Achinese

Nyang keubit Tuhan cit sidroe Allah Nyang han deuh taeu got nyang deuh taeu Bandum deuh Neueu meunyo le Allah Bandum deuh Neueu Maha manyang that Nibak charikat lagee jih peugah

Afar

Yalli isi ginók qellittam kee tambulleem inkih yaaxigi kinni, tokkel Yalli agleh kaat hayya haanamak fayya iyyeeh, saytunnooweh

Afrikaans

Die Kennisdraer van die Onsigbare en die Sigbare. Hy is verhewe bo dít waarmee hulle Hom vereenselwig

Albanian

Din ate qe nuk shihet dhe ate qe shihet dhe eshte shume larte mbi ata qe i konsiderojne te barabarte
Din atë që nuk shihet dhe atë që shihet dhe është shumë lartë mbi ata që i konsiderojnë të barabartë
i cili di te padukshmen dhe Ai eshte shume lart mbi ato, qe ia bejne shok Atij
i cili di të padukshmen dhe Ai është shumë lart mbi ato, që ia bëjnë shok Atij
Ai di te padukshmen dhe ate qe shihet. Ai eshte shume lart mbi zotat qe ia quajne Atij per shok
Ai di të padukshmen dhe atë që shihet. Ai është shumë lart mbi zotat që ia quajnë Atij për shok
Ai e di te fshehten e te dukshmen, Ai eshte larg atyre qe ate i shoqerojne
Ai e di të fshehtën e të dukshmën, Ai është larg atyre që atë i shoqërojnë
Ai e di te fshehten e te dukshmen, Ai eshte larg atyre qe ata ia shoqerojne
Ai e di të fshehtën e të dukshmen, Ai është larg atyre që ata ia shoqërojnë

Amharic

ruk’unina k’iribunimi hulu ‘awak’i newi፡፡ (be’irisu) kemiyagarutimi hulu kefi ale፡፡
ruk’unina k’iribunimi hulu ‘āwak’ī newi፡፡ (be’irisu) kemīyagarutimi hulu kefi āle፡፡
ሩቁንና ቅርቡንም ሁሉ ዐዋቂ ነው፡፡ (በእርሱ) ከሚያጋሩትም ሁሉ ከፍ አለ፡፡

Arabic

«عالم الغيب والشهادة» ما غاب وما شوهد بالجر صفة والرفع خبر هو مقدرا «فتعالى» تعظم «عما يشركونـ» ـه معه
hw wahdah yaelam ma ghab ean khalaqah wama shahdwh, ftnzzah allah taealaa ean alsharik aldhy yzemwn
هو وحده يعلم ما غاب عن خلقه وما شاهدوه، فتنزَّه الله تعالى عن الشريك الذي يزعمون
AAalimi alghaybi waalshshahadati fataAAala AAamma yushrikoona
Aalimil Ghaibi wash shahhaadati fata'aalaa 'ammaa yushrikoon
AAalimi alghaybi washshahadatifataAAala AAamma yushrikoon
AAalimi alghaybi waalshshahadati fataAAala AAamma yushrikoona
ʿalimi l-ghaybi wal-shahadati fataʿala ʿamma yush'rikuna
ʿalimi l-ghaybi wal-shahadati fataʿala ʿamma yush'rikuna
ʿālimi l-ghaybi wal-shahādati fataʿālā ʿammā yush'rikūna
عَـٰلِمِ ٱلۡغَیۡبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا یُشۡرِكُونَ
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
عَٰلِمِ اِ۬لۡغَيۡبِ وَاَلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
عَٰلِمِ اِ۬لۡغَيۡبِ وَاَلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
عٰلِمِ الۡغَيۡبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعٰلٰي عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَࣖ‏
عَـٰلِمِ ٱلۡغَیۡبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا یُشۡرِكُونَ
عٰلِمِ الۡغَيۡبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعٰلٰي عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ ٩٢ﶒ
Alimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahadati Fata`ala `Amma Yushrikuna
Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fata`ālá `Ammā Yushrikūna
عَٰلِمُ اُ۬لْغَيْبِ وَالشَّهَٰدَةِۖ فَتَعَٰلَيٰ عَمَّا يُشْرِكُونَۖ‏
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
عَٰلِمِ اِ۬لۡغَيۡبِ وَاَلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
عَٰلِمِ اِ۬لۡغَيۡبِ وَاَلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
علم الغيب والشهدة فتعلى عما يشركون
عَٰلِمُ اُ۬لْغَيْبِ وَالشَّهَٰدَةِۖ فَتَعَٰل۪يٰ عَمَّا يُشْرِكُونَۖ
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
علم الغيب والشهدة فتعلى عما يشركون

Assamese

gopana arau prakasya sakalo bisaye te'om jnata, eteke sihamte yi ansi karae tara paraa te'om bahu urd'dhata
gōpana ārau prakāśya sakalō biṣaẏē tē'ōm̐ jñāta, ētēkē siham̐tē yi anśī karaē tāra paraā tē'ōm̐ bahu urd'dhata
গোপন আৰু প্ৰকাশ্য সকলো বিষয়ে তেওঁ জ্ঞাত, এতেকে সিহঁতে যি অংশী কৰে তাৰ পৰা তেওঁ বহু উৰ্দ্ধত।

Azerbaijani

O, qeybi və askarı Biləndir. Allah musriklərin Ona qosduqları səriklərdən cox ucadır
O, qeybi və aşkarı Biləndir. Allah müşriklərin Ona qoşduqları şəriklərdən çox ucadır
O, qeybi və askarı bi­lən­dir. Allah musriklərin Ona qos­duq­la­rı sərik­lər­dən cox ucadır
O, qeybi və aşkarı bi­lən­dir. Allah müşriklərin Ona qoş­duq­la­rı şərik­lər­dən çox ucadır
O, qeybi də, askarı da bilir. Allah (musriklərin) Ona qosdugu səriklərdən cox ucadır
O, qeybi də, aşkarı da bilir. Allah (müşriklərin) Ona qoşduğu şəriklərdən çox ucadır

Bambara

ߞߏߘߏ߲߰ߣߍ߲ ߣߴߊ߬ ߟߊ߲ߞߣߍߡߊߣߍ߲ ߟߐ߲ߓߊ߮ ߟߋ߬، ߊߟߊ߫ ߞߘߐߕߊ߬ߣߍ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߜߙߊ߬ߟߌ߬ߝߋ߲ ߠߎ߫ ߡߊ߬ ߞߟߋ߫
ߞߏ߫ ߘߏ߲߰ߣߍ߲ ߣߴߊ߬ ߟߊ߲ߞߣߍߡߊߣߍ߲ ߟߐ߲ߓߊ߮ ߟߋ߬ ، ߊߟߊ߫ ߜߎ ߞߘߐߕߊ߬ߣߍ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߜߙߊ߬ߟߌ߬ ߝߋ߲ ߠߎ߫ ߡߊ߬ ߞߟߋ߫
ߞߏߘߏ߲߰ߣߍ߲ ߣߴߊ߬ ߟߊ߲ߞߣߍߡߊߣߍ߲ ߟߐ߲ߓߊ߮ ߟߋ߬ ، ߊߟߊ߫ ߞߘߐߕߊ߬ߣߍ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߜߙߊ߬ߟߌ߬ߝߋ߲ ߠߎ߫ ߡߊ߬ ߞߟߋ߫

Bengali

tini gayeba o upasthitera jnani, sutaram tara ya kichu sarika kare tini tara urdhbe
tini gāẏēba ō upasthitēra jñāṇī, sutarāṁ tārā yā kichu śarīka karē tini tāra ūrdhbē
তিনি গায়েব ও উপস্থিতের জ্ঞাণী, সুতরাং তারা যা কিছু শরীক করে তিনি তার ঊর্ধ্বে।
Tini drsya o adrsyera jnani. Tara sarika kare, tini ta theke urdhbe.
Tini dr̥śya ō adr̥śyēra jñānī. Tārā śarīka karē, tini tā thēkē urdhbē.
তিনি দৃশ্য ও অদৃশ্যের জ্ঞানী। তারা শরীক করে, তিনি তা থেকে উর্ধ্বে।
tini adrsya o drsya sanbandhe parijnata, kaje'i tara ya sarika kare tini se-sabera bahu urdhbe
tini adr̥śya ō dr̥śya sanbandhē parijñāta, kājē'i tārā yā śarika karē tini sē-sabēra bahu urdhbē
তিনি অদৃশ্য ও দৃশ্য সন্বন্ধে পরিজ্ঞাত, কাজেই তারা যা শরিক করে তিনি সে-সবের বহু উর্ধ্বে

