Achinese
Uroe nyan lidah jih jeuet keu saksi Jaroe ngon gaki jih jiseumeugah Peue nyang jipubuet yoh masa dilee
Afar
Woo digaalá ken geytam Qhiyaamah ayró, ken arroobuuy, ken gaboobii kee ken ibitte keenil sumaaqitta ayro abak sugeeniih, axcuk sugeenimil
Afrikaans
op die Dag wanneer hulle tonge en hulle hande en hulle voete téén hulle sal getuig aangaande dít wat hulle gedoen het
Albanian
Ate dite, kur te deshmojne kunder tyre, gjuhet e tyre, edhe duart e tyre, edhe kembet e tyre per ate qe e kane bere
Atë ditë, kur të dëshmojnë kundër tyre, gjuhët e tyre, edhe duart e tyre, edhe këmbët e tyre për atë që e kanë bërë
Ate Dite qe do te deshmojne kunder tyre – gjuhet e tyre, dhe duart e tyre, dhe kembet e tyre per ate qe kane punuar ata
Atë Ditë që do të dëshmojnë kundër tyre – gjuhët e tyre, dhe duart e tyre, dhe këmbët e tyre për atë që kanë punuar ata
Ate Dite qe do te deshmojne kunder tyre gjuhet, duart dhe kembet e tyre per cfare kane bere
Atë Ditë që do të dëshmojnë kundër tyre gjuhët, duart dhe këmbët e tyre për çfarë kanë bërë
Ne ate dite kur deshmojne kunder tyre gjuhet e tyre, duart e tyre dhe kembet e tyre per ate qe ata kane punuar
Në atë ditë kur dëshmojnë kundër tyre gjuhët e tyre, duart e tyre dhe këmbët e tyre për atë që ata kanë punuar
Ne ate dite kur deshmojne kunder tyre gjuhet e tyre, duart dhe kembet e tyre per ate qe ata kane punuar
Në atë ditë kur dëshmojnë kundër tyre gjuhët e tyre, duart dhe këmbët e tyre për atë që ata kanë punuar
Amharic
be’inesu layi milasochachewi፣ ijochachewina igirochachewimi yiseruti beneberuti negeri bemimesekirubachewi k’eni (kebadi k’it’ati alachewi)፡፡
be’inesu layi milasochachewi፣ ijochachewina igirochachewimi yišeruti beneberuti negeri bemīmesekirubachewi k’eni (kebadi k’it’ati ālachewi)፡፡
በእነሱ ላይ ምላሶቻቸው፣ እጆቻቸውና እግሮቻቸውም ይሠሩት በነበሩት ነገር በሚመሰክሩባቸው ቀን (ከባድ ቅጣት አላቸው)፡፡
Arabic
«يوم» ناصبه الاستقرار الذي تعلق به لهم «تشهد» بالفوقانية والتحتانية «عليهم ألسنتهم وأيديهم وأرجلهم بما كانوا يعملون» من قول وفعل وهو يوم القيامة
dhlk aleadhab yawm alqiamat yawm tashhad ealayhim 'alsinatuhum bima ntqt, wttklm 'aydihim wa'arjuluhum bima emlt
ذلك العذاب يوم القيامة يوم تشهد عليهم ألسنتهم بما نطقت، وتتكلم أيديهم وأرجلهم بما عملت
Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo yaAAmaloona
Yawma tashhhadu 'alaihim alsinatuhum wa aideehim wa arjuluhum bimaa kaanoo ya'maloon
Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhumwaaydeehim waarjuluhum bima kanoo yaAAmaloon
Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo yaAAmaloona
yawma tashhadu ʿalayhim alsinatuhum wa-aydihim wa-arjuluhum bima kanu yaʿmaluna
yawma tashhadu ʿalayhim alsinatuhum wa-aydihim wa-arjuluhum bima kanu yaʿmaluna
yawma tashhadu ʿalayhim alsinatuhum wa-aydīhim wa-arjuluhum bimā kānū yaʿmalūna
یَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَیۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَیۡدِیهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمُۥ أَلۡسِنَتُهُمُۥ وَأَيۡدِيهِمُۥ وَأَرۡجُلُهُمُۥ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يَّوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ اَلۡسِنَتُهُمۡ وَاَيۡدِيۡهِمۡ وَاَرۡجُلُهُمۡ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ
یَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَیۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَیۡدِیهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ
يَّوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ اَلۡسِنَتُهُمۡ وَاَيۡدِيۡهِمۡ وَاَرۡجُلُهُمۡ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ ٢٤
Yawma Tash/hadu `Alayhim 'Alsinatuhum Wa 'Aydihim Wa 'Arjuluhum Bima Kanu Ya`maluna
Yawma Tash/hadu `Alayhim 'Alsinatuhum Wa 'Aydīhim Wa 'Arjuluhum Bimā Kānū Ya`malūna
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَۖ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمُۥ أَلۡسِنَتُهُمُۥ وَأَيۡدِيهِمُۥ وَأَرۡجُلُهُمُۥ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يوم تشهد عليهم السنتهم وايديهم وارجلهم بما كانوا يعملون
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمُۥٓ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَۖ
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
يوم تشهد عليهم السنتهم وايديهم وارجلهم بما كانوا يعملون
Assamese
Yidina sihamtara krtakarmara bisaye sihamtara biraud'dhe saksya diba sihamtarae'i jibha, hata arau sihamtara bharaiye
Yidinā siham̐tara kr̥takarmara biṣaẏē siham̐tara biraud'dhē sākṣya diba siham̐taraē'i jibhā, hāta ārau siham̐tara bharaiẏē
যিদিনা সিহঁতৰ কৃতকৰ্মৰ বিষয়ে সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিব সিহঁতৰেই জিভা, হাত আৰু সিহঁতৰ ভৰিয়ে
Azerbaijani
o gun ki, dilləri, əlləri və ayaqları etdikləri əməllər barəsində onların əleyhinə səhadət verəcəkdir
o gün ki, dilləri, əlləri və ayaqları etdikləri əməllər barəsində onların əleyhinə şəhadət verəcəkdir
o gun ki, dilləri, əlləri və ayaqları etdikləri əməllər barəsində onların əleyhinə səhadət verəcəkdir
o gün ki, dilləri, əlləri və ayaqları etdikləri əməllər barəsində onların əleyhinə şəhadət verəcəkdir
Qiyamət gunu (onlar dunyada qazandıqları gunahlarını dandıqda) dilləri, əlləri və ayaqları etdikləri əməllər barəsində onların əleyhinə səhadət verəcəkdir
Qiyamət günü (onlar dünyada qazandıqları günahlarını dandıqda) dilləri, əlləri və ayaqları etdikləri əməllər barəsində onların əleyhinə şəhadət verəcəkdir
Bambara
