Achinese
Lom geupeulahra seumbahyang gopnyan
Afar
Kaadu usun sinni salat (koona waktih salat kinnuk) le-waktil dacrisaah umman kaa aba mara
Afrikaans
en wat hulle gebede in ag neem
Albanian
Edhe ata te cilet i ruajne kohet e namazit
Edhe ata të cilët i ruajnë kohët e namazit
dhe ata qe e ruajne namazin e tyre, (prej mungesave)
dhe ata që e ruajnë namazin e tyre, (prej mungesave)
dhe te cilet i kryejne rregullisht faljet
dhe të cilët i kryejnë rregullisht faljet
dhe ata te cilet i kushtojne kujdes kohes se namazit te tyre
dhe ata të cilët i kushtojnë kujdes kohës së namazit të tyre
dhe ata te cilet i kushtojne kujdes kohes se namazit te tyre
dhe ata të cilët i kushtojnë kujdes kohës së namazit të tyre
Amharic
ineziyami inesu besigidetochachewi layi yemit’ebabek’u yehenuti (agenyu)፡፡
inezīyami inesu besigidetochachewi layi yemīt’ebabek’u yeẖenuti (āgenyu)፡፡
እነዚያም እነሱ በስግደቶቻቸው ላይ የሚጠባበቁ የኸኑት (አገኙ)፡፡
Arabic
«والذين هم على صلواتهم» جمعاً ومفرداً «يحافظون» يقيمونها في أوقاتها
waldhyn hum ydawmwn ealaa 'ada' salatihim fi awqatha ealaa hyytha almshrwet, alwaridat ean alnabiu salaa allah ealayh wslm
والذين هم يداومون على أداء صلاتهم في أوقاتها على هيئتها المشروعة، الواردة عن النبي صلى الله عليه وسلم
Waallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona
Wallazeena hum 'alaa Salawaatihim yuhaafizoon
Wallatheena hum AAala salawatihimyuhafithoon
Waallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona
wa-alladhina hum ʿala salawatihim yuhafizuna
wa-alladhina hum ʿala salawatihim yuhafizuna
wa-alladhīna hum ʿalā ṣalawātihim yuḥāfiẓūna
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَ ٰتِهِمۡ یُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمُۥ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمُۥ يُحَافِظُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَالَّذِيۡنَ هُمۡ عَلٰي صَلَوٰتِهِمۡ يُحَافِظُوۡنَۘ
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَ ٰتِهِمۡ یُحَافِظُونَ
وَالَّذِيۡنَ هُمۡ عَلٰي صَلَوٰتِهِمۡ يُحَافِظُوۡنَ ٩ﶭ
Wa Al-Ladhina Hum `Ala Salawatihim Yuhafizuna
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalawātihim Yuĥāfižūna
وَالذِينَ هُمْ عَلَيٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمُۥ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمُۥ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
والذين هم على صلوتهم يحافظون
وَالذِينَ هُمْ عَلَيٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
والذين هم على صلوتهم يحافظون
Assamese
arau yisakale nijara chalatata thake yatnabana
ārau yisakalē nijara chālātata thākē yatnabāna
আৰু যিসকলে নিজৰ ছালাতত থাকে যত্নবান
Azerbaijani
O kəslər ki, namazlarını oz vaxtlarında qılırlar
O kəslər ki, namazlarını öz vaxtlarında qılırlar
O kəslər ki, namazlarını oz vaxtlarında qılırlar
O kəslər ki, namazlarını öz vaxtlarında qılırlar
Namazlarına riayət edərlər (həmisə vaxtlı-vaxtında namaz qılarlar)
Namazlarına riayət edərlər (həmişə vaxtlı-vaxtında namaz qılarlar)
Bambara
ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߟߎ߬ ߟߊߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߟߎ߬ ߟߊߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߟߎ߬ ߟߊߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫
Bengali
ara yara nijedera salate thake yatnabana
āra yārā nijēdēra sālātē thākē yatnabāna
আর যারা নিজেদের সালাতে থাকে যত্নবান [১]
Ebam yara tadera namayasamuhera khabara rakhe.
Ēbaṁ yārā tādēra nāmāyasamūhēra khabara rākhē.
