Achinese

Takheun po langet soe lom ci peugah Po langet tujoh po ‘arasy raya

Afar

Nabiyow malcina Qaraanih Rabbi miyyaay? Ķaxxa Qarshih Rabbi miyyaay? keenik ixxic

Afrikaans

Sê: Wie is die Heer van die sewe hemele, en die Heer van die Groot, Almagtige Troon

Albanian

Pyeti: “Kush eshte Zoti i shtate qiejve dhe Zot i gjithesise se gjithembarshme?”
Pyeti: “Kush është Zoti i shtatë qiejve dhe Zot i gjithësisë së gjithëmbarshme?”
Thuaj: “Kush eshte Zot’i shtate qiejve dhe Zot i Arshit te Madh?”
Thuaj: “Kush është Zot’i shtatë qiejve dhe Zot i Arshit të Madh?”
Thuaj: “Kush eshte Zoti i shtate qiejve dhe Zoti i Fronit Madheshtor?”
Thuaj: “Kush është Zoti i shtatë qiejve dhe Zoti i Fronit Madhështor?”
Thuaj: “Kush eshte Zoti i shtate qiejve dhe Zot i Arshit te madh?”
Thuaj: “Kush është Zoti i shtatë qiejve dhe Zot i Arshit të madh?”
Thuaj: "Kush eshte Zoti i shtate qiejve dhe Zot i Arshit te madh
Thuaj: "Kush është Zoti i shtatë qiejve dhe Zot i Arshit të madh

Amharic

«yesebatu semayati getana yetalak’u ‘arishi geta mani newi» belachewi፡፡
«yesebatu semayati gētana yetalak’u ‘ārishi gēta mani newi» belachewi፡፡
«የሰባቱ ሰማያት ጌታና የታላቁ ዐርሽ ጌታ ማን ነው» በላቸው፡፡

Arabic

«قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم» الكرسي
ql man rabi alsmwat alsabe warabu alearsh alezym, aldhy hu 'aezam almkhlwqat waelaha?
قل مَن رب السموات السبع ورب العرش العظيم، الذي هو أعظم المخلوقات وأعلاها؟
Qul man rabbu alssamawati alssabAAi warabbu alAAarshi alAAatheemi
Qul mar Rabbus samaawaatis sab'i wa Rabbul 'Arshil 'Azeem
Qul man rabbu assamawatiassabAAi warabbu alAAarshi alAAatheem
Qul man rabbu alssamawati alssabAAi warabbu alAAarshi alAAatheemi
qul man rabbu l-samawati l-sabʿi warabbu l-ʿarshi l-ʿazimi
qul man rabbu l-samawati l-sabʿi warabbu l-ʿarshi l-ʿazimi
qul man rabbu l-samāwāti l-sabʿi warabbu l-ʿarshi l-ʿaẓīmi
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِیمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ اُ۬لسَّمَٰوَٰتِ اِ۬لسَّبۡعِ وَرَبُّ اُ۬لۡعَرۡشِ اِ۬لۡعَظِيمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ اُ۬لسَّمَٰوَٰتِ اِ۬لسَّبۡعِ وَرَبُّ اُ۬لۡعَرۡشِ اِ۬لۡعَظِيمِ
قُلۡ مَنۡ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ السَّبۡعِ وَرَبُّ الۡعَرۡشِ الۡعَظِيۡمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِیمِ
قُلۡ مَنۡ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ السَّبۡعِ وَرَبُّ الۡعَرۡشِ الۡعَظِيۡمِ ٨٦
Qul Man Rabbu As-Samawati As-Sab`i Wa Rabbu Al-`Arshi Al-`Azimi
Qul Man Rabbu As-Samāwāti As-Sab`i Wa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi
قُلْ مَن رَّبُّ اُ۬لسَّمَٰوَٰتِ اِ۬لسَّبْعِ وَرَبُّ اُ۬لْعَرْشِ اِ۬لْعَظِيمِۖ‏
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ اُ۬لسَّمَٰوَٰتِ اِ۬لسَّبۡعِ وَرَبُّ اُ۬لۡعَرۡشِ اِ۬لۡعَظِيمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ اُ۬لسَّمَٰوَٰتِ اِ۬لسَّبۡعِ وَرَبُّ اُ۬لۡعَرۡشِ اِ۬لۡعَظِيمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
قل من رب السموت السبع ورب العرش العظيم
قُلْ مَن رَّبُّ اُ۬لسَّمَٰوَٰتِ اِ۬لسَّبْعِ وَرَبُّ اُ۬لْعَرْشِ اِ۬لْعَظِيمِۖ
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
قل من رب السموت السبع ورب العرش العظيم