ߊ߬ߟߎ߫ ߣߍ߲߭ ߠߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ ߟߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߫ ߛߋ߲߭ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߛߙߋߦߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߓߊ߯ߙߊ߫ ߞߍߣߍ߲ ߠߎ߫ ߡߊ߬
ߏ߬ ߟߏ߲ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߣߍ߲߭ ߠߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ ߟߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߫ ߛߋ߲߭ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߗߋߥߊߟߌ ߟߎ߬ ߛߙߋߦߊ ߟߊߟߐ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߞߍ߫ ߟߊ߫
ߊ߬ߟߎ߫ ߣߍ߲߭ ߠߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ ߟߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߫ ߛߋ߲߭ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߛߙߋߦߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߓߊ߯ߙߊ߫ ߞߍߣߍ߲ ߠߎ߫ ߡߊ߬
Bengali
Yedina tadera birud'dhe saksya debe tadera jihba, tadera hata o tadera pa tadera krtakarma sambandhe
Yēdina tādēra birud'dhē sākṣya dēbē tādēra jihbā, tādēra hāta ō tādēra pā tādēra kr̥takarma sambandhē
যেদিন তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে তাদের জিহ্বা, তাদের হাত ও তাদের পা তাদের কৃতকর্ম সম্বন্ধে [১]
Yedina prakasa kare debe tadera jihaba, tadera hata o tadera pa, ya kichu tara karata
Yēdina prakāśa karē dēbē tādēra jihabā, tādēra hāta ō tādēra pā, yā kichu tārā karata
যেদিন প্রকাশ করে দেবে তাদের জিহবা, তাদের হাত ও তাদের পা, যা কিছু তারা করত
se'i dine yedina tadera jihba o tadera hata o tadera pa tadera birud'dhe saksya debe ya tara kare calechila se-sanbandhe
sē'i dinē yēdina tādēra jihbā ō tādēra hāta ō tādēra pā tādēra birud'dhē sākṣya dēbē yā tārā karē calēchila sē-sanbandhē
সেই দিনে যেদিন তাদের জিহ্বা ও তাদের হাত ও তাদের পা তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে যা তারা করে চলেছিল সে-সন্বন্ধে
Berber
Ass ideg ara d cehhden $ef igiten nnsen, ilsawen nnsen, ifassen nnsen, ivaoen nnsen
Ass ideg ara d cehhden $ef igiten nnsen, ilsawen nnsen, ifassen nnsen, ivaôen nnsen
Bosnian
na Dan kada protiv njih budu svjedocili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono sto su radili
na Dan kada protiv njih budu svjedočili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono što su radili
na Dan kada protiv njih budu svjedocili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono sto su radili
na Dan kada protiv njih budu svjedočili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono što su radili
na Dan kada protiv njih budu svjedocili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono sto su radili
na Dan kada protiv njih budu svjedočili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono što su radili
Na Dan kad protiv njih budu svjedocili jezici njihovi i ruke njihove i noge njihove, o onom sta su radili
Na Dan kad protiv njih budu svjedočili jezici njihovi i ruke njihove i noge njihove, o onom šta su radili
JEWME TESH/HEDU ‘ALEJHIM ‘ELSINETUHUM WE ‘EJDIHIM WE ‘ERXHULUHUM BIMA KANU JA’MELUNE
na Dan kad protiv njih budu svjedocili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono sto su radili
na Dan kad protiv njih budu svjedočili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono što su radili
Bulgarian
v Denya, kogato i ezitsite, i rutsete, i krakata im shte svidetelstvat za tekhnite dela
v Denya, kogato i ezitsite, i rŭtsete, i krakata im shte svidetelstvat za tekhnite dela
в Деня, когато и езиците, и ръцете, и краката им ще свидетелстват за техните дела
Burmese
(လောကီဘဝတွင် လိမ်လည်လှည့်စား ခွင့်ရကြသော်လည်း တမလွန် တရားစီရင်တော်မူမည့်) ထိုနေ့တွင် သူတို့၏နူတ်လျှာများသည်လည်းကောင်း၊ သူတို့၏လက်များသည်လည်းကောင်း၊ သူတို့၏ခြေထောက်များသည်လည်းကောင်း၊ သူတို့နှင့်ဆန့်ကျင်ကာ သူတို့ပြုမူကျင့်ကြံခဲ့သမျှနှင့်ပတ်သက်၍ သက်သေခံကြပေမည်။
၂၄။ သူတို့၏လျှာများ၊ သူတို့၏လက်များ၊ သူတို့၏ခြေထောက်များက သူတို့ပြုကျင့်လေ့ရှိသော အမှုအခင်းတို့ကို ဖော်ထုတ်၍ သက်သေထွက်ဆိုသောနေ့တော်ကြီး၌။
အကြင်နေ့တွင်(ထိုနေ့တွင်) ထိုသူတို့၏ နူတ်လျှာများသည်လည်းကောင်း၊ ထိုသူတို့၏ ခြေလက်များသည်လည်းကောင်း၊ ထိုသူတို့နှင့်ဆန့်ကျင်ကာ ထိုသူတို့ ကျင့်မူခဲ့သမျှတို့ကို သက်သေခံကြပေမည်။
ထိုနေ့တွင် သူတို့၏နှုတ်လျှာများ၊ လက်များနှင့် ခြေထောက်များသည် သူတို့နှင့်ဆန့်ကျင်ပြီး သူတို့ပြုကျင့်ခဲ့သည်များကို သက်သေခံကြမည်။
Catalan
el dia que les seves llengues, mans i peus atestiguen contra ells per les obres que van cometre
el dia que les seves llengües, mans i peus atestigüen contra ells per les obres que van cometre
Chichewa
Patsikuli malirime awo, manja awo, ndi miyendo yawo zidzachitira umboni pa zimene iwo anali kuchita
“Tsiku lomwe malirime awo, mikono yawo ndi miyendo yawo zidzawachitira umboni pazomwe adali kuchita
Chinese(simplified)
Zai na ri, tamen de shetou he shouzu dou yao fanzheng tamen zhi suo wei.
Zài nà rì, tāmen de shétou hé shǒuzú dōu yào fǎnzhèng tāmen zhī suǒ wéi.
在那日,他们的舌头和手足都要反证他们之所为。
Zai na ri, tamen de she he shoujiao dou jiang fanzheng tamen cengjing suo zuo de.
Zài nà rì, tāmen de shé hé shǒujiǎo dōu jiāng fǎnzhèng tāmen céngjīng suǒ zuò de.
在那日,他们的舌和手脚都将反证他们曾经所做的。
Zai na ri, tamen de shetou he shouzu dou yao fanzheng tamen zhi suo wei
Zài nà rì, tāmen de shétou hé shǒuzú dōu yào fǎnzhèng tāmen zhī suǒ wéi
在那日,他们的舌头和手足都要反正他们之所为。
Chinese(traditional)
Zai na ri, tamen de shetou he shouzu dou yao fanzheng tamen zhi suo wei
Zài nà rì, tāmen de shétou hé shǒuzú dōu yào fǎnzhèng tāmen zhī suǒ wéi
在那日,他们的 舌头和手足都要反证他们之所为。
Zai na ri, tamen de shetou he shouzu dou yao fanzheng tamen zhi suowei.
Zài nà rì, tāmen de shétou hé shǒuzú dōu yào fǎnzhèng tāmen zhī suǒwéi.
