huo bai ouxiang de nuren, yin fu zhi neng jia jian fu huo bai ouxiang de nanren. Zhe zhong hunpei dui xinshimen shi bei jinzhi de.
Jiān fū zhǐ néng qǔ yín fù huò bài ǒuxiàng de nǚrén, yín fù zhǐ néng jià jiān fū huò bài ǒuxiàng de nánrén. Zhè zhǒng hūnpèi duì xìnshìmen shì bèi jìnzhǐ de.
奸夫只能娶淫妇或拜偶像的女人,淫妇只能嫁奸夫或拜偶像的男人。这种婚配对信士们是被禁止的。
Jian fu zhide qu yin fu, huo qu duoshenjiao tu; yin fu zhide jia jian fu, huo jia duoshenjiao tu, xindao zhe bude qu ta
Jiān fū zhǐdé qǔ yín fù, huò qǔ duōshénjiào tú; yín fù zhǐdé jià jiān fū, huò jià duōshénjiào tú, xìndào zhě bùdé qǔ tā
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸夫,或嫁多神教徒,信道者不得娶她。

Chinese(traditional)

Jian fu zhide qu yin fu, huo qu duoshenjiao tu; yin fu zhide jia jian fu, huo jia duoshenjiao tu, xindao zhe bude qu ta
Jiān fū zhǐdé qǔ yín fù, huò qǔ duōshénjiào tú; yín fù zhǐdé jià jiān fū, huò jià duōshénjiào tú, xìndào zhě bùdé qǔ tā
奸夫只得娶淫妇,或娶多神教徒;淫妇只得嫁奸 夫,或嫁多神教徒,信道者不得娶她。
Jian fu zhide qu yinfu, huo qu duoshenjiao tu, yinfu zhide jia jian fu, huo jia duoshenjiao tu, xindao zhe bude qu ta.
Jiān fū zhǐdé qǔ yínfù, huò qǔ duōshénjiào tú, yínfù zhǐdé jià jiān fū, huò jià duōshénjiào tú, xìndào zhě bùdé qǔ tā.
奸夫只得娶淫婦,或娶多神教徒,淫婦只得嫁奸夫,或嫁多神教徒,信道者不得娶她。

Croatian

Bludnik neka ne zeni izuzev bludnicu ili musrikinju; a bludnica, neka nju ne zeni, izuzev bludnik ili musrik. A to je zabranjeno vjernicima
Bludnik neka ne ženi izuzev bludnicu ili mušrikinju; a bludnica, neka nju ne ženi, izuzev bludnik ili mušrik. A to je zabranjeno vjernicima

Czech

Smilnik nesmi brati si za zenu leda smilnici aneb modlosluzebnici: a smilnici nesmi si brati za manzelku leda smilnik aneb modlosluzebnik. Takoveto snatky pak zakazany jsou vericim
Smilník nesmí bráti si za ženu leda smilnici aneb modloslužebnici: a smilnici nesmí si bráti za manželku leda smilník aneb modloslužebník. Takovéto sňatky pak zakázány jsou věřícím
Cizolonik skoncit vdana cizolonice obraz worshiper cizolonice skoncit vdana cizolonik obraz worshiper! Tento zakazat verici
Cizoloník skoncit vdaná cizolonice obraz worshiper cizolonice skoncit vdaná cizoloník obraz worshiper! Tento zakázat verící
A cizoloznik se smi ozenit jedine s cizoloznici nebo modlosluzebnici a cizoloznice se smi vdat jedine za cizoloznika nebo modlosluzebnika - a takove snatky jsou vericim zakazany
A cizoložník se smí oženit jedině s cizoložnicí nebo modloslužebnicí a cizoložnice se smí vdát jedině za cizoložníka nebo modloslužebníka - a takové sňatky jsou věřícím zakázány

Dagbani

Zindoo bɛ niŋdi (paɣa so) amiliya naɣila zimpaɣa bee baɣiyumaanda, lala ka zimpaɣa bɛ niŋdi (do’ so) amiliya naɣila zindoo bee baɣayumaanda. Amaa! Bɛ mɔŋ lala n-zaŋ ti ninvuɣu shεba ban ti Naawunui yεlimaŋli

Danish

Ægteskabsbryderen slutning ægtende adulteress idol tilbeder adulteress slutning ægte ægteskabsbryder idol tilbeder! Den prohibited troendene
De echtbreker zal alleen een echtbreekster of een afgodendienares huwen, en met de echtbreekster zal alleen een echtbreker of een afgodendienaar huwen. En dit is de gelovigen verboden

Dari

مرد زناکار مگر با زن زناکار یا مشرک ازدواج نمی‌کند. و زن زناکار را جز مرد زناکار و یا مرد مشرک به زنی نمی‌گیرد، این بر مؤمنان حرام شده است

Divehi

ޒިނޭކުރާ ފިރިހެނާ، ޒިނޭކުރާ އަންހެނަކާ، ނުވަތަ شريك ކުރާ އަންހެނަކާނޫނީ ނުއިންނާނެތެވެ. އަދި ޒިނޭކުރާ އަންހެނާ (ދަންނާށެވެ!) ޒިނޭކުރާ ފިރިހެނަކު ނުވަތަ شريك ކުރާ ފިރިހެނަކު ނޫނީ އެކަނބުލޭގެއަކާ ނުއިންނާނެތެވެ. އަދި مؤمن ންގެ މައްޗަށް އެކަން حرام ކުރައްވާފައިވެއެވެ. (ނޯޓު: މި آية ގައިވާ حكم ވަނީ މި سورة ގެ 32ވަނަ آية ން نسخ ވެފައިކަމަށް علم ވެރިން ދެކެވަޑައިގަންނަވައެވެ)

Dutch

Een overspelige man mag slechts met een overspelige vrouw trouwen of met een aanhangster van het veelgodendom. En met een overspelige vrouw mag slechts een overspelige man trouwen of een aanhanger van het veelgodendom. Dat is namelijk voor de gelovigen verboden
De overspeler zal geen andere huwen dan eene ontuchtige vrouw of eene afgodendienares. En eene ontuchtige zal geen man kunnen kiezen om daarmede te huwen, behalve een overspeler of een afgodendienaar. Dergelijke huwelijken zijn den waren geloovigen verboden
De ontuchtige man trouwt niet, behalve met een ontuchtige vrouw of een veelgodenaanbidster. En de ontuchtige vrouw wordt niet getrouwd, behalve door een ontuchtige man of een veelgodenaanbidder. En dat is verboden voor de gelovigen
De echtbreker zal alleen een echtbreekster of een afgodendienares huwen, en met de echtbreekster zal alleen een echtbreker of een afgodendienaar huwen. En dit is de gelovigen verboden

English

The adulterer is only [fit] to marry an adulteress or an idolatress, and the adulteress is only [fit] to marry an adulterer or an idolater: such behaviour is forbidden to believers
The adulterer shall not marry any but an adulteress or an idolatress and an adulteress shall not marry but an adulterer or an idolater. Such a thing is forbidden to the believers
Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden
The adulterer weddeth not but an adulteress or an associatoress: and the adulteress! --none weddeth her save an adulterer or an associator; and that is forbidden unto the believers
A man guilty of adultery (or fornication) shall not marry any but the woman guilty of the same or a mushrik woman, and none shall marry a woman guilty of adultery (or fornication) but the man guilty of the same or a mushrik man: such marriages are forbidden to true believers
The adulterer can marry no one but an adulteress or his partner (in the act), and the adulteress cannot marry any but an adulterer or her partner (in the act). This is forbidden the believers
A man who has fornicated may only marry a woman who has fornicated or a woman of the idolaters. A woman who has fornicated may only marry a man who has fornicated or a man of the idolaters. Doing such a thing is haram for the muminun
The fornicator shall marry none but a fornicatress or an idolatress, and the fornicatress -- none shall marry her but a fornicator or an idolator; that is forbidden to the believers
Let no man guilty of impermissible sex marry a woman, except one similarly guilty, or an unbeliever. Nor let any but this kind of man or an unbeliever, marry such a woman, to the believers this is forbidden
The adulterer/fornicator man should only marry an adulterer/fornicator or a polytheist woman, and the adulterer/fornicator woman should only get married to an adulterer/fornicator or a polytheist man, and that is forbidden to the believers
The fornicator will not marry anyone but a fornicatress or an idolatress, and the fornicatress will be married by none except a fornicator or an idolater, and that is forbidden to the faithful
The fornicator shall not marry anyone but a fornicatress or an idolatress, and the fornicatress shall be married by none except a fornicator or an idolater, and that is forbidden to the faithful
A fornicator (one notorious for indulgence in illicit sexual relations) is not to marry other than a fornicatress (a woman notorious for indulgence in illicit sexual relations) or an idolatress, and fornicatress – only a fornicator or an idolater is to take her in wedlock. Acting the other way is forbidden to the believers
The man stained by adultery -in conduct- does not approach or cohabit but with a woman similarly stained or an idolatress. And the woman stained by adultery -in conduct- does not approach or cohabit but with a man similarly stained or an idolater, This defiled union is absolutely forbidden unto the believers in whose hearts reigns piety
(O Muslim Community! You will keep a watch that) Az-Zani does not take in wedlock except a Zaniyah or Mushrika, and (as far as Az-Zaniyah is concerned) — no body takes her in wedlock except a Zani or a Mushrik. And such a thing is forbidden to the Believers
The one who is an adulterer will not marry but one who is an adulteress, or one who is a female polytheist. And the one who is an adulteress will not marry but one who is an adulterer, or one who is a male polytheist. All that was forbidden to the ones who believe
The adulterer may marry none except an adulteress or a pagan, and the adulteress may be wedded only to an adulterer or a polytheist. It is prohibited for the believers (to marry an adulteress or let an adulterer marry the believing woman)
And the whoremonger shall marry none but a whore or an idolatress; and the whore shall none marry but an adulterer or an idolater; God has prohibited this to the believers
The fornicator shall not marry any but a fornicatoress or a pagan, and likewise to a fornicatoress, none shall marry her but a fornicator or a pagan: such marriages are forbidden to the believers
The whoremonger shall not marry any other than a harlot, or an idolatress. And a harlot shall no man take in marriage, except a whoremonger, or an idolater. And this kind of marriage is forbidden the true believers
Let no adulterer marry any but an adulteress or an idolatress (or unbeliever), nor let any but such a man or an idolater (or unbeliever) marry such a woman. All this is forbidden to believers
The whoremonger shall not marry other than a whore or an idolatress; and the whore shall not marry other than a whoremonger or an idolater. Such alliances are forbidden to the faithful
The adulterer/fornicator does not marry except an the adulteress/fornicatress or a sharer/taker of partners (with God), and the adulteress/fornicatress , none marries her except an adulterer/fornicator or sharer/taker of partners (with God), and that (was) forbidden on the believers
A man guilty of adultery (or fornication) shall not marry any but the woman guilty of the same or a mushrik woman, and none shall marry a woman guilty of adultery (or fornication) but the man guilty of the same or a mushrik man: such marriages are forbidden to true believers
The adulterer shall not marry any but an adulteress or a polytheist (woman). And the adulteress, none shall marry her except an adulterer or a polytheist, and that is forbidden to the believers
The adulterer shall not marry any but an adulteress or a polytheist (woman). And the adulteress, none shall marry her except an adulterer or a polytheist, and that is forbidden to the believers
The fornicator shall not marry any but a fornicatress or idolatress, and (as for) the fornicatress, none shall marry her but a fornicator or an idolater; and it is forbidden to the believers
The fornicator/adulterer shall not marry any but a fornicatress/adulteress or a female polytheist; and the fornicatress/adulteress shall be married to none but a fornicator/adulterer or a male polytheist. And all these stand forbidden to the believers
The adulterer shall not marry save an adulteress or an idolatress, and the adulteress none shall marry save an adulterer or an idolater. All that is forbidden unto believers
A man who is fornicator does not (like to) marry but a woman who is a fornicator or a polytheist; and a woman who is a fornicator does not (like to) marry but a man who is a fornicator or a polytheist. And this (i.e. preferring to marry such spouses) has been prohibited for the believers
[Both are equally guilty:] the adulterer couples with none other than an adulteress - that is, a woman who accords [to her own lust] a place side by side with God; and with the adulteress couples none other than an adulterer - that is, a man who accords [to his own lust] a place side by side with God: and this is forbidden unto the believers
The fornicator shall marry none except a female fornicator or a female associator; (i.e., one who associates other with Allah) and the female fornicator, none shall marry her except a fornicator or a (male) associator; (i.e., one who associates other with Allah) and that is prohibited for the believers
No one should marry a fornicator except a fornicatress or a pagan woman. No one should marry a fornicatress except a fornicator or a pagan man. Such (marriage) is unlawful to the believers
The adulterer marries not but an adulteress or a Mushrikah and the adulteress none marries her except an adulterer or a Muskrik [and that means that the man who agrees to marry (have a sexual relation with) a Mushrikah (female polytheist, pagan or idolatress) or a prostitute, then surely he is either an adulterer, or a Mushrik (polytheist, pagan or idolater, etc.) And the woman who agrees to marry (have a sexual relation with) a Mushrik (polytheist, pagan or idolater) or an adulterer, then she is either a prostitute or a Mushrikah (female polytheist, pagan, or idolatress, etc.)]. Such a thing is forbidden to the believers (of Islamic Monotheism)
A man who is fornicator does not (like to) marry but a woman who is a fornicator or a polytheist; and a woman who is a fornicator does not (like to) marry but a man who is a fornicator or a polytheist. And this (i.e. preferring to marry such spouses) has been prohibited for the believers
A male fornicator would only marry a female fornicator or idolatress. And a female fornicator would only be married to a fornicator or idolater. This is ˹all˺ forbidden to the believers
A male fornicator would only marry a female fornicator or idolatress. And a female fornicator would only be married to a fornicator or idolater. This is ˹all˺ forbidden to the believers
The adulterer may marry only an adulteress or an idolatress; and the adulteress may marry only an adulterer or an idolater. This is forbidden to true believers
A man who fornicates would only marry a woman who fornicates or a polytheist, and a woman who fornicates would only marry a man who fornicates or a polytheist. Such marriages are forbidden to the believers
The adulterer shouldn't marry except an adulteress or idolatress, and let none marry her except an adulterer or an idolater. Such behavior is forbidden to believers
The Zani marries not but a Zaniyah or a Mushrikah; and the Zaniyah, none marries her except a Zani or a Mushrik. Such a thing is forbidden to the believers
The adulterer couples with none but an adulteress who worships her desire. And with the adulteress none couples but the adulterer who worships his desire. And it is forbidden to the believers. (2)
Let not any man guilty of adultery (unlawful sexual relations) marry anybody except a woman similarly guilty, or a disbeliever (woman): Let not any such guilty woman marry anybody except a man similarly guilty or a disbeliever (man): But such a thing (marriage to the guilty or to the disbelievers) is forbidden to the believers (men and women)
The adulterer shall marry none but an adulteress or an idolatress; and the adulteress shall marry none but an adulterer or an idolater. That has been prohibited for the believers
The adulterer shall marry none but an adulteress or an idolatress; and the adulteress shall marry none but an adulterer or an idolater. That has been prohibited for the believers
An adulterous man may only marry an adulterous woman or one who associates [others with God]; while an adulterous woman may only be married to an adulterous man or one who associates [others with God]. Such [conduct] is forbidden to believers
The adulterer will only marry an adulteress or one who is an idolatress. And the adulteress, she will only be married to an adulterer or an idolater. And this has been forbidden for the believers
The adulterer will only marry an adulteress or she who is a polytheist. And the adulteress, she will only be married to an adulterer or he who is a polytheist. And such has been made forbidden for the believers
The adulterer shall marry none but an adulteress or idolatress, and the adulteress shall marry none but an adulterer or idolater. And that is forbidden to the believers
The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator or a polytheist, and that has been made unlawful to the believers
The adulterer shall marry only an adulteress or a polytheist woman, and an adulteress shall marry only an adulterer or a polytheist man; such marriages are forbidden for believers
Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden

Esperanto

adulterer end marrying adulteress idol worshiper adulteress end marrying adulterer idol worshiper! This prohibited believers

Filipino

Ang mangangalunyang lalaki ay hindi nag-aasawa maliban sa isang mangangalunyang babae o Mushrikah at ang mangangalunyang babae ay hindi nag- aasawa ng iba maliban sa mangangalunyang lalaki o Mushrik (ito ay nangangahulugan na kung ang lalaki ay pumayag na mag-asawa o magkaroon ng relasyong seksuwal sa isang Mushrikah [babaeng pagano, mapagsamba sa maraming diyus-diyosan] o isang puta, kung gayon, katotohanang siya ay mangangalunyang lalaki o Mushrik [lalaking pagano, mapagsamba sa maraming diyus-diyosan]). At ang babae na pumayag na mag-asawa (o magkaroon ng relasyong seksuwal) sa isang Mushrik [pagano, mapagsamba sa maraming diyus-diyosan] o isang mangangalunya, kung gayon, siya ay maaaring isang puta o Mushrikah [babaeng pagano, mapagsamba sa maraming diyus-diyosan]. Ang gayong bagay ay ipinagbabawal sa mga sumasampalataya (sa Islam at sa Kaisahan ni Allah)
Ang lalaking nangangalunya ay hindi mag-aasawa kundi ng isang babaing nangangalunya o isang babaing tagapagtambal. Ang babaing nangangalunya ay hindi mag-aasawa kundi ng isang lalaking nangangalunya o isang lalaking tagapagtambal. Ipinagbawal iyon sa mga mananampalataya

Finnish

Alkoon haureellinen mies naiko muuta kuin haureellisen naisen taikka pakanavaimon, ja alkoon haureellinen nainen menko muulle kuin haureelliselle taikka pakanalliselle miehelle. Tallainen avio on uskovaisilta kielletty
Älköön haureellinen mies naiko muuta kuin haureellisen naisen taikka pakanavaimon, ja älköön haureellinen nainen menkö muulle kuin haureelliselle taikka pakanalliselle miehelle. Tällainen avio on uskovaisilta kielletty

French

Un fornicateur n’epousera qu’une fornicatrice ou une associatre. Une fornicatrice ne sera epousee que par un fornicateur ou un associatre. Et cela a ete strictement defendu aux croyants
Un fornicateur n’épousera qu’une fornicatrice ou une associâtre. Une fornicatrice ne sera épousée que par un fornicateur ou un associâtre. Et cela a été strictement défendu aux croyants
Le fornicateur n’epousera qu’une fornicatrice ou une associatrice. Et la fornicatrice ne sera epousee que par un fornicateur ou un associateur; et cela a ete interdit aux croyants
Le fornicateur n’épousera qu’une fornicatrice ou une associatrice. Et la fornicatrice ne sera épousée que par un fornicateur ou un associateur; et cela a été interdit aux croyants
Le fornicateur n'epousera qu'une fornicatrice ou une associatrice. Et la fornicatrice ne sera epousee que par un fornicateur ou un associateur; et cela a ete interdit aux croyants
Le fornicateur n'épousera qu'une fornicatrice ou une associatrice. Et la fornicatrice ne sera épousée que par un fornicateur ou un associateur; et cela a été interdit aux croyants
Le fornicateur ne peut s’adonner au peche de la chair qu’avec une fornicatrice ou une paienne, de meme que la fornicatrice ne peut se livrer au peche de la chair qu’avec un fornicateur ou un paien. De telles relations sont interdites aux croyants
Le fornicateur ne peut s’adonner au péché de la chair qu’avec une fornicatrice ou une païenne, de même que la fornicatrice ne peut se livrer au péché de la chair qu’avec un fornicateur ou un païen. De telles relations sont interdites aux croyants
Le fornicateur n’epouse qu’une fornicatrice ou une polytheiste, et la fornicatrice n’epouse qu’un fornicateur ou un polytheiste. Pareilles unions sont rendues illicites pour les croyants
Le fornicateur n’épouse qu’une fornicatrice ou une polythéiste, et la fornicatrice n’épouse qu’un fornicateur ou un polythéiste. Pareilles unions sont rendues illicites pour les croyants

Fulah

Gorko jinoowo on o resataa si wonaa debbo jeenoowo maaɗum sirkoowo, debbo jinoowo on resatah mo si wanaa gorko jinoowo maaɗum sirkoowo, ɗum harminaama e dow gomɗinɓe ɓen

Ganda

Omusajja omwenzi tawasa okugyako omukazi omwenzi oba agatta ebintu ebirala ku Katonda, n’omukazi omwenzi tawasibwa okugyako omusajja omwenzi oba agatta ebintu ebirala ku Katonda, era ekyo kyaziyizibwa ku bakkiriza

German

Ein Unzuchtiger darf nur eine Unzuchtige oder eine Gotzendienerin heiraten, und eine Unzuchtige darf nur einen Unzuchtigen oder einen Gotzendiener heiraten; den Glaubigen aber ist das verwehrt
Ein Unzüchtiger darf nur eine Unzüchtige oder eine Götzendienerin heiraten, und eine Unzüchtige darf nur einen Unzüchtigen oder einen Götzendiener heiraten; den Gläubigen aber ist das verwehrt
Der Mann, der Unzucht begangen hat, darf nur eine Frau, die Unzucht begangen hat, oder eine Polytheisten heiraten. Die Frau, die Unzucht begangen hat, darf nur ein Mann, der Unzucht begangen hat, oder ein Polytheist heiraten. Den Glaubigen ist dies verboten
Der Mann, der Unzucht begangen hat, darf nur eine Frau, die Unzucht begangen hat, oder eine Polytheisten heiraten. Die Frau, die Unzucht begangen hat, darf nur ein Mann, der Unzucht begangen hat, oder ein Polytheist heiraten. Den Gläubigen ist dies verboten
Der Zina-Treibende heiratet nur eine Zina-Treibende oder Muschrika. Und die Zina-Treibende heiratet nur einen Zina-Treibenden oder einen Muschrik. Und dies wurde fur die Mumin fur haram erklart
Der Zina-Treibende heiratet nur eine Zina-Treibende oder Muschrika. Und die Zina-Treibende heiratet nur einen Zina-Treibenden oder einen Muschrik. Und dies wurde für die Mumin für haram erklärt
Ein Unzuchttreiber heiratet keine andere als eine Frau, die Unzucht begeht oder eine Gotzendienerin. Und eine Unzuchttreiberin heiratet kein anderer als ein Mann, der Unzucht begeht oder ein Gotzendiener. Den Glaubigen ist dies verboten
Ein Unzuchttreiber heiratet keine andere als eine Frau, die Unzucht begeht oder eine Götzendienerin. Und eine Unzuchttreiberin heiratet kein anderer als ein Mann, der Unzucht begeht oder ein Götzendiener. Den Gläubigen ist dies verboten
Ein Unzuchttreiber heiratet keine andere als eine Frau, die Unzucht begeht oder eine Gotzendienerin. Und eine Unzuchttreiberin heiratet kein anderer als ein Mann, der Unzucht begeht oder ein Gotzendiener. Den Glaubigen ist dies verboten
Ein Unzuchttreiber heiratet keine andere als eine Frau, die Unzucht begeht oder eine Götzendienerin. Und eine Unzuchttreiberin heiratet kein anderer als ein Mann, der Unzucht begeht oder ein Götzendiener. Den Gläubigen ist dies verboten

Gujarati

vyabhicari purusa, vyabhicari stri athava musarika stri sivaya ko'ini sathe lagna nathi karato ane vyabhicari stri pana vyabhicari ane musarika purusa sivaya ko'ini sathe lagna nathi karati ane imanavala'o para a harama kari devamam avyum che
vyābhicārī puruṣa, vyābhicārī strī athavā muśarika strī sivāya kō'īnī sāthē lagna nathī karatō anē vyābhicārī strī paṇa vyābhicārī anē muśarika puruṣa sivāya kō'īnī sāthē lagna nathī karatī anē īmānavāḷā'ō para ā harāma karī dēvāmāṁ āvyuṁ chē
વ્યાભિચારી પુરુષ, વ્યાભિચારી સ્ત્રી અથવા મુશરિક સ્ત્રી સિવાય કોઈની સાથે લગ્ન નથી કરતો અને વ્યાભિચારી સ્ત્રી પણ વ્યાભિચારી અને મુશરિક પુરુષ સિવાય કોઈની સાથે લગ્ન નથી કરતી અને ઈમાનવાળાઓ પર આ હરામ કરી દેવામાં આવ્યું છે

Hausa

Mazinaci ba ya aure* face da mazinaciya ko mushirika, kuma mazinaciya babu mai aurenta face mazinaci ko mushiriki. Kuma an haramta wannan a kan muminai
Mazinãci bã ya aure* fãce da mazinãciya kõ mushirika, kuma mazinãciya bãbu mai aurenta fãce mazinãci kõ mushiriki. Kuma an haramta wannan a kan mũminai
Mazinaci ba ya aure face da mazinaciya ko mushirika, kuma mazinaciya babu mai aurenta face mazinaci ko mushiriki. Kuma an haramta wannan a kan muminai
Mazinãci bã ya aure fãce da mazinãciya kõ mushirika, kuma mazinãciya bãbu mai aurenta fãce mazinãci kõ mushiriki. Kuma an haramta wannan a kan mũminai

Hebrew

הנואף לא יישא לאישה אלא נואפת או משתפת (עבודה זרה) והנואפת לא תינשא אלא לנואף או למשתף (עבודה זרה) ולמאמינים אסור לעשות כך
הנואף לא יישא לאישה אלא נואפת או משתפת (עבודה זרה) והנואפת לא תינשא אלא לנואף או למשתף (עבודה זרה) ולמאמינים אסור לעשות כך

Hindi

vyabhichaaree[1] nahin vivaah karata, parantu vyabhichaarinee athava mishranavaadee se aur vyabhichaarinee nahin vivaah karatee, parantu vyabhichaaree athava mishranavaadee se aur ise haraam (avaidh) kar diya gaya hai eemaan vaalon par
व्यभिचारी[1] नहीं विवाह करता, परन्तु व्यभिचारिणी अथवा मिश्रणवादी से और व्यभिचारिणी नहीं विवाह करती, परन्तु व्यभिचारी अथवा मिश्रणवादी से और इसे ह़राम (अवैध) कर दिया गया है ईमान वालों पर।
vyabhichaaree kisee vyabhichaarinee ya bahudevavaadee stree se hee nikaah karata hai. aur (isee prakaar) vyabhichaarinee, kisee vyabhichaaree ya bahudevavaadee se hee nikaah karate hai. aur yah mominon par haraam hai
व्यभिचारी किसी व्यभिचारिणी या बहुदेववादी स्त्री से ही निकाह करता है। और (इसी प्रकार) व्यभिचारिणी, किसी व्यभिचारी या बहुदेववादी से ही निकाह करते है। और यह मोमिनों पर हराम है
zina karane vaala mard to zina karane vaalee aurat ya musharika se nikaah karega aur zina karane vaalee aurat bhee bas zina karane vaale hee mard ya musharik se nikaah karegee aur sachche eemaanadaaron par to is qism ke taalluqaat haraam hain
ज़िना करने वाला मर्द तो ज़िना करने वाली औरत या मुशरिका से निकाह करेगा और ज़िना करने वाली औरत भी बस ज़िना करने वाले ही मर्द या मुशरिक से निकाह करेगी और सच्चे ईमानदारों पर तो इस क़िस्म के ताल्लुक़ात हराम हैं