Assamese

koraa, ‘sapta akasa arau maha arachara raba kona’
kōraā, ‘sapta ākāśa ārau mahā ārachara raba kōna’
কোৱা, ‘সপ্ত আকাশ আৰু মহা আৰছৰ ৰব কোন’

Azerbaijani

De: “Yeddi goyun Rəbbi və əzəmətli Ərsin Rəbbi kimdir?”
De: “Yeddi göyün Rəbbi və əzəmətli Ərşin Rəbbi kimdir?”
De: “Yeddi goyun Rəbbi və əzə­mətli Ərsin Rəbbi kim­dir?”
De: “Yeddi göyün Rəbbi və əzə­mətli Ərşin Rəbbi kim­dir?”
De: “Yeddi (qat) goyun Rəbbi, o (boyuk) əzəmətli ərsin Rəbbi (sahibi) kimdir?”
De: “Yeddi (qat) göyün Rəbbi, o (böyük) əzəmətli ərşin Rəbbi (sahibi) kimdir?”

Bambara

ߊ߬ ߝߐ߫ ߞߏ߫ ߖߍߣߍ߲ ߦߋ߫ ߛߊ߲߫ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ ߡߊ߰ߙߌ ߘߌ߫ ߸ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߡߍ߬ ߓߟߋߓߟߋ ߡߊ߰ߙߌ ߘߌ߫؟
ߊ߬ ߝߐ߫ ߞߏ߫ ߖߍߣߍ߲ ߦߋ߫ ߛߊ߲߫ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ ߡߊ߰ߙߌ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߡߍ߬ ߓߟߋߓߟߋ ߡߊ߰ߙߌ ߘߌ߫؟
ߊ߬ ߝߐ߫ ߞߏ߫ ߖߍߣߍ߲ ߦߋ߫ ߛߊ߲߫ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ ߡߊ߰ߙߌ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߡߍ߬ ߓߟߋߓߟߋ ߡߊ߰ߙߌ ߘߌ߫؟

Bengali

Baluna, ‘sata asamana o maha-‘arasera raba ke?’
Baluna, ‘sāta āsamāna ō mahā-‘āraśēra raba kē?’
বলুন, ‘সাত আসমান ও মহা-‘আরশের রব কে?’
balunah saptakasa o maha-arasera malika ke
balunaḥ saptākāśa ō mahā-āraśēra mālika kē
বলুনঃ সপ্তাকাশ ও মহা-আরশের মালিক কে
Bala -- ''ke sata asamanera prabhu o ke arasera adhipati?’’
Bala -- ''kē sāta āsamānēra prabhu ō kē āraśēra adhipati?’’
বল -- ''কে সাত আসমানের প্রভু ও কে আরশের অধিপতি?’’

Berber

Ini: "anwa ay d Mass n ua igenwan? Mass n usgeld ameqwoaean
Ini: "anwa ay d Mass n ûa igenwan? Mass n usgeld ameqwôaêan

Bosnian

Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar svemira velicanstvenog
Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar svemira veličanstvenog
Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar svemira velicanstvenog
Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar svemira veličanstvenog
Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar Arsa velicanstvenog
Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar Arša veličanstvenog
Reci: "Ko je Gospodar nebesa sedmerih i Gospodar Arsa velicanstvenog
Reci: "Ko je Gospodar nebesa sedmerih i Gospodar Arša veličanstvenog
KUL MEN REBBU ES-SEMAWATI ES-SEB’I WE REBBUL-’ARSHIL-’ADHIMI
Upitaj: “Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar Arsa velicanstvenog?”
Upitaj: “Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar Arša veličanstvenog?”