在那日,他們的舌頭和手足都要反証他們之所為。
Croatian
Na Dan kad protiv njih budu svjedocili jezici njihovi i ruke njihove i noge njihove, o onom sta su radili
Na Dan kad protiv njih budu svjedočili jezici njihovi i ruke njihove i noge njihove, o onom šta su radili
Czech
V den, kdy svedciti budou proti nim jazykove jejich a ruce jejich a nohy jejich ohledne toho, co cinili
V den, kdy svědčiti budou proti nim jazykové jejich a ruce jejich a nohy jejich ohledně toho, co činili
Cas podlehnout when jejich uznat trn pomoct krok loisko svedcit vsechno oni ucinil
Cas podlehnout when jejich uznat trn pomoct krok loisko svedcit všechno oni ucinil
v den, kdy budou jazyky i ruce i nohy jejich svedcit proti nim o tom, co delali
v den, kdy budou jazyky i ruce i nohy jejích svědčit proti nim o tom, co dělali
Dagbani
Dabsi’ shεli bɛ zilima mini bɛ nuhi, n-ti pahi bɛ napɔna ni yɛn ti di ba shɛhira n-zaŋ chaŋ bɛ ni daa tumdi tuun’ shɛŋa
Danish
Dagen komme hvornår deres egen tunge række føder føde bevidne alt de gjorde
Op de Dag waarop hun tong, hun handen en hun voeten tegen hen zullen getuigen over hetgeen zij hebben bedreven
Dari
روزی که زبانها و دستها و پاهایشان بر آنچه میکردند، گواهی میدهند
Divehi
އެއުރެންގެ މައްޗަށް އެއުރެންގެ ދޫތަކާއި، އަތްތަކާއި ފައިތައް، އެއުރެން ކޮށްއުޅުނު ކަންތައްތަކާމެދު ހެކިވާ ދުވަހުންނެވެ
Dutch
op de dag dat hun tongen, hun handen en hun voeten tegen hen zullen getuigen over wat zij deden
Eens zullen hunne eigen tongen getuigenis tegen hen afleggen, en hunne handen en hunne voeten, nopens hetgeen zij hebben bedreven
Op die Dag zullen hun tongen, hun handen en hun voeten tegen hen getuigen over wat zijn plachten te doen
Op de Dag waarop hun tong, hun handen en hun voeten tegen hen zullen getuigen over hetgeen zij hebben bedreven
English
on the Day when their own tongues, hands, and feet will testify against them about what they have done
On the Day when their tongues, their hands, and their legs will bear witness against them as to what they used to do
On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions
On the Day whereon their tongues and their hands and their feet will bear witness against them regarding that which they were wont to work
They should not forget the Day when their own tongues and their own hands and test will bear testimony in regard to their misdeeds
The day their tongues and hands and feet bear witness to what they had done
on the Day when their tongues and hands and feet will testify against them about what they were doing
on the day when their tongues, their hands and their feet shall testify against them touching that they were doing
On the day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions
on a day that their tongues and their hands and their feet testify against them for what they used to do
on the day when witness shall be given against them by their tongues, their hands, and their feet concerning what they used to do
on the day when witness shall be given against them by their tongues, their hands, and their feet concerning what they used to do
On the Day when their own tongues and hands and feet will all bear witness against them in regard to what they were doing
The Day shall come when their tongues, their hands and their feet shall have much to answer for against them and bear witness to their actions
The Day their tongues, and their hands, and their legs bear witness against them as to what they used to do
on a Day when their tongues bear witness against them and their hands and their feet as to what they had been doing
That day, their tongues, their hands and their feet would testify against them regarding what they used to do
The day when their tongues and hands and feet shall bear witness against them of what they did
Such people should not forget that Day when their own tongues, their own hands and their own feet will testify against their misdeeds
One day their own tongues shall bear witness against them, and their hands, and their feet, concerning that which they have done
On the day when their tongues and hands and feet shall testify against them as to what they used to do
Their own tongues, and hands, and feet, shall one day bear witness against them of their own doings
A day/time their tongues , and their hands, and their feet witness/testify on them becuase (of) what they were making/doing
They should not forget the Day when their own tongues and their own hands and test will bear testimony in regard to their misdeeds
the day their tongues and their hands and their feet will bear witness against them as to that which they used to do
the day their tongues and their hands and their feet will bear witness against them as to that which they used to do
On the day when their tongues and their hands and their feet shall bear witness against them as to what they did
Some Day their tongues and their hands and their feet shall bear witness against them as to what they did
On the day when their tongues and their hands and their feet testify against them as to what they used to do
on the Day when their tongues, their hands and their legs will testify against themselves of what they used to do
on the Day when their own tongues and hands and feet will bear witness against them by [recalling] all that they did
On the Day when their tongues, their hands, and their legs will testify against them as to whatever they were doing
on the day when their tongues, hands, and feet will testify to what they had done
On the Day when their tongues, their hands, and their legs or feet will bear witness against them as to what they used to do
on the Day when their tongues, their hands and their legs will testify against themselves of what they used to do
on the Day their tongues, hands, and feet will testify against them for what they used to do
on the Day their tongues, hands, and feet will testify against them for what they used to do
on the day when their own tongues, hands, and feet will testify to what they did
On the Day when their tongues, hands and feet will testify against them for what they used to do
on the Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them regarding what they used to do
On the Day when their tongues, their hands, and their legs will bear witness against them as to what they used to do
(Suffering) on the Day when their tongues and their hands and their feet will testify against them about all that they did. (And a time will come when methods of investigation will become far advanced)
On the Day when their tongues, their hands, and their legs will bear witness (and speak out) against them about their actions
On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do
On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do
on a day when their tongues, their hands and their feet will testify against them concerning whatever they have been doing
On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will bear witness against them for what they used to do
On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will bear witness against them for what they used to do
on the day their tongues, their hands, and their feet bear witness against them as to that which they used to do
On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do