এবং যারা তাদের নামাযসমূহের খবর রাখে।
ara yara nijera tadera namaya sanbandhe sada-yatnabana.
āra yārā nijērā tādēra nāmāya sanbandhē sadā-yatnabāna.
আর যারা নিজেরা তাদের নামায সন্বন্ধে সদা-যত্নবান।
Berber
wid iwennaen tieilla nnsen
wid iwennâen tiéilla nnsen
Bosnian
i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju –
i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju –
i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju
i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju
i koji namaze svoje ustrajno cuvaju
i koji namaze svoje ustrajno čuvaju
I onih koji su salata svojih cuvari
I onih koji su salata svojih čuvari
WEL-LEDHINE HUM ‘ALA SELEWATIHIM JUHAFIDHUNE
i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju…
i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju…
Bulgarian
i koito svoite molitvi redovno ot·sluzhvat
i koito svoite molitvi redovno ot·sluzhvat
и които своите молитви редовно отслужват
Burmese
ထို့ပြင် ထို (သက်ဝင်ယုံကြည်) သူတို့သည် သူတို့၏ဆွလာသ်ဝတ်ပြုမှုများကို (ယင်းတို့၏စည်းကမ်းစည်း မျဉ်းများနှင့်အညီ တာဝန်သိစိတ်ဖြင့် မြဲမြံစွာ ဆောက်တည်ရန်) အလေးအနက်ထား၍ စောင့်ထိန်းကြသူများလည်း ဖြစ်ကြ၏။
၉။ သူတို့သည် ဆွလားသ်ဝတ်များကို စောင့်စည်းကြ၏။
ထို့ပြင် ထို("မုအ်မင်န်" သက်ဝင်ယုံကြည်)သူတို့ သည် မိမိတို့၏ ဆွလာတ်ဝတ်ပြုမှု(တာဝန်)ကို ဂရုဓမ္မပြုသူများလည်း ဖြစ်ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် သူတို့သည် သူတို့၏စွလာသ်ဝတ်ပြုမှုများကို ထိန်းသိမ်းသူများလည်း ဖြစ်ကြသည်။
Catalan
que observen les seves azalas
que observen les seves azalás
Chichewa
Ndi iwo amene amasunga mapemphero awo
“Ndi omwe akusunga mapemphero awo (popemphera mu nthawi zake ndi kutsata malamulo ake uku ali odzichepetsa)
Chinese(simplified)
tamen shi jin shou bai gong de;
tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de;
他们是谨守拜功的;
tamen anshi jin shou bai gong.
tāmen ànshí jǐn shǒu bài gōng.
他们按时谨守拜功。
Tamen shi jin shou bai gong de
Tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de
他们是谨守拜功的;
Chinese(traditional)
tamen shi jin shou bai gong de
tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de
他们是 谨守拜功的
tamen shi jin shou bai gong de;
tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de;
他們是謹守拜功的;
Croatian
I onih koji su salata svojih cuvari
I onih koji su salata svojih čuvari
Czech
a ti, kdoz modlitby sve bedlive zachovavaji
a ti, kdož modlitby své bedlivě zachovávají
Oni slavit jejich Spojeni Prosba (Salat) pravidelne
Oni slavit jejich Spojení Prosba (Salat) pravidelne
kteri o modlitby sve pilne dbaji
kteří o modlitby své pilně dbají
Dagbani
Ni ninvuɣu shεba ban guri bɛ jiŋli
Danish
De observe deres Kontakte Bønner (Salat) jævnligt
En die hun gebeden in acht nemen
Dari
و آنانی که ایشان بر نمازهای خود محافظت میکنند
Divehi
އަދި އެއުރެންނީ އެއުރެންގެ ނަމާދުތަކުގެ މައްޗަށް ރައްކާތެރިވާ މީހުންނެވެ
Dutch
en die zich aan hun salaats houden
En die den tijd, voor het gebed bepaald, in acht nemen
En degenen die hun shalât onderhouden
En die hun gebeden in acht nemen
English
and who keep up their prayers
and those who strictly guard over their prayers
And who (strictly) guard their prayers
And those who of their prayers are observant
and who guard their Prayers