Hungarian

A parazna ferfi csak parazna not, vagy tarsito not vehet el es a Parazna not is csak parazna ferfi veheti el, vagy tarsito. Tilos ez a hivok szamara
A parázna férfi csak parázna nőt, vagy társító nőt vehet el és a Parázna nőt is csak parázna férfi veheti el, vagy társító. Tilos ez a hívők számára

Indonesian

Pezina laki-laki tidak boleh menikah kecuali dengan pezina perempuan, atau dengan perempuan musyrik; dan pezina perempuan tidak boleh menikah kecuali dengan pezina laki-laki atau dengan laki-laki musyrik; dan yang demikian itu diharamkan bagi orang-orang mukmin
(Laki-laki yang berzina tidak menikahi) (melainkan perempuan yang berzina atau perempuan yang musyrik; dan perempuan yang berzina tidak dikawini melainkan oleh laki-laki yang berzina atau laki-laki yang musyrik) pasangan yang cocok buat masing-masingnya sebagaimana yang telah disebutkan tadi (dan yang demikian itu diharamkan) menikahi perempuan-perempuan yang berzina (atas orang-orang Mukmin) yang terpilih. Ayat ini diturunkan tatkala orang-orang miskin dari kalangan sahabat Muhajirin berniat untuk mengawini para pelacur orang-orang musyrik, karena mereka orang kaya-kaya. Kaum Muhajirin yang miskin menyangka kekayaan yang dimilikinya itu akan dapat menanggung nafkah mereka. Karena itu dikatakan, bahwa pengharaman ini khusus bagi para sahabat Muhajirin yang miskin tadi. Tetapi menurut pendapat yang lain mengatakan pengharaman ini bersifat umum dan menyeluruh, kemudian ayat ini dinasakh oleh firman-Nya yang lain, yaitu, "Dan nikahkanlah orang-orang yang sendirian di antara kalian..." (Q.S. An Nur)
Laki-laki yang berzina tidak mengawini, melainkan perempuan yang berzina atau perempuan yang musyrik dan perempuan yang berzina tidak dikawini, melainkan oleh laki-laki yang berzina atau laki-laki musyrik dan yang demikian itu diharamkan atas orang-orang yang mukmin
Laki-laki yang kotor, yang terbiasa melakukan zina, hanya ingin menikahi wanita yang kotor yang juga terbiasa melakukan zina atau wanita musyrik. (1) Begitu juga, wanita yang kotor dan terbiasa melakukan zina hanya diminati oleh laki-laki yang dikenal terbiasa melakukan zina atau laki-laki musyrik. Pernikahan seperti itu tidak pantas terjadi di kalangan orang-orang Mukmin, karena mengandung unsur menyerupai mereka dalam tindakan fusûq (keluar dari aturan-aturan agama) dan rawan tuduhan. (1) Itu kalau tidak ada upaya pertobatan. Penafsiran seperti ini dimaksudkan untuk menjelaskan watak dan tabiat orang-orang musyrik atau orang-orang yang terbiasa melakukan zina, bahwa mereka memang hanya menghendaki kerusakan. Ahli-ahli hukum Islam dari kalangan mazhab Hanbalî dan Zhâhirî menetapkan bahwa perkawinan dengan pelaku zina (laki-laki atau perempuan) tidak dianggap sah sebelum ada pernyataan tobat
Pezina laki-laki tidak boleh menikah kecuali dengan pezina perempuan, atau dengan perempuan musyrik; dan pezina perempuan tidak boleh menikah kecuali dengan pezina laki-laki atau dengan laki-laki musyrik; dan yang demikian itu diharamkan bagi orang-orang mukmin
Pezina laki-laki tidak boleh menikah kecuali dengan pezina perempuan, atau dengan perempuan musyrik; dan pezina perempuan tidak boleh menikah kecuali dengan pezina laki-laki atau dengan laki-laki musyrik; dan yang demikian itu diharamkan bagi orang-orang mukmin

Iranun

So mishina Mama na da-a Maphangaroma niyan a rowar ko mishina a Babai, o di na Pananakoto a Babai: Go so mishina a Babai na da a Makaphangaroma-on a rowar ko mishina a Mama, o di na Pananakoto a Mama: Na ini sapar oto ko Miyamaratiyaya

Italian

Il fornicatore non sposera altri che una fornicatrice o una associatrice. E la fornicatrice non sposera altri che un fornicatore o un associatore, poiche cio e interdetto ai credenti
Il fornicatore non sposerà altri che una fornicatrice o una associatrice. E la fornicatrice non sposerà altri che un fornicatore o un associatore, poiché ciò è interdetto ai credenti

Japanese

Kanpu wa, kanpu ka matawa tashinkyo to igai (no on'na) to wa, kekkon suru koto wa dekinai. Kanpu mo mata, kanpu ka matawa tashinkyo to igai (no otoko) to wa, kekkon suru koto wa dekinai. Ko no koto wa shinja ni taishi kinji rareru
Kanpu wa, kanpu ka matawa tashinkyō to igai (no on'na) to wa, kekkon suru koto wa dekinai. Kanpu mo mata, kanpu ka matawa tashinkyō to igai (no otoko) to wa, kekkon suru koto wa dekinai. Ko no koto wa shinja ni taishi kinji rareru
姦夫は,姦婦かまたは多神教徒以外(の女)とは,結婚することは出来ない。姦婦もまた,姦夫かまたは多神教徒以外(の男)とは,結婚することは出来ない。このことは信者に対し禁じられる。

Javanese

Dene wong lanang kang tumindak zina iku ora kena ngrabeni kajaba wong wadon kang zina utawa wong wadon - wadon kang musyrik. Dene wong wadon kang tumindak zina ora kena omah - omah kajaba karo wong lanang kang tumindak zina utawa wong lanang kang musyrik. Lan wong mu'min padha diharamake laki-rabi karo wong kang tumindak zina (padha uga lanang utawa wadon)
Dene wong lanang kang tumindak zina iku ora kena ngrabeni kajaba wong wadon kang zina utawa wong wadon - wadon kang musyrik. Dene wong wadon kang tumindak zina ora kena omah - omah kajaba karo wong lanang kang tumindak zina utawa wong lanang kang musyrik. Lan wong mu'min padha diharamake laki-rabi karo wong kang tumindak zina (padha uga lanang utawa wadon)

Kannada

mattu aidaneya bari, tanu sullu heluttiddare tanna mele allahana sapa eragali ennabeku
mattu aidaneya bāri, tānu suḷḷu hēḷuttiddare tanna mēle allāhana śāpa eragali ennabēku
ಮತ್ತು ಐದನೆಯ ಬಾರಿ, ತಾನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರೆ ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಅಲ್ಲಾಹನ ಶಾಪ ಎರಗಲಿ ಎನ್ನಬೇಕು

Kazakh

Zinası er; zinası nemese musrik ayelmen uylenwge layıq. Zinası ayel de; zinası nemese musrik ermen gana uylenedi. Bular muminderge aram qılındı
Zïnaşı er; zïnaşı nemese müşrik äyelmen üylenwge layıq. Zïnaşı äyel de; zïnaşı nemese müşrik ermen ğana üylenedi. Bular müminderge aram qılındı
Зинашы ер; зинашы немесе мүшрік әйелмен үйленуге лайық. Зинашы әйел де; зинашы немесе мүшрік ермен ғана үйленеді. Бұлар мүміндерге арам қылынды
Zina jasagan erkek zina jasagan nemese musrik / Allahqa serik qoswsı / ayelge gana uylenedi. Sonday-aq zina jasagan ayel de, zina jasagan nemese musrik erkekke gana kuyewge sıga aladı. Bul / uylenwler / imandılarga tıyım / xaram / etilgen
Zïna jasağan erkek zïna jasağan nemese müşrik / Allahqa serik qoswşı / äyelge ğana üylenedi. Sonday-aq zïna jasağan äyel de, zïna jasağan nemese müşrik erkekke ğana küyewge şığa aladı. Bul / üylenwler / ïmandılarğa tıyım / xaram / etilgen
Зина жасаған еркек зина жасаған немесе мүшрік / Аллаһқа серік қосушы / әйелге ғана үйленеді. Сондай-ақ зина жасаған әйел де, зина жасаған немесе мүшрік еркекке ғана күйеуге шыға алады. Бұл / үйленулер / имандыларға тыйым / харам / етілген

Kendayan

Nang laki-laki pamabaya’ nana’ baya bini ka- coali man nang bini pamabaya’ ato man nang laki-laki musyrik; nang macam nian koa harampatn ka’ urakng-urakng mukmin

Khmer

borsa del hsai na ke min trauv rieb apa pipea cheamuoy sdrei na krawpi sdrei hsai na dauchaknea ryy sdrei mou sh ri ki n noh laey . haey sdrei hsai na ku kmean borsa na rieb apa pipea cheamuoy neang krawpi borsa hsai na ryy borsa mou sh ri ki n noh laey . haey kar rieb a pea pi- pea noh trauv ban ke hamkhat towleu banda anak del mean chomnue
បុរសដែលហ្ស៊ីណាគេមិនត្រូវរៀបអាពាហ៍ពិពាហ៍ជាមួយស្ដ្រី ណាក្រៅពីស្ដ្រីហ្ស៊ីណាដូចគ្នា ឬស្ដ្រីមូស្ហរីគីននោះឡើយ។ ហើយស្ដ្រី ហ្ស៊ីណាគឺគ្មានបុរសណារៀបអាពាហ៍ពិពាហ៍ជាមួយនាងក្រៅពីបុរស ហ្ស៊ីណា ឬបុរសមូស្ហរីគីននោះឡើយ។ ហើយការរៀបអាពាហ៍ពិ-ពាហ៍នោះត្រូវបានគេហាមឃាត់ទៅលើបណ្ដាអ្នកដែលមានជំនឿ។

Kinyarwanda

Umusambanyi nta wundi akwiye gushyingiranwa nawe usibye umusambanyikazi cyangwa umu- bangikanyamanakazi. N’umu- sambanyikazi nta wundi akwiye gushyingiranwa nawe utari umusa- mbanyi cyangwa umubangika- nyamana. Kandi ibyo byose biziririjwe ku bemeramana
Umusambanyi nta wundi akwiye gushyingiranwa na we usibye umusambanyikazi cyangwa umubangikanyamanakazi. N’umusambanyikazi nta wundi akwiye gushyingiranwa na we utari umusambanyi cyangwa umubangikanyamana. Kandi ibyo byose biziririjwe ku bemeramana

Kirghiz

Zınaker erkek zınaker ayalga je musrik ayalga gana uylono alat, zınaker ayaldı dagı zınaker erkek je musrik erkek gana nikesine alat. Al emi, ıymanduularga bul — aram
Zınaker erkek zınaker ayalga je muşrik ayalga gana üylönö alat, zınaker ayaldı dagı zınaker erkek je muşrik erkek gana nikesine alat. Al emi, ıymanduularga bul — aram
Зынакер эркек зынакер аялга же мушрик аялга гана үйлөнө алат, зынакер аялды дагы зынакер эркек же мушрик эркек гана никесине алат. Ал эми, ыймандууларга бул — арам

Korean

gantonghan namjaneun gantonghan yeoja ttoneun sin-eul midji anihan yeoja oee neun gyeolhonhal su eobs-eumyeo gantonghan yeoja neun gantonghan namja ttoneun sin-eul midji anihan namja oeeneun gyeolhonhal su eobs nani igeos-eun midneun sindodeul-ege geum jidoeeo issnola
간통한 남자는 간통한 여자 또는 신을 믿지 아니한 여자 외에 는 결혼할 수 없으며 간통한 여자 는 간통한 남자 또는 신을 믿지 아니한 남자 외에는 결혼할 수 없 나니 이것은 믿는 신도들에게 금 지되어 있노라
gantonghan namjaneun gantonghan yeoja ttoneun sin-eul midji anihan yeoja oee neun gyeolhonhal su eobs-eumyeo gantonghan yeoja neun gantonghan namja ttoneun sin-eul midji anihan namja oeeneun gyeolhonhal su eobs nani igeos-eun midneun sindodeul-ege geum jidoeeo issnola
간통한 남자는 간통한 여자 또는 신을 믿지 아니한 여자 외에 는 결혼할 수 없으며 간통한 여자 는 간통한 남자 또는 신을 믿지 아니한 남자 외에는 결혼할 수 없 나니 이것은 믿는 신도들에게 금 지되어 있노라

Kurdish

پیاوی زیناکه‌ر ته‌نها ئافره‌تی زیناکه‌ر یاخود موشریك ماره ده‌کات، ئافره‌تی زیناکه‌ریش ته‌نها پیاوی زیناکه‌ر یاخود موشریك ماره‌ی ده‌کات، (هاوسه‌رێتی پیاوان و ئافره‌تانێك که به‌رده‌وامن له‌سه‌ر زینا)، ئه‌وه له‌سه‌ر ئیمانداران حه‌رامکراوه‌
پیاوی زیناکار مارە ناکات تەنھا ئافرەتی زیناکار، یان ئافرەتی موشریک نەبێت وە ئافرەتی زیناکار مارەی ناکات پیاوی زیناکار یان پیاوی موشریک نەبێت ئەو (مارەکردن و شووکردن بەزیناکار)ە یاساغ کراوە لەسەر ئیمانداران