On the Day when their own tongues, hands and feet shall bear witness against them about what they did
On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions
Esperanto
Tag ven when their own lang man fut bor witness cxio ili done
Filipino
Sa Araw na ang kanilang dila, ang kanilang kamay, ang kanilang binti at paa ay magbibigay saksi laban sa kanila sa anumang kanilang ginawa
sa Araw na sasaksi laban sa kanila ang mga dila nila, ang mga kamay nila, at ang mga paa nila sa dati nilang ginagawa
Finnish
Sina paivana, jolloin heidan kielensa ja katensa ja jalkansa todistavat heidan tekojansa vastaan
Sinä päivänä, jolloin heidän kielensä ja kätensä ja jalkansa todistavat heidän tekojansa vastaan
French
le jour ou leurs langues, leurs mains et leurs pieds temoigneront contre eux, pour ce qu’ils faisaient
le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux, pour ce qu’ils faisaient
Le jour ou leurs langues, leurs mains et leurs pieds temoigneront contre eux de ce qu’ils faisaient
Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu’ils faisaient
Le jour ou leurs langues, leurs mains et leurs pieds temoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient
Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient
le Jour ou leurs langues, leurs mains et leurs pieds temoigneront contre eux de leurs agissements
le Jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de leurs agissements
Ce jour ou leurs langues, leurs mains et leurs pieds temoigneront de ce qu’ils faisaient
Ce jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront de ce qu’ils faisaient
Fulah
Ñalnde seedoytoo e dow maɓɓe ɗenɗe maɓɓe ɗen e juuɗe maɓɓe ɗen e koyɗe maɓɓe ɗen, ko ɓe laatinoo kon hiɓe golla
Ganda
Ku lunaku ennimi zaabwe n'emikono gya bwe lwe biribawaako obujulizi olw'ebyo bye baakolanga
German
an dem Tage, wo ihre Zungen und ihre Hande und ihre Fuße gegen sie das bezeugen werden, was sie getan haben
an dem Tage, wo ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße gegen sie das bezeugen werden, was sie getan haben
Am Tag, da ihre Zungen und ihre Hande und ihre Fuße gegen sie Zeugnis ablegen werden uber das, was sie zu tun pflegten
Am Tag, da ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen werden über das, was sie zu tun pflegten
An dem Tag, wenn ihre Zungen, ihre Hande und ihre Fuße gegen sie Zeugnis ablegen uber das, was sie zu tun pflegten
An dem Tag, wenn ihre Zungen, ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen über das, was sie zu tun pflegten
am Tag, da ihre Zungen und ihre Hande und ihre Fuße gegen sie Zeugnis ablegen werden uber das, was sie zu tun pflegten
am Tag, da ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen werden über das, was sie zu tun pflegten
am Tag, da ihre Zungen und ihre Hande und ihre Fuße gegen sie Zeugnis ablegen werden uber das, was sie zu tun pflegten
am Tag, da ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen werden über das, was sie zu tun pflegten
Gujarati
jyare temani virud'dha temani jibha ane temana hatha-paga temana karyoni saksi apase
jyārē tēmanī virud'dha tēmanī jībha anē tēmanā hātha-paga tēmanā kāryōnī sākṣī āpaśē
જ્યારે તેમની વિરુદ્ધ તેમની જીભ અને તેમના હાથ-પગ તેમના કાર્યોની સાક્ષી આપશે
Hausa
A ranar da harsunansu da hannayensu, da ƙafafunsu suke bayar da shaida a kansu, game da abin da suka kasance suna aikatawa
A rãnar da harsunansu da hannãyensu, da ƙafãfunsu suke bãyar da shaida a kansu, game da abin da suka kasance sunã aikatãwa
A ranar da harsunansu da hannayensu, da ƙafafunsu suke bayar da shaida a kansu, game da abin da suka kasance suna aikatawa
A rãnar da harsunansu da hannãyensu, da ƙafãfunsu suke bãyar da shaida a kansu, game da abin da suka kasance sunã aikatãwa
Hebrew
ביום שבו לשונותיהם, ידיהם ורגליהם יעידו על אשר עשו
ביום שבו לשונותיהם, ידיהם ורגליהם יעידו על אשר עשו
Hindi
jis din saakshy (gavaahee) dengee unakee jeebhen, unake haath aur unake pair, unake karmon kee
जिस दिन साक्ष्य (गवाही) देंगी उनकी जीभें, उनके हाथ और उनके पैर, उनके कर्मों की।
jis din ki unakee zabaanen aur unake haath aur unake paanv unake viruddh usakee gavaahee denge, jo kuchh ve karate rahe the
जिस दिन कि उनकी ज़बानें और उनके हाथ और उनके पाँव उनके विरुद्ध उसकी गवाही देंगे, जो कुछ वे करते रहे थे
jis din unake khilaaph unakee zabaanen aur unake haath unake paavan unakee kaarastaaniyon kee gavaahee degen
जिस दिन उनके ख़िलाफ उनकी ज़बानें और उनके हाथ उनके पावँ उनकी कारस्तानियों की गवाही देगें
Hungarian
Azon a Napon, amikor tanusagot tesz ellenuk a nyelvuk es a kezuk es a labuk arrol, hogy mit kovettek el
Azon a Napon, amikor tanúságot tesz ellenük a nyelvük és a kezük és a lábuk arról, hogy mit követtek el
Indonesian
pada hari, (ketika) lidah, tangan dan kaki mereka menjadi saksi atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan
(Pada hari) yauma dinashabkan oleh lafal Istaqarra yang berta'alluq kepadanya, maksudnya pada hari yang telah ditetapkan bagi mereka (memberi kesaksian) dapat dibaca Tasyhadu dan Yasyhadu (lidah, tangan dan kaki mereka atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan) berupa perbuatan dan perkataan yang telah mereka kerjakan, yaitu pada hari kiamat
pada hari (ketika), lidah, tangan, dan kaki mereka menjadi saksi atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan
Azab itu terjadi pada hari kiamat dan tidak dapat dipungkiri. Bahkan dosa-dosa yang mereka lakukan itu melekat pada diri mereka. Sebab lidah, tangan dan kaki mereka menjadi saksi atas dosa-dosa itu. Yaitu dengan tampaknya bekas-bekas perbuatan mereka pada anggota-anggota tubuh tadi; atau Allah, Zat yang menjadikan segala sesuatu dapat berbicara, menjadikan bagian anggota tubuh itu dapat berbicara
pada hari, (ketika) lidah, tangan dan kaki mereka menjadi saksi atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan
pada hari, (ketika) lidah, tangan dan kaki mereka menjadi saksi atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan
Iranun
Si-i ko gawi-i a shaksi-an siran o manga dila iran, go so manga lima iran, go so manga airan si-i ko pinggolaola iran
Italian
nel Giorno in cui le loro lingue, le loro mani e i loro piedi testimonieranno contro di loro per quello che avranno fatto
nel Giorno in cui le loro lingue, le loro mani e i loro piedi testimonieranno contro di loro per quello che avranno fatto
Japanese
Sonohi, kare-ra no shita to te to ashi wa, sono okonatta koto ni tsuite kare-ra ni (furina) rissho o suru
Sonohi, kare-ra no shita to te to ashi wa, sono okonatta koto ni tsuite kare-ra ni (furina) risshō o suru
その日,かれらの舌と手と足は,その行ったことに就いてかれらに(不利な)立証をする。
Javanese
Ana ing dina nalika lisan, tangan sarta sikil dadi saksine dheweke tumrap apa barang kang ditindakake nalika semana
Ana ing dina nalika lisan, tangan sarta sikil dadi saksine dheweke tumrap apa barang kang ditindakake nalika semana
Kannada
ondu vele alli nimage yaru kanasigadiddare, agalu anumati illade adarolage pravesisabedi. Innu, marali hogirendu nim'modane helaladare marali hogiri. Nim'ma palige aduve heccu parisud'dha kramavagide. Nivu maduvudellavannu allahanu cennagi ballanu
ondu vēḷe alli nimage yārū kāṇasigadiddare, āgalū anumati illade adaroḷage pravēśisabēḍi. Innu, maraḷi hōgirendu nim'moḍane hēḷalādare maraḷi hōgiri. Nim'ma pālige aduvē heccu pariśud'dha kramavāgide. Nīvu māḍuvudellavannū allāhanu cennāgi ballanu
