Achinese

Meunyo Kamoe tem ek Meupeuleumah Ek Meupeukalon dum nyan bak gata

Afar

Kaadu Nabiyow nanu diggah digaalák ken kah xagnisnem koo naybulleemih dudda-lino

Afrikaans

En voorwaar, Ons is gewis in staat om u te laat sien waarmee Ons hulle bedreig

Albanian

dhe Ne, me te vertet, mundemi te tregojme ate qe u premtojme atyre
dhe Ne, me të vërtet, mundemi të tregojmë atë që u premtojmë atyre
Dhe, me te vertete, Na jemi te fuqishem qe te tregojme ty – ate qe ua kemi premtuar atyre
Dhe, me të vërtetë, Na jemi të fuqishëm që të tregojmë ty – atë që ua kemi premtuar atyre
Dhe, me te vertete, Ne jemi ne gjendje te te tregojme ty, cfare u kemi premtuar atyre
Dhe, me të vërtetë, Ne jemi në gjendje të të tregojmë ty, çfarë u kemi premtuar atyre
Ne te vertete, Ne kemi fuqi te tregojme ty ate qe u kemi premtuar atyre
Në të vërtetë, Ne kemi fuqi të tregojmë ty atë që u kemi premtuar atyre
Ne te vertete, Ne kemi fuqi te ta tregojme ty ate qe ua kemi premtuar atyre
Në të vërtetë, Ne kemi fuqi të ta tregojmë ty atë që ua kemi premtuar atyre

Amharic

inyami yeminasiferarachewini negeri linasayihi be’irigit’i chayochi neni፡፡
inyami yeminasiferarachewini negeri linasayihi be’irigit’i chayochi neni፡፡
እኛም የምናስፈራራቸውን ነገር ልናሳይህ በእርግጥ ቻዮች ነን፡፡

Arabic

«وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون»
w'inna laqadrwn ealaa 'an nuriak ma naeiduhm min aledhab
وإننا لَقادرون على أن نريك ما نَعِدُهم من العذاب
Wainna AAala an nuriyaka ma naAAiduhum laqadiroona
Wa innaa 'alaaa an nuriyaka maa na'iduhum laqaadiroon
Wa-inna AAala an nuriyaka manaAAiduhum laqadiroon
Wa-inna AAala an nuriyaka ma naAAiduhum laqadiroona
wa-inna ʿala an nuriyaka ma naʿiduhum laqadiruna
wa-inna ʿala an nuriyaka ma naʿiduhum laqadiruna
wa-innā ʿalā an nuriyaka mā naʿiduhum laqādirūna
وَإِنَّا عَلَىٰۤ أَن نُّرِیَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَـٰدِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمُۥ لَقَٰدِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
وَاِنَّا عَلٰ٘ي اَنۡ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقٰدِرُوۡنَ
وَإِنَّا عَلَىٰۤ أَن نُّرِیَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَـٰدِرُونَ
وَاِنَّا عَلٰ٘ي اَنۡ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقٰدِرُوۡنَ ٩٥
Wa 'Inna `Ala 'An Nuriyaka Ma Na`iduhum Laqadiruna
Wa 'Innā `Alá 'An Nuriyaka Mā Na`iduhum Laqādirūna
وَإِنَّا عَلَيٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَٰدِرُونَۖ‏
وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمُۥ لَقَٰدِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
وانا على ان نريك ما نعدهم لقدرون
وَإِنَّا عَلَيٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَٰدِرُونَۖ
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
وانا على ان نريك ما نعدهم لقدرون

Assamese

Arau ami sihamtaka yi bisaye pratisrauti dana karaicho, arasye seya ami tomaka dekhuraabalai saksama
Ārau āmi siham̐taka yi biṣaẏē pratiśrauti dāna karaichō, araśyē sēẏā āmi tōmāka dēkhuraābalai sakṣama
আৰু আমি সিহঁতক যি বিষয়ে প্ৰতিশ্ৰুতি দান কৰিছো, অৱশ্যে সেয়া আমি তোমাক দেখুৱাবলৈ সক্ষম।

Azerbaijani

Sozsuz ki, Biz onlara vəd etdiyimizi sənə gostərməyə qadirik
Sözsüz ki, Biz onlara vəd etdiyimizi sənə göstərməyə qadirik
Sozsuz ki, Biz onlara vəd etdi­yi­mizi sənə gostər­məyə qa­di­rik
Sözsüz ki, Biz onlara vəd etdi­yi­mizi sənə göstər­məyə qa­di­rik
(Ya Rəsulum!) Biz onlara və’d etdiyimizi (əzabı) sənə gostərməyə, əlbəttə, qadirik
(Ya Rəsulum!) Biz onlara və’d etdiyimizi (əzabı) sənə göstərməyə, əlbəttə, qadirik

Bambara

ߞߐ߲߬ߞߐ߲߫ ߞߍߣߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߞߏ ߡߍ߲ ߘߐ߫ ߸ ߒ߬ ߘߌ߫ ߛߋ߫ ߏ߬ ߦߌ߬ߘߊ߬ ߟߴߌ ߟߊ߫ ߝߊ߯ߛߌ߫
ߞߐ߲߬ߞߐ߲߫ ߘߏ߲߬ ߞߍߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߞߊ߲ߡߊ߬ ߞߏ ߡߍ߲ ߘߐ߫ ߸ ߒ߬ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߛߋ߫ ߝߊ߯ߛߌ߫ ߞߵߏ ߦߘߵߌ ߟߊ߫
ߞߐ߲߬ߞߐ߲߬ ߞߍߣߴߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߞߏ ߡߍ߲ ߘߐ߫ ߒ߬ ߘߌ߫ ߛߋ߫ ߏ߬ ߦߌ߬ߘߊ߬ ߟߴߌ ߟߊ߫ ߝߊ߯ߛߌ߫

Bengali

Ara amara taderake ye bisaye pratisruti pradana karachi, amara ta apanake dekhate abasya'i saksama
Āra āmarā tādērakē yē biṣaẏē pratiśruti pradāna karachi, āmarā tā āpanākē dēkhātē abaśya'i sakṣama
আর আমরা তাদেরকে যে বিষয়ে প্রতিশ্রুতি প্রদান করছি, আমরা তা আপনাকে দেখাতে অবশ্যই সক্ষম [১]।
Ami taderake ye bisayera oyada diyechi, ta apanake dekhate abasya'i saksama.
Āmi tādērakē yē biṣaẏēra ōẏādā diẏēchi, tā āpanākē dēkhātē abaśya'i sakṣama.
আমি তাদেরকে যে বিষয়ের ওয়াদা দিয়েছি, তা আপনাকে দেখাতে অবশ্যই সক্ষম।
Ara nihsandeha tadera amara ya oyada karechi ta tomake dekhate amara abasya'i saksama.
Āra niḥsandēha tādēra āmarā yā ōẏādā karēchi tā tōmākē dēkhātē āmarā abaśya'i sakṣama.
আর নিঃসন্দেহ তাদের আমরা যা ওয়াদা করেছি তা তোমাকে দেখাতে আমরা অবশ্যই সক্ষম।

