Achinese

Nyoe saboh surat nyang Kamoe peutron F Di dalam jih nyan Kamoe peurintah Peue nyang peureulee u ateueh gata Ayat lom nyata sinan Meupeugah Jeuet keu peuingat ban dumna gata

Afar

Ah Qhuraanak kaxxa suuraay tet oobisneeh, tet addal tan madqooqil taamitaanam waajib abne, Kaadu tet addal baxxaqqa itta astootiy cakki gita tascasse oobisne, moominiiney tet addal tan madqooqi kassittaanaah elle taamittaanamkeh

Afrikaans

Dit is ’n Hoofstuk wat Ons geopenbaar en verpligtend gemaak het, en waarin Ons duidelike tekens geopenbaar het, sodat julle mag onthou

Albanian

Suren qe e shpallim, ligjet e saj i bejme te detyrueshme sepse aty shpallim fakte te qarta, ndoshta ju do te mblidhni mend
Suren që e shpallim, ligjet e saj i bëjmë të detyrueshme sepse aty shpallim fakte të qarta, ndoshta ju do të mblidhni mend
(Ky eshte) kapitulli, te cilin Ne e kemi shpallur dhe caktuar (dispozite). Dhe, kemi shpallur ne te argumentet e qarta per t’u keshilluar ju
(Ky është) kapitulli, të cilin Ne e kemi shpallur dhe caktuar (dispozitë). Dhe, kemi shpallur në të argumentet e qarta për t’u këshilluar ju
Kjo eshte nje sure, te cilen Ne e kemi zbritur dhe urdheruar, duke shpallur ne te argumente te qarta, qe ju t’ua vini veshin
Kjo është një sure, të cilën Ne e kemi zbritur dhe urdhëruar, duke shpallur në të argumente të qarta, që ju t’ua vini veshin
(Kjo eshte) Kaptine te cilin Ne e shpallem dhe Ne e beme detyrim te domosdoshem (zbatimin e dipozitave qe theksohen ne te) dhe Ne parashtruam ne te argumente te qarta ne menyre qe te merrni mesim
(Kjo është) Kaptinë të cilin Ne e shpallëm dhe Ne e bëmë detyrim të domosdoshëm (zbatimin e dipozitave që theksohen në të) dhe Ne parashtruam në të argumente të qarta në mënyrë që të merrni mësim
(Kjo eshte) Kaptine te cilen Ne e shpallem dhe Ne e beme detyrim te domosdoshem (zbatimin e dispozitave qe theksohen ne te) dhe Ne parashtruam ne te argumente te qarta ne menyre qe te merrni mesim
(Kjo është) Kaptinë të cilën Ne e shpallëm dhe Ne e bëmë detyrim të domosdoshëm (zbatimin e dispozitave që theksohen në të) dhe Ne parashtruam në të argumente të qarta në mënyrë që të merrni mësim

Amharic

(yihichi) yaweredinatina yedenegeginati mi‘irafi nati፡፡ be’iriswami wisit’i tigesets’u zenidi gilits’ochini anik’ets’ochi awiridenali፡፡
(yihichi) yaweredinatina yedenegeginati mi‘irafi nati፡፡ be’iriswami wisit’i tigeset͟s’u zenidi gilits’ochini ānik’ets’ochi āwiridenali፡፡
(ይህች) ያወረድናትና የደነገግናት ምዕራፍ ናት፡፡ በእርሷም ውስጥ ትገሰፁ ዘንድ ግልጾችን አንቀጾች አውርደናል፡፡

Arabic

هذه «سورة أنزلناها وفرضناها» مخففة ومشددة لكثرة المفروض فيها «وأنزلنا فيها آيات بينات» واضحات الدلالات «لعلكم تذَّكرون» بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون
hdhh surat ezymt min alquran anzlnaha, wawjbna aleamal bahkamha, wa'anzalna fiha dlalat wadhat; lttdhkru- 'ayuha almwmnwn- bhdhh alayat albynat, wtemlu bha
هذه سورة عظيمة من القرآن أنزلناها، وأوجبنا العمل بأحكامها، وأنزلنا فيها دلالات واضحات؛ لتتذكروا- أيها المؤمنون- بهذه الآيات البينات، وتعملوا بها
Sooratun anzalnaha wafaradnaha waanzalna feeha ayatin bayyinatin laAAallakum tathakkaroona
Sooratun anzalnaahaa wa faradnaahaa wa anzalnaa feehaaa Aayaatim baiyinaatil la'allakum tazakkaroon
Sooratun anzalnaha wafaradnahawaanzalna feeha ayatin bayyinatinlaAAallakum tathakkaroon
Sooratun anzalnaha wafaradnaha waanzalna feeha ayatin bayyinatin laAAallakum tathakkaroona
suratun anzalnaha wafaradnaha wa-anzalna fiha ayatin bayyinatin laʿallakum tadhakkaruna
suratun anzalnaha wafaradnaha wa-anzalna fiha ayatin bayyinatin laʿallakum tadhakkaruna
sūratun anzalnāhā wafaraḍnāhā wa-anzalnā fīhā āyātin bayyinātin laʿallakum tadhakkarūna
۞ سُورَةٌ أَنزَلۡنَـٰهَا وَفَرَضۡنَـٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِیهَاۤ ءَایَـٰتِۭ بَیِّنَـٰتࣲ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَّضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَا ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲ لَّعَلَّكُمُۥ تَذَّكَّرُونَ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَّضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتࣲ لَّعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَّضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
سُوۡرَةٌ اَنۡزَلۡنٰهَا وَفَرَضۡنٰهَا وَاَنۡزَلۡنَا فِيۡهَا٘ اٰيٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ سُورَةٌ أَنزَلۡنَـٰهَا وَفَرَضۡنَـٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِیهَاۤ ءَایَـٰتِۭ بَیِّنَـٰتࣲ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
سُوۡرَةٌ اَنۡزَلۡنٰهَا وَفَرَضۡنٰهَا وَاَنۡزَلۡنَا فِيۡهَا٘ اٰيٰتٍۣ بَيِّنٰتٍ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ ١
Suratun 'Anzalnaha Wa Farađnaha Wa 'Anzalna Fiha 'Ayatin Bayyinatin La`allakum Tadhakkaruna
Sūratun 'Anzalnāhā Wa Farađnāhā Wa 'Anzalnā Fīhā 'Āyātin Bayyinātin La`allakum Tadhakkarūna
سُورَةٌ أَنزَلْنَٰهَا وَفَرَضْنَٰهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتࣲ لَّعَلَّكُمْ تَذَّكَّرُونَۖ‏
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَّضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَا ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲ لَّعَلَّكُمُۥ تَذَّكَّرُونَ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲ لَّعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنْزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَّضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَا ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتࣲ لَّعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَّضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَا ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
سورة انزلنها وفرضنها وانزلنا فيها ءايت بينت لعلكم تذكرون
سُورَةٌ اَنزَلْنَٰهَا وَفَرَضْنَٰهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتࣲ لَّعَلَّكُمْ تَذَّكَّرُونَۖ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ (وَفَرَضْنَاهَا: أَوْجَبْنَا العَمَلَ بِأَحْكَامِهَا)
سورة انزلنها وفرضنها وانزلنا فيها ءايت بينت لعلكم تذكرون (وفرضناها: اوجبنا العمل باحكامها)

Assamese

E'ito eta churaa, e'ito ami aratirna karaicho arau iyara bidhanaka ami arasya palaniya karaicho, arau iyata ami aratirna karaiche suspasta ayatasamuha yate tomaloke upadesa grahana karaa
Ē'iṭō ēṭā churaā, ē'iṭō āmi aratīrṇa karaichō ārau iẏāra bidhānaka āmi araśya pālanīẏa karaichō, ārau iẏāta āmi aratīrṇa karaichē suspaṣṭa āẏātasamūha yātē tōmālōkē upadēśa grahaṇa karaā
এইটো এটা ছুৰা, এইটো আমি অৱতীৰ্ণ কৰিছো আৰু ইয়াৰ বিধানক আমি অৱশ্য পালনীয় কৰিছো, আৰু ইয়াত আমি অৱতীৰ্ণ কৰিছে সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ যাতে তোমালোকে উপদেশ গ্ৰহণ কৰা।

Azerbaijani

Bu, Bizim nazil edib sizə vacib buyurdugumuz bir surədir. Biz onda acıq-aydın ayələr nazil etdik ki, bəlkə, dusunub ibrət alasınız
Bu, Bizim nazil edib sizə vacib buyurduğumuz bir surədir. Biz onda açıq-aydın ayələr nazil etdik ki, bəlkə, düşünüb ibrət alasınız
Bu, Bizim nazil edib sizə vacib bu­yurdugumuz bir surə­dir. Biz onda acıq-aydın ayələr nazil etdik ki, bəlkə, du­su­nub ibrət ala­sı­nız
Bu, Bizim nazil edib sizə vacib bu­yurduğumuz bir surə­dir. Biz onda açıq-aydın ayələr nazil etdik ki, bəlkə, dü­şü­nüb ibrət ala­sı­nız
Bu, (səmadan) nazil edib (hokmlərini) vacib buyurdugumuz bir surədir. Biz onda acıq-askar ayələr nazil etdik ki, bəlkə, dusunub ibrət alasınız
Bu, (səmadan) nazil edib (hökmlərini) vacib buyurduğumuz bir surədir. Biz onda açıq-aşkar ayələr nazil etdik ki, bəlkə, düşünüb ibrət alasınız

Bambara

ߝߐߘߊ߫ ߟߋ߬ ߣߌ߲߬ ߸ ߊ߲ ߣߊ߬ ߡߍ߲ ߠߊߖߌ߰ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ( ߞߕߌߦߊ) ߛߋ߲ߛߋߘߋ߲ߦߊ߫، ߊ߬ ߣߌ߫ ߒ߬ ߞߊ߬ ߟߝߊߙߌ߫ ߘߐߞߣߍߣߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߖߌ߰ ߊ߬ ߞߣߐ߫ ߸ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊߟߎ߫ ߕߊ߰ߛߌ߫
ߝߐߘߊ߫ ߟߋ߫ ߣߌ߲߬ ߸ ߊ߲ ߣߊ߬ ߡߍ߲ ߠߊߖߌ߰ ߟߊ߫ ߸ ߞߵߊ߬ ߞߍ߫ ߕߐ߲߫ ߘߐߖߊ߬ߕߊ ߘߌ߫ ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߒ߬ ߞߊ߬ ߟߝߊߙߌ߫ ߘߐߞߣߍߣߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߖߌ߰ ߊ߬ ߞߣߐ߫ ߸ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊߟߎ߫ ߕߊ߰ߛߌ߫
ߝߐߘߊ߫ ߟߋ߫ ߣߌ߲߬ ߸ ߊ߲ ߣߊ߬ ߡߍ߲ ߠߊߖߌ߰ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ( ߞߕߌߦߊ ) ߛߋ߲ߛߋߘߋ߲ߦߊ߫ ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߒ߬ ߞߊ߬ ߟߝߊߙߌ߫ ߘߐߞߣߍߣߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߖߌ߰ ߊ߬ ߞߣߐ߫ ߸ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊߟߎ߫ ߕߊ߰ߛߌ߫