ಒಂದು ವೇಳೆ ಅಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಯಾರೂ ಕಾಣಸಿಗದಿದ್ದರೆ, ಆಗಲೂ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಅದರೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಡಿ. ಇನ್ನು, ಮರಳಿ ಹೋಗಿರೆಂದು ನಿಮ್ಮೊಡನೆ ಹೇಳಲಾದರೆ ಮರಳಿ ಹೋಗಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಿಗೆ ಅದುವೇ ಹೆಚ್ಚು ಪರಿಶುದ್ಧ ಕ್ರಮವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮಾಡುವುದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಲ್ಲಾಹನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬಲ್ಲನು
Kazakh
Qiyamet kuni, olarga tilderi, qol-ayaqtarı ne istegenderine aygaq boladı
Qïyamet küni, olarğa tilderi, qol-ayaqtarı ne istegenderine ayğaq boladı
Қиямет күні, оларға тілдері, қол-аяқтары не істегендеріне айғақ болады
Ol / Qayta tirilw / kuni olardın tilderi jane qoldarı men ayaqtarı istegenderi twralı ozderine qarsı kwalik beredi
Ol / Qayta tirilw / küni olardıñ tilderi jäne qoldarı men ayaqtarı istegenderi twralı özderine qarsı kwälik beredi
Ол / Қайта тірілу / күні олардың тілдері және қолдары мен аяқтары істегендері туралы өздеріне қарсы куәлік береді
Kendayan
Ka’ ari (katika) jilah, kokot man paha nyaka’koa jadi saksi ka’ iaka’koa ka’ ahe nang de’enya paranah nya ka’ koa pajoati
Khmer
now thngai( barlok) andat ning daicheung robsa puokke nung thveuchea saksaei champoh avei del puokke thleab ban br pru td( nowknong lokey nih)
នៅថ្ងៃ(បរលោក)អណ្ដាតនិងដៃជើងរបស់ពួកគេនឹងធ្វើជា សាក្សីចំពោះអ្វីដែលពួកគេធ្លាប់បានប្រព្រឹត្ដ(នៅក្នុងលោកិយនេះ)។
Kinyarwanda
Umunsi indimi, amaboko n’amaguru byabo bizabashinja ibyo bajyaga bakora
Umunsi indimi, amaboko n’amaguru byabo bizabashinja ibyo bajyaga bakora
Kirghiz
Al (Kıyamat) Kunu ozdorunun tilderi, koldoru jana buttarı jasagan (jaman) amaldarı sebeptuu alarga karsı kuboluk beret
Al (Kıyamat) Künü özdörünün tilderi, koldoru jana buttarı jasagan (jaman) amaldarı sebeptüü alarga karşı kübölük beret
Ал (Кыямат) Күнү өздөрүнүн тилдери, колдору жана буттары жасаган (жаман) амалдары себептүү аларга каршы күбөлүк берет
Korean
geunal-eneun geudeul-ui hyeodeulgwa son deulgwa baldeul-i geugeosdeul-i jeojilleossdeondaelo jeung-eonhal geos-ila
그날에는 그들의 혀들과 손 들과 발들이 그것들이 저질렀던대로 증언할 것이라
geunal-eneun geudeul-ui hyeodeulgwa son deulgwa baldeul-i geugeosdeul-i jeojilleossdeondaelo jeung-eonhal geos-ila
그날에는 그들의 혀들과 손 들과 발들이 그것들이 저질렀던대로 증언할 것이라
Kurdish
له ڕۆژێکدا که زمان و دهست و قاچیان لێیان دهبێته شایهتێکی گۆیا، له بهرامبهر ئهو کردهوانه که ئهنجامیان دهداو (ئهو بوختانانهی که دایانکرد)
ڕۆژێک (دێت) شایەتی ئەدات لەسەریان زمانیان و دەست و قاچەکانیان بەوکردەوانەی کە کردوویانە
Kurmanji
Di we roye da ziman u dest u pe wan bi kirine wan li ser wan nihrewani (sahidi) didin (gelo temtela wana ca be)
Di wê royê da ziman û dest û pê wan bi kirinê wan li ser wan nihrewanî (şahidî) didin (gelo temtêla wana ça be)
Latin
Feria advenit when their suus tongues manus feet bear testis everything they perfecit
Lingala
O mokolo moye; balolemo, maboko mpe makolo na bango makotatolaka maye bazalaki kosala
Luyia
Inyanga yetsinimi tsiabu nende emikhono chiabu nende ibeleenje biabu bilibarusilia obuloli khukalia akabakholanga
Macedonian
на Денот кога против нив ќе сведочат јазиците нивни и рацете нивни, и нозете нивни, за тоа што го правеле
na Denot koga protiv niv ke svedocat i jazicite Nivni, I racete nivni i nozete nivni za ona sto go rabotea
na Denot koga protiv niv ḱe svedočat i jazicite Nivni, I racete nivni i nozete nivni za ona što go rabotea
на Денот кога против нив ќе сведочат и јазиците Нивни, И рацете нивни и нозете нивни за она што го работеа
Malay
Pada hari lidah mereka dan tangan mereka serta kaki mereka menjadi saksi terhadap diri mereka sendiri, tentang segala yang mereka lakukan
Malayalam
avar pravartticcu keantirunnatinepparri avarute navukalum kaikalum kalukalum avarkketirayi saksiparayunna divasattilatre at (siksa)
avar pravartticcu keāṇṭirunnatineppaṟṟi avaruṭe nāvukaḷuṁ kaikaḷuṁ kālukaḷuṁ avarkketirāyi sākṣipaṟayunna divasattilatre at (śikṣa)
അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതിനെപ്പറ്റി അവരുടെ നാവുകളും കൈകളും കാലുകളും അവര്ക്കെതിരായി സാക്ഷിപറയുന്ന ദിവസത്തിലത്രെ അത് (ശിക്ഷ)
avar pravartticcu keantirunnatinepparri avarute navukalum kaikalum kalukalum avarkketirayi saksiparayunna divasattilatre at (siksa)
avar pravartticcu keāṇṭirunnatineppaṟṟi avaruṭe nāvukaḷuṁ kaikaḷuṁ kālukaḷuṁ avarkketirāyi sākṣipaṟayunna divasattilatre at (śikṣa)
അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതിനെപ്പറ്റി അവരുടെ നാവുകളും കൈകളും കാലുകളും അവര്ക്കെതിരായി സാക്ഷിപറയുന്ന ദിവസത്തിലത്രെ അത് (ശിക്ഷ)
avar pravartticcukeantirikkunnatinepparri avarutetanne navukalum kaikalukalum saksinilkkunna nalilan atuntavuka
avar pravartticcukeāṇṭirikkunnatineppaṟṟi avaruṭetanne nāvukaḷuṁ kaikālukaḷuṁ sākṣinilkkunna nāḷilāṇ atuṇṭāvuka
അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അവരുടെതന്നെ നാവുകളും കൈകാലുകളും സാക്ഷിനില്ക്കുന്ന നാളിലാണ് അതുണ്ടാവുക
Maltese
dakinhar li l-ilsna tagħhom, idejhom u riglejhom (stess) jixhdu kontrihom għal dak (il-qerq u l-ħazen) li kienu jagħmlu
dakinhar li l-ilsna tagħhom, idejhom u riġlejhom (stess) jixhdu kontrihom għal dak (il-qerq u l-ħażen) li kienu jagħmlu
Maranao
Sii ko gawii a zaksian siran o manga dila iran, go so manga lima iran, go so manga ai ran sii ko pinggolawla iran
Marathi
Jevha tyancya samaksa tyancya jibha ani tyance hata-paya, tyanni kelelya karmanci saksa detila
Jēvhā tyān̄cyā samakṣa tyān̄cyā jībhā āṇi tyān̄cē hāta-pāya, tyānnī kēlēlyā karmān̄cī sākṣa dētīla
२४. जेव्हा त्यांच्या समक्ष त्यांच्या जीभा आणि त्यांचे हात-पाय, त्यांनी केलेल्या कर्मांची साक्ष देतील
Nepali
(Kiyamatako dina) uniharuka jibro, hata ra khutta sabai uniharuka karmaharuko gavahi dinechan
(Kiyāmatakō dina) unīharūkā jibrō, hāta ra khuṭṭā sabai unīharūkā karmaharūkō gavāhī dinēchan
(कियामतको दिन) उनीहरूका जिब्रो, हात र खुट्टा सबै उनीहरूका कर्महरूको गवाही दिनेछन् ।
Norwegian
den dag da tunger, hender og føtter vitner om det de bedrev
den dag da tunger, hender og føtter vitner om det de bedrev
Oromo
Guyyaa Arrabni isaanii, harki isaaniitiifi miilli isaanii waan isaan dalagaa turan ragaa isaan irratti ba’an (adabamu)
Panjabi
Usa dina jadom unham de muha unham de virudha gavahi denage. Ate unham de hatha paira vi unham de karamam di (gavahi) denage jihare iha karade si
Usa dina jadōṁ unhāṁ dē mūha unhāṁ dē virudha gavāhī dēṇagē. Atē unhāṁ dē hatha paira vī unhāṁ dē karamāṁ dī (gavāhī) dēṇagē jihaṛē iha karadē sī
ਉਸ ਦਿਨ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣਗੇ। ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਪੈਰ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ (ਗਵਾਹੀ) ਦੇਣਗੇ ਜਿਹੜੇ ਇਹ ਕਰਦੇ ਸੀ।
Persian
روزى كه زبانشان و دستهايشان و پاهايشان به زيانشان بر كارهايى كه مىكردهاند شهادت دهند
روزى كه زبانها و دستها و پاهايشان بر ضد آنها در بارهى آنچه انجام مىدادند شهادت مىدهند
روزی که زبان و دست و پاهایشان بر آنها به کارهایی که کردهاند شهادت دهند
روزی که زبانهایشان و دستهایشان و پاهایشان به آنچه میکردند بر علیه آنها گواهی میدهند
[در] روزی که زبان ها و دست ها و پاهایشان بر ضد آنان به گناهانی که همواره انجام می دادند، شهادت دهند
روزی که زبانها و دستها و پاهایشان دربارۀ آنچه میکردند [و میگفتند] علیه آنان گواهی میدهند