And those who are watchful of their acts of prayer
those who safeguard their salat
and who observe their prayers
And who strictly remember their prayers
and those who guard their mandatory prayer
and are watchful of their prayers
and who are watchful of their prayers
They are ever mindful guardians of their Prayers (including all the rites of which they are constituted)
And those who faithfully observe their act of worship and all it entails
and those: they over their Salats behave as guards (i.e., they strictly adhere to the ordainments regarding the canonical Prayers)
and those, they who over their formal prayers are watchful
And those who maintain their ´salat´ watchfully
and who guard well their prayers
and who are diligent about their Salah (prayers)
and who observe their appointed times of prayer
And who guard well (pay heed to) their prayers
And who keep them strictly to their prayers
And those whom, they are on their prayers they are protecting/observing
and who guard their Prayers
and those who guard their worship (salat)
and those who guard their worship (salat)
And those who keep a guard on their prayers
And those who guard their prayers,h
And who pay heed to their prayers
and who consistently observe their prayers
and who guard their prayers [from all worldly intent]
And they are the ones who preserve their prayers
to their promise
And those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawat (prayers) (at their fixed stated hours)
and who consistently observe their prayers
and those who are ˹properly˺ observant of their prayers
and those who are ˹properly˺ observant of their prayers
and diligent in their prayers
and those who properly observe their prayers
and who keep up their prayers
And those who strictly guard their Salawat
They guard the Divine System
And who (strictly ensure and) guard their prayers—
Those who safeguard their prayers
Those who safeguard their prayers
and who attend to their prayers
And those who maintain the contact-methods
And those who maintain their contact prayers
and who are mindful of their prayers
And they who carefully maintain their prayers
and those who attend to their prayers
And who (strictly) guard their prayers
Esperanto
Ili observ their Kontakt Prayers (Salat) regularly
Filipino
At sila na mahigpit na nagsasagawa (ng limang takdang) pagdarasal (sa tamang oras)
na sila sa mga dasal nila ay nangangalaga
Finnish
ja ne, jotka pitavat vaarin rukouksistaan
ja ne, jotka pitävät vaarin rukouksistaan
French
qui observent assidument leur Calat
qui observent assidûment leur Çalât
et (ceux) qui observent strictement leur priere (As-Salat)
et (ceux) qui observent strictement leur prière (Aṣ-Ṣalāt)
et qui observent strictement leur Salat
et qui observent strictement leur Salât
et accomplissent leurs prieres assidument
et accomplissent leurs prières assidûment
Et ceux qui sont assidus dans l’accomplissement de leur salat
Et ceux qui sont assidus dans l’accomplissement de leur salât
Fulah
E ɓen ɓe kañun koɓe reenuɓe e dow Julɗe maɓɓe ɗen
Ganda
Era bbo beebo abeekubiriza okutuukiriza e sswala zaabwe
German
und die ihre Gebete einhalten