Berber

S tidep, Nezmer ad ak Nessken acu i sen Naahed
S tidep, Nezmer ad ak Nessken acu i sen Nâahed

Bosnian

A Mi ti zaista mozemo pokazati ono cime im prijetimo
A Mi ti zaista možemo pokazati ono čime im prijetimo
A Mi zaista mozemo da ti pokazemo ono cime im prijetimo
A Mi zaista možemo da ti pokažemo ono čime im prijetimo
A Mi, zaista, mozemo da ti pokazemo ono sto im prijeteci obecavamo
A Mi, zaista, možemo da ti pokažemo ono što im prijeteći obećavamo
A uistinu, Mi da ti pokazemo cime im prijetimo - Mocni smo
A uistinu, Mi da ti pokažemo čime im prijetimo - Moćni smo
WE ‘INNA ‘ALA ‘EN NURIJEKE MA NA’IDUHUM LEKADIRUNE
A Mi ti zaista mozemo pokazati ono cime im prijetimo
A Mi ti zaista možemo pokazati ono čime im prijetimo

Bulgarian

Sposobni sme Nie da ti pokazhem onova, koeto im obeshtavame
Sposobni sme Nie da ti pokazhem onova, koeto im obeshtavame
Способни сме Ние да ти покажем онова, което им обещаваме

Burmese

စင်စစ်သော်ကား ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား (ဒဏ်ခတ်အရေးယူရန်) ကတိပြုတော် မူထားသည်ကို (အသင်တမန်တော်၏မျက်မှောက်၌ပင် ဖြည့်ဆည်းစေတော်မူ၍) အသင့်အား ပြသတော်မူရန် ဧကန်မုချပင် တတ်စွမ်းနိုင်တော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။
၉၅။ အို--တမန်တော်၊ ငါသည် မိစ္ဆာမိုက်တို့အား ကတိထားတော်မူသည့်အပြစ်ဒဏ်တော်ကို သင့်အား မုချဧကန် ပြသနိုင်တော်မူ၏။
စင်စစ်သော်ကား ဧကန်မလွဲ ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အား ချိန်းချက်တော်မူသော(ပြစ်ဒဏ်ကို) အသင့်အား ပြသတော်မူရန် တတ်စွမ်းနိုင်တော်မူသောအရှင် အမှန်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။
ထို့ပြင် စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား ချိန်းဆိုထား‌သော(ပြစ်ဒဏ်)ကို အသင့်အား ပြသ‌တော်မူရန် တတ်စွမ်းနိုင်‌တော်မူ‌သောအရှင် အမှန်ပင်ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

Nosaltres som ben capacos, certament, de mostrar-te allo amb que els hem amenacat
Nosaltres som ben capaços, certament, de mostrar-te allò amb que els hem amenaçat

Chichewa

Ndithudi, Ife tili ndi mphamvu zoti ukhoza kuona chilango chimene tawaopseza
“Ndipo ndithu Ife ndi Wokhoza kukuonetsa (chilango) chimene tikuwalonjeza

Chinese(simplified)

Wo dique neng shi ni kanjian wo suo jinggao tamen de xingfa.
Wǒ díquè néng shǐ nǐ kànjiàn wǒ suǒ jǐnggào tāmen de xíngfá.
我的确能使你看见我所警告他们的刑罚。
Wo dique you nengli rang ni kanjian wo suo jinggao tamen de [xingfa].
Wǒ díquè yǒu nénglì ràng nǐ kànjiàn wǒ suǒ jǐnggào tāmen de [xíngfá].
我的确有能力让你看见我所警告他们的[刑罚]。
Wo dique neng shi ni kanjian wo suo jinggao tamen de xingfa
Wǒ díquè néng shǐ nǐ kànjiàn wǒ suǒ jǐnggào tāmen de xíngfá
我的确能使你看见我所警告他们的刑罚。

Chinese(traditional)

Wo dique neng shi ni kanjian wo suo jinggao tamen de xingfa
Wǒ díquè néng shǐ nǐ kànjiàn wǒ suǒ jǐnggào tāmen de xíngfá
我的确能使你看见我所警告他们的刑 罚。
Wo dique neng shi ni kanjian wo suo jinggao tamen de xingfa.
Wǒ díquè néng shǐ nǐ kànjiàn wǒ suǒ jǐnggào tāmen de xíngfá.
我的確能使你看見我所警告他們的刑罰。

Croatian

A uistinu, Mi da ti pokazemo cime im prijetimo - Mocni smo
A uistinu, Mi da ti pokažemo čime im prijetimo - Moćni smo

Czech

Myt zajiste muzeme ukazat ti, co slibujeme jim
Myť zajisté můžeme ukázat ti, co slibujeme jim
S beet ty (odskodneni) my zachovat ti byl neco my docela dobre ucinil
S beet ty (odškodnení) my zachovat ti byl neco my docela dobre ucinil
Jsme veru s to ti ukazat, co jsme jim slibili
Jsme věru s to ti ukázat, co jsme jim slíbili

Dagbani

Yaha! (Yaa nyini Annabi)! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) nyɛla ban yɛn tooi chɛ ka a nya Ti ni niŋdi ba shɛli (azaaba) daalikauli maa

Danish

Til udfolde jer (gengældelsen) vi reserverer dem er noget vi sagtens gøre
En voorzeker, Wij hebben de macht u datgene te laten zien waarmee Wij hen bedreigen

Dari

و به راستی ما بر آن تواناییم که آنچه را به آنان وعده می‌دهیم، به تو نشان دهیم

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންނަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ وعد ކުރައްވާ ކަންތައް ކަލޭގެފާނަށް ދެއްކެވުމަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކުޅަދުންވަންތަކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

Wij hebben zeker de macht om jou te laten zien wat Wij hun aanzeggen
Want wij zijn zekerlijk in staat, u datgene te doen zien waarmede zij bedreigd werden
En voorwaar, Wij zijn zeker in staat om jou te laten zien wat Wij hun toezeggen
En voorzeker, Wij hebben de macht u datgene te laten zien waarmee Wij hen bedreigen