Bengali

Eta ekati sura, eta amara nayila karechi ebam era bidhanake amara abasya palaniya karechi, ara ete amara nayila karechi suspasta ayatasamuha yate tomara upadesa grahana kara
Ēṭā ēkaṭi sūrā, ēṭā āmarā nāyila karēchi ēbaṁ ēra bidhānakē āmarā abaśya pālanīẏa karēchi, āra ētē āmarā nāyila karēchi suspaṣṭa āẏātasamūha yātē tōmarā upadēśa grahaṇa kara
এটা একটি সূরা, এটা আমরা নাযিল করেছি এবং এর বিধানকে আমরা অবশ্য পালনীয় করেছি, আর এতে আমরা নাযিল করেছি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ যাতে তোমরা উপদেশ গ্রহণ কর।
Eta ekata sura ya ami nayila karechi, ebam dayitbe apariharya karechi. Ete ami suspasta ayatasamuha abatirna karechi, yate tomara smarana rakha.
Ēṭā ēkaṭā sūrā yā āmi nāyila karēchi, ēbaṁ dāẏitbē aparihārya karēchi. Ētē āmi suspaṣṭa āẏātasamūha abatīrṇa karēchi, yātē tōmarā smaraṇa rākha.
এটা একটা সূরা যা আমি নাযিল করেছি, এবং দায়িত্বে অপরিহার্য করেছি। এতে আমি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ অবতীর্ণ করেছি, যাতে তোমরা স্মরণ রাখ।
Ekati surah -- amara eti abatarana karechi ebam etike abasya-palaniya karechi, ara ete amara abatarana karechi suspasta ayatasamuha yena tomara manonibesa karate para.
Ēkaṭi sūrāh -- āmarā ēṭi abatāraṇa karēchi ēbaṁ ēṭikē abaśya-pālanīẏa karēchi, āra ētē āmarā abatāraṇa karēchi suspaṣṭa āẏātasamūha yēna tōmarā manōnibēśa karatē pāra.
একটি সূরাহ্ -- আমরা এটি অবতারণ করেছি এবং এটিকে অবশ্য-পালনীয় করেছি, আর এতে আমরা অবতারণ করেছি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ যেন তোমরা মনোনিবেশ করতে পার।

Berber

Tasurep, Nessader ip id, Neeppem ip id; Nessader ed, degs, issekniyen iberrzen, amar a d temmektim
Tasurep, Nessader ip id, Nêeppem ip id; Nessader ed, degs, issekniyen iberrzen, amar a d temmektim

Bosnian

Objavljujemo suru i njezine propise cinimo obaveznim! U njoj objavljujemo jasne dokaze da biste pouku primili
Objavljujemo suru i njezine propise činimo obaveznim! U njoj objavljujemo jasne dokaze da biste pouku primili
Objavljujemo suru i njezine propise cinimo obaveznim! U njoj objavljujemo jasne dokaze da biste pouku primili
Objavljujemo suru i njezine propise činimo obaveznim! U njoj objavljujemo jasne dokaze da biste pouku primili
Ovo je sura koju objavljujemo i u obavezu je stavljamo i u njoj objavljujemo jasne ajete da biste se prisjecali i pouku primili
Ovo je sura koju objavljujemo i u obavezu je stavljamo i u njoj objavljujemo jasne ajete da biste se prisjećali i pouku primili
Sura - objavili smo je i ucinili je obavezom, i objavili u njoj znakove jasne, da biste se vi opomenuli
Sura - objavili smo je i učinili je obavezom, i objavili u njoj znakove jasne, da biste se vi opomenuli
SURETUN ‘ENZELNAHA WE FEREDNAHA WE ‘ENZELNA FIHA ‘AJATIN BEJJINATIN LE’ALLEKUM TEDHEKKERUNE
Objavljujemo suru i njezine propise cinimo obaveznim! U njoj objavljujemo jasne dokaze da biste pouku primili
Objavljujemo suru i njezine propise činimo obaveznim! U njoj objavljujemo jasne dokaze da biste pouku primili

Bulgarian

Sura, koyato Nie nizposlakhme i nalozhikhme. V neya nizposlakhme yasni znameniya, za da se pouchite
Sura, koyato Nie nizposlakhme i nalozhikhme. V neya nizposlakhme yasni znameniya, za da se pouchite
Сура, която Ние низпослахме и наложихме. В нея низпослахме ясни знамения, за да се поучите

Burmese

ငါအရှင်မြတ်သည် (ဤ) စူရဟ် (ကဏ္ဍတော်) ကို ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူ၍ ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ယင်းကို (ယင်းထဲရှိ စည်းမျဉ်းဥပဒေများအား အလေးထား၍ လိုက်နာစောင့်ထိန်းရန်) မဖြစ်မနေ လိုက်နာရမည့် တာဝန်အဖြစ် သတ်မှတ်ပြဋ္ဌာန်းတော်မူပြီး သင်တို့ သတိရတသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟကြရန်အလို့ငှာ ယင်းထဲ၌ရှိသော အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို (ယုံကြည်မှု၊ မယုံကြည်မှုနှင့်လူ့ဘဝဆိုင်ရာ အမှန်တရားများအား ထောက်ပြစေသည့် လမ်းညွှန်ချက်များနှင့်စပ်လျဉ်း၍) ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း မြင်သာထင်ရှားသော ရှင်းလင်းချက်အဖြစ် ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူ၏ယင်းကဏ္ဍ၌ ထင်ရှားစွာသော အာယတ်တော်များကို ချပေးတော်မူခဲ့သည်။
၁။ ဤစူရာဟ်တော်သည် ငါအရှင်မြတ်ချမှတ်ပြဋ္ဌာန်းတော်မူသောစူရာဟ်တော်တည်း၊ သင်တို့ရိုသေလေးစားကောင်း လေးစားဖို့ရာ ဤစူရာဟ်တော်တွင် အဓိပ္ပါယ်ရှင်းလင်းထင်ရှားသောပညတ်တော်များကို ပြဋ္ဌာန်းချပေးတော်မူ၏။
(ဤသည်)ကဏ္ဍတစ်ခုပင် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ယင်းကဏ္ဍကို ချပေးတော်မူခဲ့သည်။ ၎င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ယင်းကဏ္ဍကို သတ်မှတ်ပြဋ္ဌာန်းတော်မူခဲ့သည်။ ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ တရားရကြအံ့သောငှာ ယင်းကဏ္ဍ၌ ထင်ရှားစွာသော အာယတ်တော်များကို ချပေးတော်မူခဲ့သည်။
(ဤသည်) ကဏ္ဍတစ်ခုပင်ဖြစ်သည်။ ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ထိုကဏ္ဍကို ချ‌ပေး‌တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ထိုကဏ္ဍကို ပြဋ္ဌာန်း‌တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ တရားရကြရန်အတွက် ဤကဏ္ဍတွင် ထင်ရှား‌သောအာယသ်‌တော်များကို ချ‌ပေး‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Heus aqui una Sura que hem revelat i impost. En ella hem revelat versicles clares. Potser, aixi, us deixeu amonestar
Heus aquí una Sura que hem revelat i impost. En ella hem revelat versicles clares. Potser, així, us deixeu amonestar

Chichewa

Ife tavumbulutsa mutu uwu ndipo taupanga kukhala wokakamiza ndipo ndi mwa iwo mmene tavumbulutsa chivumbulutsochoonekakutiinumukhozakuchenjezedwa
“Iyi ndi Sura; taivumbulutsa, ndipo taikamo malamulo. Ndipo m’menemo tatumizamo Ayah (ndime) zomveka kuti mukumbukire (malamulo ndi kuchita nawo m’njira yoyenera)

Chinese(simplified)

(Zhe shi) yi zhang jing, wo jiang shi ta, bing yi ta wei dingzhi, qie zai qizhong jiang shi xuduo mingxian de jixiang, yibian nimen jiyi.
(Zhè shì) yī zhāng jīng, wǒ jiàng shì tā, bìng yǐ tā wéi dìngzhì, qiě zài qízhōng jiàng shì xǔduō míngxiǎn de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen jìyì.
(这是)一章经,我降示它,并以它为定制,且在其中降示许多明显的迹象,以便你们记忆。
[Zhe shi]“gulanjing” de yi zhang, wo jiang shi ta bing shi ta chengwei falu. Wo zai qizhong jiang shile xuduo mingxian de jixiang, yibian nimen jieshou quangao.
[Zhè shì]“gǔlánjīng” de yī zhāng, wǒ jiàng shì tā bìng shǐ tā chéngwéi fǎlǜ. Wǒ zài qízhōng jiàng shìle xǔduō míngxiǎn de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen jiēshòu quàngào.
[这是]《古兰经》的一章,我降示它并使它成为法律。我在其中降示了许多明显的迹象,以便你们接受劝告。
(Zhe shi) yi zhang jing, wo jiang shi ta, bing yi ta wei dingzhi, qie zai qizhong jiang shi xuduo mingxian de jixiang, yibian nimen jiyi
(Zhè shì) yī zhāng jīng, wǒ jiàng shì tā, bìng yǐ tā wéi dìngzhì, qiě zài qízhōng jiàng shì xǔduō míngxiǎn de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen jìyì
(这是)一章经,我降示它,并以它为定制,且在其中降示许多明显的迹象,以便你们记忆。

Chinese(traditional)

(Zhe shi) yi zhang jing, wo jiang shi ta, bing yi ta wei dingzhi, qie zai qizhong jiang shi xuduo mingxian de jixiang, yibian nimen jiyi
(Zhè shì) yī zhāng jīng, wǒ jiàng shì tā, bìng yǐ tā wéi dìngzhì, qiě zài qízhōng jiàng shì xǔduō míngxiǎn de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen jìyì
(这是)一章经,我降示它,并以它为定制,且在其中 降示许多明显的迹象,以便你们记忆。
(Zhe shi) yi zhang jing, wo jiang shi ta, bing yi ta wei dingzhi, qie zai qizhong jiang shi xuduo mingxian de jixiang, yibian nimen jiyi.
(Zhè shì) yī zhāng jīng, wǒ jiàng shì tā, bìng yǐ tā wéi dìngzhì, qiě zài qízhōng jiàng shì xǔduō míngxiǎn de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen jìyì.
(這是)一章經,我降示它,並以它為定制,且在其中降示許多明顯的蹟象,以便你們記憶。

Croatian

Sura - objavili smo je i ucinili je obavezom, i objavili u njoj znakove jasne, da biste se vi opomenuli
Sura - objavili smo je i učinili je obavezom, i objavili u njoj znakove jasne, da biste se vi opomenuli

Czech

Toto jest sura, kterou seslali jsme a ucinili povinnou: a seslali jsme v ni znameni jasna, abyste si je pripominali
Toto jest súra, kterou seslali jsme a učinili povinnou: a seslali jsme v ní znamení jasná, abyste si je připomínali
sura my odeslat srazit my rozhodnout predpis. My odhalit docilit zjeveni onen ty pokladat pozornost
sura my odeslat srazit my rozhodnout predpis. My odhalit docílit zjevení onen ty pokládat pozornost
Toto je sura, kterou jsme seslali a ucinili zavaznou; a seslali jsme v ni znameni jasna - snad se vzpamatujete
Toto je súra, kterou jsme seslali a učinili závaznou; a seslali jsme v ní znamení jasná - snad se vzpamatujete

Dagbani

Suurili m-bɔŋɔ ka Ti (Tinim’ Naawuni) siɣisi li na, ka zali li (di fukumsinim’) talahi, ka Ti lahi siɣisi daliri shεŋa din be polo ni na di puuni, domin achiika! Yi leei ninvuɣu shɛba ban teeri Naawuni yɛla

Danish

sura vi sende derned vi forordner lov. Vi afslører klar åbenbaringer som du tage heed
Dit is een hoofdstuk, dat Wij hebben geopenbaard en verplichtend gesteld en Wij hebben er duidelijke tekenen in nedergezonden opdat gij er lering uit moogt trekken

Dari

این سوره‌ای است که آن را نازل کرده‌ایم و (عمل به احکام) آن را فرض گردانیدیم و در آن آیات روشن و واضح نازل کردیم، تا شاید یادآور شوید

Divehi

(މިއީ) سورة އެކެވެ. ތިމަންރަސްކަލާނގެ، އެ سورة ބާވައިލެއްވީ އަދި އެ سورة ގައިވާ ކަންތައްތައް ކަނޑައަޅުއްވައި فرض ކުރެއްވީ، އަދި ފާޅުވެ بيان ވެގެންވާ ހެކިތައް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެ سورة ގައި ބާވައިލެއްވީ، ތިޔަބައިމީހުން ހަނދުމަކުރުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