und die ihre Gebete einhalten
Und die ihr Gebet einhalten
Und die ihr Gebet einhalten
Und diejenigen, die ihre rituellen Gebete beachten
Und diejenigen, die ihre rituellen Gebete beachten
und denjenigen, die ihre Gebete einhalten
und denjenigen, die ihre Gebete einhalten
und denjenigen, die ihre Gebete einhalten
und denjenigen, die ihre Gebete einhalten
Gujarati
je'o potani namajhoni dekharekha rakhe che
jē'ō pōtānī namājhōnī dēkharēkha rākhē chē
જેઓ પોતાની નમાઝોની દેખરેખ રાખે છે
Hausa
Kuma da waɗanda suke, su a kan sallolinsu suna tsarewa
Kuma da waɗanda suke, sũ a kan sallõlinsu sunã tsarẽwa
Kuma da waɗanda suke, su a kan sallolinsu suna tsarewa
Kuma da waɗanda suke, sũ a kan sallõlinsu sunã tsarẽwa
Hebrew
והמקפידים על מועדי התפילות
והמקפידים על מועדי התפילות
Hindi
tatha jo apanee namaazon kee raksha karane vaale hain
तथा जो अपनी नमाज़ों की रक्षा करने वाले हैं।
aur jo apanee namaazon kee raksha karate hain
और जो अपनी नमाज़ों की रक्षा करते हैं
aur jo apanee namaazon kee paabandee karate hain
और जो अपनी नमाज़ों की पाबन्दी करते हैं
Hungarian
Es azok, akik az imaikat (szigoru pontossaggal) betartjak
És azok, akik az imáikat (szigorú pontossággal) betartják
Indonesian
serta orang yang memelihara salatnya
(Dan orang-orang yang terhadap salat mereka) dapat dibaca dalam bentuk jamak dan mufrad, yakni Shalawaatihim dan shalaatihim (mereka memeliharanya) mereka mengerjakannya tepat pada waktu-waktunya
dan orang-orang yang memelihara salatnya
Mereka juga selalu melaksanakan salat dengan khusyuk, tepat pada waktunya dan lengkap dengan rukun-rukunnya, hingga benar-benar melaksanakannya sesuai tujuan salat, yaitu mencegah kejahatan dan kemungkaran
serta orang yang memelihara salatnya
serta orang yang memelihara shalatnya
Iranun
Go so siran si-i ko manga Sambayang iran na Papalihara-an niran
Italian
che sono costanti nell'orazione
che sono costanti nell'orazione
Japanese
jibun no reihai o (chujitsu ni) mamoru monodearu
jibun no reihai o (chūjitsu ni) mamoru monodearu
自分の礼拝を(忠実に)守る者である。
Javanese
Lan dheweke padha tetep ajeg (ngreksa) anggone shalat (ana ing waktune)
Lan dheweke padha tetep ajeg (ngreksa) anggone shalat (ana ing waktune)
Kannada
a balika navu avanannu viryada rupadalli ondu sthiravada sthanadalli nelesidevu
ā baḷika nāvu avanannu vīryada rūpadalli ondu sthiravāda sthānadalli nelesidevu
ಆ ಬಳಿಕ ನಾವು ಅವನನ್ನು ವೀರ್ಯದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಥಿರವಾದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆವು
Kazakh
Olar, namazdarına uqıptı
Olar, namazdarına uqıptı
Олар, намаздарына ұқыпты
jane olar namazdarına muqiyat qarap, orındaytındar
jäne olar namazdarına muqïyat qarap, orındaytındar
және олар намаздарына мұқият қарап, орындайтындар
Kendayan
Sarata urakng nang mihara salatnya
Khmer
promteang banda anak del theroksaa kar brate b tde sa la t robsa puokke
ព្រមទាំងបណ្ដាអ្នកដែលថែរក្សាការប្រតិបត្ដិសឡាតរបស់ ពួកគេ។
Kinyarwanda
Na babandi bahozaho amasengesho (y’itegeko, bakayakorera ku bihe byagenwe)
Na ba bandi bahozaho iswala (y’itegeko, bakazikorera ku bihe byagenwe)
Kirghiz
Dagı alar namazdarın saktoocular
Dagı alar namazdarın saktooçular
Дагы алар намаздарын сактоочулар