English

We certainly are able to show you the punishment We have promised them
And indeed We are able to show you (O Muhammad) that with which We have threatened them
And We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned
And verily to shew them that wherewith We threaten them We are surely Able
Surely We are able to show you what We warn them against
We have certainly the power to make you see what We have promised them
We are certainly capable of letting you see what We have promised them
Assuredly, We are able to show thee that We promise them
And We are certainly able to show you that which they are warned against
And We are certainly able to show you what We promised them
We are indeed able to show you what We promise them
We are indeed able to show you what We promise them
Surely We are absolutely able to let you witness the fulfillment of what We have promised them to suffer (and save you from)
However, We are certainly able to let you see with your own eyes O Muhammad the scene of the promised devastating retributive punishment
And indeed, We are surely Capable Ones to show you that which We promise them
And, truly, We cause thee to see what We promise them as certainly ones who have power
We are indeed perfectly capable of letting you witness the punishment with which We have threatened them
Surely We have the power to let you see the punishment with which they are being threatened
For We are surely able to make thee to see that with which We have threatened them
And verily We are able to show you that which We have promised them
Verily, we are well able to make thee see the punishment with which we have threatened them
And We (E) on that We show you what We promise them (are) capable/able (E)
Surely We are able to show you what We warn them against
And We are certainly able to show you that which We have promised them
And We are certainly able to show you that which We have promised them
And most surely We are well able to make you see what We threaten them with
And We can certainly indeed make you see what We warn them against
And verily We are Able to show thee that which We have promised them
And of course, We do have the power to show you that with which We have threatened them
[Pray thus] for, behold, We are most certainly able to let thee witness [the fulfillment, even in this world, of] whatever We promise them
And surely We are indeed the Determiners over showing you (i.e., the Prophet) whatever We promise them
We have the Power to strike them with torment before your very eyes
And indeed We are Able to show you (O Muhammad SAW) that with which We have threatened them
And of course, We do have the power to show you that with which We have threatened them
We are indeed able to show you what We have threatened them with
We are indeed able to show you what We have threatened them with
Indeed, We do have power enough to let you see the scourge We promise them
We are surely able to show you that of which We have warned them
We are surely able to show you what We have promised them
And indeed We are able to show you that with which We have threatened them
For, behold, We are Able to show you that against which they are warned
And surely, We are able to show you that, with which We have threatened them
We are surely Able to show you what We promise them
We are surely Able to show you what We promise them
We are Able indeed to show you whatever We are threatening them with
And We are able to show you what We promise them
AndWe are able to show you what We promise them
And surely We are able to show you what We promise them
And indeed, We are able to show you what We have promised them
We certainly have the power to show you what they have been warned about
And We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned

Esperanto

Al montr vi (retribution) ni rezerv them est io ni easily do

Filipino

At katotohanang magagawa Naming ipamalas sa iyo (o Muhammad) ang bagay na Aming ibinabanta sa kanila
Tunay na Kami, sa pagpapakita Namin sa iyo ng ipinangangako Namin sa kanila, ay talagang nakakakaya

Finnish

Totisesti, Me kykenemme nayttamaan sinulle, milla Me heita uhkaamme
Totisesti, Me kykenemme näyttämään sinulle, millä Me heitä uhkaamme

French

De te faire voir ce que Nous leur avons promis, Nous sommes parfaitement Capable
De te faire voir ce que Nous leur avons promis, Nous sommes parfaitement Capable
Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons
Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons
Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons
Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons
Nous sommes, en verite, parfaitement capable de te montrer ce dont Nous les menacons
Nous sommes, en vérité, parfaitement capable de te montrer ce dont Nous les menaçons
Nous avons certainement tout pouvoir de te montrer ce que Nous leur promettons
Nous avons certainement tout pouvoir de te montrer ce que Nous leur promettons

Fulah

Pellet, Menen fii yo Men holle ko Men fodi ɓe kon ko Men Hattanɓe [ɗum]

Ganda

Era mazima ffe ku ky'okukulaga bye tubalagaanyisa tusobolera ddala

German

Und Wir haben wahrlich die Macht, dich schauen zu lassen, was Wir ihnen androhen
Und Wir haben wahrlich die Macht, dich schauen zu lassen, was Wir ihnen androhen
Wahrlich, Wir haben die Macht dazu, dich sehen zu lassen, was Wir ihnen androhen
Wahrlich, Wir haben die Macht dazu, dich sehen zu lassen, was Wir ihnen androhen
Und gewiß, WIR sind doch allmachtig, dich noch erleben zu lassen, was WIR ihnen androhen
Und gewiß, WIR sind doch allmächtig, dich noch erleben zu lassen, was WIR ihnen androhen
Wir haben furwahr die Macht dazu, dir zu zeigen, was Wir ihnen androhen
Wir haben fürwahr die Macht dazu, dir zu zeigen, was Wir ihnen androhen
Wir haben furwahr die Macht dazu, dir zu zeigen, was Wir ihnen androhen
Wir haben fürwahr die Macht dazu, dir zu zeigen, was Wir ihnen androhen

Gujarati

ame je kami vacana temane api rahya chi'e, te badhum ja tamane batavi deva kharekhara saksama chi'e
amē jē kaṁi vacana tēmanē āpī rahyā chī'ē, tē badhuṁ ja tamanē batāvī dēvā kharēkhara sakṣama chī'ē
અમે જે કંઇ વચન તેમને આપી રહ્યા છીએ, તે બધું જ તમને બતાવી દેવા ખરેખર સક્ષમ છીએ

Hausa

Kuma lalle ne Mu haƙiƙa Masu iyawa ne a kan Mu nuna maka abin da Muke yi musu wa'adi da shi
Kuma lalle ne Mũ haƙĩƙa Mãsu iyawa ne a kan Mu nũna maka abin da Muke yi musu wa'adi da shi
Kuma lalle ne Mu haƙiƙa Masu iyawa ne a kan Mu nuna maka abin da Muke yi musu wa'adi da shi
Kuma lalle ne Mũ haƙĩƙa Mãsu iyawa ne a kan Mu nũna maka abin da Muke yi musu wa'adi da shi

Hebrew

הן, באפשרותנו להציג בפניך (לקיים) את אשר (העונש) אנו מבטיחים להם
הן, באפשרותנו להציג בפניך (לקיים) את אשר (העונש) אנו מבטיחים להם