Een soera die Wij hebben neergezonden, die Wij tot een verplichting gemaakt hebben en waarin Wij duidelijke tekenen hebben neergezonden; misschien laten jullie je vermanen
Deze Soera hebben wij van den hemel nedergezonden en hebben die verplichtend gemaakt, en wij hebben duidelijke teekens geopenbaard, opdat gij gewaarschuwd zoudt zijn
Dit is een Soerah die Wij neergezonden hebben en die Wij verplicht hebben gesteld; en Wij hebben daarin duidelijke Verzen neergezezonden. Hopelijk zullen jullie je laten vermanen
Dit is een hoofdstuk, dat Wij hebben geopenbaard en verplichtend gesteld en Wij hebben er duidelijke tekenen in nedergezonden opdat gij er lering uit moogt trekken

English

This is a sura We have sent down and made obligatory: We have sent down clear revelations in it, so that you may take heed
This is a chapter (of the Qur’an) which We have sent down, which We have enjoined, and We have revealed in it clear Verses that you may remember
A sura which We have sent down and which We have ordained in it have We sent down Clear Signs, in order that ye may receive admonition
This is a chapter which We have sent down, and which We have ordained; and therein We have sent down revelations manifest, that haply ye may be admonished
This is a Surah which We have sent down and We have made it mandatory, and We have sent down clear Commandments in it so that you may learn lessons
WE HAVE REVEALED this Surah and made it obligatory as We have sent down clear injunctions in it that you may be warned
A sura We have sent down and imposed. We have sent down Clear Signs in it so that hopefully you will pay heed
A sura that We have sent down and appointed; and We have sent down in it signs, clear signs, that haply you will remember
A Surah which We have sent down, and which We have ordained. In it We have sent down clear signs, in order that you may receive advice
(This is) a chapter which We sent it down and We made it mandatory and We sent down clear verses in it, so that you may take notice
[This is] a surah which We have sent down and prescribed, and We have sent down in it manifest signs so that you may take admonition
[This is] a surah which We have sent down, and prescribed it, and We have sent down in it manifest signs so that you may take admonition
(This is) a surah which We have sent down and made obligatory (the observance of the rules therein); and in it We have sent down clear explanations (of the truth about belief and unbelief) and instructions (concerning human life), so that you may reflect and be mindful
This is a Surah We have revealed enjoining certain specific precepts in which Allah authoritatively binds people by a moral tie and a religious rite, A Surah in which divine representations of enlightenment, wisdom and spiritual light are intended to influence peoples' minds and actions that they may hopefully keep Allah in mind and lift to Him their inward sight
A Surah, We have sent it down and We have made it binding, and We have sent down therein manifest Ayaat so that you people may remind (yourselves and remind others)
This is a Chapter of the Quran that We caused to descend and We imposed laws in it. We caused to descend signs, clear portents, so that perhaps you will recollect
It is We Who revealed this Surah, and it is We Who deemed it mandatory for you. In it, We have revealed clear unambiguous verses! Perhaps you will take counsel
A chapter which we have sent down and determined, and have sent down therein manifest signs; haply ye may be mindful
This is a Surah which We have revealed and made obligatory; its revelations contain clear verses, so that you may take heed
This sura have We sent down from heaven; and have ratified the same: And We have revealed therein evident signs, that ye may be warned
This is a chapter which We have revealed and ordained. In it We have revealed manifest signs in order that you may take heed
A SURA which we have sent down and sanctioned! Clear signs have we sent down therein, that ye may take warning
A chapter of the Koran , We descended it, and We made it a duty/commanded it , and We descended in it verses/evidences evidences, maybe/perhaps you mention/remember
This is a Surah which We have sent down and We have made it mandatory, and We have sent down clear Commandments in it so that you may learn lessons
A chapter which We have sent down, and which We have ordained, and through which We have sent down clear signs, that you may be mindful
A chapter which We have sent down, and which We have ordained, and through which We have sent down clear signs, that you may be mindful
(This is) a chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful
A Qur'aanic chapter that We have sent down and prescribed. And We have sent down therein clear Verses/signs that you may remember and abide by
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed
This is a Sūrah We have sent down and enjoined, and sent down in it clear signs, so that you may receive the advice
A Surah [is this] which We have bestowed from on high, and which We have laid down in plain terms; and in it have We bestowed from on high messages which are clear [in themselves], so that you might keep [them] in mind
A Surah that We have sent down and ordained; and We have sent down in it supremely evident signs that possibly you would be mindful
This is a chapter which We have revealed to you and made obligatory for you to follow its guidance. We have revealed clear verses in it so that perhaps you may take heed
(This is) a Surah (chapter of the Quran) which We have sent down and which We have enjoined, (ordained its legal laws) and in it We have revealed manifest Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations lawful and unlawful things, and set boundries of Islamic Religion), that you may remember
This is a Surah We have sent down and enjoined, and sent down in it clear signs, so that you may receive the advice
˹This is˺ a sûrah which We have revealed and made ˹its rulings˺ obligatory, and revealed in it clear commandments so that you may be mindful
˹This is˺ a sûrah which We have revealed and made ˹its rulings˺ obligatory, and revealed in it clear commandments so that you may be mindful
A SŪRAH We have revealed and sanctioned, proclaiming therein clear revelations, so that you may take reflect
[This is] a Chapter which We have sent down and ordained, and sent down in it clear commandments so that you may take heed
[This is] a chapter which We have sent down and made it obligatory, revealing clear messages so that you might take heed
A Surah which We have sent down and which We have enjoined (Faradnaha), and in it We have revealed manifest Ayat, that you may remember
This is a Surah that We have sent down with a decree of Law. Clear Commandments have been given in it for you to bear in mind
(This is) a Sura (in Quran) which We have sent down and which We have enjoined its laws: And in it have We revealed clear Signs (verses), so that you may remember and receive warning (about the laws so enjoined)
A chapter that We have revealed, and made obligatory, and revealed in it clear Verses, that you may take heed
A chapter that We have revealed, and made obligatory, and revealed in it clear Verses, that you may take heed
[This is] a chapter We have sent down and ordained. We send clear signs down in it so that you (all) may be reminded
A chapter which We have sent down and imposed, and We have sent down in it clear revelations that you may remember
A chapter which We have sent down and imposed, and We have sent down in it clear revelations that you may remember
surah that We have sent down, and ordained, and in which We have sent down clear signs, that haply you may remember
[This is] a surah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember
This is a chapter which We have revealed and which We have made obligatory; We have sent down clear revelations in it, so that you may take heed
A sura which We have sent down and which We have ordained in it have We sent down Clear Signs, in order that ye may receive admonition

Esperanto

sura ni send down ni dekret legx. Ni revealed klar revelations ke vi pren heed

Filipino

(Ito) ang Surah (ng Qur’an) na Aming ipinanaog at Aming ipinagtagubilin (itinakda ang kanyang mga legal na Batas) at dito, Kami ay nagpahayag ng maliliwanag na Ayat (mga katibayan, tanda, aral, talata, atbp.), upang kayo ay makaala-ala
[Ito ay] isang kabanatang pinababa Namin at isinatungkulin Namin. Nagpababa Kami sa loob nito ng mga talatang naglilinaw, nang sa gayon kayo magsasaalaala

Finnish

Tama on suura, jonka Me olemme ylhaalta ilmaissut valttamatta noudatettavaksi ja jossa on selvat tunnusmerkkimme, jotta ottaisitte ne varteen
Tämä on suura, jonka Me olemme ylhäältä ilmaissut välttämättä noudatettavaksi ja jossa on selvät tunnusmerkkimme, jotta ottaisitte ne varteen

French

Cette sourate, Nous l’avons revelee et l’avons imposee en y faisant descendre (en revelation) des versets explicites. Peut-etre en mediterez-vous (le sens)
Cette sourate, Nous l’avons révélée et l’avons imposée en y faisant descendre (en révélation) des versets explicites. Peut-être en méditerez-vous (le sens)
Voici une sourate que Nous avons fait descendre et que Nous avons imposee, et Nous y avons fait descendre des versets explicites afin que vous vous souveniez
Voici une sourate que Nous avons fait descendre et que Nous avons imposée, et Nous y avons fait descendre des versets explicites afin que vous vous souveniez
Voici une Sourate que Nous avons fait descendre et que Nous avons imposee, et Nous y avons fait descendre des versets explicites afin que vous vous souveniez»
Voici une Sourate que Nous avons fait descendre et que Nous avons imposée, et Nous y avons fait descendre des versets explicites afin que vous vous souveniez»
Voici une sourate que Nous revelons et dont Nous imposons les prescriptions, une sourate aux versets parfaitement clairs afin de vous amener a reflechir
Voici une sourate que Nous révélons et dont Nous imposons les prescriptions, une sourate aux versets parfaitement clairs afin de vous amener à réfléchir
Une sourate que Nous revelons, et dont Nous rendons les prescriptions obligatoires, et que Nous revelons en versets clairement exposes, puissiez-vous en mediter les enseignements
Une sourate que Nous révélons, et dont Nous rendons les prescriptions obligatoires, et que Nous révélons en versets clairement exposés, puissiez-vous en méditer les enseignements

Fulah

Simoore, Men jippinii nde Men farlii nde, Men jippini e nder mayre Aayeeje ɓannguɗe belajo'o onon on waajitoto

Ganda

(Eno) ssuula twagissa ne tugikakasa (okukozesa amateeka agagirimu) netussa mu yo ebigambo ebinnyonnyofu mube nga mujjukira

German

(Dies ist) eine Sura, die Wir hinabsandten und die Wir zum Gesetz erhoben, und worin Wir deutliche Zeichen offenbarten, auf das ihr ermahnt sein moget
(Dies ist) eine Sura, die Wir hinabsandten und die Wir zum Gesetz erhoben, und worin Wir deutliche Zeichen offenbarten, auf das ihr ermahnt sein möget
Das ist eine Sure, die Wir hinabgesandt und verpflichtend gemacht haben. Und Wir haben darin deutliche Zeichen hinabgesandt, auf daß ihr es bedenket
Das ist eine Sure, die Wir hinabgesandt und verpflichtend gemacht haben. Und Wir haben darin deutliche Zeichen hinabgesandt, auf daß ihr es bedenket
Diese ist eine Sura, dieWIR hinabsandten und geboten, und darin sandten WIR deutliche Ayat hinab, damit ihr euch besinnt
Diese ist eine Sura, dieWIR hinabsandten und geboten, und darin sandten WIR deutliche Ayat hinab, damit ihr euch besinnt
(Dies ist) eine Sura, die Wir (als Offenbarung) hinabgesandt und verpflichtend gemacht und in der Wir klare Zeichen hinabgesandt haben, auf daß ihr bedenken moget
(Dies ist) eine Sura, die Wir (als Offenbarung) hinabgesandt und verpflichtend gemacht und in der Wir klare Zeichen hinabgesandt haben, auf daß ihr bedenken möget
(Dies ist) eine Sura, die Wir (als Offenbarung) hinabgesandt und verpflichtend gemacht und in der Wir klare Zeichen hinabgesandt haben, auf daß ihr bedenken moget
(Dies ist) eine Sura, die Wir (als Offenbarung) hinabgesandt und verpflichtend gemacht und in der Wir klare Zeichen hinabgesandt haben, auf daß ihr bedenken möget

Gujarati

a che te suraha, je ame avatarita kari ane nakki kari didhi che ane jemam ame spasta ayato avatarita kari che jethi tame yada rakho
ā chē tē sūraha, jē amē avatarita karī anē nakkī karī dīdhī chē anē jēmāṁ amē spaṣṭa āyatō avatarita karī chē jēthī tamē yāda rākhō
આ છે તે સૂરહ, જે અમે અવતરિત કરી અને નક્કી કરી દીધી છે અને જેમાં અમે સ્પષ્ટ આયતો અવતરિત કરી છે જેથી તમે યાદ રાખો