Berber

Amusnaw n wayen iffren akked wayen ur neffir. D Aalayan, sennig wayen pcaraken
Amusnaw n wayen iffren akked wayen ur neffir. D Aâlayan, sennig wayen pcaraken

Bosnian

koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet, i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju
koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet, i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju
koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet, i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju
koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet, i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju
Znalac i onog sto je culima nedokucivo i onog sto je pojavno, pa neka je visoko iznad onih koje Mu pridruzuju
Znalac i onog što je čulima nedokučivo i onog što je pojavno, pa neka je visoko iznad onih koje Mu pridružuju
Znalac nevidljivog i vidljivog! Pa uzvisen neka je od onog sta pridruzuju
Znalac nevidljivog i vidljivog! Pa uzvišen neka je od onog šta pridružuju
‘ALIMIL-GAJBI WE ESH-SHEHADETI FETA’ALA ‘AMMA JUSHRIKUNE
Koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju
Koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju

Bulgarian

Znaeshtiyat i skritoto, i yavnoto, - previsoko e nad onova, koeto sudruzhavat s Nego
Znaeshtiyat i skritoto, i yavnoto, - previsoko e nad onova, koeto sŭdruzhavat s Nego
Знаещият и скритото, и явното, - превисоко е над онова, което съдружават с Него

Burmese

ထိုအရှင်မြတ်သည် (အကွယ်လောက၌ရှိ၍ သက်ရှိတို့) မမြင်နိုင်မသိနိုင်သော မျက်ကွယ်ရာများကို အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူသောအရှင် မျက်မှောက်လောက၌ သက်ရှိတို့ဉာဏ်ရည်မမီသော အရာခပ်သိမ်းတို့ကို အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူသော သက်သေတော်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ ထိုအရှင်မြတ်သည် သူတို့က တွဲဖက်နှိုင်းယှဉ်းကိုးကွယ်နေကြသည့် ကိုးကွယ်ရာအားလုံးတို့ထက် အနှိုင်းမဲ့ မြင့်မြတ်လှတော်မူ ၏။
၉၂။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မြင်ရသောအရာ၊ မမြင်နိုင်စွမ်းသောအရာတို့ကို သိတော်မူ၏၊ သူတို့တွဲဖက်သော ဘက်စပ်ဘုရားများထက် သာလွန်မြင့်မြတ်တော်မူ၏။
မျက်ကွယ်၌ ရှိသမျှတို့ကိုလည်းကောင်း၊ မျက်မှောက်၌ ရှိသမျှတို့ကိုလည်းကောင်း၊ အကြွင်းမဲ့သိမြင်တော်မူသောအရှင်၊ သို့ဖြစ်ပေရာ ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့ တွဲဖက်နှိုင်းယှဉ် ကိုးကွယ်ကြသည်တို့ထက် လွန်စွာ မြင့်မြတ်လှတော်မူပေသတည်း။
မျက်ကွယ်တွင် ရှိသည်များနှင့် မျက်‌မှောက်တွင်ရှိသည်များကို အလွန်သိ‌တော်မူ‌သော အရှင်ဖြစ်သည့်အတွက် အရှင်မြတ်သည် သူတို့ တွဲဖက်ကိုးကွယ်ကြသည်များထက် အလွန်မြင့်မား‌တော်မူလှသည်။

Catalan

El coneixedor de l'ocult i del pales. Esta per sobre del que Li associen
El coneixedor de l'ocult i del palès. Està per sobre del que Li associen

Chichewa

Iye amadziwa zonse zooneka ndiponso zobisika. Mulungu akhale wopambana milungu ina imene iwo amaitumikira
“Wodziwa zamseri ndi zapoyera; watukuka ku zimene akumphatikiza nazozo

Chinese(simplified)

Zansong quanzhi youming de zhu, chao hu tamen de miao xu, chao hu tamen suoyong lai pei ta de (yiqie dongxi).
Zànsòng quánzhī yōumíng de zhǔ, chāo hū tāmen de miáo xù, chāo hū tāmen suǒyòng lái pèi tā de (yīqiè dōngxī).
赞颂全知幽明的主,超乎他们的描叙,超乎他们所用来配他的(一切东西)。
Zanmei quanzhi yiqie kan bujian zhi wu he kan de jian zhi wu de zhu [an la] chaojue! Zhigaowushang de ta [an la] chaojue yu tamen suo chongbai de ouxiang.
Zànměi quánzhī yīqiè kàn bùjiàn zhī wù hé kàn dé jiàn zhī wù de zhǔ [ān lā] chāojué! Zhìgāowúshàng de tā [ān lā] chāojué yú tāmen suǒ chóngbài de ǒuxiàng.
赞美全知一切看不见之物和看得见之物的主[安拉]超绝!至高无上的他[安拉]超绝于他们所崇拜的偶像。
Zansong quanzhi youming de zhu, ta chao hu tamen suoyong lai pei ta de (yiqie dongxi)
Zànsòng quánzhī yōumíng de zhǔ, tā chāo hū tāmen suǒyòng lái pèi tā de (yīqiè dōngxī)
赞颂全知幽明的主,他超乎他们所用来配他的(一切东西)。

Chinese(traditional)

zansong quanzhi youming de zhu, chao hu tamen de miaoshu, chao hu tamen suoyong lai pei ta de (yiqie dongxi)
zànsòng quánzhī yōumíng de zhǔ, chāo hū tāmen de miáoshù, chāo hū tāmen suǒyòng lái pèi tā de (yīqiè dōngxī)
赞颂全知幽明的主,超乎他们 的描述,超乎他们所用来配他的(一切东西)。
Zansong quanzhi youming de zhu, chao hu tamen de miao xu, chao hu tamen suoyong lai pei ta de (yiqie dongxi).
Zànsòng quánzhī yōumíng de zhǔ, chāo hū tāmen de miáo xù, chāo hū tāmen suǒyòng lái pèi tā de (yīqiè dōngxī).
讚頌全知幽明的主,超乎他們的描敘,超乎他們所用來配他的(一切東西)。

Croatian

Znalac nevidljivog i vidljivog! Pa uzvisen neka je nad onim sta pridruzuju
Znalac nevidljivog i vidljivog! Pa uzvišen neka je nad onim šta pridružuju

Czech

Ont zna veci skryte i veci viditelne a daleko povysen jest nad to, co s nim spolcujete.“
Onť zná věci skryté i věci viditelné a daleko povýšen jest nad to, co s ním spolčujete.“
Knower z uplne ochrana prezidenta popis; On povysit druhy mel spojit
Knower z úplne ochrana prezidenta popis; On povýšit druhý mel spojit
On, jenz zna nepoznatelne i vseobecne zname. Oc je On vznesenejsi nez to, co k Nemu pridruzuji
On, jenž zná nepoznatelné i všeobecně známé. Oč je On vznešenější než to, co k Němu přidružují

Dagbani

Ŋuna m mi din sɔɣi, ni din be polo ni, O nam duya ka chɛ bɛ ni laɣindi O mini binyɛri shɛŋa jεmdi maa

Danish

Knower af al hemmeligheder erklæringer; Han exalted langt havende partner
Kenner van het ongeziene en het geziene. Hij is verheven boven hetgeen zij met Hem vereenzelvigen

Dari

(الله) دانای پنهان و آشکار است، پس برتر است الله از آنچه مشرکین با او شریک مقرر می‌کنند