Korean
geudeul-ui yebaeleul chungsilhi jikineunjadeul-ini
그들의 예배를 충실히 지키는자들이니
geudeul-ui yebaeleul chungsilhi jikineunjadeul-ini
그들의 예배를 충실히 지키는자들이니
Kurdish
ئهوانهش که پابهندى نوێژهکانن و له کاتى خۆیدا به ڕێکو پێکى ئهنجامى دهدهن و دهیپارێزن
وە ئەوانەی کە بەردەوامن لەسەر نوێژەکانیان
Kurmanji
Ewan ca hatine fermankirine (ji bona nimeje) wusa nimeja xwe dikin
Ewan ça hatine fermankirinê (ji bona nimêjê) wusa nimêja xwe dikin
Latin
they observe their Contact Prayers (Salat) regularly
Lingala
Mpe baye bazali kobatela balosambo na bango
Luyia
Nende balia balumiililanga khumalaamo kabu (iswala)
Macedonian
и кои намазите (молитвите) свои на време ги извршуваат
i onie koi vnimavaat vrz namazite svoi
i onie koi vnimavaat vrz namazite svoi
и оние кои внимаваат врз намазите свои
Malay
Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya
Malayalam
tannalute namaskarannal krtyamayi anusthiccu pearunnavarumatre (a visvasikal)
taṅṅaḷuṭe namaskāraṅṅaḷ kr̥tyamāyi anuṣṭhiccu pēārunnavarumatre (ā viśvāsikaḷ)
തങ്ങളുടെ നമസ്കാരങ്ങള് കൃത്യമായി അനുഷ്ഠിച്ചു പോരുന്നവരുമത്രെ (ആ വിശ്വാസികള്)
tannalute namaskarannal krtyamayi anusthiccu pearunnavarumatre (a visvasikal)
taṅṅaḷuṭe namaskāraṅṅaḷ kr̥tyamāyi anuṣṭhiccu pēārunnavarumatre (ā viśvāsikaḷ)
തങ്ങളുടെ നമസ്കാരങ്ങള് കൃത്യമായി അനുഷ്ഠിച്ചു പോരുന്നവരുമത്രെ (ആ വിശ്വാസികള്)
avar tannalute namaskarannal nisthayeate nirvahikkunnavaran
avar taṅṅaḷuṭe namaskāraṅṅaḷ niṣṭhayēāṭe nirvahikkunnavarāṇ
അവര് തങ്ങളുടെ നമസ്കാരങ്ങള് നിഷ്ഠയോടെ നിര്വഹിക്കുന്നവരാണ്
Maltese
ulijħarsu t-talb (kollu) tagħhom
ulijħarsu t-talb (kollu) tagħhom
Maranao
Go siran sii ko manga sambayang iran na papaliharaan iran
Marathi
Je apalya namajance sanraksana karatata
Jē āpalyā nāmājān̄cē sanrakṣaṇa karatāta
९. जे आपल्या नामाजांचे संरक्षण करतात
Nepali
Ra jasale aphno namajaharuko raksa gardachan
Ra jasalē āphnō namājaharūkō rakṣā gardachan
र जसले आफ्नो नमाजहरूको रक्षा गर्दछन् ।
Norwegian
og som overholder sine bønner
og som overholder sine bønner
Oromo
Isaan warra salaata isaanii irratti tikfataniidha
Panjabi
Ate jihare apani'am namazam di rakhi'a karade hane
Atē jihaṛē āpaṇī'āṁ namāzāṁ dī rakhi'ā karadē hanē
ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੀਆਂ ਨਮਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨੇ।
Persian
و آنان كه بر نمازهاى خود مواظبند،
و آنان كه بر نمازهايشان محافظت دارند
و کسانی که بر نمازهای خویش مواظبت دارند
و کسانیکه بر نمازهایشان مواظبت مینمایند
و آنان که همواره بر [اوقات و شرایط ظاهری و معنوی] نمازهایشان محافظت دارند
و کسانی که بر [ادای] نمازهایشان مراقبت میکنند
و آنان که بر نمازهاشان (و همه اوقات و شرایط ظاهر و باطن نماز) محافظت دارند
و آنان که بر نمازهای خویشند مواظبتکنندگان
و آنان كه بر نمازهايشان مواظبت مىنمايند،
و کسانی که بر نمازهایشان نگهبانانند
و آنان بر نمازهاى خود مواظبت دارند
و کسانیند که مواظب نمازهای خود میباشند (و پیوسته آنها را در وقت خود اداء، و ارکان و اصول و خشوع و خضوع لازم را مراعات مینمایند)
و آنها که بر نمازهایشان مواظبت مینمایند؛
و آنان كه بر نمازهاى خويش نگهبانند- مواظبت مىكنند-،
و کسانی که برنمازهای شان مواظبت می نمایند
Polish
Ktorzy odprawiaja swoje modlitwy
Którzy odprawiają swoje modlitwy
Portuguese
E que custodiam suas oracoes