در روزی که زبان و دست و پای ایشان بر اعمال (ناشایسته) آنها گواهی دهد
روزی که گواهی دهد بر ایشان زبانهاشان و دستهاشان و پاهاشان بدانچه بودند میکردند
در روزى كه زبان و دستها و پاهايشان، بر ضد آنان براى آنچه انجام مىدادند، شهادت مىدهند
روزی که زبانها و دستها و پاهایشان - بر ضد آنان - بدانچه انجام میدادهاند، گواهی میدهند
روزى که زبانها و دستها و پاهایشان، به آنچه همواره انجام مىدادند، به زیان آنان، گواهى مىدهند
(آنان عذاب عظیمی دارند) در آن روزی که علیه آنان زبان و دست و پای ایشان بر کارهائی که کردهاند گواهی میدهند
در آن روز زبانها و دستها و پاهایشان بر ضدّ آنها به اعمالی که مرتکب میشدند گواهی میدهد
روزى كه زبانها و دستها و پاهاى آنان به آنچه مىكردند بر [زيان] آنها گواهى دهند
روزی که زبانهایشان و دستهایشان و پاهایشان به آنچه می کردند بر علیه آنها گواهی می دهند
Polish
W Dniu, kiedy beda swiadczyc przeciw nim ich jezyki, ich rece i nogi o tym, co oni czynili
W Dniu, kiedy będą świadczyć przeciw nim ich języki, ich ręce i nogi o tym, co oni czynili
Portuguese
Um dia, em que suas linguas e suas maos e seus pes testemunharem contra eles, pelo que faziam
Um dia, em que suas línguas e suas mãos e seus pés testemunharem contra eles, pelo que faziam
Dia vira em que suas linguas, suas maos e seus pes testemunharao contra eles, pelo que houverem cometido
Dia virá em que suas línguas, suas mãos e seus pés testemunharão contra eles, pelo que houverem cometido
Pushto
په هغې ورځ چې په دوى باندې به خپلې ژبې او خپل لاسونه او خپلې پښې ګواهي كوي (د دوى) په هغو عملونو چې دوى به كول
په هغې ورځ چې په دوى باندې به خپلې ژبې او خپل لاسونه او خپلې پښې ګواهي كوي (د دوى) په هغو عملونو چې دوى به كول
Romanian
in Ziua cand limbile, mainile si picioarele lor vor marturisi, impotriva lor, ceea ce au savarsit
în Ziua când limbile, mâinile şi picioarele lor vor mărturisi, împotriva lor, ceea ce au săvârşit
Zi veni when their propiu rosti mâna picior cara martor everything ei done
Intr-o zi, limbile, mainile ºi picioarele lor vor face marturie impo- triva lor pentru ceea ce ei au savarºit
Într-o zi, limbile, mâinile ºi picioarele lor vor face mãrturie împo- triva lor pentru ceea ce ei au sãvârºit
Rundi
Kuri uwo musi indimi zabo hamwe n’amaboko yabo n’amaguru yabo azobabera icabona kuvyo bahora bagira
Russian
in Ziua cand limbile, mainile si picioarele lor vor marturisi, impotriva lor, ceea ce au savarsit
в тот день [в День Суда], когда будут свидетельствовать против них [против тех, которые бросали ложное обвинение] их языки, их руки и их ноги о том, что они делали
v tot den', kogda ikh yazyki, ruki i nogi budut svidetel'stvovat' protiv nikh o tom, chto oni sovershili
в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они совершили
V tot den', kogda ikh yazyk, ruki, nogi budut oblichat' ikh v tom, chto oni delali
В тот день, когда их язык, руки, ноги будут обличать их в том, что они делали
v tot den', kak budut svidetel'stvovat' protiv nikh ikh yazyki, ikh ruki i ikh nogi o tom, chto oni delali
в тот день, как будут свидетельствовать против них их языки, их руки и их ноги о том, что они делали
v tot den', kogda ikh yazyki, ruki i nogi budut svidetel'stvovat' protiv nikh o tom, chto oni tvorili
в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они творили
Eto nakazaniye budet v Sudnyy den'. Togda nel'zya budet otritsat' grekh i togda yazyki, ruki i nogi budut svidetel'stvovat' protiv nikh o vsekh grekhakh, kotoryye oni tvorili, tak kak na etikh chastyakh tela budut vidny sledstviya etikh grekhov, ili Allakh povelit etim chastyam tela zagovorit', kak On mozhet sdelat' s lyuboy veshch'yu
Это наказание будет в Судный день. Тогда нельзя будет отрицать грех и тогда языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о всех грехах, которые они творили, так как на этих частях тела будут видны следствия этих грехов, или Аллах повелит этим частям тела заговорить, как Он может сделать с любой вещью
V tot Den', Kogda ikh yazyki, ikh ruki, nogi ikh Svidetel'stvovat' budut protiv nikh O tom, kakoye (zlo) oni tvorili
В тот День, Когда их языки, их руки, ноги их Свидетельствовать будут против них О том, какое (зло) они творили
Serbian
на Дан када против њих буду сведочили њихови језици, и њихове руке, и њихове ноге за оно што су радили
Shona
Pazuva iro rurimi rwavo, uye maoko avo, nemakumbo avo achapupura pamusoro pavo maererano neizvo zvavaiita (mabasa avo)
Sindhi
انھن جيڪي ڪمايو تنھن بابت سندين زبانون ۽ سندن ھٿ ۽ سندن پير جنھن ڏينھن مٿن شاھدي ڏيندا
Sinhala
(nabiye! ek dinak gæna oba ovunta matak kara denu). edinadi ovunge divada (muvada), ovunge atda, ovunge kakulda, (pava) ovunta viruddhava ovun kala dæya sambandhayen saksi daranu æta
(nabiyē! ek dinak gæna oba ovunṭa matak kara denu). edinadī ovungē divada (muvada), ovungē atda, ovungē kakulda, (pavā) ovunṭa viruddhava ovun kaḷa dæya sambandhayen sākṣi daraṇu æta
(නබියේ! එක් දිනක් ගැන ඔබ ඔවුන්ට මතක් කර දෙනු). එදිනදී ඔවුන්ගේ දිවද (මුවද), ඔවුන්ගේ අත්ද, ඔවුන්ගේ කකුල්ද, (පවා) ඔවුන්ට විරුද්ධව ඔවුන් කළ දැය සම්බන්ධයෙන් සාක්ෂි දරණු ඇත
ovun karamin siti dæ hetuven ovunge divaval da ovunge at da ovunge pada da ovunata erehi va edina saksi daranu æta
ovun karamin siṭi dǣ hētuven ovungē divaval da ovungē at da ovungē pāda da ovunaṭa erehi va edina sākṣi daranu æta
ඔවුන් කරමින් සිටි දෑ හේතුවෙන් ඔවුන්ගේ දිවවල් ද ඔවුන්ගේ අත් ද ඔවුන්ගේ පාද ද ඔවුනට එරෙහි ව එදින සාක්ෂි දරනු ඇත
Slovak
Dni pojdem when ich own jazyk hands nohy bear svedok everything they robit
Somali
Maalinta carrabbadoodu, gacmahoodu, iyo lugahoodu ay ku markhaati furi doonaan waxa ay faleen
Maalinta Ay ku Marag-kici Carrabadoodu, Caemahoodu, iyo Lugahoodu waxay Camalfaleen
Maalinta Ay ku Marag-kici Carrabadoodu, Caemahoodu, iyo Lugahoodu waxay Camalfaleen
Sotho
Mohla letsatsi leo ka lona maleme, matsoho esita le maoto a bona a tla paka khahlano le bona mabapi le liketso tsa bona
Spanish
El dia que sus propias lenguas, manos y pies atestiguen contra ellos por lo que cometieron
El día que sus propias lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por lo que cometieron
el Dia de la Resurreccion, dia en el que las lenguas, manos y piernas (de quienes rechazaban la verdad) daran testimonio contra (sus duenos) acerca de lo que solian hacer (en la vida terrenal)
el Día de la Resurrección, día en el que las lenguas, manos y piernas (de quienes rechazaban la verdad) darán testimonio contra (sus dueños) acerca de lo que solían hacer (en la vida terrenal)
el Dia de la Resurreccion, dia en el que las lenguas, manos y piernas (de quienes rechazaban la verdad) daran testimonio contra (sus duenos) acerca de lo que solian hacer (en la vida terrenal)
el Día de la Resurrección, día en el que las lenguas, manos y piernas (de quienes rechazaban la verdad) darán testimonio contra (sus dueños) acerca de lo que solían hacer (en la vida terrenal)
el dia que sus lenguas, manos y pies atestiguen contra ellos por las obras que cometieron
el día que sus lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por las obras que cometieron
el Dia en que sus lenguas, manos y pies atestiguen contra ellos [evocando] todo lo que hicieron
el Día en que sus lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos [evocando] todo lo que hicieron
El dia que sus propias lenguas, manos y pies atestiguen contra ellos por lo que cometieron