Hindi

tatha vaastav mein, ham aapako use dikhaane par, jisakee unhen dhamakee dee ja rahee hai, avashy saamarthyavaan hain
तथा वास्तव में, हम आपको उसे दिखाने पर, जिसकी उन्हें धमकी दी जा रही है, अवश्य सामर्थ्यवान हैं।
nishchay hee hamen isakee saamarthy praapt hai ki ham unase jo vaada kar rahe hai, vah tumhen dikha den.
निश्चय ही हमें इसकी सामर्थ्य प्राप्त है कि हम उनसे जो वादा कर रहे है, वह तुम्हें दिखा दें।
aur (ai rasool) ham yaqeenan is par qaadir hain ki jis (azaab) ka ham unase vaayada karate hain tumhen dikha den
और (ऐ रसूल) हम यक़ीनन इस पर क़ादिर हैं कि जिस (अज़ाब) का हम उनसे वायदा करते हैं तुम्हें दिखा दें

Hungarian

Bizony Mi kepesek vagyunk arra, hogy megmutassuk neked (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) azt, hogy mire tettunk nekik igeretet
Bizony Mi képesek vagyunk arra, hogy megmutassuk neked (Muhammad- Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) azt, hogy mire tettünk nekik ígéretet

Indonesian

Dan sungguh, Kami kuasa untuk memperlihatkan kepadamu (Muhammad) apa yang Kami ancamkan kepada mereka
Dan sesungguhnya Kami benar-benar kuasa untuk memperlihatkan kepadamu apa yang Kami ancamkan kepada mereka
Dan sesungguhnya, Kami benar-benar kuasa untuk memperlihatkan kepadamu apa yang Kami ancamkan kepada mereka
Kami sungguh Mahakuasa dan mampu untuk memperlihatkan kepadamu siksa yang telah Kami janjikan kepada mereka. Oleh karena itu, kamu tidak perlu risau dan tenanglah dengan pertolongan Kami
Dan sungguh, Kami kuasa untuk memperlihatkan kepadamu (Muhammad) apa yang Kami ancamkan kepada mereka
Dan sungguh, Kami kuasa untuk memperlihatkan kepadamu (Muhammad) apa yang Kami ancamkan kepada mereka

Iranun

Na Mata-an! A Sukami si-i ko kapakimasa-i Ami Ruka ko 1 didiyandi Ami kiran na Sabunar a khagaga Mi

Italian

In verita, Noi possiamo mostrarti quello che abbiamo loro promesso
In verità, Noi possiamo mostrarti quello che abbiamo loro promesso

Japanese

Hontoni ware wa, kare-ra ni keikoku shita mono o, anata ni shimesu koto wa tashika ni dekiru
Hontōni ware wa, kare-ra ni keikoku shita mono o, anata ni shimesu koto wa tashika ni dekiru
本当にわれは,かれらに警告したものを,あなたに示すことは確かに出来る。

Javanese

(Muhammad) saktemen Ingsun kuasa nuduhake marang sira ing siksa kang wis Ingsun janjekake marang wong - wong mau
(Muhammad) saktemen Ingsun kuasa nuduhake marang sira ing siksa kang wis Ingsun janjekake marang wong - wong mau

Kannada

avara paiki yaradarobbara maranada samayavu bandu bittaga avanu heluttane; ‘‘nannodeya, nannannu marali (ihalokakke) kalisu’’
avara paiki yārādarobbara maraṇada samayavu bandu biṭṭāga avanu hēḷuttāne; ‘‘nannoḍeyā, nannannu maraḷi (ihalōkakke) kaḷisu’’
ಅವರ ಪೈಕಿ ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರ ಮರಣದ ಸಮಯವು ಬಂದು ಬಿಟ್ಟಾಗ ಅವನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ; ‘‘ನನ್ನೊಡೆಯಾ, ನನ್ನನ್ನು ಮರಳಿ (ಇಹಲೋಕಕ್ಕೆ) ಕಳಿಸು’’

Kazakh

Rasında olarga degen apattı arine sagan korsetip, akelwge de samamız keledi
Rasında olarğa degen apattı ärïne sağan körsetip, äkelwge de şamamız keledi
Расында оларға деген апатты әрине саған көрсетіп, әкелуге де шамамыз келеді
Anıgında olarga wade etkenimizdi sagan korsetwge Bizdin qudiretimiz jetedi
Anığında olarğa wäde etkenimizdi sağan körsetwge Bizdiñ qudiretimiz jetedi
Анығында оларға уәде еткенімізді саған көрсетуге Біздің құдіретіміз жетеді

Kendayan

Man sungguh, Kami bakuasa nto’ nele’atn ka’ kao (Muhammad) ahe nang Kami ancaman ka’ iaka’koa

Khmer

haey pitabrakd nasa yeung kuchea anak mean samotthaphap knong kar bangheanh anak( mou ham meat) nouv avei( tearounakamm) del yeung sanyea nung puokke
ហើយពិតប្រាកដណាស់ យើងគឺជាអ្នកមានសមត្ថភាពក្នុង ការបង្ហាញអ្នក(មូហាំម៉ាត់)នូវអ្វី(ទារុណកម្ម)ដែលយើងសន្យា នឹងពួកគេ។

Kinyarwanda

Kandi mu by’ukuri, kukwereka ibyo twabasezeranyije turabishoboye
Kandi mu by’ukuri kukwereka ibyo twabasezeranyije turabishoboye

Kirghiz

Cınında, Biz saga da (o, Muhammad) alarga ubada kılgan azaptı korgozuugo kudurettuubuz
Çınında, Biz saga da (o, Muhammad) alarga ubada kılgan azaptı körgözüügö kudurettüübüz
Чынында, Биз сага да (о, Мухаммад) аларга убада кылган азапты көргөзүүгө кудуреттүүбүз

Korean

sillo hananim-eun geubun-i geudeul ege yagsoghan geos-eul geudaeege boyeo jul su issnola
실로 하나님은 그분이 그들 에게 약속한 것을 그대에게 보여 줄 수 있노라
sillo hananim-eun geubun-i geudeul ege yagsoghan geos-eul geudaeege boyeo jul su issnola
실로 하나님은 그분이 그들 에게 약속한 것을 그대에게 보여 줄 수 있노라

Kurdish

بێگومان ئێمه ده‌سه‌ڵاتمان هه‌یه‌، ئه‌و هه‌ڕه‌شانه‌ی لێمان کردوون پێشی بهێنین و نیشانت بده‌ین
وە بەڕاستی ئێمە بەتواناین ئەو بەڵێنەی (بەسزادانیان) بەوانمان داوە نیشانت بدەین

Kurmanji

Bi rasti em dicen ku ewe (sapata me ji wan ra) peyman daye, bidine nisane te
Bi rastî em diçên ku ewe (şapata me ji wan ra) peyman daye, bidine nîşanê te