Kurmanji

Merike zinakar, hey bi jina zinakar, ya bi jinika hevriceker ra, dikare kevin bibe. Jinika zinakar ji hey dikare bi mere zinakar ra, ya ji bi mere hevriceker ra kevin bibe. Eva keviniya hane li ser bawergeran hatiye ne duristkirine
Mêrikê zinakar, hey bi jina zinakar, ya bi jinika hevrîçêker ra, dikare kevîn bibe. Jinika zinakar jî hey dikare bi mêrê zinakar ra, ya jî bi mêrê hevrîçêker ra kevîn bibe. Eva kevînîya hanê li ser bawergeran hatîye ne duristkirinê

Latin

adulterer finis maritus adulteress idol worshiper adulteress finis maritus adulterer idol worshiper! Hoc prohibited believers

Lingala

Mosali ekobo ya mobali akoki kobala te sé mosali ekobo ya mwasi to mopengwi ya mwasi, mpe mosali ekobo ya mwasi akoki kobala te sé mosali ekobo ya mobali to mopengwi yamobali, kasi wana eboyami тропа bandimi

Luyia

Omusatsa omuyeyi (omutseke) shatilananga halali nende Omukhasi omuyeyi(omutseke), nohomba omukhasi omutsokaasi, ne omukhasi omuyeyi shatilananga ninaye tawe halali omusatsa omuyeyi, nohomba omutsokakaasi, ne ako kakaanibwa khubasuubili

Macedonian

Блудникот не треба да се жени освен со блудница или со политеистка, а блудницата не треба да биде посакувана освен на блудникот или многубожецот, а тоа им е забрането на верниците
Bludnikot neka venca samo bludnica ili mnoguboska, a bludnicata neka ja venca samo bludnikot ili mnogubozecot! Ete, toa za vernicite, sekako, e zabraneto
Bludnikot neka venča samo bludnica ili mnoguboška, a bludnicata neka ja venča samo bludnikot ili mnogubožecot! Ete, toa za vernicite, sekako, e zabraneto
Блудникот нека венча само блудница или многубошка, а блудницата нека ја венча само блудникот или многубожецот! Ете, тоа за верниците, секако, е забрането

Malay

Lelaki yang berzina (lazimnya) tidak ingin berkahwin melainkan dengan perempuan yang berzina atau perempuan musyrik; dan perempuan yang berzina itu pula (lazimnya) tidak ingin berkahwin dengannya melainkan oleh lelaki yang berzina atau lelaki musyrik. Dan perkahwinan yang demikian itu terlarang kepada orang-orang yang beriman

Malayalam

vyabhicariyaya purusan vyabhicariniyeyea bahudaivavisvasiniyeyea allate vivaham kalikkarilla. vyabhicariniye vyabhicariyea bahudaivavisvasiyea allate vivaham kalikkarumilla. satyavisvasikalute mel at nisid'dhamakkappettirikkunnu
vyabhicāriyāya puruṣan vyabhicāriṇiyeyēā bahudaivaviśvāsiniyeyēā allāte vivāhaṁ kaḻikkāṟilla. vyabhicāriṇiye vyabhicāriyēā bahudaivaviśvāsiyēā allāte vivāhaṁ kaḻikkāṟumilla. satyaviśvāsikaḷuṭe mēl at niṣid'dhamākkappeṭṭirikkunnu
വ്യഭിചാരിയായ പുരുഷന്‍ വ്യഭിചാരിണിയെയോ ബഹുദൈവവിശ്വാസിനിയെയോ അല്ലാതെ വിവാഹം കഴിക്കാറില്ല. വ്യഭിചാരിണിയെ വ്യഭിചാരിയോ ബഹുദൈവവിശ്വാസിയോ അല്ലാതെ വിവാഹം കഴിക്കാറുമില്ല. സത്യവിശ്വാസികളുടെ മേല്‍ അത് നിഷിദ്ധമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
vyabhicariyaya purusan vyabhicariniyeyea bahudaivavisvasiniyeyea allate vivaham kalikkarilla. vyabhicariniye vyabhicariyea bahudaivavisvasiyea allate vivaham kalikkarumilla. satyavisvasikalute mel at nisid'dhamakkappettirikkunnu
vyabhicāriyāya puruṣan vyabhicāriṇiyeyēā bahudaivaviśvāsiniyeyēā allāte vivāhaṁ kaḻikkāṟilla. vyabhicāriṇiye vyabhicāriyēā bahudaivaviśvāsiyēā allāte vivāhaṁ kaḻikkāṟumilla. satyaviśvāsikaḷuṭe mēl at niṣid'dhamākkappeṭṭirikkunnu
വ്യഭിചാരിയായ പുരുഷന്‍ വ്യഭിചാരിണിയെയോ ബഹുദൈവവിശ്വാസിനിയെയോ അല്ലാതെ വിവാഹം കഴിക്കാറില്ല. വ്യഭിചാരിണിയെ വ്യഭിചാരിയോ ബഹുദൈവവിശ്വാസിയോ അല്ലാതെ വിവാഹം കഴിക്കാറുമില്ല. സത്യവിശ്വാസികളുടെ മേല്‍ അത് നിഷിദ്ധമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
vyabhicari vyabhicariniyeyea bahudaivavisvasiniyeyea allate vivaham kalikkukayilla. vyabhicariniye vyabhicariyea bahudaiva visvasiyea allate vivahanceyyukayumilla. satyavisvasikalkk at nisid'dhamakkiyirikkunnu
vyabhicāri vyabhicāriṇiyeyēā bahudaivaviśvāsiniyeyēā allāte vivāhaṁ kaḻikkukayilla. vyabhicāriṇiye vyabhicāriyēā bahudaiva viśvāsiyēā allāte vivāhan̄ceyyukayumilla. satyaviśvāsikaḷkk at niṣid'dhamākkiyirikkunnu
വ്യഭിചാരി വ്യഭിചാരിണിയെയോ ബഹുദൈവവിശ്വാസിനിയെയോ അല്ലാതെ വിവാഹം കഴിക്കുകയില്ല. വ്യഭിചാരിണിയെ വ്യഭിചാരിയോ ബഹുദൈവ വിശ്വാസിയോ അല്ലാതെ വിവാഹംചെയ്യുകയുമില്ല. സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് അത് നിഷിദ്ധമാക്കിയിരിക്കുന്നു

Maltese

Iz-zieni ma jizzewwigx għajr zienja, jew waħda li xxierek (allat oħra ma' Alla), u liz-zienja ma jizzewwighiex għajr (bniedem) zieni, jew wieħed li jxierek (allat oħra ma' Alla). Dak (iz-zwieg ma' nies zienja u pagani) huwa projbit għal dawk li jemmnu (ħlief jekk iz-zieni, jew iz-zienja, jindmu)
Iż-żieni ma jiżżewwiġx għajr żienja, jew waħda li xxierek (allat oħra ma' Alla), u liż-żienja ma jiżżewwiġhiex għajr (bniedem) żieni, jew wieħed li jxierek (allat oħra ma' Alla). Dak (iż-żwieġ ma' nies żienja u pagani) huwa projbit għal dawk li jemmnu (ħlief jekk iż-żieni, jew iż-żienja, jindmu)

Maranao

So mizina a mama na da a maphangaroma niyan a rowar ko mizina a babay, odi na pananakoto a babay: Go so mizina a babay na da a makaphangaroma on a rowar ko mizina a mama, odi na pananakoto a mama: Na inisapar oto ko miyamaratiyaya

Marathi

Vyabhicari purusa, vyabhicari stri kinva anekesvaravadi strisivaya dusarya strisi vivaha karita nahi ani vyabhicara karanari stri dekhila, vyabhicari purusa kinva anekesvaravadi purusakherija dusaryasi vivaha karita nahi ani imana rakhanaryanvara he harama (avaidha) kele gele ahe
Vyabhicārī puruṣa, vyabhicārī strī kinvā anēkēśvaravādī strīśivāya dusaṟyā strīśī vivāha karīta nāhī āṇi vyabhicāra karaṇārī strī dēkhīla, vyabhicārī puruṣa kinvā anēkēśvaravādī puruṣākhērīja dusaṟyāśī vivāha karīta nāhī āṇi īmāna rākhaṇāṟyānvara hē harāma (avaidha) kēlē gēlē āhē
३. व्यभिचारी पुरुष, व्यभिचारी स्त्री किंवा अनेकेश्वरवादी स्त्रीशिवाय दुसऱ्या स्त्रीशी विवाह करीत नाही आणि व्यभिचार करणारी स्त्री देखील, व्यभिचारी पुरुष किंवा अनेकेश्वरवादी पुरुषाखेरीज दुसऱ्याशी विवाह करीत नाही आणि ईमान राखणाऱ्यांवर हे हराम (अवैध) केले गेले आहे

Nepali

Vyabhicari manisa kunai vyabhicarini va bahudevavadi (musrika) strisita nai vivahako sambandha joddacha, ra yasaiprakara vyabhicarini stri kunai vyabhicari va bahudevavadi purusasanga matra aphno vivahako sambandha joddache, ra mominaharuko lagi yi dubai harama garidi'i'eka chan
Vyabhicārī mānisa kunai vyabhicāriṇī vā bahudēvavādī (muśrika) strīsita nai vivāhakō sambandha jōḍdacha, ra yasaiprakāra vyabhicāriṇī strī kunai vyabhicārī vā bahudēvavādī puruṣasaṅga mātra āphnō vivāhakō sambandha jōḍdachē, ra mōminaharūkō lāgi yī dubai harāma garidi'i'ēkā chan
व्यभिचारी मानिस कुनै व्यभिचारिणी वा बहुदेववादी (मुश्रिक) स्त्रीसित नै विवाहको सम्बन्ध जोड्दछ, र यसैप्रकार व्यभिचारिणी स्त्री कुनै व्यभिचारी वा बहुदेववादी पुरुषसंग मात्र आफ्नो विवाहको सम्बन्ध जोड्दछे, र मोमिनहरूको लागि यी दुबै हराम गरिदिइएका छन् ।

Norwegian

En horkarl ma bare gifte seg med en horkvinne eller avgudsdyrker. Og en horkvinne, ingen skal gifte seg med henne, unntatt en horkarl eller en avgudsdyrker. Dette er forbudt for de troende
En horkarl må bare gifte seg med en horkvinne eller avgudsdyrker. Og en horkvinne, ingen skal gifte seg med henne, unntatt en horkarl eller en avgudsdyrker. Dette er forbudt for de troende

Oromo

Dhiirri sagaagalaan sagaagaltuu yookiin dubartii mushrika taate malee hin fuudhuDubartiin sagaagaltuunis dhiira sagaagalaa yookiin dhiira mushrika ta’e malee namni biraa ishee hin fuudhuSun mu’uminoota irratti dhorgamee jira

Panjabi

Vibhacari marada nikaha na karana, sina vibhacari auratam de jam musaraka aurata de nala. Ate vibhacarani de nala nikaha na karana, siva'e vibhacari jam musaraka (murati pujaka). Iha harama kara dita gi'a hai imana vali'am la'i
Vibhacārī marada nikāha nā karana, śinā vibhacārī auratāṁ dē jāṁ muśaraka aurata dē nāla. Atē vibhacāranī dē nāla nikāha nā karana, sivā'ē vibhacārī jāṁ muśaraka (mūratī pūjaka). Iha harāma kara ditā gi'ā hai īmāna vāli'āṁ la'ī
ਵਿਭਚਾਰੀ ਮਰਦ ਨਿਕਾਹ ਨਾ ਕਰਨ, ਸ਼ਿਨਾ ਵਿਭਚਾਰੀ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਰੱਕ ਔਰਤ ਦੇ ਨਾਲ। ਅਤੇ ਵਿਭਚਾਰਨੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਿਕਾਹ ਨਾ ਕਰਨ, ਸਿਵਾਏ ਵਿਭਚਾਰੀ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਰੱਕ (ਮੂਰਤੀ ਪੂਜਕ)। ਇਹ ਹਰਾਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਈਮਾਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ।