Divehi

(އެކަލާނގެއީ) ނުފެންނަ ކަންތަކާއި، ފެންނަ ކަންތައް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ. ފަހެ، އެއުރެން شريك ކުރާ ތަކެއްޗަށްވުރެން އެކަލާނގެ މަތިވެރިވެވޮޑިގެންވެއެވެ

Dutch

de kenner van het verborgene en het waarneembare; ver verheven is Hij boven wat zij aan Hem als metgezellen toeschrijven
Hij kent wat verborgen en wat openbaar gemaakt is; het zij dus verre van hem, de deelgenooten in zijne eer te hebben welke zij hem toeschrijven
De Kenner van het onwaarneembare en het waarneembare: verheven is Hij boven wat zij (Hem) toekennen
Kenner van het ongeziene en het geziene. Hij is verheven boven hetgeen zij met Hem vereenzelvigen

English

He knows what is not seen as well as what is seen; He is far above any partner they claim for Him
(Allah is) All-Knower of the unseen and the seen! Exalted is He over all that they associate as partners to Him
He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him
Knower of the unseen and the seen, Exalted is He above that which they associate
He knows both what is visible and what is not visible. Exalted is Allah above all that they associate with Him
The knower of the absent and the present, too exalted is He for what they associate (with Him)
Knower of the Unseen and the Visible! May He be exalted above all they associate with Him
who has knowledge of the Unseen and the Visible; high exalted be He, above that they associate
He knows what is hidden and what is open. Exalted is He above the partners they attribute to Him
Knower of the unseen and the visible, and He is above what they associate (with Him)
The Knower of the sensible and the Unseen, He is above having any partners that they ascribe [to Him]
The Knower of the sensible and the Unseen, He is above having any partners that they ascribe [to Him]
The Knower of the Unseen and the witnessed (all that lies in the hidden and visible realms and beyond and within the reach of any created being’s perception), and absolutely exalted is He above all that they associate with Him as partners
The Omniscient of all the unseen, the hidden and the unknown and the Omniscient of all that is perceived by sight and all that is evidently known, Praise be to Him and extolled are His glorious attributes. He is infinitely far beyond all those whom they incorporate with Him
Aware of the unseen and the seen! Exalted be He above all that they associate as partners (to Him)
He is the One Who Knows the unseen and the visible. Exalted be He above partners they ascribe
He knows the unseen and the manifest. And He is a lot loftier than those they associate with Him (as partners)
He who knows the unseen and the visible, exalted be He above what they join with Him
He knows what is hidden and what is open: far above is He from the shirk of these people
He knoweth that which is concealed, and that which is made public: Wherefore far be it from Him to have those sharers in his honour, which they attribute to Him
Knower of the invisible and the visible, exalted be He above what they associate with Him
He knoweth alike the unseen and the seen: far be He uplifted above the gods whom they associate with Him
Knower (of) the unseen/hidden and the testimony/presence , so (He is) high, mighty, exalted and dignified about what they share/make partners (with Him)
He knows both what is visible and what is not visible. Exalted is Allah above all that they associate with Him
Knower of the unseen and the seen and He is Highly Exalted above that which they associate as partners (with Him)
Knower of the unseen and the seen and He is Highly Exalted above that which they associate as partners (with Him)
The Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him)
The Knower of the unseen and the seen, He is exalted far above what they worship other than Him
Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)
He is the Knower of the hidden and the manifest. So, He is far higher than their ascribing of partners to Him
knowing all that is beyond the reach of a created being’s perception as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind and, hence, sublimely exalted is He above anything to which they may ascribe a share in His divinity
The Knower of the Unseen and the Witnessed; so Supremely Exalted be He above whatever they associate (with Him)
He has the knowledge of all seen and unseen things. He is too exalted to be considered equal to anything else
All-Knower of the unseen and the seen! Exalted be He over all that they associate as partners to Him
He is the Knower of the hidden and the manifest. So, He is far higher than their ascribing of partners to Him
˹He is the˺ Knower of the seen and unseen. Exalted is He above what they associate ˹with Him˺
˹He is the˺ Knower of the seen and unseen. Exalted is He above what they associate ˹with Him˺
He knows alike the unknown and the manifest. Exalted be He above the gods they serve besides Him
Knower of the unseen and the seen. Exalted is He far above what they associate with Him
The Knower of all that is beyond human's perception, as well as all that can be witnessed by humans. May He be exalted above all whom they associate with Him
All-Knower of the unseen and the seen! Exalted be He over all that they associate as partners to Him
Knower of the Invisible and the Visible! And Exalted He is above the partners they attribute to Him
He knows what is hidden and what is open: Very high above is He for the partners they attribute to Him
The Knower of the hidden and the manifest. He is exalted, far above what they associate
The Knower of the hidden and the manifest. He is exalted, far above what they associate
Knower of the Unseen and the Visible: Exalted is He over anything they may associate [with Him]
The knower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up
Theknower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up
Knower of the Unseen and the seen! Exalted is He above the partners they ascribe
[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him]
Knower of the unseen and the visible; He is exalted above all that which they associate with Him
He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him

Esperanto

Knower de all sekret declarations; Li exalted far hav partner

Filipino

Ang Lubos na Nakakaalam ng mga nalilingid at nakalantad! Higit siyang Mataas sa lahat ng mga itinatambal nila na kasama sa Kanya
Nakaaalam sa Lingid at Nasasaksihan, kaya pagkataas-taas Siya kaysa sa anumang itinatambal nila

Finnish

Han tuntee seka katketyt etta julkiset asiat. Senvuoksi Han on sen ylapuolella, mita he hanen ohellaan jumaloivat
Hän tuntee sekä kätketyt että julkiset asiat. Senvuoksi Hän on sen yläpuolella, mitä he hänen ohellaan jumaloivat

French

Il Connait aussi bien les choses insondables que les choses observables, et Il est Superieur a tout ce qu’ils Lui associent
Il Connaît aussi bien les choses insondables que les choses observables, et Il est Supérieur à tout ce qu’ils Lui associent
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils [Lui] associent
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils [Lui] associent
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible! Il est bien au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible! Il est bien au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent
Lui qui connait le monde visible comme le monde invisible est bien au-dessus des fausses divinites qu’ils associent a Son culte
Lui qui connaît le monde visible comme le monde invisible est bien au-dessus des fausses divinités qu’ils associent à Son culte
Detenteur de la science de l’invisible et du visible, comme Il est infiniment au-dessus de ce qu’on Lui associe
Détenteur de la science de l’invisible et du visible, comme Il est infiniment au-dessus de ce qu’on Lui associe

Fulah

Annduɗo ko wirnii kon e ko seedaa kon O Toowii e gaayi ko ɓe sirkata kon

Ganda

(Katonda) mumanyi wa byekusifu n'ebirabikako ali wala nnyo ku ebyo bye bamugattako

German

(Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er darum uber das, was sie Ihm beigesellen
(Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er darum über das, was sie Ihm beigesellen
Der uber das Unsichtbare und das Offenbare Bescheid weiß! Erhaben ist Er uber das, was sie (Ihm) beigesellen
Der über das Unsichtbare und das Offenbare Bescheid weiß! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen
ER ist Der Allwissende uber das Verborgene und das Sichtbare. Also erhaben ist ER uber das, was sie an Schirk betreiben
ER ist Der Allwissende über das Verborgene und das Sichtbare. Also erhaben ist ER über das, was sie an Schirk betreiben
Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er uber das, was sie (Ihm) beigesellen
Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen
Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er uber das, was sie (Ihm) beigesellen
Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen

Gujarati

te hajara ane adrsya bannene jane che ane je sirka a loko kari rahya che, tenathi te pavitra che
tē hājara anē adr̥śya bannēnē jāṇē chē anē jē śirka ā lōkō karī rahyā chē, tēnāthī tē pavitra chē
તે હાજર અને અદૃશ્ય બન્નેને જાણે છે અને જે શિર્ક આ લોકો કરી રહ્યા છે, તેનાથી તે પવિત્ર છે