El día que sus propias lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por lo que cometieron
el dia que sus propias lenguas, manos y pies testifiquen contra ellos por lo que hacian
el día que sus propias lenguas, manos y pies testifiquen contra ellos por lo que hacían
Swahili
Hiyo ndiyo adhabu ya Siku ya Kiyama, siku ambayo ndimi zao zitatoa ushahidi kinyume na wao kwa yale ambayo hizo ndimi zimeyatamka, na itazungumza mikono yao na miguu yao kuhusu yale ambayo hiyo mikono na miguu iliyatenda
Siku ambayo zitawashuhudia ndimi zao na mikono yao na miguu yao kwa waliyo kuwa wakiyatenda
Swedish
den Dag da deras tungor och deras hander och fotter skall vittna emot dem om vad de gjorde
den Dag då deras tungor och deras händer och fötter skall vittna emot dem om vad de gjorde
Tajik
ruze, ki zaʙonason va dasthojasonu pojhojason ʙar ziddason ʙar korhoe, ki mekardaand, sohidi dihand
rūze, ki zaʙonaşon va dasthojaşonu pojhojaşon ʙar ziddaşon ʙar korhoe, ki mekardaand, şohidī dihand
рӯзе, ки забонашон ва дастҳояшону пойҳояшон бар зиддашон бар корҳое, ки мекардаанд, шоҳидӣ диҳанд
Ruze, ki zaʙonason va dasthojasonu pojhojason ʙa zijonason ʙar korhoe, ki mekardaand, sahodat dihand
Rūze, ki zaʙonaşon va dasthojaşonu pojhojaşon ʙa zijonaşon ʙar korhoe, ki mekardaand, şahodat dihand
Рӯзе, ки забонашон ва дастҳояшону пойҳояшон ба зиёнашон бар корҳое, ки мекардаанд, шаҳодат диҳанд
Ruze, ki zaʙonho va dastho va pojhojason dar ʙorai on ci mekardand [va meguftand], alajhi onon guvohi medihand
Rūze, ki zaʙonho va dastho va pojhojaşon dar ʙorai on ci mekardand [va meguftand], alajhi onon guvohī medihand
Рӯзе, ки забонҳо ва дастҳо ва пойҳояшон дар бораи он чи мекарданд [ва мегуфтанд], алайҳи онон гувоҳӣ медиҳанд
Tamil
(napiye! Oru nalai nir avarkalukku napakamuttuviraka.) Annalil avarkalutaiya navukalum, avarkalutaiya kaikalum, avarkalutaiya kalkalum (kuta) avarkalukku virotamaka avarkal ceytavarraip parri catciyam kurum
(napiyē! Oru nāḷai nīr avarkaḷukku ñāpakamūṭṭuvīrāka.) Annāḷil avarkaḷuṭaiya nāvukaḷum, avarkaḷuṭaiya kaikaḷum, avarkaḷuṭaiya kālkaḷum (kūṭa) avarkaḷukku virōtamāka avarkaḷ ceytavaṟṟaip paṟṟi cāṭciyam kūṟum
(நபியே! ஒரு நாளை நீர் அவர்களுக்கு ஞாபகமூட்டுவீராக.) அந்நாளில் அவர்களுடைய நாவுகளும், அவர்களுடைய கைகளும், அவர்களுடைய கால்களும் (கூட) அவர்களுக்கு விரோதமாக அவர்கள் செய்தவற்றைப் பற்றி சாட்சியம் கூறும்
annalil avarkalutaiya navukalum, avarkalutaiya kaikalum, avarkalutaiya kalkalum avarkalukketiraka, avarkal ceytatai parri catciyam kurum
annāḷil avarkaḷuṭaiya nāvukaḷum, avarkaḷuṭaiya kaikaḷum, avarkaḷuṭaiya kālkaḷum avarkaḷukketirāka, avarkaḷ ceytatai paṟṟi cāṭciyam kūṟum
அந்நாளில் அவர்களுடைய நாவுகளும், அவர்களுடைய கைகளும், அவர்களுடைய கால்களும் அவர்களுக்கெதிராக, அவர்கள் செய்ததை பற்றி சாட்சியம் கூறும்
Tatar
Кыямәт көнендә ул пакь хатыннарны сүгүче кешеләрнең телләре вә куллары һәм аяклары кылган эшләре белән шәһадәт бирерләр
Telugu
vari nalukalu, vari cetulu mariyu vari kallu - varu cestu undina karmalanu gurinci - variki virud'dhanga saksyamicce roju
vāri nālukalu, vāri cētulu mariyu vāri kāḷḷu - vāru cēstū uṇḍina karmalanu gurin̄ci - vāriki virud'dhaṅgā sākṣyamiccē rōju
వారి నాలుకలు, వారి చేతులు మరియు వారి కాళ్ళు - వారు చేస్తూ ఉండిన కర్మలను గురించి - వారికి విరుద్ధంగా సాక్ష్యమిచ్చే రోజు
ఆ రోజు వారి నోళ్లూ, వారి కాళ్లూ చేతులు స్వయంగా వారి చేష్టలను గురించి సాక్ష్యమిస్తాయి
Thai
wan thi lin khxng phwk khea læa mux khxng phwk khea læa thea khxng phwk khea ca pen phyan yunyan tx phwk khea tam thi phwk khea di kratha wi
wạn thī̀ lîn k̄hxng phwk k̄heā læa mụ̄x k̄hxng phwk k̄heā læa thêā k̄hxng phwk k̄heā ca pĕn phyān yụ̄nyạn t̀x phwk k̄heā tām thī̀ phwk k̄heā dị̂ krathả wị̂
วันที่ลิ้นของพวกเขา และมือของพวกเขา และเท้าของพวกเขา จะเป็นพยานยืนยันต่อพวกเขาตามที่พวกเขาได้กระทำไว้
wan thi lin khxng phwk khea læa mux khxng phwk khea læa thea khxng phwk khea ca pen phyan prakpra phwk khea tam thi phwk khea di kratha wi
wạn thī̀ lîn k̄hxng phwk k̄heā læa mụ̄x k̄hxng phwk k̄heā læa thêā k̄hxng phwk k̄heā ca pĕn phyān prạkprả phwk k̄heā tām thī̀ phwk k̄heā dị̂ krathả wị̂
วัน ที่ลิ้นของพวกเขา และมือของพวกเขา และเท้าของพวกเขา จะเป็นพยานปรักปรำพวกเขา ตามที่พวกเขาได้กระทำไว้
Turkish
O gunde ki kendi dilleri, elleri ve ayakları, yaptıkları seylere dair kendilerinin aleyhinde tanıklık eder
O günde ki kendi dilleri, elleri ve ayakları, yaptıkları şeylere dair kendilerinin aleyhinde tanıklık eder
O gun dilleri, elleri ve ayakları, yapmıs olduklarından dolayı aleyhlerinde sahitlik edecektir
O gün dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarından dolayı aleyhlerinde şahitlik edecektir
O gun, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair sahitlikte bulunacaklardır
O gün, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair şahitlikte bulunacaklardır
Kıyamet gununde (iftiracıların) aleyhlerinde olarak dilleri, elleri ve ayakları butun yaptıklarına sahidlik edecektir
Kıyamet gününde (iftiracıların) aleyhlerinde olarak dilleri, elleri ve ayakları bütün yaptıklarına şahidlik edecektir
Oyle bir gundeki elleri ve ayakları onların yaptıklarına, islediklerine karsılık aleyhlerinde sahidlik ederler
Öyle bir gündeki elleri ve ayakları onların yaptıklarına, işlediklerine karşılık aleyhlerinde şâhidlik ederler
Iffetli, habersiz, mumin kadınlara zina isnat edenler dunya ve ahirette lanetlenmislerdir. Kendi dilleri, elleri ve ayakları, yapmıs olduklarına sahidlik ettikleri gun onlar buyuk azaba ugrayacaklardır
İffetli, habersiz, mümin kadınlara zina isnat edenler dünya ve ahirette lanetlenmişlerdir. Kendi dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarına şahidlik ettikleri gün onlar büyük azaba uğrayacaklardır
O gun dilleri, elleri ve ayaklari, yapmis olduklarindan dolayi aleyhlerinde sahitlik edecektir
O gün dilleri, elleri ve ayaklari, yapmis olduklarindan dolayi aleyhlerinde sahitlik edecektir
O gun dilleri, elleri ve ayakları, yapmıs olduklarından dolayı aleyhlerinde sahitlik edecektir
O gün dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarından dolayı aleyhlerinde şahitlik edecektir
O gun ki, dilleri, elleri ve ayakları onların yapmıs oldukları her seye tanıklık edeceklerdir
O gün ki, dilleri, elleri ve ayakları onların yapmış oldukları her şeye tanıklık edeceklerdir
O gun dilleri, elleri ve ayakları, yapmıs olduklarından dolayı aleyhlerinde sahitlik edecektir
O gün dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarından dolayı aleyhlerinde şahitlik edecektir
Dilleri, elleri ve ayaklarının yaptıklarına sahitlik edecekleri gun
Dilleri, elleri ve ayaklarının yaptıklarına şahitlik edecekleri gün
O gun dilleri, elleri ve ayakları, yapmıs olduklarından dolayı aleyhlerinde sahitlik edecektir
O gün dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarından dolayı aleyhlerinde şahitlik edecektir
O gun dilleri, elleri ve ayakları isledikleri kotuluk konusunda aleyhlerinde sahitlik edecektir
O gün dilleri, elleri ve ayakları işledikleri kötülük konusunda aleyhlerinde şahitlik edecektir
O gun, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair sahitlikte bulunacaklardır
O gün, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair şahitlikte bulunacaklardır
O gunde ki aleyhlerinde kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları onların neler yapıyor idiklerine sahidlik edecekdir