Hausa

(Wannan) sura ce. Mun saukar da ita, kuma Mun wajabta ta, kuma Mun saukar da ayoyi bayyanannu a cikinta, domin ku riƙa tunawa
(Wannan) sũra ce. Mun saukar da ita, kuma Mun wajabta ta, kuma Mun saukar da ãyõyi bayyanannu a cikinta, dõmin ku riƙa tunãwa
(Wannan) sura ce. Mun saukar da ita, kuma Mun wajabta ta, kuma Mun saukar da ayoyi bayyanannu a cikinta, domin ku riƙa tunawa
(Wannan) sũra ce. Mun saukar da ita, kuma Mun wajabta ta, kuma Mun saukar da ãyõyi bayyanannu a cikinta, dõmin ku riƙa tunãwa

Hebrew

(זו) סורה אשר הורדנו והפכנוה למצווה, ובה הורדנו אותות ברורים, על מנת שתיזכרו
(זו) סורה אשר הורדנו והפכנוה למצווה, ובה הורדנו אותות ברורים, על מנת שתיזכרו

Hindi

ye ek soorah hai, jise hamane utaara tatha anivaary kiya hai aur utaaree hain isamen bahut-see khulee aayaten (nishaaniyaan), taaki tum shiksha grahan karo
ये एक सूरह है, जिसे हमने उतारा तथा अनिवार्य किया है और उतारी हैं इसमें बहुत-सी खुली आयतें (निशानियाँ), ताकि तुम शिक्षा ग्रहण करो।
yah ek (mahatvapoorn) soora hai, jise hamane utaara hai. aur ise hamane anivaary kiya hai, aur isamen hamane spasht aayaten (aadesh) avatarit kee hai. kadaachit tum shiksha grahan karo
यह एक (महत्वपूर्ण) सूरा है, जिसे हमने उतारा है। और इसे हमने अनिवार्य किया है, और इसमें हमने स्पष्ट आयतें (आदेश) अवतरित की है। कदाचित तुम शिक्षा ग्रहण करो
(ye) ek soora hai jise hamane naazil kiya hai aur us (ke ehaqaam) ko pharj qar diya hai aur isamen hamane vaazee va raushan aayaten naazil kee hain taaki tum (gaur karake) naseehat haasil karo
(ये) एक सूरा है जिसे हमने नाज़िल किया है और उस (के एहक़ाम) को फर्ज क़र दिया है और इसमें हमने वाज़ेए व रौशन आयतें नाज़िल की हैं ताकि तुम (ग़ौर करके) नसीहत हासिल करो

Hungarian

(Ez egy) Sura (a Koran egy fejezete), amelyet lebocsatottunk Es kotelezoen eloirtta tettunk. Jeleket es vilagos magyarazatokat bocsatottunk le benne. Talan okultok az intesbol
(Ez egy) Süra (a Korán egy fejezete), amelyet lebocsátottunk És kötelezően előírttá tettünk. Jeleket és világos magyarázatokat bocsátottunk le benne. Talán okultok az intésből

Indonesian

(Inilah) suatu surah yang Kami turunkan dan Kami wajibkan (menjalankan hukum-hukumnya), dan Kami turunkan di dalamnya tanda-tanda (kebesaran Allah) yang jelas, agar kamu ingat
Ini adalah (suatu surah yang Kami turunkan dan Kami wajibkan) dapat dibaca secara Takhfif, yaitu Faradhnaahaa, dapat pula dibaca secara Musyaddad, yaitu Farradhnaahaa. Dikatakan demikian karena banyaknya fardu-fardu atau kewajiban-kewajiban yang terkandung di dalamnya (dan Kami turunkan di dalamnya ayat-ayat yang jelas) yakni jelas dan gamblang maksud-maksudnya (agar kalian selalu mengingatnya) asal kata Tadzakkaruuna ialah Tatadzakkaruuna, kemudian huruf Ta yang kedua diidgamkan kepada huruf Zal, sehingga menjadi Tadzakkaruuna, artinya mengambil pelajaran daripadanya
(Ini adalah) satu surah yang Kami turunkan dan Kami wajibkan (menjalankan hukum-hukum yang ada di dalam)nya dan Kami turunkan di dalamnya ayat-ayat yang jelas agar kamu selalu mengingatinya
AN-NUR (CAHAYA) Pendahuluan: Madaniyyah, 64 ayat ~ Dalam surat yang mengandung 64 ayat ini Allah menerangkan perlunya membersihkan masyarakat dari praktik zina dan penyebaran kekejian, baik melalui perbuatan maupun perkataan, di kalangan kaum Mukmin, dan menetapkan hukuman yang menjerakan untuk itu. Selain itu, Allah Swt. menentukan hukum khusus bagi pelaku zina yang telah bersuami-istri karena masing-masing suami istri memungkinkan untuk saling percaya. Pembicaraan mengenai zina ini dilanjutkan dengan pembicaraan mengenai kebohongan yang berkaitan dengan zina dan bagaimana seharusnya orang-orang Mukmin menyikapi perkataan buruk yang tidak ditopang oleh bukti yang kuat. Setelah itu, dibicarakan pula etika memasuki rumah dan orang-orang yang dibolehkan melihat aurat wanita. Kemudian, setelah pembicaraan mengenai dakwah secara umum, dibicarkan pula soal kesucian diri. Pembicaraan selanjutnya mengenai cahaya Allah, zikir di masjid, perbuatan orang-orang kafir dan ihwal orang-orang yang membangkang. Pada sisi lain, ihwal orang-orang Mukmin ditampakkan dalam surat ini. Etika hidup berkeluarga, ihwal kerabat, anak-anak kecil dan orang dewasa dalam pergaulan, juga disinggung dalam surat ini. Di samping itu, disebutkan juga mengenai siapa saja yang boleh makan di meja makan mereka. Terakhir, surat ini menyebutkan sifat-sifat orang Mukmin ketika diajak oleh Rasulullah saw. untuk suatu tujuan bersama dan juga besarnya kekuasaan dan ilmu Allah Swt.]] Inilah surat yang Kami wahyukan dan Kami wajibkan hukum-hukum yang dikandungnya. Di dalamnya Kami menurunkan bukti-bukti yang jelas mengenai kemahakuasaan dan kemahaesaan Allah, dan bahwa kitab suci ini benar-benar berasal dari Allah agar kalian dapat mengambil pelajaran darinya
(Inilah) suatu surah yang Kami turunkan dan kami wajibkan (menjalankan hukum-hukumnya), dan Kami turunkan di dalamnya tanda-tanda (kebesaran Allah) yang jelas, agar kamu ingat
(Inilah) suatu surah yang Kami turunkan dan Kami wajibkan (menjalankan hukum-hukum)nya, dan Kami turunkan di dalamnya tanda-tanda (kebesaran Allah) yang jelas, agar kamu ingat

Iranun

Si-i1 ko ngaran o Allah, a Masalinggagao, a Makalimo-on. 1. (Giyangkai a) Surah na Initoron Nami Sukaniyan, go ini Paliyogat Ami Sukaniyan: Go adun a Initoron Nami a madadalumon a manga Ayat a manga rarayag, ka-a niyo katanodi

Italian

[Questa e] una sura che abbiamo rivelato e imposto e per mezzo della quale abbiamo fatto scendere segni inequivocabili, perche possiate comprendere
[Questa è] una sura che abbiamo rivelato e imposto e per mezzo della quale abbiamo fatto scendere segni inequivocabili, perché possiate comprendere

Japanese

(Koreha) ware ga kudashita 1-sho 〔sura〕. Ware ga sadameta mono de, meiryona shuju no shirushi o sono naka ni kudashita. Kanarazu anata gata wa ryui surudearou
(Koreha) ware ga kudashita 1-shō 〔sūra〕. Ware ga sadameta mono de, meiryōna shuju no shirushi o sono naka ni kudashita. Kanarazu anata gata wa ryūi surudearou
(これは)われが下した1章〔スーラ〕。われが定めたもので,明瞭な種々の印をその中に下した。必ずあなたがたは留意するであろう。

Javanese

Iki surat kang kasebut ing dalam al-Qur'an kang Ingsun turunake sarta ingsun wajibake nindakake hukum - hukum kang kasebut ana ing surat mau, sarta Ingsun nurunake pirang - pirang ayat kang terang ana ing sak jerone surat supaya sira kabeh tansah ngestokake
Iki surat kang kasebut ing dalam al-Qur'an kang Ingsun turunake sarta ingsun wajibake nindakake hukum - hukum kang kasebut ana ing surat mau, sarta Ingsun nurunake pirang - pirang ayat kang terang ana ing sak jerone surat supaya sira kabeh tansah ngestokake

Kannada

a balika pascattapa pattu tam'mannu sudharisikondavara horatu. Allahanu khandita tumba ksamisuvavanu mattu karunaluvagiddane
ā baḷika paścāttāpa paṭṭu tam'mannu sudhārisikoṇḍavara horatu. Allāhanu khaṇḍita tumbā kṣamisuvavanu mattu karuṇāḷuvāgiddāne
ಆ ಬಳಿಕ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಟ್ಟು ತಮ್ಮನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿಕೊಂಡವರ ಹೊರತು. ಅಲ್ಲಾಹನು ಖಂಡಿತ ತುಂಬಾ ಕ್ಷಮಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಕರುಣಾಳುವಾಗಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Bul sureni tusirdik te onın ukimderin parız qıldıq. Sonday-aq ugit alwların usin; munda asıq ayattar tusirdik
Bul süreni tüsirdik te onıñ ükimderin parız qıldıq. Sonday-aq ügit alwlarıñ üşin; munda aşıq ayattar tüsirdik
Бұл сүрені түсірдік те оның үкімдерін парыз қылдық. Сондай-ақ үгіт алуларың үшін; мұнда ашық аяттар түсірдік
Bul sure, onı Biz tusirdik jane parız ettik. Ari onda senderdin eske alwların usin anıq belgi-dalelderdi tusirdik
Bul süre, onı Biz tüsirdik jäne parız ettik. Äri onda senderdiñ eske alwlarıñ üşin anıq belgi-dälelderdi tüsirdik
Бұл сүре, оны Біз түсірдік және парыз еттік. Әрі онда сендердің еске алуларың үшін анық белгі-дәлелдерді түсірдік

Kendayan

(Nianlah) surat nang Kami turuntatn man Kami wajipatn (nyalantatn ukum- Ukumnya), man Kami turuntatn ka’ dalapmnya tanda-tanda (kakuasa’an ayat Allah) nang jalas, supaya kita’ salalu ingat

Khmer

nih kuchea chompouk muoy del yeung ban banhchouh vea haey yeung ban dak katapvokechch vea promteang yeung ban banhchouh ayeat yeang cheak chbasa nowknong vea daembi aoy puok anak changcham
នេះគឺជាជំពូកមួយដែលយើងបានបញ្ចុះវា ហើយយើងបាន ដាក់កាតព្វកិច្ចវា ព្រមទាំងយើងបានបញ្ចុះអាយ៉ាត់ៗយ៉ាងជាក់ ច្បាស់នៅក្នុងវាដើម្បីឱ្យពួកអ្នកចងចាំ។

Kinyarwanda

(Iyi ni) isurat twahishuye kandi twanategetse (ko amategeko ayikubiyemo ashyirwa mu bikorwa), ndetse twanayihishuyemo imirongo isobanutse kugira ngo muyitekerezeho
(Iyi ni) isurat twahishuye kandi twanategetse (ko amategeko ayikubiyemo ashyirwa mu bikorwa), ndetse twanayihishuyemo imirongo isobanutse kugira ngo muyitekerezeho

Kirghiz

Bul suronu Biz tusurduk, anı(n okumdorun) Biz parız kıldık jana (o, momundar) eskerme-sabak alaarsıŋar dep, anın icinde anık dalilderdi tusurduk
Bul sürönü Biz tüşürdük, anı(n ökümdörün) Biz parız kıldık jana (o, momundar) eskerme-sabak alaarsıŋar dep, anın içinde anık dalilderdi tüşürdük
Бул сүрөнү Биз түшүрдүк, аны(н өкүмдөрүн) Биз парыз кылдык жана (о, момундар) эскерме-сабак алаарсыңар деп, анын ичинде анык далилдерди түшүрдүк