Bulgarian

Kazhi: “Koi e Gospodut na sedemte nebesa i Gospodut na velikiya Tron?”
Kazhi: “Koĭ e Gospodŭt na sedemte nebesa i Gospodŭt na velikiya Tron?”
Кажи: “Кой е Господът на седемте небеса и Господът на великия Трон?”

Burmese

(အို၊ ရစူလ်တမန်တော် မယုံကြည်သူနှင့် အမှန်တရားကို ဖီဆန်ငြင်းပယ်သူတို့အား) “မိုးကောင်းကင် ခုနစ်ဆက်ကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ စိုးပိုင်တော်မူသောအရှင်သည်လည်းကောင်း၊ (စကြဝဠာခပ် သိမ်းနှင့် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ဖွံ့ဖြိုးစေတော်မူလျက် ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော်မူရန် ပကတိဩဇာအာဏာပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရှင်) ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်သော ''အရ်ရှ်'' ပလ္လင်တော်ကို စိုးပိုင်တော်မူသောအရှင်သည်လည်းကောင်း၊ မည်သူနည်း။” ဟု မေးမြန်းလော့။
၈၆။ တဖန်ပြောလော့၊ အထက်ကောင်းကင်ခုနစ်ထပ်နှင့် ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်သောရာဇပလ္လင်တော်ကြီးတို့၏ အရှင် သခင်သည် အဘယ်သူဖြစ်သနည်း။
(အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် (၎င်းတို့အား အချင်းတို့၊)မိုးခုနစ်ထပ်ကို စိုးပိုင်တော်မူသောအရှင် သည်လည်းကောင်း၊ မြင့်မြတ်လှစွာသော ‘အရ်ရှ်’ ပလ္လင်တော်ကိုစိုးပိုင်တော်မူသောအရှင် သည်လည်းကောင်း၊ မည်သူနည်းဟု မေးမြန်းပါဦးလေ။
(အို- တမန်‌တော်)အသင်‌ပြောလိုက်ပါ- မိုးခုနစ်ထပ်ကို စိုးပိုင်‌တော်မူ‌သောအရှင်နှင့် အလွန်ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်‌သော အရ်ရှ်ပလ္လင်‌တော်ကို စိုုးပိုင်‌တော်မူ‌သောအရှင်သည် မည်သူနည်း။

Catalan

Digues: «Qui es el Senyor dels set cels, el Senyor del Tron August?»
Digues: «Qui és el Senyor dels set cels, el Senyor del Tron August?»

Chichewa

Nena, “Kodi Ambuye wa miyamba isanu ndi iwiri ndiponso Mwini Ufumu ndani?”
“Nena: “Kodi ndani Mbuye wa thambo zisanu ndi ziwiri, ndi Mbuye wa Arsh (Mpando wachifumu) yaikulu?”

Chinese(simplified)

Ni shuo: Shei shi qitian de zhu he weida de baozuo de zhu ne?
Nǐ shuō: Shéi shì qītiān de zhǔ hé wěidà de bǎozuò de zhǔ ne?
你说:谁是七天的主和伟大的宝座的主呢?
Ni [dui tamen] shuo:“Shei shi qi ge tian de zhu he weida baozuo de zhu?”
Nǐ [duì tāmen] shuō:“Shéi shì qī gè tiān de zhǔ hé wěidà bǎozuò de zhǔ?”
你[对他们]说:“谁是七个天的主和伟大宝座的主?”
Ni shuo:“Shei shi qi ceng tian de zhu he weida baozuo de zhu ne?”
Nǐ shuō:“Shéi shì qī céng tiān de zhǔ hé wěidà bǎozuò de zhǔ ne?”
你说:“谁是七层天的主和伟大宝座的主呢?”

Chinese(traditional)

Ni shuo:“Shei shi qitian de zhu he weida de baozuo de zhu ne?”
Nǐ shuō:“Shéi shì qītiān de zhǔ hé wěidà de bǎozuò de zhǔ ne?”
你说:“谁是七天的主和伟大的宝座的 主呢?”
Ni shuo:`Shui shi qitian de zhu he weida de baozuo de zhu ne?'
Nǐ shuō:`Shuí shì qītiān de zhǔ hé wěidà de bǎozuò de zhǔ ne?'
你說:「誰是七天的主和偉大的寶座的主呢?」

Croatian

Reci: “Ko je Gospodar nebesa sedmerih i Gospodar Arsa velicanstvenog?”
Reci: “Ko je Gospodar nebesa sedmerih i Gospodar Arša veličanstvenog?”