O günde ki aleyhlerinde kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları onların neler yapıyor idiklerine şâhidlik edecekdir
O gun; kendi dilleri, elleri ve ayakları yapmıs oldukları seylere sahidlik edecektir
O gün; kendi dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları şeylere şahidlik edecektir
O gun onlara, onların dilleri, elleri ve ayakları (hayat filmleri) yapmıs olduklarına sahitlik edecek
O gün onlara, onların dilleri, elleri ve ayakları (hayat filmleri) yapmış olduklarına şahitlik edecek
Yevme teshedu aleyhim elsinetuhum ve eydıhim ve erculuhum bima kanu ya´melun
Yevme teşhedü aleyhim elsinetühüm ve eydıhim ve erculühüm bima kanu ya´melun
Yevme teshedu aleyhim elsinetuhum ve eydihim ve erculuhum bima kanu ya’melun(ya’melune)
Yevme teşhedu aleyhim elsinetuhum ve eydîhim ve erculuhum bimâ kânû ya’melûn(ya’melûne)
o Gun ki, kendi dilleri, elleri ve ayakları butun (bu) yaptıklarını (acıga vurarak) onların aleyhine sahitlik edecektir
o Gün ki, kendi dilleri, elleri ve ayakları bütün (bu) yaptıklarını (açığa vurarak) onların aleyhine şahitlik edecektir
yevme teshedu `aleyhim elsinetuhum veeydihim veerculuhum bima kanu ya`melun
yevme teşhedü `aleyhim elsinetühüm veeydîhim veercülühüm bimâ kânû ya`melûn
Yapmıs olduklarına, dilleri, elleri ve ayaklarının, aleyhlerinde sahitlik edecegi gun
Yapmış olduklarına, dilleri, elleri ve ayaklarının, aleyhlerinde şahitlik edeceği gün
O gun, dilleri, elleri ve ayakları yapmıs oldukları seylere, aleyhlerinde sahitlik ederler
O gün, dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları şeylere, aleyhlerinde şahitlik ederler
O gun, dilleri, elleri ve ayakları yapmıs oldukları seylere, aleyhlerinde sahitlik ederler
O gün, dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları şeylere, aleyhlerinde şahitlik ederler
Gun gelecek, dilleri, elleri ve ayakları yapmıs oldukları butun kotulukleri tek tek bildirerek aleyhlerinde sahitlik edecektir
Gün gelecek, dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları bütün kötülükleri tek tek bildirerek aleyhlerinde şahitlik edecektir
O gun, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına sahidlik edecektir
O gün, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına şahidlik edecektir
O gun, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair sahitlikte bulunacaklardır
O gün, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair şahitlikte bulunacaklardır
O gun, (onların) dilleri, elleri ve ayakları yapmıs oldukları seylere, aleyhlerinde sahitlik eder
O gün, (onların) dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları şeylere, aleyhlerinde şahitlik eder
Gun gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri isler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir
Gün gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri işler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir
Gun gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri isler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir
Gün gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri işler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir
Gun gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri isler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir
Gün gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri işler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir
Twi
Wͻ εda no a wͻn kεterεma ne wͻn nsa ne wͻn nnan bedi adanseε atia wͻn no, εnam dwuma a na wͻ’die no ho nti
Uighur
شۇ كۈندە (يەنى قىيامەت كۈنىدە) ئۇلارنىڭ تىللىرى، قوللىرى ۋە پۇتلىرى ئۇلارنىڭ قىلمىشلىرىدىن ئۇلارنىڭ زىيىنىغا گۇۋاھلىق بېرىدۇ
شۇ كۈندە (يەنى قىيامەت كۈنىدە) ئۇلارنىڭ تىللىرى، قوللىرى ۋە پۇتلىرى ئۇلارنىڭ قىلمىشلىرىدىن ئۇلارنىڭ زىيىنىغا گۇۋاھلىق بېرىدۇ
Ukrainian
Того Дня їхні язики, руки й ноги будуть свідчити про те, що вони робили
denʹ prybude koly yikhni vlasni yazyky, ruky, ta nohy budutʹ davaty svidchennya do vse vony zrobyly
день прибуде коли їхні власні язики, руки, та ноги будуть давати свідчення до все вони зробили
Toho Dnya yikhni yazyky, ruky y nohy budutʹ svidchyty pro te, shcho vony robyly
Того Дня їхні язики, руки й ноги будуть свідчити про те, що вони робили
Toho Dnya yikhni yazyky, ruky y nohy budutʹ svidchyty pro te, shcho vony robyly
Того Дня їхні язики, руки й ноги будуть свідчити про те, що вони робили
Urdu
Woh us din ko bhool na jayein jabke unki apni zubaanein aur unke apne haath paon unke kartooton ki gawahi dengey
وہ اس دن کو بھول نہ جائیں جبکہ ان کی اپنی زبانیں اور ان کے اپنے ہاتھ پاؤں ان کے کرتوتوں کی گواہی دیں گے
جس دن ان پر ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں گواہی دیں گے جو کچھ وہ کیا کرتے تھے
(یعنی قیامت کے روز) جس دن ان کی زبانیں ہاتھ اور پاؤں سب ان کے کاموں کی گواہی دیں گے
جس دن کہ ظاہر کر دیں گی ان کی زبانیں اور ہاتھ اور پاؤں جو کچھ وہ کرتے تھے [۳۳]
جس دن ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں ان کے خلاف گواہی دیں گے۔ ان کے اعمال کے متعلق جو وہ کیا کرتے تھے۔
Jabkay unn kay muqablay mein unn ki zabaney aur unn kay hath paon unn kay aemaal ki gawahee den gay
جب کہ ان کے مقابلے میں ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں ان کے اعمال کی گواہی دیں گے
jab ke un ke muqaable mein un ki zabaane aur un ke haath paao, un ke amaal ki gawaahi denge
وہ یاد کریں اس دن کو جب گواہی دیں گی ان کے خلاف ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ اور ان کے پاؤں ان اعمال پر جو وہ کیا کرتے تھے
جس دن (خود) ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ اور ان کے پاؤں انہی کے خلاف گواہی دیں گے کہ جو کچھ وہ کرتے رہے تھے
جس دن خود ان کی زبانیں ان کے ہاتھ اور ان کے پاؤں ان کے خلاف اس کرتوت کی گواہی دیں گے جو وہ کرتے رہے ہیں۔
قیامت کے دن ان کے خلاف ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں سب گواہی دیں گے کہ یہ کیا کررہے تھے
Uzbek
У кунда тиллари, қўллари ва оёқлари қилиб юрган амаллари ҳақида уларга қарши гувоҳлик берур
У кунда — Қиёматда қилиб ўтган (бўҳтонлари) сабабли уларнинг тиллари ҳам, қўл ва оёқлари ҳам ўзларининг зиёнларига гувоҳлик берур
У кунда тиллари, қўллари ва оёқлари қилиб юрган амаллари ҳақида уларга қарши гувоҳлик берур
Vietnamese
Vao Ngay ma chiec luoi cung nhu ban tay va ban chan cua chung se lam chung chong lai chung ve nhung toi loi ma chung đa pham
Vào Ngày mà chiếc lưỡi cũng như bàn tay và bàn chân của chúng sẽ làm chứng chống lại chúng về những tội lỗi mà chúng đã phạm
Vao Ngay ma chiec luoi, ban tay cung nhu ban chan cua ho se đung ra lam chung chong lai ho ve nhung gi ma ho đa lam
Vào Ngày mà chiếc lưỡi, bàn tay cũng như bàn chân của họ sẽ đứng ra làm chứng chống lại họ về những gì mà họ đã làm
Xhosa
NgeMini apho amalwimi abo, izandla zabo neenyawo zabo ziya kungqina ngokuchasene nabo ngoko bakwenzayo
Yau
Lisiku lyasichitendela umboni ndimi syao, makono gao ni ngongolo syao pa yawaliji nkutenda
Lisiku lyasichitendela umboni ndimi syao, makono gao ni ngongolo syao pa yaŵaliji nkutenda
Yoruba
Ni ojo ti awon ahon won, owo won ati ese won yoo maa jerii tako won nipa ohun ti won n se nise
Ní ọjọ́ tí àwọn ahọ́n wọn, ọwọ́ wọn àti ẹsẹ̀ wọn yóò máa jẹ́rìí takò wọ́n nípa ohun tí wọ́n ń ṣe níṣẹ́
Zulu
Ngosuku lapho izilimi zabo, izingalo zabo kanye nezinyawo zaboziyobezifakazamaqondananabomayelananababekwenza