Hausa

Masanin ɓoye da bayyane. sa'an nan Ya ɗaukaka daga barin abin da suke yi na shirka
Masanin ɓõye da bayyane. sa'an nan Ya ɗaukaka daga barin abin da suke yi na shirka
Masanin ɓoye da bayyane. sa'an nan Ya ɗaukaka daga barin abin da suke yi na shirka
Masanin ɓõye da bayyane. sa'an nan Ya ɗaukaka daga barin abin da suke yi na shirka

Hebrew

יודע הנסתר והנגלה, הנעלה מעל מה שמשתפים
יודע הנסתר והנגלה, הנעלה מעל מה שמשתפים

Hindi

vah paroksh (chhupe) tatha pratyaksh (khule) ka gyaanee hai tatha uchch hai, us shirk se, jo ve karate hain
वह परोक्ष (छुपे) तथा प्रत्यक्ष (खुले) का ज्ञानी है तथा उच्च है, उस शिर्क से, जो वे करते हैं।
jaananevaala hai chhupe aur khule ka. so vah uchchatar hai vah shirk se jo ve karate hai
जाननेवाला है छुपे और खुले का। सो वह उच्चतर है वह शिर्क से जो वे करते है
(aur khoob jang hotee) jo jo baate ye log (khuda kee nisbat) bayaan karate hain us se khuda paak va paakeeza hai vah posheeda aur haazir (sabase) khuda vaaqiph hai garaz vah unake shirk se (bilkul paak aur) baalaatar hai
(और ख़ूब जंग होती) जो जो बाते ये लोग (ख़ुदा की निस्बत) बयान करते हैं उस से ख़ुदा पाक व पाकीज़ा है वह पोशीदा और हाज़िर (सबसे) खुदा वाक़िफ है ग़रज़ वह उनके शिर्क से (बिल्कुल पाक और) बालातर है

Hungarian

A rejtett es a lathato dolgok Tudoja. Magasztaltassek O! Mennyire felette all O mindannak, amit ok tarsitanak
A rejtett és a látható dolgok Tudója. Magasztaltassék Ó! Mennyire felette áll Ő mindannak, amit ők társítanak

Indonesian

(Dialah Tuhan) yang mengetahui semua yang gaib dan semua yang tampak. Mahatinggi (Allah) dari apa yang mereka persekutukan
(Yang mengetahui semua yang gaib dan semua yang tampak) maksudnya semua yang tidak tampak dan semua yang tampak. Kalau dibaca 'Aalimil Ghaibi menjadi sifat, artinya yang mengetahui dan seterusnya. Jika dibaca 'Aalimul Ghaibi berarti menjadi Khabar dari Mubtada yang tidak disebutkan yaitu lafal Huwa, artinya Dia Mengetahui yang gaib (maka Maha Tinggi Dia) Maha Besar Dia (dari apa yang mereka persekutukan) kepada-Nya
Yang mengetahui semua yang gaib 1020 dan semua yang tampak, maka Maha Tinggilah Dia dari apa yang mereka persekutukan
Allah mengetahui segala sesuatu dengan ilmu-Nya. Dia mengetahui apa yang tampak dan tidak tampak oleh kita. Maka, sungguh Allah Mahasuci dari kemungkinan memiliki sekutu, seperti yang dikatakan oleh orang-orang kafir
(Dialah Tuhan) yang mengetahui semua yang gaib dan semua yang tampak. Mahatinggi (Allah) dari apa yang mereka persekutukan
(Dialah Tuhan) yang mengetahui semua yang gaib dan semua yang tampak. Mahatinggi (Allah) dari apa yang mereka persekutukan

Iranun

Katawan Niyan so Gaib a go so Mapayag: Na Maporo a ka-a awat Iyan ko Ipuphanakoto iran (Non)

Italian

[Egli e il] Conoscitore del visibile e dell'invisibile. Egli e ben piu alto di quanto [Gli] associano
[Egli è il] Conoscitore del visibile e dell'invisibile. Egli è ben più alto di quanto [Gli] associano

Japanese

Yugen-kai to gensho-kai o shitte ora re, kare-ra no haisuru mono no ue ni takaku ora reru
Yūgen-kai to genshō-kai o shitte ora re, kare-ra no haisuru mono no ue ni takaku ora reru
幽玄界と現象界を知っておられ,かれらの配するものの上に高くおられる。

Javanese

Allah iku nguningani barang kang ghaib lan barang kang kasat mata. Maha luhur Allah saka barang kang disekutokake dening wong kafir mau
Allah iku nguningani barang kang ghaib lan barang kang kasat mata. Maha luhur Allah saka barang kang disekutokake dening wong kafir mau

Kannada

(adare nivu) kedukannu atyuttama krtyada mulakave edurisiri. Avaru heluttiruvudannella navu cennagi ballevu
(ādare nīvu) keḍukannu atyuttama kr̥tyada mūlakavē edurisiri. Avaru hēḷuttiruvudannellā nāvu cennāgi ballevu
(ಆದರೆ ನೀವು) ಕೆಡುಕನ್ನು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಕೃತ್ಯದ ಮೂಲಕವೇ ಎದುರಿಸಿರಿ. ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಾವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬಲ್ಲೆವು

Kazakh

Alla kornewdi de koiesti de biledi. Sonday-aq olardın qosqan ortaqtarınan ustem
Alla körnewdi de köïesti de biledi. Sonday-aq olardıñ qosqan ortaqtarınan üstem
Алла көрнеуді де көиесті де біледі. Сондай-ақ олардың қосқан ортақтарынан үстем
Ol - gayıptı da, ayqın narseni de Bilwsi. Ol / Allah / olardın serik etip qosqandarınan jogarı
Ol - ğayıptı da, ayqın närseni de Bilwşi. Ol / Allah / olardıñ serik etip qosqandarınan joğarı
Ол - ғайыпты да, айқын нәрсені де Білуші. Ол / Аллаһ / олардың серік етіп қосқандарынан жоғары

Kendayan

(Ia-lah Tuhan) nang nau’an samua nang nana’ ditele’ man samua nang katele’atn. Maha tingi (Allah) dari ahe nang iaka’koa pasakutuatn

Khmer

trong chea anak doengpi brakear athrkambang ning brakear leat tradeang . haey trong khpangkhpasa bamphot ampi avei del puokke br pru td shi ri k
ទ្រង់ជាអ្នកដឹងពីប្រការអាថ៌កំបាំងនិងប្រការលាត ត្រដាង។ ហើយទ្រង់ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុតអំពីអ្វីដែលពួកគេប្រព្រឹត្ដស្ហ៊ីរិក។

Kinyarwanda

Ni Umumenyi w’ibitagaragara n’ibigaragara! Ntaho ahuriye n’ibyo bamubangikanya nabyo
Ni Umumenyi w’ibitagaragara n’ibigaragara! Nta ho ahuriye n’ibyo bamubangikanya na byo

Kirghiz

Al komuskonu da, korungondu da Biluucu. Al (musrikter oylop tapkan) serikterden Aruu-Biyik
Al kömüskönü da, körüngöndü da Bilüüçü. Al (muşrikter oylop tapkan) şerikterden Aruu-Biyik
Ал көмүскөнү да, көрүнгөндү да Билүүчү. Ал (мушриктер ойлоп тапкан) шериктерден Аруу-Бийик

Korean

geubun-eun boiji anhneun geosgwa boineun geosdo da asineun bun-isini geubunkkeseoneun geudeul-i biyuhalyeoneun geos wie gyesinila
그분은 보이지 않는 것과 보이는 것도 다 아시는 분이시니 그분께서는 그들이 비유하려는 것 위에 계시니라
geubun-eun boiji anhneun geosgwa boineun geosdo da asineun bun-isini geubunkkeseoneun geudeul-i biyuhalyeoneun geos wie gyesinila
그분은 보이지 않는 것과 보이는 것도 다 아시는 분이시니 그분께서는 그들이 비유하려는 것 위에 계시니라