Korean

igeos-eun hananim-i gyesihan yulbeob-eulo geuan-e jinliui malsseum-eul gyesi hayeossnani ilohayeo neohuiga gyohun-eul badge hagoja ham-ila
이것은 하나님이 계시한 율법으로 그안에 진리의 말씀을 계시 하였나니 이로하여 너희가 교훈을 받게 하고자 함이라
igeos-eun hananim-i gyesihan yulbeob-eulo geuan-e jinliui malsseum-eul gyesi hayeossnani ilohayeo neohuiga gyohun-eul badge hagoja ham-ila
이것은 하나님이 계시한 율법으로 그안에 진리의 말씀을 계시 하였나니 이로하여 너희가 교훈을 받게 하고자 함이라

Kurdish

ئه‌مه سووره‌تێکی گرنگه ئێمه دامانبه‌زاندووه هه‌ندێك شتمان تیادا فه‌رز کردووه‌، چه‌نده‌ها ئایه‌ت و فه‌رمانی ئاشکرامان له‌توێی دا دابه‌زاندووه‌، بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ریی وه‌ربگرن و تێفکرن
ئەمە سورەتێکە ئێمە ناردومانەتە خوارەوە و فەرزمان کردووە (گوێڕایەڵی بڕیارەکانی) وە لەو (سورەتە)دا ھێناومانەتە خوارەوە ئایەتە ڕوونەکان

Kurmanji

Eva, ku me hinartiye u (me fermane we li ser we) bi ve neve; kiriye, ewa ferkerek e. Dibe ku hun ji we (ferkere biryaren me) bira xwe binin. Me di we (ferkera da) beraten hizwarti hinartine
Eva, ku me hinartîye û (me fermanê wê li ser we) bi vê nevê; kirîye, ewa ferkerek e. Dibe ku hûn ji wê (ferkerê biryarên me) bîra xwe bînin. Me di wê (ferkera da) beratên hizwartî hinartine

Latin

sura nos sent down nos decretum juris. Nos revealed clear revelations ut vos take heed

Lingala

Oyo nde suratu (eteni) eye tokitisaki yango, mpe totiyaki ezala mobeko, mpe tokitisaki mikapo o kati na yango mizali polele mpo bokoka kokanisa

Luyia

(Ino) ni Isura eyakhweshia. Nenikhulachilamwo (amakhuwa amanji). Nikhwishiamwo tsinyaali tsinoosinjia , mwakhaba murio mwanyoola okhwitsulila

Macedonian

Го објавуваме ова поглавје и неговите прописи ги правиме задолжителни! Во него објавуваме јасни докази за да примите поука
Sura sto Nie ja objavuvame i obvrzuvacka sto ja odreduvame, i vo koja ajeti jasni objavuvame za da se sekavate
Sura što Nie ja objavuvame i obvrzuvačka što ja odreduvame, i vo koja ajeti jasni objavuvame za da se seḱavate
Сура што Ние ја објавуваме и обврзувачка што ја одредуваме, и во која ајети јасни објавуваме за да се сеќавате

Malay

Ini ialah satu "surah" yang Kami turunkan, dan Kami wajibkan hukum-hukumnya, serta Kami turunkan padanya ayat-ayat keterangan yang nyata supaya kamu beringat (mengamalkannya)

Malayalam

nam avatarippikkukayum niyamamakkivekkukayum ceytittulla oru ad'dhyayamatre it‌. ninnal aleaciccu manas'silakkunnatinu venti vyaktamaya drstantannal nam itil avatarippiccirikkunnu
nāṁ avatarippikkukayuṁ niyamamākkivekkukayuṁ ceytiṭṭuḷḷa oru ad'dhyāyamatre it‌. niṅṅaḷ ālēāciccu manas'silākkunnatinu vēṇṭi vyaktamāya dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ nāṁ itil avatarippiccirikkunnu
നാം അവതരിപ്പിക്കുകയും നിയമമാക്കിവെക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു അദ്ധ്യായമത്രെ ഇത്‌. നിങ്ങള്‍ ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി വ്യക്തമായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നാം ഇതില്‍ അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു
nam avatarippikkukayum niyamamakkivekkukayum ceytittulla oru ad'dhyayamatre it‌. ninnal aleaciccu manas'silakkunnatinu venti vyaktamaya drstantannal nam itil avatarippiccirikkunnu
nāṁ avatarippikkukayuṁ niyamamākkivekkukayuṁ ceytiṭṭuḷḷa oru ad'dhyāyamatre it‌. niṅṅaḷ ālēāciccu manas'silākkunnatinu vēṇṭi vyaktamāya dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ nāṁ itil avatarippiccirikkunnu
നാം അവതരിപ്പിക്കുകയും നിയമമാക്കിവെക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു അദ്ധ്യായമത്രെ ഇത്‌. നിങ്ങള്‍ ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി വ്യക്തമായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നാം ഇതില്‍ അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു
itearadhyayaman. nam itirakkittannirikkunnu. itine niyamamakki niscayiccirikkunnu. nam itil vyaktamaya telivukal avatarippiccittunt. ninnal cinticcumanas'silakkan
iteāradhyāyamāṇ. nāṁ itiṟakkittannirikkunnu. itine niyamamākki niścayiccirikkunnu. nāṁ itil vyaktamāya teḷivukaḷ avatarippicciṭṭuṇṭ. niṅṅaḷ cinticcumanas'silākkān
ഇതൊരധ്യായമാണ്. നാം ഇതിറക്കിത്തന്നിരിക്കുന്നു. ഇതിനെ നിയമമാക്കി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു. നാം ഇതില്‍ വ്യക്തമായ തെളിവുകള്‍ അവതരിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചുമനസ്സിലാക്കാന്‍

Maltese

(Din hija). sura. li nizzilnieha (lilek. Muħammad), għamilnieha obbligu (għall-Misilmin), u nizzilna fiha sinjali cari biex forsi tiftakru (fit-twissija)
(Din hija). sura. li niżżilnieha (lilek. Muħammad), għamilnieha obbligu (għall-Misilmin), u niżżilna fiha sinjali ċari biex forsi tiftakru (fit-twissija)

Maranao

(Giya ungkai a) Sorah na initoron Ami skaniyan, go inipaliyogat Ami skaniyan: Go adn a initoron Ami a madadalm on a manga ayat a manga rarayag, ka an iyo katanodi

Marathi

Hi ahe ti suraha (adhyaya) ji amhi avatarita keli ahe ani nirdharita keli ahe ani jyata amhi spasta adesa avatarita kele aheta, yasathi ki tumhi smaranata rakhave
Hī āhē tī sūraha (adhyāya) jī āmhī avatarita kēlī āhē āṇi nirdhārita kēlī āhē āṇi jyāta āmhī spaṣṭa ādēśa avatarita kēlē āhēta, yāsāṭhī kī tumhī smaraṇāta rākhāvē
१. ही आहे ती सूरह (अध्याय) जी आम्ही अवतरित केली आहे आणि निर्धारित केली आहे आणि ज्यात आम्ही स्पष्ट आदेश अवतरित केले आहेत, यासाठी की तुम्ही स्मरणात राखावे

Nepali

Yo e'uta surah ho jasala'i hamile avatarita gareka chaum ra yasala'i hamile anivarya gareka chaum, ra yasama hamile spasta ayataharu avatarita gareka chaum, taki timile siksa grahana gara
Yō ē'uṭā sūraḥ hō jasalā'ī hāmīlē avatarita garēkā chauṁ ra yasalā'ī hāmīlē anivārya garēkā chauṁ, ra yasamā hāmīlē spaṣṭa āyataharū avatarita garēkā chauṁ, tāki timīlē śikṣā grahaṇa gara
यो एउटा सूरः हो जसलाई हामीले अवतरित गरेका छौं र यसलाई हामीले अनिवार्य गरेका छौं, र यसमा हामीले स्पष्ट आयतहरू अवतरित गरेका छौं, ताकि तिमीले शिक्षा ग्रहण गर ।

Norwegian

Dette er et avsnitt som Vi har apenbart og gjort bindende. Vi har i det apenbart klare ord, sa dere ma komme til ettertanke
Dette er et avsnitt som Vi har åpenbart og gjort bindende. Vi har i det åpenbart klare ord, så dere må komme til ettertanke

Oromo

(Isheen kun) suuraa Nuti ishee buufnee, dirqama ishee taasifnee, akka gorfamtanuuf jecha ishee keessattis keeyyattoota ifa ta’an buufneedha

Panjabi

Iha ika surata hai, jisa nu asim utari'a hai ate isa nu asim faraza bhava zaruri kara dita hai. Ate isa vica asim sapasata a'itam utari'am hana, tam ki tusim yada rakho
Iha ika sūrata hai, jisa nū asīṁ utari'ā hai atē isa nū asīṁ faraza bhāva zarūrī kara ditā hai. Atē isa vica asīṁ sapaśaṭa ā'itāṁ utārī'āṁ hana, tāṁ ki tusīṁ yāda rakhō
ਇਹ ਇੱਕ ਸੂਰਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਉਤਰਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਫ਼ਰਜ਼ ਭਾਵ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਅਸੀਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਆਇਤਾਂ ਉਤਾਰੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।

Persian

سوره‌اى است كه آن را نازل كرده‌ايم و واجبش ساخته‌ايم و در آن آياتى روشن فرستاده‌ايم، باشد كه پند گيريد
سوره‌اى است كه آن را نازل كرده، [احكامش را] واجب نموده، در آن آياتى روشن آورديم تا شما پند گيريد
این سوره‌ای است که فرو فرستاده‌ایمش و [احکام‌] آن را واجب گردانده‌ایم، و در آن آیاتی روشنگر نازل کرده‌ایم باشد که پند گیرید
(این) سوره‌ای است که آن را نازل کرده‌ایم، و (احکام) آن واجب نموده‌ایم، و در آن آیات روشنی نازل کرده‌ایم، شاید شما پند گیرید
[این] سوره ای است که آن را [از اُفق دانش خود] فرود آوردیم و [اجرای احکام و معارف آن را] لازم و واجب نمودیم و در آن آیاتی روشن نازل کردیم، تا متذکّر و هوشیار شوید
[این] سوره‌ای است که آن را نازل کرده‌ایم و [عمل به احکام] آن را واجب نموده‌ایم و آیات روشنی در آن نازل کرده‌ایم؛ باشد که پند گیرید
این سوره را فرستادیم و (احکامش را) فریضه (بندگان) کردیم و در آن آیات روشن (توحید و معارف و احکام الهی) نازل ساختیم، باشد که شما متذکر (آن حقایق) شوید
سورتی است (بخشی است) فرستادیمش و بایسته داشتیمش و فرستادیم در آن آیتهائی روشن شاید یاد آورید
[اين‌] سوره‌اى است كه آن را نازل و آن را فرض گردانيديم و در آن آياتى روشن فرو فرستاديم، باشد كه شما پند پذيريد
(این) سوره‌ای است (که) آن را نازل و (بر مکلفان) حتمی گردانیدیم و در آن آیاتی روشن فرو فرستادیم، شاید شما به خوبی یاد آورید
[این] سوره‌اى است که آن را فروفرستادیم و [عمل به] آن را واجب نمودیم و در آن آیاتى روشن فرستادیم. باشد که شما پند گیرید
(این) سوره‌ی مهمّی است که ما آن را وحی کرده‌ایم و (احکام) آن را واجب نموده‌ایم و آیه‌های واضحی (و دلائل روشنی که دالّ بر قدرت و یگانگی یزدان، و آسمانی بودن قرآنند) در آن فرو فرستاده‌ایم، تا این که پند گیرید
(این) سوره‌ای است که آن را فرو فرستادیم، و (عمل به آن را) واجب نمودیم، و در آن آیات روشنی نازل کردیم، شاید شما متذکّر شوید
سوره‌اى است كه آن را فرو فرستاده‌ايم و [احكام‌] آن را واجب كرده‌ايم، و در آن آيتهاى روشن فرو فرستاده‌ايم تا مگر يادآور شويد و پند گيريد
(این) سوره ای است که آن را نازل کرده ایم، و (احکام) آن واجب نموده ایم، و در آن آیات روشنی نازل کرده ایم، شاید شما پند گیرید