E que custodiam suas orações
E que observarem as suas oracoes
E que observarem as suas orações
Pushto
او هغه چې هغوى په خپلو لمونځونو مداومت (او حفاظت) كوي
او هغه چې هغوى په خپلو لمونځونو مداومت (او حفاظت) كوي
Romanian
si cei care isi savarsesc rugaciunile
şi cei care îşi săvârşesc rugăciunile
Ei observa their Atingere Rugaciune (Salat) regularly
ªi cei care vegheaza la Rugaciunea lor
ªi cei care vegheazã la Rugãciunea lor
Rundi
N’amasengesho yabo barayakingira
Russian
si cei care isi savarsesc rugaciunile
которые берегут свои молитвы [исполняют вовремя и надлежащим образом], –
kotoryye regulyarno sovershayut namaz
которые регулярно совершают намаз
Te, kotoryye rachitel'ny k molitve
Те, которые рачительны к молитве
kotoryye soblyudayut svoi molitvy
которые соблюдают свои молитвы
kotoryye ispolnyayut svoi obryadovyye molitvy
которые исполняют свои обрядовые молитвы
kotoryye regulyarno soblyudayut chasy obryadovykh molitv, sovershaya ikh tshchatel'no i smirenno, chtoby dostich' tseli molitvy - ochistit'sya ot velikikh i malykh grekhov
которые регулярно соблюдают часы обрядовых молитв, совершая их тщательно и смиренно, чтобы достичь цели молитвы - очиститься от великих и малых грехов
Chasy molitvy tshchatel'no blyudet
Часы молитвы тщательно блюдет
Serbian
и који своје молитве на време обављају
Shona
Uye avo vanochengetedza minamato yavo mishanu (5) nenguva dzakatarwa
Sindhi
۽ جيڪي پنھنجين نمازن جي نگاھ رکندا آھن
Sinhala
tamange salatayanda niyamita kalayanhi (nokadava) itu kara salat karannaha
tamangē salātayanda niyamita kālayanhi (nokaḍavā) iṭu kara salāt karannāha
තමන්ගේ සලාතයන්ද නියමිත කාලයන්හි (නොකඩවා) ඉටු කර සලාත් කරන්නාහ
tavada ovuhu vanahi ovunge salatayan kerehi suraksaven sitinno veti
tavada ovuhu vanāhi ovungē salātayan kerehi surakṣāven siṭinnō veti
තවද ඔවුහු වනාහි ඔවුන්ගේ සලාතයන් කෙරෙහි සුරක්ෂාවෙන් සිටින්නෝ වෙති
Slovak
they observe ich Zmluva Prayers (Salat) regularly
Somali
Ee iyagu xafida salaadahooda
waana kuwa Salaadda Ilaaliya
waana kuwa Salaadda Ilaaliya
Sotho
Ba hlokomelang lithapelo tsa bona, –
Spanish
Y cumplan con las oraciones prescritas
Y cumplan con las oraciones prescritas
y realizan el salat con perseverancia (a sus debidas horas)
y realizan el salat con perseverancia (a sus debidas horas)
y realizan el salat con perseverancia (a sus debidas horas)
y realizan el salat con perseverancia (a sus debidas horas)
que observan sus azalas
que observan sus azalás
y los que observan fielmente sus oraciones
y los que observan fielmente sus oraciones
y cumplen con sus oraciones
y cumplen con sus oraciones
y protegen sus oraciones
y protegen sus oraciones
Swahili
Na wale ambao daima wanazitekeleza Swala zao kwa nyakati zake na kwa namana iliyowekwa na Sheria iliyokuja kutoka kwa Nabii, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukiye
Na ambao Sala zao wanazihifadhi
Swedish
och som slar vakt om bonen
och som slår vakt om bönen
Tajik
va onon, ki ʙar namozhoi xud davomdihandaand
va onon, ki ʙar namozhoi xud davomdihandaand
ва онон, ки бар намозҳои худ давомдиҳандаанд
va kasone, ki hamesa namozhojasonro dar vaqthoi muajjan ʙo saroit va arkonas ancomdihandaand