Kurdish

(ئه‌و زاته‌) زانای نهێنی و شاراوه‌کانه‌، هه‌روه‌ها زانای دیارو ئاشکراکانه‌، به‌رزی و بڵندی بۆ ئه‌وه له‌به‌رامبه‌ر ئه‌و شتانه‌وه که (نه‌فامان) ده‌یکه‌نه شه‌ریك و هاوه‌ڵی
(خوا) زانای ھەموو نھێنی وئاشکراکانە وە بەرزو بڵندە لەوەی کەئەوان (بت پەرستان) دەیکەنە ھاوبەشی

Kurmanji

Ewa (Yezdane) zana ye bi dizi u xuyanan e, idi ewa ji wan tisten ku ewan (filan) je ra dixine hevri pir bilind u dur e
Ewa (Yezdanê) zana yê bi dizî û xûyanan e, îdî ewa ji wan tiştên ku ewan (filan) jê ra dixine hevrî pir bilind û dûr e

Latin

Knower de totus secrets declarations; He exalted far habet partner

Lingala

Ayebi mabombami mpe makambo ya polele, azali likolo ya maye bazali kosangisa ye na yango

Luyia

Macedonian

Кој го знае и невидливиот и видливиот свет, и Тој е многу високо над тие кои Му ги здружуваат
Znalec na nevidlivoto I VIDLIVOTO... pa, vozvisen e ON nad ona sto Mu go zdruzuvaat
Znalec na nevidlivoto I VIDLIVOTO... pa, vozvišen e ON nad ona što Mu go združuvaat
Зналец на невидливото И ВИДЛИВОТО... па, возвишен е ОН над она што Му го здружуваат

Malay

(Allah) Yang mengetahui segala yang tersembunyi dan yang nyata; maka (dengan yang demikian) Maha Tinggilah keadaanNya dari segala yang mereka sekutukan

Malayalam

avan adrsyavum drsyavum ariyunnavanakunnu. atinal avan avar pankucerkkunnatinellam atitanayirikkunnu
avan adr̥śyavuṁ dr̥śyavuṁ aṟiyunnavanākunnu. atināl avan avar paṅkucērkkunnatinellāṁ atītanāyirikkunnu
അവന്‍ അദൃശ്യവും ദൃശ്യവും അറിയുന്നവനാകുന്നു. അതിനാല്‍ അവന്‍ അവര്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നതിനെല്ലാം അതീതനായിരിക്കുന്നു
avan adrsyavum drsyavum ariyunnavanakunnu. atinal avan avar pankucerkkunnatinellam atitanayirikkunnu
avan adr̥śyavuṁ dr̥śyavuṁ aṟiyunnavanākunnu. atināl avan avar paṅkucērkkunnatinellāṁ atītanāyirikkunnu
അവന്‍ അദൃശ്യവും ദൃശ്യവും അറിയുന്നവനാകുന്നു. അതിനാല്‍ അവന്‍ അവര്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നതിനെല്ലാം അതീതനായിരിക്കുന്നു
kannukeant kananavunnatum kananavattatum ariyunnavanan avan. avar pankucerkkunnavayil ninnellam atitanum
kaṇṇukeāṇṭ kāṇānāvunnatuṁ kāṇānāvāttatuṁ aṟiyunnavanāṇ avan. avar paṅkucērkkunnavayil ninnellāṁ atītanuṁ
കണ്ണുകൊണ്ട് കാണാനാവുന്നതും കാണാനാവാത്തതും അറിയുന്നവനാണ് അവന്‍. അവര്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നവയില്‍ നിന്നെല്ലാം അതീതനും

Maltese

Huwa jaf il-mistur u dak li jidher, u Huwa ogħla minn dak li jxierku (riegħu)
Huwa jaf il-mistur u dak li jidher, u Huwa ogħla minn dak li jxierku (riegħu)

Maranao

Katawan Iyan so gaib ago so mapayag: Na maporo a ka-aawat Iyan ko ipphanakoto iran (On)

Marathi

To gupta - ughada jananara ahe ani jo sirka (anekesvaravadi gosti) he karatata, allaha tyahuna atisaya uccatama ahe
Tō gupta - ughaḍa jāṇaṇārā āhē āṇi jō śirka (anēkēśvaravādī gōṣṭī) hē karatāta, allāha tyāhūna atiśaya uccatama āhē
९२. तो गुप्त - उघड जाणणारा आहे आणि जो शिर्क (अनेकेश्वरवादी गोष्टी) हे करतात, अल्लाह त्याहून अतिशय उच्चतम आहे

Nepali

U lukeko ra prakata kura jandacha ra jo usako sathama an'yala'i sajhedara thahara'umdachan tyasabhanda u ucca cha
Ū lukēkō ra prakaṭa kurā jāndacha ra jō usakō sāthamā an'yalā'ī sājhēdāra ṭhaharā'um̐dachan tyasabhandā ū ucca cha
ऊ लुकेको र प्रकट कुरा जान्दछ र जो उसको साथमा अन्यलाई साझेदार ठहराउँदछन् त्यसभन्दा ऊ उच्च छ ।

Norwegian

Han kjenner det skjulte og det apenbare. Han er opphøyet over det de setter ved Hans side
Han kjenner det skjulte og det åpenbare. Han er opphøyet over det de setter ved Hans side

Oromo

Beekaan waan fagoofi dhihoo sun (qulqullaa’e)Waan isaan itti dabalan irraas ol ta’e

Panjabi

Uha khuli'am ate gujhi'am nu janana vala hai uha usa nalom bahuta uca hai jisa nu iha usa da sarika bana'unde hana
Uha khulī'āṁ atē gujhī'āṁ nū jāṇana vālā hai uha usa nālōṁ bahuta ucā hai jisa nū iha usa dā śarīka baṇā'undē hana
ਉਹ ਖੁੱਲੀਆਂ ਅਤੇ ਗੁੱਝੀਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਉਚਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਹ ਉਸ ਦਾ ਸ਼ਰੀਕ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Persian

داناى نهان و آشكارا، از هر چه شريك او مى‌سازند برتر است
داناى نهان و آشكار است، پس برتر است از آنچه با او شريك مى‌گردانند
دانای پنهان و پیدا، فراتر است از آنچه شرک می‌ورزند
دانای نهان و آشکار است، پس برتر است از آنچه شریک او می‌سازند
[همان] دانای نهان و آشکار؛ پس او از آنچه برایش شریک می گیرند، برتر است
او دانای نهان و آشکار است و از چیزهایی که با [وی] شریک می‌سازند برتر است
او دانا به عالم غیب و شهود است و ذات پاکش از شرک و شریک که برایش آرند برتر و والاتر است
دانای نهان و هویدا پس برتر است از آنچه شرک ورزند
داناى نهان و آشكار، و برتر است از آنچه [با او] شريك مى‌گردانند
دانای نهان و آشکار است، پس از آنچه (با او) شریک می‌گردانند بسی برتر است
او به غیب و شهود، [نهان و آشکار،] آگاه است. و از هر چیزى که براى او شریک مى‌گیرند، برتر است
خدا از پنهان و آشکار (همه‌ی آفریدگان) آگاه است (و سرتاسر هستی در قبضه‌ی قدرت او است و نیازی برای اداره‌ی جهان به فرزند و شریک و کمک این و آن ندارد، و) لذا او پاک و دور از آن چیزهائی است که ایشان شریک (خداوند جهان) می‌گردانند
او دانای نهان و آشکار است؛ پس برتر است از آنچه برای او همتا قرار می‌دهند
داناى نهان و آشكارا، پس برتر است از آنچه [با وى‌] انباز مى‌گيرند
دانای نهان و آشکار است، پس برتر است از آنچه شریک او می سازند

Polish

On zna to, co jest skryte i co jest jawne. On jest wyniosły ponad to, co Jemu dodaja jako wspołtowarzyszy
On zna to, co jest skryte i co jest jawne. On jest wyniosły ponad to, co Jemu dodają jako współtowarzyszy

Portuguese

Ele e O Sabedor do invisivel e do visivel; entao, Sublimado seja Ele, acima do que idolatram
Ele é O Sabedor do invisível e do visível; então, Sublimado seja Ele, acima do que idolatram
Possuidor do cognoscivel e do incognoscivel! Exaltado seja (Deus), de tudo quanto Lhe atribuem
Possuidor do cognoscível e do incognoscível! Exaltado seja (Deus), de tudo quanto Lhe atribuem