Persian

مرد زناكار، جز زن زناكار يا مشرك را نمى‌گيرد، و زن زناكار را جز مرد زناكار يا مشرك نمى‌گيرد. و اين بر مؤمنان حرام شده است
مرد زناكار جز زن زناكار يا مشرك را به همسرى نمى‌گيرد، و زن زناكار را جز مرد زناكار يا مشرك نمى‌گيرد، و اين [ازدواج‌] بر مؤمنان حرام شده است
مرد زانی نباید جز با زن زانی یا زن مشرک ازدواج کند، همچنین با زن زانی نباید جز مرد زانی یا مشرک ازدواج کند، و این کار بر مؤمنان حرام گردیده است‌
مرد زنا کار جز با زن زنا کار یا مشرک ازدواج نمی‌کند، و زن زنا کار را جز مرد زنا کار یا مشرک به ازدواج خود در نمی‌آورد، و این (امر) بر مؤمنان حرام شده است
مرد زناکار نباید جز با زن زناکار یا مشرک ازدواج کند، و زن زناکار نباید جز با مرد زناکار یا مشرک ازدواج نماید، و این [ازدواج] بر مؤمنان حرام شده است
مرد زناکار جز با زن زناکار یا مشرک ازدواج نمی‌کند و زن زناکار را [نیز] جز مرد زناکار یا مشرک به ازدواج خود درنمی‌آورد؛ و این [ازدواج] بر مؤمنان حرام است
مرد زناکار جز با زن زناکار و مشرک نکاح نمی‌کند و زن زانیه را هم جز مرد زانی و مشرک به نکاح نخواهد گرفت و این کار بر مردان مؤمن حرام است
مرد زناکار همسر نگیرد جز زناکاری یا مشرکی را و زن زناکار همسر نشود او را مگر زناکاری یا مشرکی و حرام است آن بر مؤمنان‌
مرد زناكار، جز زن زناكار يا مشرك را به همسرى نگيرد، و زن زناكار، جز مرد زناكار يا مشرك را به زنى نگيرد، و بر مؤمنان اين [امر] حرام گرديده است
مرد زناکار، جز زن زناکار یا مشرک را به همسری نگیرد و زن زناکار، جز مرد زناکار یا مشرک را به همسری نگیرد و این‌گونه ازدواج بر مؤمنان حرام گردیده است
مرد زناکار، جز با زن زناکار یا مشرک ازدواج نمى‌کند. و زن زناکار را، جز مرد زناکار یا مشرک، به همسرى نمی‌گیرد. و این [زناشویى] بر مؤمنان حرام است
مرد زناکار (پیش از دست کشیدن از کار پلشت زنا، و توبه‌کردن از آلوده دامانی) حق ندارد جز با زن زناکار (فاحشه‌ای که از عمل زشت فاحشه‌گری دست نکشیده و از آلوده دامانی توبه نکرده باشد) و یا با زن مشرک (و کافری که هنوز بر شرک و کفر ماندگار باشد) ازدواج کند، همان گونه هم زن زناکار (پیش از دست کشیدن از کار پلشت زنا و توبه از آلوده دامانی) حق ندارد جز با مرد زناپیشه (ی ماندگار بر زناکاری و توبه ناکرده از آلوده دامانی) و یا با مرد مشرک (و کافری که هنوز شرک و کفر را رها نکرده باشد) ازدواج کند. چرا که چنین (ازدواجی) بر مؤمنان حرام شده است
مرد زناکار جز با زن زناکار یا مشرک ازدواج نمی‌کند؛ و زن زناکار را، جز مرد زناکار یا مشرک، به ازدواج خود درنمی‌آورد؛ و این کار بر مؤمنان حرام شده است
مرد زناكار جز زن زناكار يا مشرك را به زنى نمى‌گيرد، و زن زناكار را جز مرد زناكار يا مشرك به زنى نمى‌گيرد و اين [زناشويى‌] بر مؤمنان حرام است
مرد زنا کار جز با زن زنا کار یا مشرک ازدواج نمی کند، و زن زنا کار را جز مرد زنا کار یا مشرک به ازدواج خود در نمی آورد، و این (امر) بر مؤمنان حرام شده است

Polish

Cudzołoznik pojmie za zone tylko cudzołoznice lub bałwochwalczynie; a cudzołoznice moze pojac za zone tylko cudzołoznik lub bałwochwalca. To wszystko jest zabronione tym, ktorzy wierza
Cudzołożnik pojmie za żonę tylko cudzołożnicę lub bałwochwalczynię; a cudzołożnicę może pojąć za żonę tylko cudzołożnik lub bałwochwalca. To wszystko jest zabronione tym, którzy wierzą

Portuguese

O adultero nao esposara senao uma adultera ou uma idolatra. E a adultera, nao a esposara senao um adultero ou um idolatra. E isso e proibido aos crentes
O adúltero não esposará senão uma adúltera ou uma idólatra. E a adúltera, não a esposará senão um adúltero ou um idólatra. E isso é proibido aos crentes
O adultero nao podera casar-se, senao com uma adultera ou uma idolatra; a adultera nao podera desposar senao umadultero ou um idolatra. Tais unioes estao vedadas aos fieis
O adúltero não poderá casar-se, senão com uma adúltera ou uma idólatra; a adúltera não poderá desposar senão umadúltero ou um idólatra. Tais uniões estão vedadas aos fiéis

Pushto

زنا كار سړى نكاح نه كوي مګر له زناكارې، یا مشركې ښځې سره او زناكاره ښځه، له هغې سره نكاح نه كوي مګر زنا كار، یا مشرك سړى او په مومنانو باندې دغه (زنا او د زنا كارو سره نكاح) حرام كړى شوي دي
زنا كار سړى نكاح نه كوي مګر له زناكارې، یا مشركې ښځې سره او زناكاره ښځه، له هغې سره نكاح نه كوي مګر زنا كار، یا مشرك سړى او په مومنانو باندې دغه (زنا او د زنا كارو سره نكاح) حرام كړى شوي دي

Romanian

Desfranatul sa nu-si ia sotie decat tot o desfranata ori o inchinatoare la idoli, iar pe desfranata sa nu o ia de sotie decat un desfranat ori inchinator la idoli. Acest lucru este oprit credinciosilor
Desfrânatul să nu-şi ia soţie decât tot o desfrânată ori o închinătoare la idoli, iar pe desfrânată să nu o ia de soţie decât un desfrânat ori închinător la idoli. Acest lucru este oprit credincioşilor
Alterator end casatori adulterare idol worshiper adulterare end casatori alterator idol worshiper! Acesta interzice credincios
Cel care preacurveºte nu se insoara decat cu o femeie care prea- curveºte sau cu o pagana, iar pe muierea care preacurveºte nu o ia de nevasta decat un barbat care preacurveºte sau un p&ati
Cel care preacurveºte nu se însoarã decât cu o femeie care prea- curveºte sau cu o pãgânã, iar pe muierea care preacurveºte nu o ia de nevastã decât un bãrbat care preacurveºte sau un p&ati

Rundi

Umushurashuzi ntahuza igitsina ciwe atari k’umushurashuzi kazi nkawe canke kumugore agereranya Imana n’ibindi bintu, n’umushurashuzi kazi ntahuza igitsina ciwe atari kumu shurashuzi canke kumugabo agereranya Imana n’ibindi bintu, ivyo vyose bikaba bibujijwe kuba Isilamu bose

Russian

Desfranatul sa nu-si ia sotie decat tot o desfranata ori o inchinatoare la idoli, iar pe desfranata sa nu o ia de sotie decat un desfranat ori inchinator la idoli. Acest lucru este oprit credinciosilor
Прелюбодей (из числа верующих) женится только на (подобной себе) прелюбодейке или многобожнице, а прелюбодейка (из числа верующих) – на ней женится только прелюбодей или многобожник. И запрещено это [такое супружество] для верующих
Prelyubodey zhenitsya tol'ko na prelyubodeyke ili mnogobozhnitse, a na prelyubodeyke zhenitsya tol'ko prelyubodey ili mnogobozhnik. Veruyushchim zhe eto zapreshcheno
Прелюбодей женится только на прелюбодейке или многобожнице, а на прелюбодейке женится только прелюбодей или многобожник. Верующим же это запрещено
Lyubodey budet zhenit'sya tol'ko na lyubodeytse, ili mnogobozhnitse; i lyubodeytsa budet vykhodit' zamuzh tol'ko za lyubodeya, ili mnogobozhnika. No veruyushchim eto zapreshchayetsya
Любодей будет жениться только на любодейце, или многобожнице; и любодейца будет выходить замуж только за любодея, или многобожника. Но верующим это запрещается
Prelyubodey zhenitsya tol'ko na prelyubodeyke ili mnogobozhnitse, a prelyubodeyka - na ney zhenitsya tol'ko prelyubodey ili mnogobozhnik. I zapreshcheno eto dlya veruyushchikh
Прелюбодей женится только на прелюбодейке или многобожнице, а прелюбодейка - на ней женится только прелюбодей или многобожник. И запрещено это для верующих
Prelyubodey mozhet zhenit'sya tol'ko na prelyubodeyke ili zhe mnogobozhnitse. Na prelyubodeyke mozhet zhenit'sya tol'ko prelyubodey ili mnogobozhnik. A veruyushchim eto zapreshcheno
Прелюбодей может жениться только на прелюбодейке или же многобожнице. На прелюбодейке может жениться только прелюбодей или многобожник. А верующим это запрещено
Porochnyy prelyubodey zhenitsya tol'ko na porochnoy prelyubodeyke ili mnogobozhnitse. A na porochnoy prelyubodeyke zhenitsya tol'ko porochnyy prelyubodey ili mnogobozhnik. I zapreshcheno eto veruyushchim, tak kak eto mozhet brosit' ten' na veruyushchego
Порочный прелюбодей женится только на порочной прелюбодейке или многобожнице. А на порочной прелюбодейке женится только порочный прелюбодей или многобожник. И запрещено это верующим, так как это может бросить тень на верующего
Prelyubodey ne (smeyet) v svyaz' vstupat' Ni s kem, pomimo mnogobozhnitsy il' lyubodeyki. A s lyubodeykoy v svyaz' mozhet vstupat' Lish' lyubodey il' mnogobozhets. Dlya veruyushchikh v brak s nimi vstupat' zapreshcheno
Прелюбодей не (смеет) в связь вступать Ни с кем, помимо многобожницы иль любодейки. А с любодейкой в связь может вступать Лишь любодей иль многобожец. Для верующих в брак с ними вступать запрещено

Serbian

Блудник се не жени осим са блудницом или вишебошкињом, а са блудницом се жени само блудник или вишебожац, а верницима је то забрањено

Shona

Mhombwe yechirume hairoori umwe kusarawo kwemhombwe yechikadzi kana uyo asingatendi (anosanganisa Allah nezvimwe mukuvanamata). Uye mhombwe yechikadzi hairoorwi kusara kwekuti yaroorwa nemhombwe yechirume kana uyo asingatendi. Uye izvi (kuroora mhombwe) zvinorambidzwa kune avo vanotenda (muIslaam)

Sindhi

زنا ڪندڙ مرد زنا ڪندڙ زال يا مشرڪياڻيءَ کانسواءِ ٻي نه پرڻبو، ۽ زنا ڪندڙ زال کيس زنا ڪندڙ مڙس يا مشرڪ کانسواءِ ٻيو نه پرڻبو، ۽ اِھو (زنا ڪندڙ زال سان نڪاح ڪرڻ) مؤمنن تي حرام ڪيو ويو

Sinhala

(dina vu) apacaraye yedena pirimiyeku (taman men) apacaraye yedena gæhæniyeku, nætahot samanayan taba namadina gæhæniyeku misa, (vena kisiveku) vivaha kara noganneya. (esema) apacaraye yedena gæhæniyak (dina vu) apacaraye yedena pirimiyeku, nætahot samanayan taba namadinneku misa, (vena kisiveku) vivaha kara noganniya. mevæni vivahaya visvasayavantayi-nta tahanam kara ætteya
(dīna vū) apacārayē yedena pirimiyeku (taman men) apacārayē yedena gæhæniyeku, nætahot samānayan tabā namadina gæhæniyeku misa, (vena kisiveku) vivāha kara nogannēya. (esēma) apacārayē yedena gæhæniyak (dīna vū) apacārayē yedena pirimiyeku, nætahot samānayan tabā namadinneku misa, (vena kisiveku) vivāha kara nogannīya. mevæni vivāhaya viśvāsayavantayi-nṭa tahanam kara ættēya
(දීන වූ) අපචාරයේ යෙදෙන පිරිමියෙකු (තමන් මෙන්) අපචාරයේ යෙදෙන ගැහැනියෙකු, නැතහොත් සමානයන් තබා නමදින ගැහැනියෙකු මිස, (වෙන කිසිවෙකු) විවාහ කර නොගන්නේය. (එසේම) අපචාරයේ යෙදෙන ගැහැනියක් (දීන වූ) අපචාරයේ යෙදෙන පිරිමියෙකු, නැතහොත් සමානයන් තබා නමදින්නෙකු මිස, (වෙන කිසිවෙකු) විවාහ කර නොගන්නීය. මෙවැනි විවාහය විශ්වාසයවන්තයි-න්ට තහනම් කර ඇත්තේය
kama apacaraye yedunu pirimiya kama apacaraye yeduna kantavaku ho deviyanta adesa tæbu kantavaku misa vivaha kara noganiyi. tavada kama apacaraye yedunu kantava vana æya va kama apacaraye yedunu pirimiyeku ho deviyanta adesa tæbu ayaku misa vivaha kara noganiyi. evænnak deviyan kerehi visvasaya tæbuvanta tahanam karanu læbuvaki
kāma apācārayē yeduṇu pirimiyā kāma apacārayē yeduṇa kāntāvaku hō deviyanṭa ādēśa tæbū kāntāvaku misa vivāha kara noganiyi. tavada kāma apacārayē yeduṇu kāntāva vana æya va kāma apacārayē yeduṇu pirimiyeku hō deviyanṭa ādēśa tæbū ayaku misa vivāha kara noganiyi. evænnak deviyan kerehi viśvāsaya tæbūvanṭa tahanam karanu læbūvaki
කාම අපාචාරයේ යෙදුණු පිරිමියා කාම අපචාරයේ යෙදුණ කාන්තාවකු හෝ දෙවියන්ට ආදේශ තැබූ කාන්තාවකු මිස විවාහ කර නොගනියි. තවද කාම අපචාරයේ යෙදුණු කාන්තාව වන ඇය ව කාම අපචාරයේ යෙදුණු පිරිමියෙකු හෝ දෙවියන්ට ආදේශ තැබූ අයකු මිස විවාහ කර නොගනියි. එවැන්නක් දෙවියන් කෙරෙහි විශ්වාසය තැබූවන්ට තහනම් කරනු ලැබූවකි

Slovak

adulterer koniec vydana adulteress idol worshiper adulteress koniec vydana adulterer idol worshiper! This zakazat believers