Latin

To show vos (retribution) nos reserved them est something nos easily perfecit

Lingala

Ya soló, tozali na bokoki ya kolakisa yo maye tolaki bango

Luyia

Macedonian

А Ние, навистина можеме да ти го покажеме тоа со што им се закануваме
Nie sme mokni, sekako, da TI go pokazeme ona sto im se vetuva
Nie sme moḱni, sekako, da TI go pokažeme ona što im se vetuva
Ние сме моќни, секако, да ТИ го покажеме она што им се ветува

Malay

Dan sesungguhnya Kami berkuasa memperlihatkan kepadamu azab yang Kami janjikan kepada mereka

Malayalam

nam avarkk takkit nalkunna siksa ninakk kaniccutaruvan tirccayayum nam kalivullavan tanneyakunnu
nāṁ avarkk tākkīt nalkunna śikṣa ninakk kāṇiccutaruvān tīrccayāyuṁ nāṁ kaḻivuḷḷavan tanneyākunnu
നാം അവര്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുന്ന ശിക്ഷ നിനക്ക് കാണിച്ചുതരുവാന്‍ തീര്‍ച്ചയായും നാം കഴിവുള്ളവന്‍ തന്നെയാകുന്നു
nam avarkk takkit nalkunna siksa ninakk kaniccutaruvan tirccayayum nam kalivullavan tanneyakunnu
nāṁ avarkk tākkīt nalkunna śikṣa ninakk kāṇiccutaruvān tīrccayāyuṁ nāṁ kaḻivuḷḷavan tanneyākunnu
നാം അവര്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുന്ന ശിക്ഷ നിനക്ക് കാണിച്ചുതരുവാന്‍ തീര്‍ച്ചയായും നാം കഴിവുള്ളവന്‍ തന്നെയാകുന്നു
avare takkitu ceytukeantirikkunna siksa ninakku kaniccutaran tirccayayum kalivurravan tanne nam
avare tākkītu ceytukeāṇṭirikkunna śikṣa ninakku kāṇiccutarān tīrccayāyuṁ kaḻivuṟṟavan tanne nāṁ
അവരെ താക്കീതു ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശിക്ഷ നിനക്കു കാണിച്ചുതരാന്‍ തീര്‍ച്ചയായും കഴിവുറ്റവന്‍ തന്നെ നാം

Maltese

Aħna tabilħaqq nistgħu nuruk (Muħammad) dak (il-kastig) li wegħedniehom
Aħna tabilħaqq nistgħu nuruk (Muħammad) dak (il-kastig) li wegħedniehom

Maranao

Na mataan! a Skami sii ko kapakimasai Ami rka ko ididiyandi Ami kiran na sabnar a khagaga Mi

Marathi

Ani amhi je kahi vayade- vacana tyanna deta ahota, te sarva tumhala dakhavuna denyace samarthya balagato
Āṇi āmhī jē kāhī vāyadē- vacana tyānnā dēta āhōta, tē sarva tumhālā dākhavūna dēṇyācē sāmarthya bāḷagatō
९५. आणि आम्ही जे काही वायदे- वचन त्यांना देत आहोत, ते सर्व तुम्हाला दाखवून देण्याचे सामर्थ्य बाळगतो

Nepali

Niscaya nai hami yasa kurako samathrya rakhdachaum ki hamile uniharusita juna vacana garirakheka chaum tyo tapa'ila'i dekha'ihalaum
Niścaya nai hāmī yasa kurākō sāmathrya rākhdachauṁ ki hāmīlē unīharūsita juna vacana garirākhēkā chauṁ tyō tapā'īlā'ī dēkhā'ihālauṁ
निश्चय नै हामी यस कुराको सामथ्र्य राख्दछौं कि हामीले उनीहरूसित जुन वचन गरिराखेका छौं त्यो तपाईलाई देखाइहालौं ।

Norwegian

Vi har visselig makt til a la deg se det Vi har stilt dem i utsikt
Vi har visselig makt til å la deg se det Vi har stilt dem i utsikt

Oromo

Dhugumatti, Nutis waan isaaniif waadaa galle si argisiisuu irratti danda’oodha

Panjabi

Yakinana asim inham nala jihara va'ada kara rahe ham uha tuhanu dikha dena di takata rakhade ham
Yakīnana asīṁ inhāṁ nāla jihaṛā vā'adā kara rahē hāṁ uha tuhānū dikhā dēṇa dī tākata rakhadē hāṁ
ਯਕੀਨਨ ਅਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਵਾਅਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿਖਾ ਦੇਣ ਦੀ ਤਾਕਤ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ।

Persian

و ما اگر بخواهيم كه آنچه را به آنان وعده داده‌ايم، تو را بنمايانيم، مى توانيم
و بى‌ترديد ما قادريم عذابى را كه به آنها وعده مى‌دهيم به تو نشان دهيم
و ما توانای آن هستیم که آنچه به آنان وعده می‌دهیم به تو بنمایانیم‌
و یقیناً ما تواناییم که آنچه را به آن‌ها وعده می‌دهیم؛ به تو نشان دهیم
و به یقین ما تواناییم آن عذابی که به آنان وعده می دهیم به تو بنمایانیم
و قطعاً ما تواناییم که آنچه را به آنان وعده می‌دهیم، به تو نشان دهیم
و البته ما قادریم عذابی را که به کافران وعده می‌دهیم به تو بنمایانیم
و همانا مائیم بر آنکه بنمایانیمت آنچه را وعده بدیشان دهیم توانایان‌
و به راستى كه ما تواناييم كه آنچه را به آنان وعده داده‌ايم بر تو بنمايانيم
و ما به‌راستی تواناییم که آنچه را به آنان وعده داده‌ایم به‌درستی بر تو بنمایانیم
و بی‌شک ما مى‌توانیم آنچه را به آنان وعده مى‌دهیم، به تو نشان دهیم
ما قطعاً می‌توانیم آنچه را که بدیشان وعده می‌دهیم به تو بنمایانیم، (و تو را محفوظ و بر آنان پیروز گردانیم. لذا به یاری ما و پیروزی خود مطمئن باش)
و ما تواناییم که آنچه را به آنها وعده می‌دهیم به تو نشان دهیم
و هر آينه ما تواناييم بر اين كه آنچه را به آنان وعده مى‌دهيم به تو بنماييم
و یقیناً ما تواناییم که آنچه را به آنها وعده می دهیم؛ به تو نشان دهیم

Polish

My niewatpliwie mamy moc pokazac ci to, co im obiecujemy
My niewątpliwie mamy moc pokazać ci to, co im obiecujemy

Portuguese

E, por certo, somos Poderoso para fazer-te ver o que lhes prometemos
E, por certo, somos Poderoso para fazer-te ver o que lhes prometemos
Em verdade, podemos mostrar-te o que lhe temos prometido
Em verdade, podemos mostrar-te o que lhe temos prometido