Polish

To jest sura, ktora zesłalismy i ktora uczynilismy obowiazkiem; i objawilismy w niej znaki jasne. Byc moze, wy sobie przypomnicie
To jest sura, którą zesłaliśmy i którą uczyniliśmy obowiązkiem; i objawiliśmy w niej znaki jasne. Być może, wy sobie przypomnicie

Portuguese

Suratu An-Nur. Esta e uma Sura: fizemo-la descer e preceituamo-la, e, nela, fizemos descer evidentes versiculos, para meditardes
Suratu An-Nur. Esta é uma Sura: fizemo-la descer e preceituamo-la, e, nela, fizemos descer evidentes versículos, para meditardes
Uma surata que enviamos e prescrevemos, na qual revelamos lucidos versiculos, a fim de que mediteis
Uma surata que enviamos e prescrevemos, na qual revelamos lúcidos versículos, a fim de que mediteis

Pushto

(دا) یو سورت دى چې مونږ دا نازل كړى دى او مونږ دا فرض كړى دى او مونږ په ده كې ښكاره ایتونه نازل كړي دي، د دې لپاره چې تاسو نصیحت واخلئ
(دا) یو سورت دى چې مونږ دا نازل كړى دى او مونږ دا فرض كړى دى او مونږ په ده كې ښكاره ایتونه نازل كړي دي، د دې لپاره چې تاسو نصیحت واخلئ

Romanian

Este o sura pe care Noi am pogorat-o, am legiuit-o si am pogorat cu ea semne ca dovezi vadite. Poate va veti aminti
Este o sură pe care Noi am pogorât-o, am legiuit-o şi am pogorât cu ea semne ca dovezi vădite. Poate vă veţi aminti
sura noi expedia jos noi decreta regula. Noi dezvalui clar revelations ala tu lua atentie
O sura pe care Noi am trimis-o ºi pe care Noi am impus-o ºi in care Noi am trimis versete limpezi pentru ca voi sa luaþi aminte
O surã pe care Noi am trimis-o ºi pe care Noi am impus-o ºi în care Noi am trimis versete limpezi pentru ca voi sã luaþi aminte

Rundi

Iki n’igisomwa twamanuye nukugitegeka hamwe nukumanura murico aya majambo y’Imana matagatifu ari k’umugaragaro kugira ngo mwibuke

Russian

Este o sura pe care Noi am pogorat-o, am legiuit-o si am pogorat cu ea semne ca dovezi vadite. Poate va veti aminti
(Это) – сура (из Корана), которую Мы ниспослали, и обязали ее (заповедью для вас) (чтобы вы выполняли положения, которые приведены в ней), и низвели в ней [в этой суре] ясные знамения [доказательства], – чтобы вы помнили (эти ясные знамения и выполняли их)
Vot sura, kotoruyu My nisposlali i sdelali zakonom. My nisposlali v ney yasnyye znameniya, chtoby vy mogli pomyanut' nazidaniye
Вот сура, которую Мы ниспослали и сделали законом. Мы ниспослали в ней ясные знамения, чтобы вы могли помянуть назидание
Etu glavu My nisposlali i postavili yeye v zapoved': v ney nisposlali My yasnyye znameniya dlya vashego vrazumleniya
Эту главу Мы ниспослали и поставили ее в заповедь: в ней ниспослали Мы ясные знамения для вашего вразумления
Sura - My nizveli yeye, i postavili zakonom, i nizveli v ney znameniya yasnyye, - mozhet byt', vy opomnites'
Сура - Мы низвели ее, и поставили законом, и низвели в ней знамения ясные, - может быть, вы опомнитесь
Siye - sura, kotoruyu My nisposlali i predpisali zakonom. My nisposlali v ney yasnyye znameniya: byt' mozhet, vy prizadumayetes'
Сие - сура, которую Мы ниспослали и предписали законом. Мы ниспослали в ней ясные знамения: быть может, вы призадумаетесь
Etu suru My vnushili i obyazali sdelat' yeyo zapoved'yu dlya vas. V ney My nizveli yavnyye znameniya, dokazyvayushchiye mogushchestvo Allakha, Yego yedinstvo i to, chto eta Kniga nisposlana svyshe ot Allakha, chtoby vy izvlekali iz neyo uroki
Эту суру Мы внушили и обязали сделать её заповедью для вас. В ней Мы низвели явные знамения, доказывающие могущество Аллаха, Его единство и то, что эта Книга ниспослана свыше от Аллаха, чтобы вы извлекали из неё уроки
Sura - yeye My nizveli i vozveli v Zakon. My nizveli v ney yasnyye znamen'ya, Chtob vrazumit' vas imi (i napravit')
Сура - ее Мы низвели и возвели в Закон. Мы низвели в ней ясные знаменья, Чтоб вразумить вас ими (и направить)

Serbian

Објављујемо поглавље и његове прописе чинимо обавезним! У њему објављујемо јасне доказе да бисте поуку примили

Shona

Ichi Chitsauko chatadzikisa, uye tikachikomekedza (izvo zviri machiri), uye tikadzikisa machiri ndima dziri pachena, kuti muve munorangarira

Sindhi

(ھيءَ ھڪ) سُورة آھي جا نازل ڪئي سون ۽ اُن (جي حڪمن) کي فرض ڪيوسون ۽ منجھس پڌريون آيتون نازل ڪيوسون ته مانَ نصيحت وٺو

Sinhala

(meya) ek paricchedayaki. meya apima pahala kara, (mehi æti niti riti) apima niyama kara ættemu. tavada (memagin) oba honda vætahimak laba gænima pinisa pæhædili ayavanma api mehi pahala kara ættemu
(meya) ek paricchēdayaki. meya apima pahaḷa kara, (mehi æti niti rīti) apima niyama kara ættemu. tavada (memagin) oba hon̆da væṭahīmak labā gænīma piṇisa pæhædili āyāvanma api mehi pahaḷa kara ættemu
(මෙය) එක් පරිච්ඡේදයකි. මෙය අපිම පහළ කර, (මෙහි ඇති නිති රීති) අපිම නියම කර ඇත්තෙමු. තවද (මෙමගින්) ඔබ හොඳ වැටහීමක් ලබා ගැනීම පිණිස පැහැදිලි ආයාවන්ම අපි මෙහි පහළ කර ඇත්තෙමු
meya paricchedayaki. api eya pahala kalemu. tavada api eya ( numbala udesa) niyogayak kalemu. tavada numbala menehi kala hæki vanu pinisa api ehi pæhædili vadan pahala kalemu
meya paricchēdayaki. api eya pahaḷa kaḷemu. tavada api eya ( num̆balā udesā) niyōgayak kaḷemu. tavada num̆balā menehi kaḷa hæki vanu piṇisa api ehi pæhædili vadan pahaḷa kaḷemu
මෙය පරිච්ඡේදයකි. අපි එය පහළ කළෙමු. තවද අපි එය ( නුඹලා උදෙසා) නියෝගයක් කළෙමු. තවද නුඹලා මෙනෙහි කළ හැකි වනු පිණිස අපි එහි පැහැදිලි වදන් පහළ කළෙමු

Slovak

sura my sent nadol my decreed zakon. My revealed zretelny revelations ze ona berie heed

Somali

(Tani) waa suurad aan soo waxyoonnay oo ka dhignay waajib faral ah, oo aan ku soo waxyoonnay Aayado cad cad bal inaad wax ku qaadataan
(Tani) waa Suurad aan Soo Dejinay oo Faralnay (wax ku Caddaynay) kuna soo Dejinay Dhexdeeda Aayaad Cad Cad inaad wax Xusuusataan (waano qaada Taan)
(Tani) waa Suurad aan Soo Dejinay oo Faralnay (wax ku Caddaynay) kuna soo Dejinay Dhexdeeda Aayaad Cad Cad inaad wax Xusuusataan (waano qaada Taan)

Sotho

Ena ke khaolo eo Re e senotseng le hona ho e khothaletsa, eo ho eona Re senotseng lits’upiso tse hlakileng, hore le tle le amohele khalemo

Spanish

Esta es una sura que revelamos y prescribimos [sus preceptos], y en ella expusimos signos evidentes para que reflexioneis
Ésta es una sura que revelamos y prescribimos [sus preceptos], y en ella expusimos signos evidentes para que reflexionéis
(Esta es) una sura que hemos revelado y (cuyos preceptos) hemos ordenado (seguir), en la que hay claras aleyas para que reflexioneis
(Esta es) una sura que hemos revelado y (cuyos preceptos) hemos ordenado (seguir), en la que hay claras aleyas para que reflexionéis
(Esta es) una sura que hemos revelado y (cuyos preceptos) hemos ordenado (seguir), en la que hay claras aleyas para que reflexionen
(Esta es) una sura que hemos revelado y (cuyos preceptos) hemos ordenado (seguir), en la que hay claras aleyas para que reflexionen
He aqui una sura que hemos revelado e impuesto. En ella hemos revelado aleyas claras. Quizas, asi, os dejeis amonestar
He aquí una sura que hemos revelado e impuesto. En ella hemos revelado aleyas claras. Quizás, así, os dejéis amonestar
UN SURA [este] que hemos hecho descender, y que hemos enunciado en terminos sencillos; y hemos hecho descender en el mensajes que son claros [en si mismos], para que [los] tengais presentes
UN SURA [este] que hemos hecho descender, y que hemos enunciado en términos sencillos; y hemos hecho descender en él mensajes que son claros [en sí mismos], para que [los] tengáis presentes
Este es un capitulo [del Coran] que revele y prescribi [sus preceptos]. En el he revelado versiculos de clara evidencia para que reflexionen
Este es un capítulo [del Corán] que revelé y prescribí [sus preceptos]. En él he revelado versículos de clara evidencia para que reflexionen
Una sura que hemos hecho descender y hemos hecho obligatoria. E hicimos descender en ella senales claras para que quizas asi reflexioneis
Una sura que hemos hecho descender y hemos hecho obligatoria. E hicimos descender en ella señales claras para que quizás así reflexionéis

Swahili

Hii ni sura kubwa miongoni mwa sura za Qur’ani, tumeiteremsha na tumelazimisha kuzifanyia kazi hukumu zake, na tumeteremsha ndani yake hoja nyingi zilizo waziwazi ili mupate kujikumbusha, enyi Waumini, kwa aya hizi zilizo waziwazi na muzitumie
HII NI SURA Tuliyo iteremsha na tukailazimisha; tukateremsha ndani yake Aya zilizo wazi ili mkumbuke

Swedish

[DETTA AR] en sura som Vi har uppenbarat med klara och tydliga foreskrifter och i den har Vi uppenbarat budskap [som] klara vittnesbord, for att ni skall lagga [allt] pa minnet
[DETTA ÄR] en sura som Vi har uppenbarat med klara och tydliga föreskrifter och i den har Vi uppenbarat budskap [som] klara vittnesbörd, för att ni skall lägga [allt] på minnet