Somali

Zaanigu ma uu la galmo galo waxaan aheyn Zaaniyad ama Mushrikad, oo (ma xagga) Zaaniyaddu ma ay la galmo galaan waxaan aan aheyn zaani ama Mushrik4, oo waa ka xaaraan mu’miniinta
Zaani ma Guursado waxaan Zaaniyad ahayn, ama Gaal, Zaaniyadna ma Guursato waxaan Zaani ahayn ama Gaal, waana laga Reebay Arrintaas Mu'miniinta
Zaani ma Guursado waxaan Zaaniyad ahayn, ama Gaal, Zaaniyadna ma Guursato waxaan Zaani ahayn ama Gaal, waana laga Reebay Arrintaas Mu'miniinta

Sotho

Monna oa sehlola o ts’oanetse ho nyala mosali oa sehlola, kapa a nyale mosali oa mohedene, mosali oa sehlola o lokela ho nyaloa ke monna oa sehlola, kapa a nyaloe ke monna oa mohedene. Lintho tseo tsohle ha li’a lumelloa ba kholoang

Spanish

El hombre que haya fornicado solo habra podido hacerlo con una fornicadora igual que el o una idolatra, y la mujer que haya fornicado solo habra podido hacerlo con un fornicador igual que ella o un idolatra. Y [sabed que] se les ha prohibido a los creyentes la fornicacion
El hombre que haya fornicado sólo habrá podido hacerlo con una fornicadora igual que él o una idólatra, y la mujer que haya fornicado sólo habrá podido hacerlo con un fornicador igual que ella o un idólatra. Y [sabed que] se les ha prohibido a los creyentes la fornicación
Un fornicador solo debe casarse[669] con una fornicadora o una idolatra y una fornicadora solo debe casarse con un fornicador o un idolatra, pues esta prohibido para los creyentes (casarse con ellos)
Un fornicador solo debe casarse[669] con una fornicadora o una idólatra y una fornicadora solo debe casarse con un fornicador o un idólatra, pues está prohibido para los creyentes (casarse con ellos)
Un fornicador solo debe casarse[669] con una fornicadora o una idolatra, y una fornicadora solo debe casarse con un fornicador o un idolatra, pues esta prohibido para los creyentes (casarse con ellos)
Un fornicador solo debe casarse[669] con una fornicadora o una idólatra, y una fornicadora solo debe casarse con un fornicador o un idólatra, pues está prohibido para los creyentes (casarse con ellos)
El fornicador no podra casarse mas que con una fornicadora o con una asociadora. La fornicadora no podra casarse mas que con un fornicador o con un asociador. Eso les esta prohibido a los creyentes
El fornicador no podrá casarse más que con una fornicadora o con una asociadora. La fornicadora no podrá casarse más que con un fornicador o con un asociador. Eso les está prohibido a los creyentes
[Ambos son igual de culpables:] el adultero no se empareja sino con una adultera --o sea, una mujer que confiere [a su lujuria] un lugar junto a Dios; y con la adultera no se empareja sino el adultero --o sea, un hombre que confiere [a su lujuria] un lugar junto a Dios: y esto les esta prohibido a los creyentes
[Ambos son igual de culpables:] el adúltero no se empareja sino con una adúltera --o sea, una mujer que confiere [a su lujuria] un lugar junto a Dios; y con la adúltera no se empareja sino el adúltero --o sea, un hombre que confiere [a su lujuria] un lugar junto a Dios: y esto les está prohibido a los creyentes
El hombre que haya fornicado solo habra podido hacerlo con una fornicadora igual que el o con una idolatra [cuya ley no le prohibe ese delito]. Y la mujer que haya fornicado solo habra podido hacerlo con un fornicador igual que ella o con un idolatra [cuya ley no le prohibe ese delito]. [Sepan que] la fornicacion esta prohibida para los creyentes
El hombre que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con una fornicadora igual que él o con una idólatra [cuya ley no le prohíbe ese delito]. Y la mujer que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con un fornicador igual que ella o con un idólatra [cuya ley no le prohíbe ese delito]. [Sepan que] la fornicación está prohibida para los creyentes
Que el fornicador no se case sino con una fornicadora o con una idolatra y que la fornicadora no se case sino con un fornicador o un idolatra. Tal cosa esta prohibida para los creyentes
Que el fornicador no se case sino con una fornicadora o con una idólatra y que la fornicadora no se case sino con un fornicador o un idólatra. Tal cosa está prohibida para los creyentes

Swahili

Mwanamume mzinifu haridhiki isipokuwa kumuoa mwanamke mzinifu au mwanamke mshirikina asiyekubali uharamu wa uhalifu wa uzinifu, na mwanamke mzinifu haridhiki isipokuwa kuolewa na mwanamume mzinifu mwanamume mshirikina asiyekubali uharamu wa uzinifu. Ama wanaume na wanawake wanaojizuia na uzinifu, wao hawaridhiki na hilo, na ndoa hiyo imeharamishwa kwa Waumini. Na huu ni ushahidi wazi wa uharamu wa kumuoa mwanamke mzinifu mpaka atubie, vilevile uharamu wa kumuoza mwanamume mzinifu mpaka atubie
Mwanamume mzinifu hamwoi ila mwanamke mzinifu au mwanamke mshirikina. Na mwanamke mzinifu haolewi ila na mwanamume mzinifu au mshirikina. Na hayo yameharimishwa kwa Waumini

Swedish

Aktenskapsbrytaren tar inte nagon annan an en aktenskapsbryterska eller en kvinna som dyrkar avgudar till hustru och ingen tar en aktenskapsbryterska till hustru utom en aktenskapsbrytare eller en avgudadyrkare. Sadana [forbindelser] ar forbjudna for de troende
Äktenskapsbrytaren tar inte någon annan än en äktenskapsbryterska eller en kvinna som dyrkar avgudar till hustru och ingen tar en äktenskapsbryterska till hustru utom en äktenskapsbrytare eller en avgudadyrkare. Sådana [förbindelser] är förbjudna för de troende

Tajik

Mardi zinokor ƣajri zani zinokor jo musrikro namegirad va zani zinokorro ƣajri mardi zinokor jo musrik namegirad. Va in ʙar mu'minon harom sudast
Mardi zinokor ƣajri zani zinokor jo muşrikro namegirad va zani zinokorro ƣajri mardi zinokor jo muşrik namegirad. Va in ʙar mū'minon harom şudast
Марди зинокор ғайри зани зинокор ё мушрикро намегирад ва зани зинокорро ғайри марди зинокор ё мушрик намегирад. Ва ин бар мӯъминон ҳаром шудаст
Mardi zinokor cuz zani zinokor jo musrikro namegirad va zani zinokorro cuz mardi zinokor jo musrik namegirad. Va in ʙar mu'minon harom sudaast
Mardi zinokor çuz zani zinokor jo muşrikro namegirad va zani zinokorro çuz mardi zinokor jo muşrik namegirad. Va in ʙar mū'minon harom şudaast
Марди зинокор ҷуз зани зинокор ё мушрикро намегирад ва зани зинокорро ҷуз марди зинокор ё мушрик намегирад. Ва ин бар мӯъминон ҳаром шудааст
Mardi zinokor cuz ʙo zani zinokor jo musrik izdivoc namekunad va zani zinokorro [niz] cuz mardi zinokor jo musrik ʙa izdivoci xud darnameovarad va in [zanosui] ʙar mu'minon harom ast
Mardi zinokor çuz ʙo zani zinokor jo muşrik izdivoç namekunad va zani zinokorro [niz] çuz mardi zinokor jo muşrik ʙa izdivoçi xud darnameovarad va in [zanoşūī] ʙar mu'minon harom ast
Марди зинокор ҷуз бо зани зинокор ё мушрик издивоҷ намекунад ва зани зинокорро [низ] ҷуз марди зинокор ё мушрик ба издивоҷи худ дарнамеоварад ва ин [заношӯӣ] бар муъминон ҳаром аст

Tamil

(kevalamana) oru vipacaran (tannaip ponra) oru vipacariyai allatu inaivaittu vanankum oru pennait tavira (marrevalaiyum) tirumanam ceyya mutiyatu. (Avvare) oru vipacari (kevalamana) oru vipacaranai allatu inaivaittu vanankum or anait tavira (marrevanaiyum) tirumanam ceyya mutiyatu. Ittakaiya tirumanam nampikkaiyalarkalukkut tatukkappattirukkiratu
(kēvalamāṉa) oru vipacāraṉ (taṉṉaip pōṉṟa) oru vipacāriyai allatu iṇaivaittu vaṇaṅkum oru peṇṇait tavira (maṟṟevaḷaiyum) tirumaṇam ceyya muṭiyātu. (Avvāṟē) oru vipacāri (kēvalamāṉa) oru vipacāraṉai allatu iṇaivaittu vaṇaṅkum ōr āṇait tavira (maṟṟevaṉaiyum) tirumaṇam ceyya muṭiyātu. Ittakaiya tirumaṇam nampikkaiyāḷarkaḷukkut taṭukkappaṭṭirukkiṟatu
(கேவலமான) ஒரு விபசாரன் (தன்னைப் போன்ற) ஒரு விபசாரியை அல்லது இணைவைத்து வணங்கும் ஒரு பெண்ணைத் தவிர (மற்றெவளையும்) திருமணம் செய்ய முடியாது. (அவ்வாறே) ஒரு விபசாரி (கேவலமான) ஒரு விபசாரனை அல்லது இணைவைத்து வணங்கும் ஓர் ஆணைத் தவிர (மற்றெவனையும்) திருமணம் செய்ய முடியாது. இத்தகைய திருமணம் நம்பிக்கையாளர்களுக்குத் தடுக்கப்பட்டிருக்கிறது
vipacaran, vipacariyaiyo allatu inai vaittu vanankupavailaiyo anri veru entap pennaiyum vivakam ceyya mattan; vipacari, vipacaranaiyo allatu inai vaittu vanankupavanaiyo anri (veruyaraiyum) vivakam ceyya mattal itu muhminkalukku vilakkappattirukkiratu
vipacāraṉ, vipacāriyaiyō allatu iṇai vaittu vaṇaṅkupavaiḷaiyō aṉṟi vēṟu entap peṇṇaiyum vivākam ceyya māṭṭāṉ; vipacāri, vipacāraṉaiyō allatu iṇai vaittu vaṇaṅkupavaṉaiyō aṉṟi (vēṟuyāraiyum) vivākam ceyya māṭṭāḷ itu muḥmiṉkaḷukku vilakkappaṭṭirukkiṟatu
விபசாரன், விபசாரியையோ அல்லது இணை வைத்து வணங்குபவiளையோ அன்றி வேறு எந்தப் பெண்ணையும் விவாகம் செய்ய மாட்டான்; விபசாரி, விபசாரனையோ அல்லது இணை வைத்து வணங்குபவனையோ அன்றி (வேறுயாரையும்) விவாகம் செய்ய மாட்டாள் இது முஃமின்களுக்கு விலக்கப்பட்டிருக்கிறது

Tatar

Зина кылучы ир никахланмас, мәгәр зина кылучы хатынга яки мөшрикә хатынга никахланыр, вә зина кылучы хатынны һичкем никахламас, мәгәр зина итүче ир яки мөшрик ир никахланыр. Зиначыларның никахы мөэминнәргә хәрам ителде

Telugu

oka vyabhicari, oka vyabhicarinini leka bahudaivaradhakuralayina (musrik) strini matrame vivahamadutadu; mariyu oka vyabhicarinini, oka vyabhicarudo leka oka bahudaivaradhakudo matrame vivahamadutadu. Mariyu ilanti visayam visvasula koraku nisedhincabadindi
oka vyabhicāri, oka vyabhicāriṇini lēka bahudaivārādhakurālayina (muṣrik) strīni mātramē vivāhamāḍutāḍu; mariyu oka vyabhicāriṇini, oka vyabhicāruḍō lēka oka bahudaivārādhakuḍō mātramē vivāhamāḍutāḍu. Mariyu ilāṇṭi viṣayaṁ viśvāsula koraku niṣēdhin̄cabaḍindi
ఒక వ్యభిచారి, ఒక వ్యభిచారిణిని లేక బహుదైవారాధకురాలయిన (ముష్రిక్) స్త్రీని మాత్రమే వివాహమాడుతాడు; మరియు ఒక వ్యభిచారిణిని, ఒక వ్యభిచారుడో లేక ఒక బహుదైవారాధకుడో మాత్రమే వివాహమాడుతాడు. మరియు ఇలాంటి విషయం విశ్వాసుల కొరకు నిషేధించబడింది
వ్యభిచారి అయిన పురుషుడు వ్యభిచారం చేసే స్త్రీని లేక ముష్రిక్కు స్త్రీని తప్ప మరెవరినీ వివాహమాడలేడు. అలాగే వ్యభిచారానికి పాల్పడే స్త్రీ కూడా వ్యభిచారం చేసే పురుషుడిని లేక ముష్రిక్కు మగాణ్ణి తప్ప వేరితరులను మనువాడజాలదు. విశ్వాసుల కొరకు ఇది నిషేధించబడింది