Pushto

او بېشكه مونږ خامخا قادر یو په دې چې تا ته هغه (عذاب) وښیو چې دوى ته يې مونږ وعده وركوو
او بېشكه مونږ خامخا قادر یو په دې چې تا ته هغه (عذاب) وښیو چې دوى ته يې مونږ وعده وركوو

Romanian

Noi avem puterea de a-ti arata ceea ce le-am fagaduit
Noi avem puterea de a-ţi arăta ceea ce le-am făgăduit
Catre arata tu (retribution) noi pastra ele exista something noi easily do
Noi avem puterea sa-þi aratam ceea ce le fagaduim
Noi avem puterea sã-þi arãtãm ceea ce le fãgãduim

Rundi

Mu vy’ukuri twebwe mukukwereka ivyo twabemereye, turafise ubushobozi bwavyo

Russian

Noi avem puterea de a-ti arata ceea ce le-am fagaduit
И, поистине, Мы однозначно можем показать тебе (о, Пророк) то [наказание], что обещаем им [многобожникам]
Voistinu, My sposobny pokazat' tebe to, chto im obeshchano
Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано
Istinno, My mozhem pokazat' tebe to, chem ugrozhayetsya im
Истинно, Мы можем показать тебе то, чем угрожается им
A ved' My mozhem pokazat' tebe to, chto im obeshchayem
А ведь Мы можем показать тебе то, что им обещаем
Voistinu, v Nashey vlasti pokazat' tebe to, chto obeshchano im
Воистину, в Нашей власти показать тебе то, что обещано им
A ved' My, istinno, mozhem pokazat' tebe nakazaniye, obeshchannoye Nami im, i podvergnut' ikh etoy kare. Bud' uveren v Nashey podderzhke i pomoshchi
А ведь Мы, истинно, можем показать тебе наказание, обещанное Нами им, и подвергнуть их этой каре. Будь уверен в Нашей поддержке и помощи
Konechno, mozhem My yavit' tebe, Chto My im obeshchayem, (Za oslushaniye grozya surovoy karoy)
Конечно, можем Мы явить тебе, Что Мы им обещаем, (За ослушание грозя суровой карой)

Serbian

А Ми, заиста, можемо да ти покажемо оно чиме им се прети

Shona

Uye zvirokwazvo tinokwanisa kukuratidza (Muhammad (SAW)) izvo zvatinovavimbisa

Sindhi

۽ جيڪو کين انجام ڏيون ٿا تنھن جي توکي ڏيکارڻ تي بيشڪ اسين وسوارا آھيون

Sinhala

mandayat niyata vasayenma api ovunta porondu dena lada danduvama obata penvimatada balasampanna vemu”
mandayat niyata vaśayenma api ovunṭa porondu dena lada dan̆ḍuvama obaṭa penvīmaṭada balasampanna vemu”
මන්දයත් නියත වශයෙන්ම අපි ඔවුන්ට පොරොන්දු දෙන ලද දඬුවම ඔබට පෙන්වීමටද බලසම්පන්න වෙමු”
tavada apa ovunata porondu vana dæ numbata penvimata niyata vasayenma api balaya ætto vemu
tavada apa ovunaṭa porondu vana dǣ num̆baṭa penvīmaṭa niyata vaśayenma api balaya ættō vemu
තවද අප ඔවුනට පොරොන්දු වන දෑ නුඹට පෙන්වීමට නියත වශයෙන්ම අපි බලය ඇත්තෝ වෙමු

Slovak

Do show ona (retribution) my rezervovat them je nieco my easily robit

Somali

Oo hubaal Annagu inaan ku tusno waxa aan ugu gooddinno xaqiiq waan Awoodnaa
Annaguna inaan ku Tusinno waxaan u Yaboohnay waan Karraa
Annaguna inaan ku Tusinno waxaan u Yaboohnay waan Karraa

Sotho

Ruri! Re ka khona ho u bonts’a seo Re ba khlemeletseng sona

Spanish

Y por cierto [¡Oh, Muhammad!] que tenemos poder para mostrarte el castigo que les hemos destinado
Y por cierto [¡Oh, Muhámmad!] que tenemos poder para mostrarte el castigo que les hemos destinado
Y, ciertamente, somos capaces de hacerte presenciar el castigo que les hemos prometido
Y, ciertamente, somos capaces de hacerte presenciar el castigo que les hemos prometido
Y, ciertamente, somos capaces de hacerte presenciar el castigo que les hemos prometido
Y, ciertamente, somos capaces de hacerte presenciar el castigo que les hemos prometido
Nosotros somos bien capaces, ciertamente, de mostrarte aquello con que les hemos amenazado
Nosotros somos bien capaces, ciertamente, de mostrarte aquello con que les hemos amenazado
¡[Ora asi --] pues, ciertamente, somos sin duda capaces de hacerte testigo [del cumplimiento, aun en esta vida,] de lo que les hemos prometido
¡[Ora así --] pues, ciertamente, somos sin duda capaces de hacerte testigo [del cumplimiento, aun en esta vida,] de lo que les hemos prometido
[¡Oh, Mujammad!] Tengo poder para hacerte ver el castigo que les he destinado
[¡Oh, Mujámmad!] Tengo poder para hacerte ver el castigo que les he destinado
Y, en verdad, Nosotros tenemos poder para hacerte ver lo que les hemos prometido
Y, en verdad, Nosotros tenemos poder para hacerte ver lo que les hemos prometido

Swahili

Na kwa hakika sisi tunaweza kukuonesha yale tunayowaahidi ya adhabu
Na hakika Sisi ni waweza wa kukuonyeshsa tuliyo waahidi

Swedish

Vi har helt visst makt att lata dig bevittna det som Vi lovar dem [fastan Vi ger dem uppskov]
Vi har helt visst makt att låta dig bevittna det som Vi lovar dem [fastän Vi ger dem uppskov]

Tajik

Va Mo agar ʙixohem, ki on ciro ʙa onon va'da dodaem, turo nison dihem, metavonem
Va Mo agar ʙixohem, ki on ciro ʙa onon va'da dodaem, turo nişon dihem, metavonem
Ва Мо агар бихоҳем, ки он чиро ба онон ваъда додаем, туро нишон диҳем, метавонем
Va haroina, Mo agar ʙixohem, ki on ciro ʙa onon va'da dodaem, az azoʙ metavonem, ʙar tu ʙinamojonem
Va haroina, Mo agar ʙixohem, ki on ciro ʙa onon va'da dodaem, az azoʙ metavonem, ʙar tu ʙinamojonem
Ва ҳароина, Мо агар бихоҳем, ки он чиро ба онон ваъда додаем, аз азоб метавонем, бар ту бинамоёнем
Va hatman, Mo tavonoem, ki on ciro ʙa onon va'da medihem, ʙa tu nison dihem
Va hatman, Mo tavonoem, ki on ciro ʙa onon va'da medihem, ʙa tu nişon dihem
Ва ҳатман, Мо тавоноем, ки он чиро ба онон ваъда медиҳем, ба ту нишон диҳем