Pushto

چې په غیبو او ښكاره و عالم دى، نو ډېر اوچت دى هغه له هغو څیزونو نه چې دوى يې ورسره شریكوي
چې په غیبو او ښكاره و عالم دى، نو ډېر اوچت دى هغه له هغو څیزونو نه چې دوى يې ورسره شریكوي

Romanian

El cunoaste tainuitul si marturisitul. Inaltarea Lui asupra celor care ei I-i alatura
El cunoaşte tăinuitul şi mărturisitul. Înălţarea Lui asupra celor care ei I-i alătură
Knower ai tot secret declaratie; El exalted departe avea partener
[El este] Cunoscatorul tuturor celor nevazute ºi vazute! ªi El este mai presus de faptul ca ii fac Lui asociaþi
[El este] Cunoscãtorul tuturor celor nevãzute ºi vãzute! ªi El este mai presus de faptul cã îi fac Lui asociaþi

Rundi

Niyo nyene ubumenyi bw’ibiri mumbari hamwe n’ibiboneka, kandi niyo nyene iteka gusumba kuri abo bayi gereranyako n’ibindi bintu

Russian

El cunoaste tainuitul si marturisitul. Inaltarea Lui asupra celor care ei I-i alatura
Знающий сокровенное и явное; превыше же Он того, что они придают в соучастники (Ему)
Vedayushchiy sokrovennoye i yavnoye! On prevyshe tekh, kogo oni priobshchayut v sotovarishchi
Ведающий сокровенное и явное! Он превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи
On znayushchiy sokrovennoye i otkrytoye: da budet On prevozneson, s otritsaniyem tekh, kotorykh oni schitayut souchastnikami Yemu
Он знающий сокровенное и открытое: да будет Он превознесён, с отрицанием тех, которых они считают соучастниками Ему
vedayushchemu sokrovennoye i nalichnoye; prevyshe On togo, chto oni pridayut Yemu v souchastniki
ведающему сокровенное и наличное; превыше Он того, что они придают Ему в соучастники
vedayushchemu sokrovennoye i yavnoye. Prevyshe On tekh, komu poklonyayutsya naryadu s Nim
ведающему сокровенное и явное. Превыше Он тех, кому поклоняются наряду с Ним
Allakh vedayet o vsyakoy veshchi. On znayet sokrovennoye i yavnoye v nas. Allakh prevyshe togo, chto neveruyushchiye lozhno pridayut Yemu v souchastniki
Аллах ведает о всякой вещи. Он знает сокровенное и явное в нас. Аллах превыше того, что неверующие ложно придают Ему в соучастники
Yemu sokrytoye i yavnoye izvestno, Prevyshe On togo, Chto oni stavyat v souchastniki Yemu
Ему сокрытое и явное известно, Превыше Он того, Что они ставят в соучастники Ему

Serbian

Који зна невидљиви и видљиви свет и Он је врло високо изнад оних које поред Њега обожавају

Shona

(Ndivo) vanoziva izvo zvisingaoneki uye izvo zvinooneka! Saka mukuru ndivo pamusoro peizvo zvavanomusanganisa nazvo

Sindhi

ڳجھ ۽ ظاھر جو ڄاڻندڙ آھي جنھن کي (اُن سان) شريڪ بڻائيندا آھن تنھن کان مٿاھون آھي

Sinhala

ohu rahasada, norahasada danneki. movun samanayan vasayen tabana dæyen allah itamat usasvantayeki
ohu rahasada, norahasada danneki. movun samānayan vaśayen tabana dæyen allāh itāmat usasvantayeki
ඔහු රහසද, නොරහසද දන්නෙකි. මොවුන් සමානයන් වශයෙන් තබන දැයෙන් අල්ලාහ් ඉතාමත් උසස්වන්තයෙකි
ohu adrsyamana dæ ha drsyamana dæ pilibanda sarva gnaniya. eheyin ovun adesa tabana dæyin ohu uttaritara viya
ohu adṛśyamāna dǣ hā dṛśyamāna dǣ piḷiban̆da sarva gnānīya. eheyin ovun ādēśa tabana dæyin ohu uttarītara viya
ඔහු අදෘශ්‍යමාන දෑ හා දෘශ්‍යමාන දෑ පිළිබඳ සර්ව ඥානීය. එහෙයින් ඔවුන් ආදේශ තබන දැයින් ඔහු උත්තරීතර විය

Slovak

Knower z all secrets declarations; He exalted daleko having partner

Somali

Waa ogsoonaha waxa qarsoon iyo waxa muuqdaba! Ee Wuu ka sarreeyaa waxa ay la wadaajiyaan (cibaadada)
Waa Ogaha waxa Maqan iyo waxa Jooga, wuuna ka Sarreeyaa waxa la Wadaajin
Waa Ogaha waxa Maqan iyo waxa Jooga, wuuna ka Sarreeyaa waxa la Wadaajin

Sotho

U tseba tse patiloeng le tse bonoang! U phahametse lintho tsohle tseo ba li manamisang ho Eena, e le batlatsetsi

Spanish

El es el conocedor de lo oculto y lo manifiesto, El esta por encima de cuanto Le asocian
Él es el conocedor de lo oculto y lo manifiesto, Él está por encima de cuanto Le asocian
El es el Conocedor del gaib[662] y de lo manifiesto.¡Exaltado sea! El esta muy por encima de compartir Su divinidad con nadie
Él es el Conocedor del gaib[662] y de lo manifiesto.¡Exaltado sea! Él está muy por encima de compartir Su divinidad con nadie
El es el Conocedor del gaib[662] y de lo manifiesto. ¡Exaltado sea! El esta muy por encima de compartir Su divinidad con nadie
Él es el Conocedor del gaib[662] y de lo manifiesto. ¡Exaltado sea! Él está muy por encima de compartir Su divinidad con nadie
El conocedor de lo oculto y de lo patente. ¡Esta por encima de lo que Le asocian
El conocedor de lo oculto y de lo patente. ¡Está por encima de lo que Le asocian
conoce cuanto esta fuera del alcance de la percepcion del ser humano, asi como cuanto las criaturas pueden percibir --y El es, por tanto, sublimemente excelso sobre todo aquello a lo que atribuyan parte en Su divinidad
conoce cuanto está fuera del alcance de la percepción del ser humano, así como cuanto las criaturas pueden percibir --y Él es, por tanto, sublimemente excelso sobre todo aquello a lo que atribuyan parte en Su divinidad
El es el Conocedor de lo oculto y lo manifiesto, El esta por encima de cuanto Le asocian
Él es el Conocedor de lo oculto y lo manifiesto, Él está por encima de cuanto Le asocian
El es el Conocedor de lo oculto y lo manifiesto y esta muy por encima de lo que Le asocian
Él es el Conocedor de lo oculto y lo manifiesto y está muy por encima de lo que Le asocian

Swahili

Yeye, Peke Yake, Ndiye Anayejua yanayofichika kwa viumbe vyake na wanayoyaona. Basi Mwenyezi Mungu, Aliyetukuka, Ameepukana na mshirika ambaye wanadai kuwa Anaye
Mjuzi wa siri na dhaahiri, na ametukuka juu ya hayo wanayo mshirikisha nayo

Swedish

Han kanner allt det som ar dolt for manniskor och det som de kan bevittna och Han ar hojd hogt over allt vad de vill satta vid Hans sida
Han känner allt det som är dolt för människor och det som de kan bevittna och Han är höjd högt över allt vad de vill sätta vid Hans sida