Thai

chay michu ca mi smrs kab khır nxkcak kab hying michu hrux hying mu chri kahˌ læa hying michu ca mimi khır smrs kab thex nxkcak kab chay michu hrux chay mu chrik læa (kar michu) chen nan pen thi txng ham kæ brrda phu sraththa
chāy mīchū̂ ca mị̀ s̄mrs̄ kạb khır nxkcāk kạb h̄ỵing mīchū̂ h̄rụ̄x h̄ỵing mu chri kaḥˌ læa h̄ỵing mīchū̂ ca mị̀mī khır s̄mrs̄ kạb ṭhex nxkcāk kạb chāy mīchū̂ h̄rụ̄x chāy mu chrik læa (kār mīchū̂) chèn nận pĕn thī̀ t̂xng h̄̂ām kæ̀ brrdā p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā
ชายมีชู้จะไม่สมรสกับใคร นอกจากกับหญิงมีชู้หรือหญิงมุชริกะฮฺ และหญิงมีชู้จะไม่มีใครสมรสกับเธอนอกจากกับชายมีชู้หรือชายมุชริก และ (การมีชู้) เช่นนั้นเป็นที่ต้องห้ามแก่บรรดาผู้ศรัทธา
chay michu ca mi smrs kab khır nxkcak kab hying michu hrux hying mu chri kah læa hying michu ca mimi khır smrs kab thex nxkcak kab chay michu hrux chay mu chrik læa (kar michu) chen nan pen thi txng ham kæ brrda phu sraththa
chāy mīchū̂ ca mị̀ s̄mrs̄ kạb khır nxkcāk kạb h̄ỵing mīchū̂ h̄rụ̄x h̄ỵing mu chri kaḥ̒ læa h̄ỵing mīchū̂ ca mị̀mī khır s̄mrs̄ kạb ṭhex nxkcāk kạb chāy mīchū̂ h̄rụ̄x chāy mu chrik læa (kār mīchū̂) chèn nận pĕn thī̀ t̂xng h̄̂ām kæ̀ brrdā p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā
ชายมีชู้จะไม่สมรสกับใคร นอกจากกับหญิงมีชู้หรือหญิงมุชริกะฮ์ และหญิงมีชู้จะไม่มีใครสมรสกับเธอ นอกจากกับชายมีชู้หรือชายมุชริก และ (การมีชู้) เช่นนั้นเป็นที่ต้องห้ามแก่บรรดาผู้ศรัทธา

Turkish

Zina eden erkek, ancak zina eden kadını, yahut sirk kosan kadını nikahlayabilir ve zina eden kadın da ancak zina eden erkekle, yahut sirk kosanla nikahlanabilir ve bu, inananlara haram edilmistir
Zina eden erkek, ancak zina eden kadını, yahut şirk koşan kadını nikahlayabilir ve zina eden kadın da ancak zina eden erkekle, yahut şirk koşanla nikahlanabilir ve bu, inananlara haram edilmiştir
Zina eden erkek, zina eden veya musrik olan bir kadından baskası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina eden veya musrik olan erkek evlenir. Bu, muminlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenir. Bu, müminlere haram kılınmıştır
Zina eden erkek, zina eden ya da musrik olan bir kadından baskasını nikahlayamaz; zina eden kadını da zina eden ya da musrik olan bir erkekten baskası nikahlayamaz. Bu, mu'minlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden ya da müşrik olan bir kadından başkasını nikahlayamaz; zina eden kadını da zina eden ya da müşrik olan bir erkekten başkası nikahlayamaz. Bu, mü'minlere haram kılınmıştır
Zina eden bir erkek, ancak zina eden bir kadınla, veya bir musrike ile evlenmek ister. Zina eden bir kadını da, ancak zina eden bir erkek veya musrik bir kimse nikah etmek ister. Muminlere boyle bir evlenme haram kılınmıstır. (Mufessirler bu ayet-i kerimenin manasında ihtilaf etmislerdir. Bir kısmına gore, bazı ashab hakkında nazil olmus olmakla mana hasdır, bir kısmına gore mana umumidir ve diger bir kısım mufessirlere gore de, bu ayet-i kerime “Dulları nikahlayın” ayet-i kerimesiyle mensuhtur)
Zina eden bir erkek, ancak zina eden bir kadınla, veya bir müşrike ile evlenmek ister. Zina eden bir kadını da, ancak zina eden bir erkek veya müşrik bir kimse nikâh etmek ister. Müminlere böyle bir evlenme haram kılınmıştır. (Müfessirler bu âyet-i kerimenin manasında ihtilâf etmişlerdir. Bir kısmına göre, bazı ashab hakkında nazil olmuş olmakla mana hasdır, bir kısmına göre mana umumidir ve diğer bir kısım müfessirlere göre de, bu âyet-i kerime “Dulları nikâhlayın” ayet-i kerimesiyle mensuhtur)
Zina eden erkek, ancak zina eden bir kadınla veya Allah´a ortak kosan bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadın da, ancak zina eden bir erkekle veya Allah´a ortak kosan bir erkekle evlenebilir. Bu, mu´minlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, ancak zina eden bir kadınla veya Allah´a ortak koşan bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadın da, ancak zina eden bir erkekle veya Allah´a ortak koşan bir erkekle evlenebilir. Bu, mü´minlere haram kılınmıştır
Zina eden erkek, ancak zina eden veya putperest bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadınla da, ancak zina eden veya putperest olan bir erkek evlenebilir. Bu, muminlere yasak edilmistir
Zina eden erkek, ancak zina eden veya putperest bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadınla da, ancak zina eden veya putperest olan bir erkek evlenebilir. Bu, müminlere yasak edilmiştir
Zina eden erkek, zina eden veya musrik olan bir kadindan baskasi ile evlenemez; zina eden bir kadinla da ancak zina eden veya musrik olan erkek evlenebilir. Bu, muminlere haram kilinmistir
Zina eden erkek, zina eden veya müsrik olan bir kadindan baskasi ile evlenemez; zina eden bir kadinla da ancak zina eden veya müsrik olan erkek evlenebilir. Bu, müminlere haram kilinmistir
Zina eden erkek, zina eden veya musrik olan bir kadından baskası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina eden veya musrik olan erkek evlenir. Bu, muminlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenir. Bu, müminlere haram kılınmıştır
Zina eden bir erkek, eninde sonunda, zina eden veya musrik bir kadınla evlenir; zina eden bir kadın da eninde sonunda, zina eden veya musrik bir erkekle evlenir. Bu, inananlar icin yasaktır
Zina eden bir erkek, eninde sonunda, zina eden veya müşrik bir kadınla evlenir; zina eden bir kadın da eninde sonunda, zina eden veya müşrik bir erkekle evlenir. Bu, inananlar için yasaktır
Zina eden erkek, zina eden veya musrik olan bir kadından baskası ile evlenemez; zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya musrik olan erkek evlenebilir. Bu, muminlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenemez; zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenebilir. Bu, müminlere haram kılınmıştır
Zina etmis erkek, ancak zina etmis olan veya Allah´a ortak kosan bir kadınla; zina etmis kadın ise, zina etmis olan veya Allah´a ortak kosan bir erkekle evlenebilir. Bu, mu´minlere haram kılınmıstır
Zina etmiş erkek, ancak zina etmiş olan veya Allah´a ortak koşan bir kadınla; zina etmiş kadın ise, zina etmiş olan veya Allah´a ortak koşan bir erkekle evlenebilir. Bu, mü´minlere haram kılınmıştır
Zina eden erkek, zina eden veya musrik olan bir kadından baskası ile evlenemez; zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya musrik olan erkek evlenebilir. Bu, muminlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenemez; zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenebilir. Bu, müminlere haram kılınmıştır
Zina eden erkek, ancak zina eden ya da Allah´a ortak kosan bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadınla da ancak zina eden ya da Allah´a ortak kosan bir erkek evlenebilir. Bu tur evlilikler mu´minlere yasaklanmıstır
Zina eden erkek, ancak zina eden ya da Allah´a ortak koşan bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadınla da ancak zina eden ya da Allah´a ortak koşan bir erkek evlenebilir. Bu tür evlilikler mü´minlere yasaklanmıştır
Zina eden erkek, zina eden ya da musrik olan bir kadından baskasını nikahlayamaz; zina eden kadını da zina eden ya da musrik olan bir erkekten baskası nikahlayamaz. Bu, inanclılara haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden ya da müşrik olan bir kadından başkasını nikahlayamaz; zina eden kadını da zina eden ya da müşrik olan bir erkekten başkası nikahlayamaz. Bu, inançlılara haram kılınmıştır
Zina eden erkek; zina eden veya musrik olan kadından baskasını nikahlamaz. Zina eden kadını da zina eden veya musrik olan bir erkekden baskası nikahlamaz. Bu (suretle evlenmek) mu´minler uzerine haraam kılınmısdır
Zina eden erkek; zina eden veya müşrik olan kadından başkasını nikahlamaz. Zina eden kadını da zina eden veya müşrik olan bir erkekden başkası nikahlamaz. Bu (suretle evlenmek) mü´minler üzerine haraam kılınmışdır
Zina eden erkek; zina eden veya musrik olan bir kadından baskasını nikah layamaz. Zina eden kadınla da zina eden veya musrik olan bir erkekten baskası nikahlanamaz. Bu, mu´minlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek; zina eden veya müşrik olan bir kadından başkasını nikah layamaz. Zina eden kadınla da zina eden veya müşrik olan bir erkekten başkası nikahlanamaz. Bu, mü´minlere haram kılınmıştır
Zani (zina yapan erkek), zaniyeden (zina yapan kadından) veya musrik olan kadından baskasını nikahlayamaz. Ve zaniyeyi de, zani veya musrik olan erkekten baskası nikahlayamaz. Ve bu, mu´minlere haram kılınmıstır
Zani (zina yapan erkek), zaniyeden (zina yapan kadından) veya müşrik olan kadından başkasını nikâhlayamaz. Ve zaniyeyi de, zani veya müşrik olan erkekten başkası nikâhlayamaz. Ve bu, mü´minlere haram kılınmıştır
Ezzanı la yenkihu illa zaniyeten ev musriketev vezzaniyetu la yenkilhuha illa zanin ev musrik ve hurrime zalike alel mu´minın
Ezzanı la yenkihu illa zaniyeten ev müşriketev vezzaniyetü la yenkilhuha illa zanin ev müşrik ve hurrime zalike alel mü´minın
Ez zani la yenkihu illa zaniyeten ev musriketen vez zaniyetu la yenkihuha illa zanin ev musrik(musrikun), ve hurrime zalike alel mu’minin(mu’minine)
Ez zânî lâ yenkihu illâ zâniyeten ev muşriketen vez zâniyetu lâ yenkihuhâ illâ zânin ev muşrik(muşrikun), ve hurrime zâlike alel mu’minîn(mu’minîne)
(Onların her ikisi de esit derecede sucludur:) zina yapan erkek ancak zina yapan bir kadınla -yani, (kendi cinsel arzularını) tanrılastıran bir kadınla- birlesir; zina yapan kadın da ancak zina yapan bir erkekle -yani, (kendi cinsel arzularını) tanrılastıran erkekle- birlesir: bu (birlesme) muminlere yasak edilmistir
(Onların her ikisi de eşit derecede suçludur:) zina yapan erkek ancak zina yapan bir kadınla -yani, (kendi cinsel arzularını) tanrılaştıran bir kadınla- birleşir; zina yapan kadın da ancak zina yapan bir erkekle -yani, (kendi cinsel arzularını) tanrılaştıran erkekle- birleşir: bu (birleşme) müminlere yasak edilmiştir
ezzani la yenkihu illa zaniyeten ev musrikeh. vezzaniyetu la yenkihuha illa zanin ev musrik. vehurrime zalike `ale-lmu'minin
ezzânî lâ yenkiḥu illâ zâniyeten ev müşrikeh. vezzâniyetü lâ yenkiḥuhâ illâ zânin ev müşrik. veḥurrime ẕâlike `ale-lmü'minîn
Zina eden erkek, zina eden veya musrik olan bir kadından baskası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina eden veya musrik olan erkek evlenir. Bu, muminlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenir. Bu, müminlere haram kılınmıştır
Zinakar adam ancak zinakar veya musrik kadınla evlenebilir. Zinakar bir kadın da ancak zinakar ve musrik bir erkekle evlenebilir. Bu muminlere haram kılınmıstır
Zinakâr adam ancak zinakâr veya müşrik kadınla evlenebilir. Zinakâr bir kadın da ancak zinakâr ve müşrik bir erkekle evlenebilir. Bu müminlere haram kılınmıştır
Zinakar adam ancak zinakar veya musrik kadınla evlenebilir. Zinakar bir kadın da ancak zinakar ve musrik bir erkekle evlenir. Bu muminlere haram kılınmıstır
Zinakâr adam ancak zinakâr veya müşrik kadınla evlenebilir. Zinakâr bir kadın da ancak zinakâr ve müşrik bir erkekle evlenir. Bu müminlere haram kılınmıştır
Zinakar, ancak bir fahise veya putperest bir kadınla evlenmek ister. Fahiseyi de ancak bir zinakar veya putperest nikahlamak ister. Boyle bir evlilik muminlere haram kılınmıstır.
Zinakâr, ancak bir fâhişe veya putperest bir kadınla evlenmek ister. Fâhişeyi de ancak bir zinakâr veya putperest nikâhlamak ister. Böyle bir evlilik müminlere haram kılınmıştır.
Zina eden erkek, zina eden veya ortak kosan kadından baskasıyla evlenmez; zina eden kadın da zina eden veya ortak kosan erkekten baskasıyla evlenmez. Boyleleriyle evlenmek mu'minlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden veya ortak koşan kadından başkasıyla evlenmez; zina eden kadın da zina eden veya ortak koşan erkekten başkasıyla evlenmez. Böyleleriyle evlenmek mü'minlere haram kılınmıştır
Zina eden erkek, zina eden ya da musrik olan bir kadından baskasını nikahlayamaz; zina eden kadını da, zina eden ya da musrik olan bir erkekten baskası nikahlayamaz. Bu, mu´minlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, zina eden ya da müşrik olan bir kadından başkasını nikâhlayamaz; zina eden kadını da, zina eden ya da müşrik olan bir erkekten başkası nikâhlayamaz. Bu, mü´minlere haram kılınmıştır
Zina eden erkek, ancak zina eden veya Allah’a ortak kosan bir kadınla evlenir. Zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya Allah’a ortak kosan bir erkek evlenir. Bu, Mu’minlere haram kılınmıstır
Zina eden erkek, ancak zina eden veya Allah’a ortak koşan bir kadınla evlenir. Zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya Allah’a ortak koşan bir erkek evlenir. Bu, Mü’minlere haram kılınmıştır
Zina eden erkegi zina eden bir kadın veya putperest bir kadından baskası nikahlamaz. Zina eden kadına gelince, onu da zina eden bir erkek veya putperest bir erkekten baskası nikahlamaz. Muminlere bu, haram kılınmıstır
Zina eden erkeği zina eden bir kadın veya putperest bir kadından başkası nikâhlamaz. Zina eden kadına gelince, onu da zina eden bir erkek veya putperest bir erkekten başkası nikâhlamaz. Müminlere bu, haram kılınmıştır
Zina eden erkegi zina eden bir kadın veya putperest bir kadından baskası nikahlamaz. Zina eden kadına gelince, onu da zina eden bir erkek veya putperest bir erkekten baskası nikahlamaz. Muminlere bu, haram kılınmıstır
Zina eden erkeği zina eden bir kadın veya putperest bir kadından başkası nikâhlamaz. Zina eden kadına gelince, onu da zina eden bir erkek veya putperest bir erkekten başkası nikâhlamaz. Müminlere bu, haram kılınmıştır
Zina eden erkegi zina eden bir kadın veya putperest bir kadından baskası nikahlamaz. Zina eden kadına gelince, onu da zina eden bir erkek veya putperest bir erkekten baskası nikahlamaz. Muminlere bu, haram kılınmıstır
Zina eden erkeği zina eden bir kadın veya putperest bir kadından başkası nikâhlamaz. Zina eden kadına gelince, onu da zina eden bir erkek veya putperest bir erkekten başkası nikâhlamaz. Müminlere bu, haram kılınmıştır