Tamil

enenral, niccayamaka nam avarkalukku vakkalittirukkum vetanaiyai umakkuk kanpikkavum arralutaiyavarkal avom
ēṉeṉṟāl, niccayamāka nām avarkaḷukku vākkaḷittirukkum vētaṉaiyai umakkuk kāṇpikkavum āṟṟaluṭaiyavarkaḷ āvōm
ஏனென்றால், நிச்சயமாக நாம் அவர்களுக்கு வாக்களித்திருக்கும் வேதனையை உமக்குக் காண்பிக்கவும் ஆற்றலுடையவர்கள் ஆவோம்
innum, niccayamaka, avarkalukku vakkalippatai (vetanaiyai) umakkuk kanpikka arralutaiyom nam
iṉṉum, niccayamāka, avarkaḷukku vākkaḷippatai (vētaṉaiyai) umakkuk kāṇpikka āṟṟaluṭaiyōm nām
இன்னும், நிச்சயமாக, அவர்களுக்கு வாக்களிப்பதை (வேதனையை) உமக்குக் காண்பிக்க ஆற்றலுடையோம் நாம்

Tatar

Әлбәттә, Без аларга вәгъдә иткән ґәзабны сиңа күрсәтергә кадирбыз

Telugu

mariyu niscayanga, memu variki (avisvasulaku) vagdanamu cesindi (siksa) niku cupagala samardhulamu
mariyu niścayaṅgā, mēmu vāriki (aviśvāsulaku) vāgdānamu cēsindi (śikṣa) nīku cūpagala samardhulamu
మరియు నిశ్చయంగా, మేము వారికి (అవిశ్వాసులకు) వాగ్దానము చేసింది (శిక్ష) నీకు చూపగల సమర్ధులము
మేము వారికి వాగ్దానం చేస్తున్నదంతా నీకు చూపగలం

Thai

læa thæcring rea pen phu mi xanuphaph xyang nænxn thi ca hı cea di hen sing thi rea di sayya phwk khea wi
læa thæ̂cring reā pĕn p̄hū̂ mī xānup̣hāph xỳāng næ̀nxn thī̀ ca h̄ı̂ cêā dị̂ h̄ĕn s̄ìng thī̀ reā dị̂ s̄ạỵỵā phwk k̄heā wị̂
และแท้จริงเราเป็นผู้มีอานุภาพอย่างแน่นอนที่จะให้เจ้าได้เห็นสิ่งที่เราได้สัญญาพวกเขาไว้
læa thæcring rea pen phu mi xanuphaph xyang nænxn thi ca hı cea di hen sing thi rea di sayya phwk khea wi
læa thæ̂cring reā pĕn p̄hū̂ mī xānup̣hāph xỳāng næ̀nxn thī̀ ca h̄ı̂ cêā dị̂ h̄ĕn s̄ìng thī̀ reā dị̂ s̄ạỵỵā phwk k̄heā wị̂
และแท้จริงเราเป็นผู้มีอานุภาพอย่างแน่นอนที่จะให้เจ้าได้เห็นสิ่งที่เราได้สัญญาพวกเขาไว้

Turkish

Ve suphe yok ki bizim, onlara vaadettigimiz seyleri sana gostermeye gucumuz yeter elbette
Ve şüphe yok ki bizim, onlara vaadettiğimiz şeyleri sana göstermeye gücümüz yeter elbette
Biz, onlara yonelttigimiz tehdidi sana gostermeye elbette ki kadiriz
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz
Gercek su ki Biz, onları tehdit ettigimiz seyi suphesiz sana gosterme gucune sahibiz
Gerçek şu ki Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz
(Ey Rasulum), onlara vaad ettigimiz azabı sana gostermege elbette kadiriz
(Ey Rasûlüm), onlara vaad ettiğimiz azabı sana göstermeğe elbette kadiriz
Suphesiz ki (Peygamberim ) onlara va´dettigimiz azabı sana gostermeye kudretimiz yeter
Şüphesiz ki (Peygamberim ) onlara va´dettiğimiz azabı sana göstermeye kudretimiz yeter
Biz onlara vadettigimizi sana elbette gosterebiliriz
Biz onlara vadettiğimizi sana elbette gösterebiliriz
Biz, onlara yonelttigimiz tehdidi sana gostermeye elbette ki kadiriz
Biz, onlara yönelttigimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz
Biz, onlara yonelttigimiz tehdidi sana gostermeye elbette ki kadiriz
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz
Biz elbette, kendilerine soz verileni sana gosterebiliriz
Biz elbette, kendilerine söz verileni sana gösterebiliriz
Biz, onlara yonelttigimiz tehdidi sana gostermeye elbette ki kadiriz
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz
Suphesiz ki Biz, onlara yaptıgımız tehdidi sana gosterme gucune sahibiz elbette
Şüphesiz ki Biz, onlara yaptığımız tehdidi sana gösterme gücüne sahibiz elbette
Biz, onlara yonelttigimiz tehdidi sana gostermeye elbette ki kadiriz
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz
Onlara yonelttigimiz tehdidin gerceklestigini sana gostermeye elbette gucumuz yeter
Onlara yönelttiğimiz tehdidin gerçekleştiğini sana göstermeye elbette gücümüz yeter
Gercek su ki biz, onları tehdit ettigimiz seyi suphesiz sana gosterme gucune sahibiz
Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz
Hakikat, biz onlara va´d (ve tehdid) etdigimizi sana gostermiye de elbette kaadiriz
Hakîkat, biz onlara va´d (ve tehdîd) etdiğimizi sana göstermiye de elbette kaadiriz
Biz, onlara vaad ettigimizi sana gostermeye elbette kadiriz
Biz, onlara vaad ettiğimizi sana göstermeye elbette kadiriz
Ve muhakkak ki Biz, onlara vaadettigimiz seyi sana gostermeye elbette kaadir olanlarız
Ve muhakkak ki Biz, onlara vaadettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kaadir olanlarız
Ve inna ala en nuriyeke ma neıduhum lekadirun
Ve inna ala en nüriyeke ma neıdühüm lekadirun
Ve inna ala en nuriyeke ma neıduhum le kadirun(kadirune)
Ve innâ alâ en nuriyeke mâ neıduhum le kâdirûn(kâdirûne)
(Iste boyle dua et) cunku, suphesiz Biz, onlara vaad ettigimiz (azabın, bu dunyada dahi gerceklesmesine) seni tanık kılacak gucteyiz
(İşte böyle dua et) çünkü, şüphesiz Biz, onlara vaad ettiğimiz (azabın, bu dünyada dahi gerçekleşmesine) seni tanık kılacak güçteyiz
veinna `ala en nuriyeke ma ne`iduhum lekadirun
veinnâ `alâ en nüriyeke mâ ne`idühüm leḳâdirûn
Biz, onlara yonelttigimiz tehdidi sana gostermeye elbette ki kadiriz
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz
Suphesiz biz, onlara vaat ettigimiz (azabı) sana gostermeye kadiriz
Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz
Suphesiz biz, onlara vaat ettigimiz (azabı) sana gostermeye kadiriz
Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz
Biz onlara vad ettigimiz azabı sana gostermeye elbette kadiriz
Biz onlara vâd ettiğimiz azabı sana göstermeye elbette kadiriz
Biz, onları tehdidettigimiz seyi sana gostermege elbette kadiriz (onları cezalandıracagız ve sen bunu goreceksin)
Biz, onları tehdidettiğimiz şeyi sana göstermeğe elbette kadiriz (onları cezalandıracağız ve sen bunu göreceksin)
Gercek su ki biz, onları tehdit ettigimiz seyi suphesiz sana gosterme gucune sahibiz
Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz
Bizim onlara yonelttigimiz tehditleri sana gostermeye elbette gucumuz yeter
Bizim onlara yönelttiğimiz tehditleri sana göstermeye elbette gücümüz yeter
Biz, onları tehdit ettigimiz seyi sana gostermeye elbette kadiriz
Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kadiriz
Biz, onları tehdit ettigimiz seyi sana gostermeye elbette kadiriz
Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kadiriz
Biz, onları tehdit ettigimiz seyi sana gostermeye elbette kadiriz
Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kadiriz