Tajik

Suraest, ki onro nozil kardaem va vociʙas soxtaem va dar on ojote ravsan firistodaem, ʙosad, ki pand gired
Suraest, ki onro nozil kardaem va voçiʙaş soxtaem va dar on ojote ravşan firistodaem, ʙoşad, ki pand gired
Сураест, ки онро нозил кардаем ва воҷибаш сохтаем ва дар он оёте равшан фиристодаем, бошад, ки панд гиред
Suraest, ki onro nozil kardaem va vociʙ soxtaem amal kardan ʙa ahkomi onro va dar on ojoti ravsane firistodaem, ej mu'minon ʙosad, ki pand gired
Suraest, ki onro nozil kardaem va voçiʙ soxtaem amal kardan ʙa ahkomi onro va dar on ojoti ravşane firistodaem, ej mū'minon ʙoşad, ki pand gired
Сураест, ки онро нозил кардаем ва воҷиб сохтаем амал кардан ба аҳкоми онро ва дар он оёти равшане фиристодаем, эй мӯъминон бошад, ки панд гиред
[In] Suraest, ki onro nozil kardaem va [amal ʙa ahkomi] onro vociʙ namudaem va dar on ojoti ravsane nozil kardaem, ʙosad, ki pand gired
[In] Suraest, ki onro nozil kardaem va [amal ʙa ahkomi] onro voçiʙ namudaem va dar on ojoti ravşane nozil kardaem, ʙoşad, ki pand gired
[Ин] Сураест, ки онро нозил кардаем ва [амал ба аҳкоми] онро воҷиб намудаем ва дар он оёти равшане нозил кардаем, бошад, ки панд гиред

Tamil

(manitarkale! Itu) or attiyayam. Itai name irakki (itilulla catta tittankalai) name vitittullom. Melum, itaikkontu ninkal nallunarcci perum poruttu telivana vacanankalaiye nam itil irakkivaittom
(maṉitarkaḷē! Itu) ōr attiyāyam. Itai nāmē iṟakki (itiluḷḷa caṭṭa tiṭṭaṅkaḷai) nāmē vitittuḷḷōm. Mēlum, itaikkoṇṭu nīṅkaḷ nalluṇarcci peṟum poruṭṭu teḷivāṉa vacaṉaṅkaḷaiyē nām itil iṟakkivaittōm
(மனிதர்களே! இது) ஓர் அத்தியாயம். இதை நாமே இறக்கி (இதிலுள்ள சட்ட திட்டங்களை) நாமே விதித்துள்ளோம். மேலும், இதைக்கொண்டு நீங்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறும் பொருட்டு தெளிவான வசனங்களையே நாம் இதில் இறக்கிவைத்தோம்
(itu tirukkur'anin) or attiyayamakum; itanai name arulac ceytu, atilullavarrai vitiyakkinom; ninkal nallupatecam peruvatarkaka itil nam telivana vacanankalai arul ceytom
(itu tirukkur'āṉiṉ) ōr attiyāyamākum; itaṉai nāmē aruḷac ceytu, atiluḷḷavaṟṟai vitiyākkiṉōm; nīṅkaḷ nallupatēcam peṟuvataṟkāka itil nām teḷivāṉa vacaṉaṅkaḷai aruḷ ceytōm
(இது திருக்குர்ஆனின்) ஓர் அத்தியாயமாகும்; இதனை நாமே அருளச் செய்து, அதிலுள்ளவற்றை விதியாக்கினோம்; நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக இதில் நாம் தெளிவான வசனங்களை அருள் செய்தோம்

Tatar

Ошбу сүрә – Без аны иңдердек, вә андагы хөкемнәрне сезгә фарыз иттек, вә ул сүрәдә иңдердек мәгънәсе ачык булган аятьләрне – шаять вәгазьләнерсез

Telugu

idi oka surah! Meme dinini avatarimpajesamu mariyu dinini vidhiga jesamu mariyu bahusa miru gunapatham nercukuntarani, memindulo spastamaina sucanalanu (ayat lanu) avatarimpajesamu
idi oka sūrah! Mēmē dīnini avatarimpajēśāmu mariyu dīnini vidhigā jēśāmu mariyu bahuśā mīru guṇapāṭhaṁ nērcukuṇṭārani, mēmindulō spaṣṭamaina sūcanalanu (āyāt lanu) avatarimpajēśāmu
ఇది ఒక సూరహ్! మేమే దీనిని అవతరింపజేశాము మరియు దీనిని విధిగా జేశాము మరియు బహుశా మీరు గుణపాఠం నేర్చుకుంటారని, మేమిందులో స్పష్టమైన సూచనలను (ఆయాత్ లను) అవతరింపజేశాము
ఇది మేము అవతరింపజేసిన (ఒక) సూరా. మరి మేమే దానిని విధించాము. మీరు జ్ఞాపకముంచుకునేందుకు, అందులో మేము స్పష్టమైన ఆయతులను (ఆజ్ఞలను) అవతరింపజేశాము

Thai

ni khux su reaa hˌ hnung thi rea di prathan man lng ma læa rea di kahnd pen khxbangkhab sing thi mi xyu nı man læa rea di prathan xongkar tang«thi mi xyu nı nan hı pen bthbayyati xan chad cæng pheux phwk cea cak di raluk khırkhrwy
nī̀ khụ̄x sū reāa ḥˌ h̄nụ̀ng thī̀ reā dị̂ prathān mạn lng mā læa reā dị̂ kảh̄nd pĕn k̄ĥxbạngkhạb s̄ìng thī̀ mī xyū̀ nı mạn læa reā dị̂ prathān xongkār t̀āng«thī̀ mī xyū̀ nı nận h̄ı̂ pĕn bthbạỵỵạti xạn chạd cæ̂ng pheụ̄̀x phwk cêā cạk dị̂ rảlụk khır̀khrwỵ
นี่คือซูเราะฮฺหนึ่งที่เราได้ประทานมันลงมา และเราได้กำหนดเป็นข้อบังคับสิ่งที่มีอยู่ในมัน และเราได้ประทานโองการต่างๆ ที่มีอยู่ในนั้นให้เป็นบทบัญญัติอันชัดแจ้ง เพื่อพวกเจ้าจักได้รำลึกใคร่ครวญ
Ni khux su reaa h hnung thi rea di prathan man lng ma læa rea di kahnd pen khxbangkhab sing thi mi xyu nı man læa rea di prathan xongkar tang «thi mi xyu nı nan hı pen bthbayyati xan chad cæng pheux phwk cea cak di raluk khırkhrwy
Nī̀ khụ̄x sū reāa ḥ̒ h̄nụ̀ng thī̀ reā dị̂ prathān mạn lng mā læa reā dị̂ kảh̄nd pĕn k̄ĥxbạngkhạb s̄ìng thī̀ mī xyū̀ nı mạn læa reā dị̂ prathān xongkār t̀āng «thī̀ mī xyū̀ nı nận h̄ı̂ pĕn bthbạỵỵạti xạn chạd cæ̂ng pheụ̄̀x phwk cêā cạk dị̂ rảlụk khır̀khrwỵ
นี่คือซูเราะฮ์หนึ่งที่เราได้ประทานมันลงมา และเราได้กำหนดเป็นข้อบังคับสิ่งที่มีอยู่ในมัน และเราได้ประทานโองการต่าง ๆ ที่มีอยู่ในนั้นให้เป็นบทบัญญัติอันชัดแจ้ง เพื่อพวกเจ้าจักได้รำลึกใคร่ครวญ

Turkish

Bir suredir ki onu indirdik ve hukumlerini farzettik ve anıp ibret alın diye onda nice apacık deliller de gosterdik
Bir suredir ki onu indirdik ve hükümlerini farzettik ve anıp ibret alın diye onda nice apaçık deliller de gösterdik
(Bu) Bizim inzal ettigimiz ve (hukumlerini uzerinize) farz kıldıgımız bir suredir. Belki dusunup ogut alırsınız diye onda acık secik ayetler indirdik
(Bu) Bizim inzâl ettiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık seçik âyetler indirdik
(Bu,) Indirdigimiz ve (hukumlerini) farz kıldıgımız bir suredir. Icinde, umulur ki ogut alıp dusunursunuz diye apacık ayetler indirdik
(Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir sûredir. İçinde, umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik
Bu, bir suredir ki, onu indirdik ve onda helal ile haramı beyan ettik. Icinde apacık ayetler (deliller) gosterdik. Olur ki, ogut alır haramdan sakınırsınız
Bu, bir sûredir ki, onu indirdik ve onda helâl ile haramı beyan ettik. İçinde apaçık ayetler (deliller) gösterdik. Olur ki, öğüt alır haramdan sakınırsınız
Bu bir suredir ki, onu indirdik ve (hukumlerini) farz kıldık. Icinde acık-secik ayetleri, dusunup ogut alasınız diye indirdik
Bu bir sûredir ki, onu indirdik ve (hükümlerini) farz kıldık. İçinde açık-seçik âyetleri, düşünüp öğüt alasınız diye indirdik
Bu, indirip, hukumlerini kesinlestirdigimiz suredir. Ogut alasınız diye onda apacık ayetler indirdik
Bu, indirip, hükümlerini kesinleştirdiğimiz suredir. Öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik
(Iste bu ayetler) bizim indirdigimiz ve (hukumlerini uzerinize) farz kildigimiz bir suredir. Belki dusunup ogut alirsiniz diye onda acik acik ayetler indirdik
(Iste bu âyetler) bizim indirdigimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kildigimiz bir sûredir. Belki düsünüp ögüt alirsiniz diye onda açik açik âyetler indirdik
(Bu) Bizim inzal ettigimiz ve (hukumlerini uzerinize) farz kıldıgımız bir suredir. Belki dusunup ogut alırsınız diye onda acık secik ayetler indirdik
(Bu) Bizim inzal ettiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir suredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık seçik ayetler indirdik
Bu, indirerek yasa olarak yayımladıgımız bir sure olup ogut alasınız diye icine apacık ayetler yerlestirdik
Bu, indirerek yasa olarak yayımladığımız bir sure olup öğüt alasınız diye içine apaçık ayetler yerleştirdik
(Iste bu ayetler) bizim indirdigimiz ve (hukumlerini uzerinize) farz kıldıgımız bir suredir. Belki dusunup ogut alırsınız diye onda acık acık ayetler indirdik
(İşte bu âyetler) bizim indirdiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık açık âyetler indirdik
Bu indirdigimiz, farz kıldıgımız ve icinde acık acık ayetler indirdigimiz bir suredir; ola ki iyice belleyip tutarsınız
Bu indirdiğimiz, farz kıldığımız ve içinde açık açık ayetler indirdiğimiz bir suredir; ola ki iyice belleyip tutarsınız
(Iste bu ayetler) bizim indirdigimiz ve (hukumlerini uzerinize) farz kıldıgımız bir suredir. Belki dusunup ogut alırsınız diye onda acık acık ayetler indirdik
(İşte bu âyetler) bizim indirdiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık açık âyetler indirdik
Bu indirip hukumlerini farz kıldıgımız bir suredir. Ogut alasınız diye onda apacık ayetler indirdik
Bu indirip hükümlerini farz kıldığımız bir suredir. Öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik
(Bu,) Indirdigimiz ve (hukumlerini) farz kıldıgımız bir suredir. Icinde umulur ki ogut alıp dusunursunuz diye apacık ayetler indirdik
(Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir suredir. İçinde umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik
(Bu), indirdigimiz ve (hukumlerinin tatbıykını) farz kıldıgımız bir suredir. Onda acık acık ayetler indirdik. Taki iyice belleyib ibret alasınız
(Bu), indirdiğimiz ve (hükümlerinin tatbıykını) farz kıldığımız bir sûredir. Onda açık açık âyetler indirdik. Tâki iyice belleyib ibret alasınız
Bir sure. Onu indirdik ve farz kıldık. Onda apacık ayetler indirdik ki dusunup ogut alasınız
Bir sure. Onu indirdik ve farz kıldık. Onda apaçık ayetler indirdik ki düşünüp öğüt alasınız
(Bu), Bizim indirdigimiz ve (bazı ayetlerini) farz kıldıgımız bir suredir. Ve onun icinde delillerle acıklanmıs ayetler indirdik. Umulur ki, boylece tezekkur edersiniz
(Bu), Bizim indirdiğimiz ve (bazı âyetlerini) farz kıldığımız bir suredir. Ve onun içinde delillerle açıklanmış âyetler indirdik. Umulur ki, böylece tezekkür edersiniz
Suratun enzelnaha ve feradnaha ve enzelna fıha ayatim beyyinatil leallekum tezekkerun
Suratün enzelnaha ve feradnaha ve enzelna fıha ayatim beyyinatil lealleküm tezekkerun
Suratun enzelnaha ve faradnaha ve enzelna fiha ayatin beyyinatin leallekum tezekkerun(tezekkerune)
Sûratun enzelnâhâ ve faradnâhâ ve enzelnâ fîhâ âyâtin beyyinâtin leallekum tezekkerûn(tezekkerûne)
Yucelerden indirdigimiz, acık ve kesin hukumlerle vaz´ettigimiz bir suredir bu; bu (sure)de (de) apacık mesajlar indirdik ki belki ders alır da aklınızda tutarsınız
Yücelerden indirdiğimiz, açık ve kesin hükümlerle vaz´ettiğimiz bir suredir bu; bu (sure)de (de) apaçık mesajlar indirdik ki belki ders alır da aklınızda tutarsınız
suratun enzelnaha veferadnaha veenzelna fiha ayatim beyyinatil le`allekum tezekkerun
sûratün enzelnâhâ veferaḍnâhâ veenzelnâ fîhâ âyâtim beyyinâtil le`alleküm teẕekkerûn
Bu, indirdigimiz ve (hukumlerini) farz kıldıgımız bir suredir. Dusunup ogut alasınız diye bu sure icinde apacık ayetler indirdik
Bu, indirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir sûredir. Düşünüp öğüt alasınız diye bu sûre içinde apaçık âyetler indirdik
Bir sure ki onu indirip, farz kıldık. Dusunup ogut alasınız diye onda apacık ayetler indirdik
Bir sûre ki onu indirip, farz kıldık. Düşünüp öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik
Bir sure ki onu indirip, farz kıldık. Dusunup ogut alasınız diye onda apacık ayetler indirdik
Bir sûre ki onu indirip, farz kıldık. Düşünüp öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik
Bu, indirdigimiz ve uygulanmasını gerekli kıldıgımız bir suredir. Iyice belleyip dersinizi alırsınız diye onun icinde acık secik ayetler indirdik
Bu, indirdiğimiz ve uygulanmasını gerekli kıldığımız bir sûredir. İyice belleyip dersinizi alırsınız diye onun içinde açık seçik âyetler indirdik
Bu indirdigimiz ve uygulanmasını farz kıldıgımız bir suredir. Dusunup ogut almanız icin onda acık acık ayetler indirdik
Bu indirdiğimiz ve uygulanmasını farz kıldığımız bir suredir. Düşünüp öğüt almanız için onda açık açık ayetler indirdik
(Bu,) Indirdigimiz ve (hukumlerini) farz kıldıgımız bir suredir; icinde umulur ki, ogut alıp dusunursunuz diye apacık ayetler indirdik
(Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir suredir; içinde umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik
Bu, indirdigimiz ve (hukumlerini) farz kıldıgımız bir suredir. Dusunup ogut alasınız diye, bu sure icinde apacık ayetler indirdik
Bu, indirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir sûredir. Düşünüp öğüt alasınız diye, bu sûre içinde apaçık ayetler indirdik
Bir suredir, indirdik onu; farz kıldık onu... Ve icinde acık-secik ayetler indirdik ki, dusunup ders alabilesiniz
Bir suredir, indirdik onu; farz kıldık onu... Ve içinde açık-seçik ayetler indirdik ki, düşünüp ders alabilesiniz
Bir suredir, indirdik onu; farz kıldık onu... Ve icinde acık secik ayetler indirdik ki, dusunup ders alabilesiniz
Bir suredir, indirdik onu; farz kıldık onu... Ve içinde açık seçik ayetler indirdik ki, düşünüp ders alabilesiniz
Bir suredir, indirdik onu; farz kıldık onu... Ve icinde acık-secik ayetler indirdik ki, dusunup ders alabilesiniz
Bir suredir, indirdik onu; farz kıldık onu... Ve içinde açık-seçik ayetler indirdik ki, düşünüp ders alabilesiniz