Tajik

Donoi pinhonu oskoro, az har ci sariki U me- sozand, ʙolotar ast
Donoi pinhonu oşkoro, az har cī şariki Ū me- sozand, ʙolotar ast
Донои пинҳону ошкоро, аз ҳар чӣ шарики Ӯ ме- созанд, болотар аст
U Alloh donoi nihonu oskor ast va az har ci sariki U mesozand, ʙartar ast
Ū Alloh donoi nihonu oşkor ast va az har ci şariki Ū mesozand, ʙartar ast
Ӯ Аллоҳ донои ниҳону ошкор аст ва аз ҳар чи шарики Ӯ месозанд, бартар аст
U donoi nihonu oskor ast va az on ci ʙo Vaj sarik mesozand, ʙartar ast
Ū donoi nihonu oşkor ast va az on ci ʙo Vaj şarik mesozand, ʙartar ast
Ӯ донои ниҳону ошкор аст ва аз он чи бо Вай шарик месозанд, бартар аст

Tamil

avan maraivanavarraiyum velippataiyanavarraiyum arintavan. Ivarkal inaivaippavarrai vita allah mikka melanavan
avaṉ maṟaivāṉavaṟṟaiyum veḷippaṭaiyāṉavaṟṟaiyum aṟintavaṉ. Ivarkaḷ iṇaivaippavaṟṟai viṭa allāh mikka mēlāṉavaṉ
அவன் மறைவானவற்றையும் வெளிப்படையானவற்றையும் அறிந்தவன். இவர்கள் இணைவைப்பவற்றை விட அல்லாஹ் மிக்க மேலானவன்
avan maraivanataiyum pakirankamanataiyum nankaripavan; enave avarkal (avanukku) inai vaippavarrai vittum avan mikavum uyarntavan
avaṉ maṟaivaṉataiyum pakiraṅkamāṉataiyum naṉkaṟipavaṉ; eṉavē avarkaḷ (avaṉukku) iṇai vaippavaṟṟai viṭṭum avaṉ mikavum uyarntavaṉ
அவன் மறைவனதையும் பகிரங்கமானதையும் நன்கறிபவன்; எனவே அவர்கள் (அவனுக்கு) இணை வைப்பவற்றை விட்டும் அவன் மிகவும் உயர்ந்தவன்

Tatar

Күренгәнне дә, күренмәгәнне дә белүчедер, Ул мөшрикләр әйткәннән бөек вә пакь булды

Telugu

Ayana agocara mariyu gocara visayala jnanam galavadu. Varu sati kalpince bhagasvamula kante, ayana atyunnatudu
Āyana agōcara mariyu gōcara viṣayāla jñānaṁ galavāḍu. Vāru sāṭi kalpin̄cē bhāgasvāmula kaṇṭē, āyana atyunnatuḍu
ఆయన అగోచర మరియు గోచర విషయాల జ్ఞానం గలవాడు. వారు సాటి కల్పించే భాగస్వాముల కంటే, ఆయన అత్యున్నతుడు
గోప్యంగా ఉన్నదానినీ, బహిర్గతంగా ఉన్నదానినీ ఆయన ఎరిగినవాడు. వారు కల్పించే భాగస్వామ్యానికి (షిర్కుకు) ఆయన అతీతుడు, ఉన్నతుడు

Thai

Phra phuthrng rxbru nı sing phn yan wisay læa sing thi mxng hen di phraxngkh thrng sungsng ying cak sing thi phwk khea tang pen phakhi
Phra p̄hū̂thrng rxbrū̂ nı s̄ìng pĥn ỵāṇ wis̄ạy læa s̄ìng thī̀ mxng h̄ĕn dị̂ phraxngkh̒ thrng s̄ūngs̄̀ng yìng cāk s̄ìng thī̀ phwk k̄heā tậng pĕn p̣hākhī
พระผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งพ้นญาณวิสัยและสิ่งที่มองเห็นได้ พระองค์ทรงสูงส่งยิ่งจากสิ่งที่พวกเขาตั้งเป็นภาคี
phra phuthrng rxbru nı sing phn yan wisay læa sing thi mxng hen di phraxngkh thrng sungsng ying cak sing thi phwk khea tang pen phakhi
phra p̄hū̂thrng rxbrū̂ nı s̄ìng pĥn ỵāṇ wis̄ạy læa s̄ìng thī̀ mxng h̄ĕn dị̂ phraxngkh̒ thrng s̄ūngs̄̀ng yìng cāk s̄ìng thī̀ phwk k̄heā tậng pĕn p̣hākhī
พระผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งพ้นญาณวิสัยและสิ่งที่มองเห็นได้ พระองค์ทรงสูงส่งยิ่งจากสิ่งที่พวกเขาตั้งเป็นภาคี

Turkish

Gizliyi de bilir, goruneni de; gercekten de yucedir sirk kosanların ona es tanıdıkları seylerden
Gizliyi de bilir, görüneni de; gerçekten de yücedir şirk koşanların ona eş tanıdıkları şeylerden
Allah, gaybı da sehadeti de bilendir. O, musriklerin ortak kostukları seylerden cok yuce ve munezzehtir
Allah, gaybı da şehâdeti de bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir
Gaybı ve musahede edilebileni bilendir; onların ortak kostuklarından Yucedir
Gaybı ve müşahede edilebileni bilendir; onların ortak koştuklarından Yücedir
Allah, gaybın ve hazırın alimidir; O, musriklerin kostukları sirklerden cok yucedir
Allah, gaybın ve hazırın âlimidir; O, müşriklerin koştukları şirklerden çok yücedir
Gaybı da, hazır olanı da bilendir; onların ortak kostukları seylerden cok yucedir
Gaybı da, hazır olanı da bilendir; onların ortak koştukları şeylerden çok yücedir
O, gorulmeyeni de, goruleni de bilir. Kostukları ortaklardan yucedir
O, görülmeyeni de, görüleni de bilir. Koştukları ortaklardan yücedir
Allah, gaybi da, acik olani da bilir. O, musriklerin ortak kostuklari seylerden cok yuce ve munezzehtir
Allah, gaybi da, açik olani da bilir. O, müsriklerin ortak kostuklari seylerden çok yüce ve münezzehtir
Allah, gaybı da sehadeti de bilendir. O, musriklerin ortak kostukları seylerden cok yuce ve munezzehtir
Allah, gaybı da şehadeti de bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir
Tum sırları ve tanık olunanları Bilendir; onların ortak kostukları seylerden yucedir
Tüm sırları ve tanık olunanları Bilendir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir
Allah, gaybı da, acık olanı da bilir. O, musriklerin ortak kostukları seylerden cok yuce ve munezzehtir
Allah, gaybı da, açık olanı da bilir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir
Allah, gaybı da asikar olanı da bilendir. O, onların kostukları ortaklardan cok yucedir
Allah, gaybı da aşikar olanı da bilendir. O, onların koştukları ortaklardan çok yücedir
Allah, gaybı da, acık olanı da bilir. O, musriklerin ortak kostukları seylerden cok yuce ve munezzehtir
Allah, gaybı da, açık olanı da bilir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir
O gorunmeyeni de goruneni de bilir. O onların kostukları ortaklardan munezzehtir
O görünmeyeni de görüneni de bilir. O onların koştukları ortaklardan münezzehtir
Gaybı ve musahede edilebileni bilendir; onların ortak kostuklarından yucedir
Gaybı ve müşahede edilebileni bilendir; onların ortak koştuklarından yücedir
(Oyle Allah ki) gizliyi de, asikarı da bilendir O. Iste O, (kafirlerin kendisine) katdıkları eslerden (munezzehdir), cok yucedir
(Öyle Allah ki) gizliyi de, aşikârı da bilendir O. İşte O, (kâfirlerin kendisine) katdıkları eşlerden (münezzehdir), çok yücedir
O, goruleni de, gorulmeyeni de bilir. Onların kostukları ortaklardan cok yucedir
O, görüleni de, görülmeyeni de bilir. Onların koştukları ortaklardan çok yücedir
(Allah), gaybı (gorunmeyeni) ve goruneni bilendir. Ve onların sirk kostukları seylerden cok yucedir
(Allah), gaybı (görünmeyeni) ve görüneni bilendir. Ve onların şirk koştukları şeylerden çok yücedir
Alimil gaybi ves sehadeti fe teala amma yusrikun
Alimil ğaybi veş şehadeti fe teala amma yüşrikun
Alimil gaybi ves sehadeti fe teala amma yusrikun(yusrikune)
Âlimil gaybi veş şehâdeti fe teâlâ ammâ yuşrikûn(yuşrikûne)
O kullarının algı ve tasavvurlarının erisemedigi seyleri de, onların akıl ve duyu yoluyla tanıklık edebildikleri seyleri de kunhuyle bilir; ve bunun icindir ki, onların Kendisine yakıstırdıkları her turlu esten ve ortaktan mutlak olarak yucedir
O kullarının algı ve tasavvurlarının erişemediği şeyleri de, onların akıl ve duyu yoluyla tanıklık edebildikleri şeyleri de künhüyle bilir; ve bunun içindir ki, onların Kendisine yakıştırdıkları her türlü eşten ve ortaktan mutlak olarak yücedir
alimi-lgaybi vessehadeti fete`ala `amma yusrikun
âlimi-lgaybi veşşehâdeti fete`âlâ `ammâ yüşrikûn
Allah, (gaybı) gizliyi ve acıgı bilendir. O, musriklerin ortak kostukları seylerden cok yuce ve munezzehtir
Allah, (gaybı) gizliyi ve açığı bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir
O, gizliyi de acıgı da bilendir, onların kostukları sirklerden cok yucedir
O, gizliyi de açığı da bilendir, onların koştukları şirklerden çok yücedir
O, gizliyi de acıgı da bilendir, onların kostukları sirklerden cok yucedir
O, gizliyi de açığı da bilendir, onların koştukları şirklerden çok yücedir
Gorunmeyen ve gorunen, gizli ve asikar her seyi bilen Allah, onların iddia ettikleri serikleri olmaktan yucedir
Görünmeyen ve görünen, gizli ve âşikâr her şeyi bilen Allah, onların iddia ettikleri şerikleri olmaktan yücedir
gorunmeyeni ve goruneni bilir; onların ortak kostukları seylerden yucedir
görünmeyeni ve görüneni bilir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir
Gaybı da, musahede edilebileni de bilendir; onların ortak kostuklarından yucedir
Gaybı da, müşahede edilebileni de bilendir; onların ortak koştuklarından yücedir
Allah, gizliyi ve acıgı bilendir. O, (musriklerin) ortak kostukları seylerden yuksektir, cok yucedir
Allah, gizliyi ve açığı bilendir. O, (müşriklerin) ortak koştukları şeylerden yüksektir, çok yücedir
Gozle gorulmeyeni de goruleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak kostuklarından
Gözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından
Gozle gorulmeyeni de goruleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak kostuklarından
Gözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından
Gozle gorulmeyeni de goruleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak kostuklarından
Gözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından

Twi

Ahuntasεm ne badwam Nimdefoͻ no, Ɔkorͻn kyεn deε wͻ’de bata (Ne ho nyinaa)

Uighur

اﷲ غەيبنى ۋە ئاشكارىنى بىلگۈچىدۇر، مۇشرىكلارنىڭ شېرىك كەلتۈرگەن نەرسىلىرىدىن ئۈستۈندۇر
ئاللاھ غەيبنى ۋە ئاشكارىنى بىلگۈچىدۇر، مۇشرىكلارنىڭ شېرىك كەلتۈرگەن نەرسىلىرىدىن ئۈستۈندۇر

Ukrainian

Знаючий потаємне й відкрите, Вищий від того, кого Йому додають у поклонінні
Knower vsikh tayemnytsʹ ta deklaratsiy; Vin exalted, daleko nahori mayuchyy partner
Knower всіх таємниць та декларацій; Він exalted, далеко нагорі маючий партнер
Znayuchyy potayemne y vidkryte, Vyshchyy vid toho, koho Yomu dodayutʹ u pokloninni
Знаючий потаємне й відкрите, Вищий від того, кого Йому додають у поклонінні
Znayuchyy potayemne y vidkryte, Vyshchyy vid toho, koho Yomu dodayutʹ u pokloninni
Знаючий потаємне й відкрите, Вищий від того, кого Йому додають у поклонінні

Urdu

Khule aur chupe ka jaanne wala, woh baalatar hai us shirk se jo yeh log tajweez kar rahey hain
کھلے اور چھپے کا جاننے والا، وہ بالاتر ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ تجویز کر رہے ہیں
غائب اور حاضر سب کا جاننے والا ہے وہ بہت بلند ہے اس سے جسے یہ شریک بناتے ہیں
وہ پوشیدہ اور ظاہر کو جانتا ہے اور (مشرک) جو اس کے ساتھ شریک کرتے ہیں اس کی شان اس سے اونچی ہے
جاننے والا چھپے اور کھلے کا وہ بہت اوپر ہے اس سے جسکو یہ شریک بتلاتے ہیں [۹۶]
وہ غیب و شہادت یعنی پوشیدہ اور ظاہر سب کا جاننے والا ہے۔ اور وہ اس شرک سے بلند و بالا ہے جو یہ لوگ بیان کرتے ہیں۔
Woh ghaeeb hazir ka jannay wala hai aur jo shirk yeh kertay hain uss say bala tar hai
وه غائب حاضر کا جاننے واﻻ ہے اور جو شرک یہ کرتے ہیں اس سے باﻻتر ہے
wo ghaayeb haazir jaanne waala hai aur jo shirk ye karte hai, us se baalaatar hai
وہ جاننے والا ہے ہر پوشیدہ اور ظاہر کو ، پس وہ بلند ہے اس شرک سے جو وہ کرتے ہیں
(وہ) پوشیدہ اور آشکار (سب چیزوں) کا جاننے والا ہے سو وہ ان چیزوں سے بلند و برتر ہے جنہیں یہ شریک ٹھہراتے ہیں
وہ اللہ جسے تمام چھپی اور کھلی باتوں کا مکمل علم ہے۔ لہذا وہ ان کے شرک سے بہت بلند وبالا ہے۔
وہ حاضر و غائب سب کا جاننے والا ہے اور ان سب کے شرک سے بلند و بالاتر ہے

Uzbek

У зот ғайбни ва ҳозирни билгувчидир. У зот улар ширк келтираётган нарсадан олийдир
У ғайбу-шаҳодатни (яъни, йўғу-борни) билгувчидир. Бас, у (мушрикларнинг) ширкларидан юксакдир
У ғайбни ва ҳозирни билгувчидир. У улар ширк келтираётган нарсадан олийдир. (Аллоҳ таоло ҳамма нарсани–ғайбни ҳам, ҳозирни ҳам билгувчи зотдир. У зот мушриклар ширк келтираётган нарсадан олийдир)

Vietnamese

Đang Toan Tri biet đieu kin đao va đieu cong khai. Boi the, Ngai Toi Cao, vuot han nhung ke ma chung đa to hop voi Ngai
Đấng Toàn Tri biết điều kín đáo và điều công khai. Bởi thế, Ngài Tối Cao, vượt hẳn những kẻ mà chúng đã tổ hợp với Ngài
(Ngai la) Đang biet đieu vo hinh va huu hinh. Cho nen, Ngai toi cao vuot xa han nhung (than linh) ma ho đa to hop (cung voi Ngai)
(Ngài là) Đấng biết điều vô hình và hữu hình. Cho nên, Ngài tối cao vượt xa hẳn những (thần linh) mà họ đã tổ hợp (cùng với Ngài)

Xhosa

(Yena) nguMazi wokungabonwayo nokubonwayo, ngoko ke Yena Uphakamele phezulu koko bakwayamanisa (naYe)

Yau

Nkumanyilila yakusisika ni yakuonechela, basi Jwalakwe jutukwiche kwannope ku yaakum’bwanganya nayoyo
Nkumanyilila yakusisika ni yakuonechela, basi Jwalakwe jutukwiche kwannope ku yaakum’bwanganya nayoyo

Yoruba

(Allahu) Onimo-ikoko ati gbangba. Nitori naa, O ga tayo nnkan ti won fi n sebo si I
(Allāhu) Onímọ̀-ìkọ̀kọ̀ àti gban̄gba. Nítorí náà, Ó ga tayọ n̄ǹkan tí wọ́n fi ń ṣẹbọ sí I

Zulu