va kasone, ki hameşa namozhojaşonro dar vaqthoi muajjan ʙo şaroit va arkonaş ançomdihandaand
ва касоне, ки ҳамеша намозҳояшонро дар вақтҳои муайян бо шароит ва арконаш анҷомдиҳандаанд
Va kasone, ki ʙar [adoi] namozhojason muroqiʙat mekunand
Va kasone, ki ʙar [adoi] namozhojaşon muroqiʙat mekunand
Ва касоне, ки бар [адои] намозҳояшон муроқибат мекунанд
Tamil
avarkal tankal tolukaikalaiyum (kalakalattil tavaratu) kataip pitittu tolutu varuvarkal
avarkaḷ taṅkaḷ toḻukaikaḷaiyum (kālākālattil tavaṟātu) kaṭaip piṭittu toḻutu varuvārkaḷ
அவர்கள் தங்கள் தொழுகைகளையும் (காலாகாலத்தில் தவறாது) கடைப் பிடித்து தொழுது வருவார்கள்
melum avarkal tam tolukaikalai(k kuritta kalattil muraiyotu) penuvarkal
mēlum avarkaḷ tam toḻukaikaḷai(k kuṟitta kālattil muṟaiyōṭu) pēṇuvārkaḷ
மேலும் அவர்கள் தம் தொழுகைகளை(க் குறித்த காலத்தில் முறையோடு) பேணுவார்கள்
Tatar
Вә намазларын вакытында укырлар
Telugu
mariyu varu evaraite tama namaj lanu kapadukuntaro
mariyu vāru evaraitē tama namāj lanu kāpāḍukuṇṭārō
మరియు వారు ఎవరైతే తమ నమాజ్ లను కాపాడుకుంటారో
వారు తమ నమాజులను పరిరక్షిస్తూ ఉంటారు
Thai
læa brrda phu thi phwk khea pen phu raksʹakar lahmad khxng phwk khea
læa brrdā p̄hū̂ thī̀ phwk k̄heā pĕn p̄hū̂ rạks̄ʹākār lah̄mād k̄hxng phwk k̄heā
และบรรดาผู้ที่พวกเขาเป็นผู้รักษาการละหมาดของพวกเขา
læa brrda phu thi phwk khea pen phu raksʹakar lahmad khxng phwk khea
læa brrdā p̄hū̂ thī̀ phwk k̄heā pĕn p̄hū̂ rạks̄ʹākār lah̄mād k̄hxng phwk k̄heā
และบรรดาผู้ที่พวกเขาเป็นผู้รักษาการละหมาดของพวกเขา
Turkish
Ve oyle kisilerdir onlar ki namazlarını korurlar
Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar
Ve onlar ki, namazlarına devam ederler
Ve onlar ki, namazlarına devam ederler
Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır
Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır
Onlar ki, namazlarını geregi uzre devamlı kılarlar; emanetlerine ve verdikleri soze riayet ederler
Onlar ki, namazlarını gereği üzre devamlı kılarlar; emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler
Onlar ki, namazlarını (vaktinde kılıp) koruyarak gozetirler
Onlar ki, namazlarını (vaktinde kılıp) koruyarak gözetirler
Namazlarına riayet ederler
Namazlarına riayet ederler
Ve onlar ki, namazlarini muhafaza ederler
Ve onlar ki, namazlarini muhafaza ederler
Ve onlar ki, namazlarına devam ederler
Ve onlar ki, namazlarına devam ederler
Onlar ki namazlarını duzenli olarak gozetirler
Onlar ki namazlarını düzenli olarak gözetirler
Ve onlar ki, namazlarını muhafaza ederler
Ve onlar ki, namazlarını muhafaza ederler
Onlar ki, namazlarını muhafaza ederler
Onlar ki, namazlarını muhafaza ederler
Ve onlar ki, namazlarını muhafaza ederler
Ve onlar ki, namazlarını muhafaza ederler
Onlar ki, namazlarını aksatmaksızın kılarlar
Onlar ki, namazlarını aksatmaksızın kılarlar
Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır
Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır
(Oyle mu´minler) ki onlar namazlarına devam ederler
(Öyle mü´minler) ki onlar namazlarına devam ederler
Ki onlar; namazlarını korurlar
Ki onlar; namazlarını korurlar
Ve onlar, salavatlarını (namazlarını) muhafaza edenler (devam ettirenler)dir