Twi

(Woi yε) Suura a Y’asiane, ayε (emu nsԑm) no nhyε, εna Y’asiane nsɛm pefee wͻ mu sεdeε mobεkaekaeɛ anaa mode betu moho foᴐ

Uighur

(ئى مۇھەممەد!) بۇ بىر سۈرىدۇركى، ئۇنى بىز (ساڭا) نازىل قىلدۇق، ئۇنىڭدىكى (ئەھكاملارنى) پەرز قىلىپ بېكىتتۇق، (ئى مۆمىنلەر!) سىلەرنىڭ ۋەز - نەسىھەت ئېلىشىڭلار ئۈچۈن، ئۇنىڭدا (سىلەرنى ئەمەل قىلسۇن دەپ شەرىئەت ئەھكاملىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان) روشەن ئايەتلەرنى نازىل قىلدۇق
(ئى مۇھەممەد!) بۇ بىر سۈرىدۇركى، ئۇنى بىز (ساڭا) نازىل قىلدۇق، ئۇنىڭدىكى (ئەھكاملارنى) پەرز قىلىپ بېكىتتۇق، (ئى مۆمىنلەر!) سىلەرنىڭ ۋەز ـ نەسىھەت ئېلىشىڭلار ئۈچۈن، ئۇنىڭدا (سىلەرنى ئەمەل قىلسۇن دەپ شەرىئەت ئەھكاملىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان) روشەن ئايەتلەرنى نازىل قىلدۇق

Ukrainian

Це — сура, яку Ми зіслали та зробили обов’язком. Ми зіслали в ній ясні знамення — можливо, ви замислитеся
sura shcho my poslaly vnyz, ta my ukhvalyly tomu shcho zakon. My vidkryly u tse yasni vidkryttya, shcho vy mozhete vzyaty uvahu
sura що ми послали вниз, та ми ухвалили тому що закон. Ми відкрили у це ясні відкриття, що ви можете взяти увагу
Tse — sura, yaku My zislaly ta zrobyly obovʺyazkom. My zislaly v niy yasni znamennya — mozhlyvo, vy zamyslytesya
Це — сура, яку Ми зіслали та зробили обов’язком. Ми зіслали в ній ясні знамення — можливо, ви замислитеся
Tse — sura, yaku My zislaly ta zrobyly obovʺyazkom. My zislaly v niy yasni znamennya — mozhlyvo, vy zamyslytesya
Це — сура, яку Ми зіслали та зробили обов’язком. Ми зіслали в ній ясні знамення — можливо, ви замислитеся

Urdu

Yeh ek surat hai jisko humne nazil kiya hai, aur isey humne farz kiya hai, aur is mein humne saaf saaf hidayaat nazil ki hain, shayad ke tum sabaq lo
یہ ایک سورت ہے جس کو ہم نے نازل کیا ہے، اور اسے ہم نے فرض کیا ہے، اور اس میں ہم نے صاف صاف ہدایات نازل کی ہیں، شاید کہ تم سبق لو
یہ ایک سورت ہے جسے ہم نے نازل کیا ہے اور اس کے احکام ہم نے ہی فرض کئے ہیں اور ہم نے اس میں صاف صاف آیتیں نازل کی ہیں تاکہ تم سمجھو
یہ (ایک) سورت ہے جس کو ہم نے نازل کیا اور اس (کے احکام) کو فرض کر دیا، اور اس میں واضح المطالب آیتیں نازل کیں تاکہ تم یاد رکھو
یہ ایک سورت ہے کہ ہم نے اتاری اور ذمہ پر لازم کی اور اتاریں اس میں باتیں صاف تاکہ تم یاد رکھو [۱]
(شروع کرتا ہوں) اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے۔یہ ایک سورہ ہے جسے ہم نے نازل کیا ہے اور ہم نے (ہی) اس (کے احکام) کو فرض کیا ہے۔ اور ہم نے ہی اس میں کھلی ہوئی آیتیں نازل کی ہیں۔ تاکہ تم نصیحت حاصل کرو۔
Yeh hai woh surat jo hum ney nazil farmaee hai aur muqarrar ker di hai aur jiss mein hum ney khulli aayaten (ehkaam) utaray hain takay tum yaad rakho
یہ ہے وه سورت جو ہم نے نازل فرمائی ہے اور مقرر کردی ہے اور جس میں ہم نے کھلی آیتیں (احکام) اتارے ہیں تاکہ تم یاد رکھو
ye hai wo surath jo hum ne naazil farmaayi hai aur muqarrar kardi hai aur jis mein hum ne khuli ayaate (ehkaam) utaare hai, ta ke tum yaad rakho
یہ (ایک عظیم الشان) سورۃ ہے جو ہم نے نازل فرمائی ہے اور ہم نے فرض کیا ہے اس (کے احکام) کو اور ہم نے اتاری ہیں اس میں روشن آیتیں تاکہ تم نصیحت قبول کرو
(یہ) ایک (عظیم) سورت ہے جسے ہم نے اتارا ہے اور ہم نے اس (کے احکام) کو فرض کر دیا ہے اور ہم نے اس میں واضح آیتیں نازل فرمائی ہیں تاکہ تم نصیحت حاصل کرو
یہ ایک سورت ہے جو ہم نے نازل کی ہے، اور جس (کے احکام) کو ہم نے فرض کیا ہے، اور اس میں کھلی کھلی آیتیں نازل کی ہیں، تاکہ تم نصیحت حاصل کرو۔
یہ ایک سورہ ہے جسے ہم نے نازل کیا ہے اور فرض کیا ہے اور اس میں کھلی ہوئی نشانیاں نازل کی ہیں کہ شاید تم لوگ نصیحت حاصل کرسکو

Uzbek

(Бу бир) сурадир. Биз уни нозил қилдик. Биз уни фарз қилдик. Биз унда очиқ-ойдин оятларни нозил қилдик. Шоядки, эсласангиз
(Ушбу) Биз нозил қилган ва (ундаги ҳукмларни мусулмонлар зиммасига) фарз қилган бир сурадир. Сизлар эслатма-ибрат олишингиз учун Биз унда очиқ-равшан оятларни нозил қилдик
(Бу бир) сурадир. Биз уни нозил қилдик. Биз уни фарз қилдик. Биз унда очиқ-ойдин оятларни нозил қилдик. Шоядки эсласангиз

Vietnamese

(Đay la) mot Chuong ma TA ban xuong va qui đinh thanh luat; va trong đo co nhung cau TA ban xuong đuoc trinh bay ro rang hau cac nguoi co the ghi nho
(Đây là) một Chương mà TA ban xuống và qui định thành luật; và trong đó có những câu TA ban xuống được trình bày rõ ràng hầu các ngươi có thể ghi nhớ
(Đay la) chuong Kinh TA ban xuong va qui đinh thanh luat. TA ban xuong trong chuong nay nhung cau Kinh rat ro rang mong rang cac nguoi co the ghi nho
(Đây là) chương Kinh TA ban xuống và qui định thành luật. TA ban xuống trong chương này những câu Kinh rất rõ ràng mong rằng các ngươi có thể ghi nhớ

Xhosa

(Esi) sisahluko se’Kur’ân eSisithumele phantsi Saza Senza (okuphakathi kuso) kwaba sisinyanzelo Saza kananjalo Satyhila phakathi apho iiVesi eziyimiqondiso ecacileyo ukuze nikhumbule

Yau

(Jalakweji ni) Sura jatujitulwisye ni kuwikamo malamusi, soni tutulwisyemo ma Aya gakupikanika kuti jenumanja m’be wakumbuchila
(Jalakweji ni) Sura jatujitulwisye ni kuŵikamo malamusi, soni tutulwisyemo ma Ȃya gakupikanika kuti jenumanja m’be ŵakumbuchila

Yoruba

(Eyi ni) Surah kan ti A sokale. A se e ni ofin. A si so awon ayah t’o yanju kale sinu re nitori ki e le lo iranti
(Èyí ni) Sūrah kan tí A sọ̀kalẹ̀. A ṣe é ní òfin. A sì sọ àwọn āyah t’ó yanjú kalẹ̀ sínú rẹ̀ nítorí kí ẹ lè lo ìrántí

Zulu