Twi

(Nkͻmhyεni), nokorε sε Yε’betumi nso akyerε wo (asotwee) a Y’ahyε wͻn ho bͻ no

Uighur

بىز ئۇلارغا ۋەدە قىلغان ئازابنى ساڭا كۆرسىتىشكە ئەلۋەتتە قادىرمىز
بىز ئۇلارغا ۋەدە قىلغان ئازابنى ساڭا كۆرسىتىشكە ئەلۋەتتە قادىرمىز

Ukrainian

Воістину, Ми спроможні показати тобі те, що обіцяли їм
Shchob pokazaty vam (retribution) my zarezervovani dlya nykh shchosʹ my mozhemo lehko zrobyty
Щоб показати вам (retribution) ми зарезервовані для них щось ми можемо легко зробити
Voistynu, My spromozhni pokazaty tobi te, shcho obitsyaly yim
Воістину, Ми спроможні показати тобі те, що обіцяли їм
Voistynu, My spromozhni pokazaty tobi te, shcho obitsyaly yim
Воістину, Ми спроможні показати тобі те, що обіцяли їм

Urdu

Aur haqeeqat yeh hai ke hum tumhari aankhon ke saamne hi woh cheez le aane ki poori qudrat rakhte hain jiski dhamki hum unhein de rahey hain
اور حقیقت یہ ہے کہ ہم تمہاری آنکھوں کے سامنے ہی وہ چیز لے آنے کی پوری قدرت رکھتے ہیں جس کی دھمکی ہم انہیں دے رہے ہیں
اور ہم اس پر قادر ہیں کہ تجھے دکھا دیں جو ہم نے ان سے وعدہ کیا ہے
اور جو وعدہ ہم ان سے کر رہے ہیں ہم تم کو دکھا کر ان پر نازل کرنے پر قادر ہیں
اور ہم کو قدرت ہے کہ تجھ کو دکھلا دیں جو ان سےوعدہ کر دیا ہے
اور ہم اس عذاب کے آپ کو دکھانے پر قادر ہیں جس کی ان کو دھمکی دی جا رہی ہے۔
Hum jo kuch waday enhen dey rahey hain sab aap ko dikha denay per yaqeenan qadir hain
ہم جو کچھ وعدے انہیں دے رہے ہیں سب آپ کو دکھا دینے پر یقیناً قادر ہیں
hum jo kch waade unhe de rahe hai, sab aap ko dikha dene par yaqinan qaadir hai
اور ہم اس بات پر کہ دکھا دیں تجھے وہ عذاب جس کا ہم نے ان سے وعدہ کیا ہے قادر ہیں
اور بیشک ہم اس بات پرضرور قادر ہیں کہ ہم آپ کو وہ (عذاب) دکھا دیں جس کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں
اور یقین جانو کہ ہم جس چیز کی انہیں دھمکی دے رہے ہیں اسے تمہاری آنکھوں کے سامنے لانے پر پوری طرح قادر ہیں۔
اور ہم جس عذاب کا ان سے وعدہ کررہے ہیں اسے آپ کو دکھادینے کی قدرت بھی رکھتے ہیں

Uzbek

Албатта, Биз уларга ваъда қилаётган нарсамизни сенга кўрсатишга қодирмиз
Албатта, Биз сизга уларга ваъда қилаётган (азобимизни) кўргизишга қодирдирмиз
Албатта, Биз уларга ваъда қилаётган нарсамизни сенга кўрсатишга қодирмиз

Vietnamese

Va chac chan TA thua suc lam cho Nguoi thay đieu ma TA đa doa phat chung
Và chắc chắn TA thừa sức làm cho Ngươi thấy điều mà TA đã dọa phạt chúng
Qua that, TA (Allah) thua suc cho Nguoi (Thien Su Muhammad) nhin thay đieu (hinh phat) ma TA canh bao ho
Quả thật, TA (Allah) thừa sức cho Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) nhìn thấy điều (hình phạt) mà TA cảnh báo họ

Xhosa

Kananjalo inene, Thina Siyakwazi ukukubonisa oko Sibathembise ngako

Yau

Sano Uwwe chisimu chene pa yakunnosya (ilagasyo) yaakuwa nkupedwa chilanga wanganyao tuwele wakombola kusyene
Sano Uwwe chisimu chene pa yakunnosya (ilagasyo) yaakuŵa nkupedwa chilanga ŵanganyao tuŵele ŵakombola kusyene

Yoruba

Dajudaju Awa lagbara lati fi ohun ti A se ni ileri fun won han o
Dájúdájú Àwa lágbára láti fi ohun tí A ṣe ní ìlérí fún wọn hàn ọ́

Zulu