Ve onlar, salâvâtlarını (namazlarını) muhafaza edenler (devam ettirenler)dir
Vellezıne hum ala salevatihim yuhafizun
Vellezıne hüm ala salevatihim yühafizun
Vellezine hum ala salavatihim yuhafızun(yuhafızune)
Vellezîne hum alâ salavâtihim yuhâfızûn(yuhâfızûne)
salatlarını (tum dunyevi kaygılardan) uzak tutarlar
salatlarını (tüm dünyevi kaygılardan) uzak tutarlar
vellezine hum `ala salevatihim yuhafizun
velleẕîne hüm `alâ ṣalevâtihim yüḥâfiżûn
Ve onlar ki, namazlarına devam ederler
Ve onlar ki, namazlarına devam ederler
Onlar, namazlarını koruyanlardır
Onlar, namazlarını koruyanlardır
Onlar, namazlarını koruyanlardır
Onlar, namazlarını koruyanlardır
Onlar namazlarını vaktinde eda edip zayi etmekten korurlar
Onlar namazlarını vaktinde eda edip zayi etmekten korurlar
Onlar namazlarını (vakitlerinde kılarak) korurlar
Onlar namazlarını (vakitlerinde kılarak) korurlar
Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır
Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır
Onlar, namazlarını muhafaza ederler
Onlar, namazlarını muhafaza ederler
Namazlarını/dualarını korumaya devam ederler onlar
Namazlarını/dualarını korumaya devam ederler onlar
Namazlarını korumaya devam ederler onlar
Namazlarını korumaya devam ederler onlar
Namazlarını/dualarını korumaya devam ederler onlar
Namazlarını/dualarını korumaya devam ederler onlar
Twi
Ne wͻn a wͻ’hwε wͻn Nyamefrε so yie
Uighur
ئۇلار نامازلىرىنى (ۋاقتىدا تەئدىل ئەركان بىلەن) ئادا قىلغۇچىلاردۇر
ئۇلار نامازلىرىنى (ۋاقتىدا، تەئدىل ئەركان بىلەن) ئادا قىلغۇچىلاردۇر
Ukrainian
які належно звершують свої молитви
Ta vony zauvazhuyutʹ yikhni Kontaktni Molytvy (Salat) rehulyarno
Та вони зауважують їхні Контактні Молитви (Salat) регулярно
yaki nalezhno zvershuyutʹ svoyi molytvy
які належно звершують свої молитви
yaki nalezhno zvershuyutʹ svoyi molytvy
які належно звершують свої молитви
Urdu
Aur apni namazon ki muhafizat (hifazat) karte hain
اور اپنی نمازوں کی محافظت کرتے ہیں
اور جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں
اور جو نمازوں کی پابندی کرتے ہیں
اور جو اپنی نمازوں کی خبر رکھتے ہیں [۶]
اور جو اپنی نمازوں کی پوری حفاظت کرتے ہیں۔
Jo apni namazon ki nigehbani kertay hain
جو اپنی نمازوں کی نگہبانی کرتے ہیں
jo apni namaazo ki nigehbaani karte hai
اور وہ جو اپنی نمازوں کی پوری حفاظت کرتے ہیں
اور جو اپنی نمازوں کی (مداومت کے ساتھ) حفاظت کرنے والے ہیں
اور جو اپنی نمازوں کی پوری نگرانی رکھتے ہیں۔
اور جو اپنی نمازوں کی پابندی کرنے والے ہیں
Uzbek
Улар намозларини муҳофаза қилгувчилардир
Улар (барча) намозларини (вақтида адо этиб қазо бўлишдан) сақлагувчи кишилардир
Улар намозларини муҳофаза қилувчилардир
Vietnamese
Va la nhung ai can than giu gin cac le nguyen Salah cua ho
Và là những ai cẩn thận giữ gìn các lễ nguyện Salah của họ
Nhung nguoi ma ho luon chu đao duy tri cac le nguyen Salah cua ho
Những người mà họ luôn chu đáo duy trì các lễ nguyện Salah của họ
Xhosa
Nabo balondoloza iiSalâh zabo (ngononophelo olungqongqo)
Yau
Ni awala waakuwa nkusigosa Swala syao (pakusiswali chenene mundawi syakwe)
Ni aŵala ŵaakuŵa nkusigosa Swala syao (pakusiswali chenene mundaŵi syakwe)
Yoruba
ati awon t’o n so irun won
àti àwọn t’ó ń ṣọ́ ìrun wọn
Zulu
Kanye nalabo abagcina imithandazo yabo