Twi

Adwamammͻni barima nni ho kwan sԑ ᴐwareԑ, gyesԑ adwamammͻni baa, anaasε ͻbosomsomni baa; adwamammͻni baa nso nni ho kwan sԑ yԑware no, gyesԑ adwamammͻni barima anaasε ͻbosomsomni barima; yabra agyidiefoͻ saa (awadeε no)

Uighur

زىنا قىلغۇچى ئەر پەقەت زىنا قىلغۇچى ئايالنى ياكى مۇشرىك ئايالنىلا ئالىدۇ، زىنا قىلغۇچى ئايال پەقەت زىنا قىلغۇچى ئەرگە ياكى مۇشرىككىلا تېگىدۇ، ئۇ (يەنى زىنا) مۆمىنلەرگە ھارام قىلىندى
زىنا قىلغۇچى ئەر پەقەت زىنا قىلغۇچى ئايالنى ياكى مۇشرىك ئايالنىلا ئالىدۇ، زىنا قىلغۇچى ئايال پەقەت زىنا قىلغۇچى ئەرگە ياكى مۇشرىككىلا تېگىدۇ، ئۇ (يەنى زىنا) مۆمىنلەرگە ھارام قىلىندى

Ukrainian

Розпусник може одружитися тільки з розпусницею чи багатобожницею, а розпусниця може вийти заміж тільки за розпусника чи багатобожника. А для віруючих це заборонено
adulterer zakinchytʹsya odruzhuyutʹsya adulteress abo idol worshiper, ta adulteress zakinchytʹsya odruzhuyutʹsya adulterer abo idol worshiper. Tse zaboronyayetʹsya dlya viruyuchiv
adulterer закінчиться одружуються adulteress або ідол worshiper, та adulteress закінчиться одружуються adulterer або ідол worshiper. Це забороняється для віруючів
Rozpusnyk mozhe odruzhytysya tilʹky z rozpusnytseyu chy bahatobozhnytseyu, a rozpusnytsya mozhe vyyty zamizh tilʹky za rozpusnyka chy bahatobozhnyka. A dlya viruyuchykh tse zaboroneno
Розпусник може одружитися тільки з розпусницею чи багатобожницею, а розпусниця може вийти заміж тільки за розпусника чи багатобожника. А для віруючих це заборонено
Rozpusnyk mozhe odruzhytysya tilʹky z rozpusnytseyu chy bahatobozhnytseyu, a rozpusnytsya mozhe vyyty zamizh tilʹky za rozpusnyka chy bahatobozhnyka. A dlya viruyuchykh tse zaboroneno
Розпусник може одружитися тільки з розпусницею чи багатобожницею, а розпусниця може вийти заміж тільки за розпусника чи багатобожника. А для віруючих це заборонено

Urdu

Zaani (man guilty of adultery) nikah na karey magar zaniya ke saath ya mushrika ke saath, aur zaniya ke saath nikah na karey magar zaani ya mushrik. Aur yeh haraam kardiya gaya hai ehle iman par
زانی نکاح نہ کرے مگر زانیہ کے ساتھ یا مشرکہ کے ساتھ اور زانیہ کے ساتھ نکاح نہ کرے مگر زانی یا مشرک اور یہ حرام کر دیا گیا ہے اہل ایمان پر
بدکار مرد سوائے بدکار عورت یا مشرکہ کے نکاح نہیں کرے گا اور بدکار عورت سے سوائے بد کار مرد یا مشرک کے اور کوئی نکاح نہیں کرے گا اور ایمان والوں پر یہ حرام کیا گیا ہے
بدکار مرد تو بدکار یا مشرک عورت کے سوا نکاح نہیں کرتا اور بدکار عورت کو بھی بدکار یا مشرک مرد کے سوا اور کوئی نکاح میں نہیں لاتا اور یہ (یعنی بدکار عورت سے نکاح کرنا) مومنوں پر حرام ہے
بدکارمرد نہیں نکاح کرتا مگر عورت بدکار سے یا شرک والی سے اور بدکار عورت سے نکاح نہیں کرتا مگر بدکار مرد یا مشرک [۵] اور یہ حرام ہوا ہے ایمان والوں پر [۶]
زناکار مرد نکاح نہیں کرتا مگر زناکار عورت یا مشرک عورت کے ساتھ اور زناکار عورت نکاح نہیں کرتی مگر زناکار مرد یا مشرک مرد کے ساتھ اور یہ (زنا) اہلِ ایمان پر حرام قرار دے دیا گیا ہے۔
Zaani mard ba-juz zaaniya ya mushrika aurat kay aur say nikah nahi kerta aur zina kaar aurat bhi bajuz zaani ya mushrik mard kay aur nikah nahi kerti aur eman walon per yeh haram ker diya gaya
زانی مرد بجز زانیہ یا مشرکہ عورت کے اور سے نکاح نہیں کرتا اور زناکار عورت بھی بجز زانی یا مشرک مرد کے اور سے نکاح نہیں کرتی اور ایمان والوں پر یہ حرام کردیا گیا
zaani mard bajuz zaaniya ya mushrika aurath ke aur se nikaah nahi karta aur zina kaar aurath bhi bajuz zaani ya mushrik mard ke aur nikaah nahi karti, aur imaan waalo par ye haraam kar diya gaya
زانی شادی نہیں کرتا مگر زانیہ کے ساتھ یا مشرکہ کے ساتھ اور زانیہ نکاح نہیں کرتا اس کے ساتھ مگر زانی یا مشرک اور حرام کر دیا ہے یہ اہل ایمان پر
بدکار مرد سوائے بدکار عورت یا مشرک عورت کے (کسی پاکیزہ عورت سے) نکاح (کرنا پسند) نہیں کرتا اور بدکار عورت سے (بھی) سوائے بدکار مرد یا مشرک کے کوئی (صالح شخص) نکاح (کرنا پسند) نہیں کرتا، اور یہ (فعلِ زنا) مسلمانوں پر حرام کر دیا گیا ہے
زانی مرد نکاح کرتا ہے تو زنا کا ریا مشرک عورت ہی سے نکاح کرتا ہے، اور زنا کار عورت سے نکاح کرتا ہے تو وہی مرد جو خود زانی ہو، یا مشرک ہو اور یہ بات مومنوں کے لیے حرام کردی گئی ہے
زانی مرد اور زانیہ یا مشرکہ عورت ہی سے نکاح کرے گا اور زانیہ عورت زانی مرد یا مشرک مرد ہی سے نکاح کرے گی کہ یہ صاحبان هایمان پر حرام ہیں

Uzbek

Зинокор эркак фақат зинокор ёки мушрика аёлга никоҳланур. Зинокор аёлга фақат зинокор ёки мушрик эркак никоҳланур. Бу, мўминларга ҳаром қилинмишдир
Зинокор эркак фақат зинокор аёлга ёки мушрикага уйланур. Зинокор аёлга фақат зинокор эркак ёки мушрик уйланур. Ва бу (яъни, зинокор аёлларга уйланиш) мўминларга ҳаром қилингандир
Зинокор эркак фақат зинокор ёки мушрика аёлга никоҳланур. Зинокор аёлга фақат зинокор ёки мушрик эркак никоҳланур. Бу мўминларга ҳаром қилинмишдир. (Зинокор Ислом жамияти жисмидан умуман олиб ташланади. Гувоҳлиги қабул қилинмайдиган бўлади, мўминлар билан никоҳда бўлишдан ман этилади ва ҳоказо)

Vietnamese

Nguoi đan ong pham toi gian dam khong đuoc ket hon voi ai khac ngoai nguoi đan ba pham toi thong dam hoac nguoi đan ba tho đa than. Va nguoi đan ba pham toi gian dam khong đuoc ket hon voi ai khac ngoai nguoi đan ong pham toi thong dam hoac nguoi đan ong tho đa than. Va đieu đo bi cam đoi voi nhung nguoi co đuc tin
Người đàn ông phạm tội gian dâm không được kết hôn với ai khác ngoài người đàn bà phạm tội thông dâm hoặc người đàn bà thờ đa thần. Và người đàn bà phạm tội gian dâm không được kết hôn với ai khác ngoài người đàn ông phạm tội thông dâm hoặc người đàn ông thờ đa thần. Và điều đó bị cấm đối với những người có đức tin
Nguoi đan ong Zina (gian dam) khong quan he tinh duc ngoai tru voi nguoi phu nu Zina hoac voi nguoi phu nu tho đa than. (Tuong tu), nguoi phu nu Zina khong quan he tinh duc ngoai tru voi nguoi đan ong Zina hoac voi nguoi đan ong tho đa than. Va đieu đo bi cam đoi voi nhung nguoi co đuc tin
Người đàn ông Zina (gian dâm) không quan hệ tình dục ngoại trừ với người phụ nữ Zina hoặc với người phụ nữ thờ đa thần. (Tương tự), người phụ nữ Zina không quan hệ tình dục ngoại trừ với người đàn ông Zina hoặc với người đàn ông thờ đa thần. Và điều đó bị cấm đối với những người có đức tin

Xhosa

Umkrexezi akamtshati (omnye umntu) ngaphandle kongumkrexezikazi okanye umkhonzikazi wezithixo, kanti (naye) umkrexezikazi akatshatwa mntu ngaphandle komkrexezi okanye umkhonzi wezithixo. Ke kaloku (ukutshata abanjalo) akuvumelekanga kwabakholwayo

Yau

Jwannume jwachikululu jwangalombela ikaweje jwankongwe jwachigwagwa (n’jakwe) kapena jwakuwanganya (Allah ni isanamu), nombenajo jwankongwe jwachigwagwa jwangalombedwa ikaweje ni jwannume jwachikululu (n’jakwe) kapena jwakuwanganya (Allah ni isanamu), ni iwele haraam yalakweyo kwa wakulupilila
Jwannume jwachikululu jwangalombela ikaŵeje jwankongwe jwachigwagwa (n’jakwe) kapena jwakuwanganya (Allah ni isanamu), nombenajo jwankongwe jwachigwagwa jwangalombedwa ikaŵeje ni jwannume jwachikululu (n’jakwe) kapena jwakuwanganya (Allah ni isanamu), ni iŵele haraam yalakweyo kwa ŵakulupilila

Yoruba

Onisina lokunrin ko nii se sina pelu eni kan bi ko se onisina lobinrin (egbe re) tabi osebo lobinrin. Onisina lobinrin, eni kan ko nii ba a se sina bi ko se onisina lokunrin (egbe re) tabi osebo lokunrin. A si se iyen ni eewo fun awon onigbagbo ododo
Onísìná lọ́kùnrin kò níí ṣe sìná pẹ̀lú ẹnì kan bí kò ṣe onísìná lóbìnrin (ẹgbẹ́ rẹ̀) tàbí ọ̀ṣẹbọ lóbìnrin. Onísìná lóbìnrin, ẹnì kan kò níí bá a ṣe sìná bí kò ṣe onísìná lọ́kùnrin (ẹgbẹ́ rẹ̀) tàbí ọ̀ṣẹbọ lọ́kùnrin. A sì ṣe ìyẹn ní èèwọ̀ fún àwọn onígbàgbọ́ òdodo

Zulu

Isiphingi sesilisa asishadi ngaphandle kokuthi sishade nesiphingi sesifazane noma isikhonzi sesithombe sesifazane nesiphingi sesifazane akekho oyoshada nabo bobabili ngaphandle kwesiphingi sesilisa nesikhonzi sesithombe sesilisa futhi kwenqatshelwe lokho kwabakholwayo