Czech

Rci: „Kdo panem jest sedmera nebes a pan trunu mocneho?“
Rci: „Kdo pánem jest sedmera nebes a pán trůnu mocného?“
Odrikavat Kteri jsem Magnat z 7 vesmir; Magnat prima navlada
Odríkávat Kterí jsem Magnát z 7 vesmír; Magnát prima navláda
Zeptej se: "Kdo Panem je sedmi nebi a Panem trunu nesmirneho
Zeptej se: "Kdo Pánem je sedmi nebí a Pánem trůnu nesmírného

Dagbani

(Yaa nyini Annabi)! Yεlima: “Ŋuni n-leei nyɛ sagbana ayɔpɔin ni Al’arshi shεli din galsila Duuma?”

Danish

Sie Som er Lord af syv universerne; Lord af great dominion
Zeg: "Wie is de Heer der zeven hemelen en de Heer van de Grote Troon

Dari

بگو: پروردگار آسمان‌های هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ کیست؟

Divehi

ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! ހަތް އުޑުގެ ވެރިޔަކީ، އަދި މާތްވެގެންވާ عرش ގެ ވެރިޔަކީ ކާކުހެއްޔެވެ؟

Dutch

Zeg: "Wie is de Heer van de zeven hemelen en de Heer van de geweldige troon
Zeg: Wie is de Heer der zeven hemelen en de Heer van den prachtigen troon
Zeg: "Wie is de Heer van de zeven hemelen en de Heer van de Geweldige Troon
Zeg: 'Wie is de Heer der zeven hemelen en de Heer van de Grote Troon

English

Say, ‘Who is the Lord of the seven heavens? Who is the Lord of the Mighty Throne?’
Say: “Who is the Lord of the 7 heavens and Lord of the Great Throne?”
Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme
Say thou: who is Lord of the seven heavens and Lord of the mighty throne
Ask them: "Who is the Lord of the seven heavens, the Lord of the Great Throne
Say: "Then who is the Lord of the seven skies? And who is the Lord of the mighty Throne
Say: ´Who is the Lord of the Seven Heavens and the Lord of the Mighty Throne?´
Say: 'Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty Throne
Say, “Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the throne of glory supreme?”
Say: who is the Master of the seven skies and the Master of the great throne
Say, ‘Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne?’
Say, ‘Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne?’
Say: "Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Supreme Throne (He Who rules the whole universe and sustains all that live in it)
Ask them: "Who is the Ilah and Creator of the seven heavens and the Sovereign Who occupies the Supreme Throne
Say: “Who is the Nourisher-Sustainer of the seven (many) heavens, and (the) Nourisher-Sustainer of the Great throne?”
Say: Who is the Lord of the seven heavens and Lord of the Sublime Throne
Ask them, "Who is the Lord of the seven heavens, and who is the Lord of the Mighty Throne
Say, 'Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the mighty throne
Say: "Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Glorious Throne
Say, who is the Lord, of the seven heavens, and the Lord of the magnificent throne
Say, "Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Mighty Throne
SAY: Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the glorious throne
Say: "Who (is) the seven skies` Lord, and the great throne`s Lord
Ask them: "Who is the Lord of the seven heavens, the Lord of the Great Throne
Say, "Whose is the Fostering of the seven skies (higher levels) and the Lordship of the great throne (of the universe)
Say, "Whose is the Fostering of the seven skies (higher levels) and the Lordship of the great throne (of the universe)
Say: Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty dominion
Ask, "Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty Throne
Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne
Say, “Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne?”
Say: “Who is it that sustains the seven heavens and is enthroned in His awesome almightiness?”
Say, "Who is The Lord of the seven heavens and The Lord of the Ever-Magnificent Throne
Ask them, "Who is the Lord of the seven heavens and the Great Throne
Say: "Who is (the) Lord of the seven heavens, and (the) Lord of the Great Throne
Say, .Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne
˹And˺ ask ˹them˺, “Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Mighty Throne?”
˹And˺ ask ˹them˺, “Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Mighty Throne?”
Say: ‘Who is the Lord of the seven heavens, and of the Glorious Throne?‘
Say, “Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Mighty Throne?”
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Mighty Throne
Say: "Who is (the) Lord of the seven heavens, and (the) Lord of the Great Throne
Say, "Who is the Sustainer of the seven heavens and Lord of the Tremendous Throne?" (1)
Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne Supreme (Rab-ul-Arsh-ul-Azeem)
Say, 'Who is the Lord of the seven heavens, and Lord of the Splendid Throne
Say, “Who is the Lord of the seven heavens, and Lord of the Splendid Throne?”
SAY: "Who is Lord of the Seven Heavens and Lord of the splendid Throne
Say: "Who is the Lord of the seven universes and the Lord of the great throne
Say: "Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the great Throne
Say, “Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the great Throne?”
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne
Say, "Who is the Lord of the seven heavens, and of the Glorious Throne
Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme

Esperanto

Dir Who est Lord de 7 univers; Lord de great dominion

Filipino

Ipagbadya: “Sino ang Panginoon ng pitong kalangitan, at ang Panginoon ng dakilang Luklukan?”
Sabihin mo: "Sino ang Panginoon ng pitong langit at ang Panginoon ng tronong dakila

Finnish

Sano edelleen: »Kuka on seitseman taivaan ja suurimman vallan Herra?»
Sano edelleen: »Kuka on seitsemän taivaan ja suurimman vallan Herra?»

French

Demande-leur encore : « Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trone sublime ? »
Demande-leur encore : « Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime ? »
Dis : "Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trone sublime
Dis : "Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime
Dis: «Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trone sublime?»
Dis: «Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime?»
Demande-leur : « Qui est le Seigneur des sept cieux et le Maitre du Trone glorieux ? »
Demande-leur : « Qui est le Seigneur des sept cieux et le Maître du Trône glorieux ? »
Demande-leur : « Qui est le Seigneur des sept Cieux, le Souverain du Trone glorieux ?»
Demande-leur : « Qui est le Seigneur des sept Cieux, le Souverain du Trône glorieux ?»

Fulah

Maaku: "Ko hommbo woni Jom kammuuli ɗin jeeɗiɗi e Jom Arsi mawki kin?" @Corrected

Ganda

Bagambe nti ani Mukama Omulabirizi w'eggulu omusanvu era Mukama Omulabirizi wa Arishi ey'ekitiibwa

German

Sprich: "Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des Gewaltigen Throns
Sprich: "Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des Gewaltigen Throns
Sprich: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des majestatischen Thrones
Sprich: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des majestätischen Thrones
Sag: "Wer ist Der HERR der sieben Himmeln und Der HERR vom gewaltigen Al'ahrsch
Sag: "Wer ist Der HERR der sieben Himmeln und Der HERR vom gewaltigen Al'ahrsch
Sag: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones
Sag: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones
Sag: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones
Sag: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones

Gujarati

pucho to khara ke sata akaso ane ghana ja ucca, pratisthita arsano malika kona che
pūchō tō kharā kē sāta ākāśō anē ghaṇā ja ucca, pratiṣṭhita arśanō mālika kōṇa chē
પૂછો તો ખરા કે સાત આકાશો અને ઘણા જ ઉચ્ચ, પ્રતિષ્ઠિત અર્શનો માલિક કોણ છે

Hausa

Ka ce: "Wane ne Ubangijin sammai bakwai kuma Ubangijin Al'arshi mai girma
Ka ce: "Wãne ne Ubangijin sammai bakwai kuma Ubangijin Al'arshi mai girma
Ka ce: "Wane ne Ubangijin sammai bakwai kuma Ubangijin Al'arshi mai girma
Ka ce: "Wãne ne Ubangijin sammai bakwai kuma Ubangijin Al'arshi mai girma

Hebrew

אמור: “מי הוא ריבון שבעת הרקיעים, וריבון כס- המלכות האדיר?”
אמור: "מי הוא ריבון שבעת הרקיעים, וריבון כס- המלכות האדיר

Hindi

aap poochhie ki kaun hai saaton aakaashon ka svaamee tatha maha sinhaasan ka svaamee
आप पूछिए कि कौन है सातों आकाशों का स्वामी तथा महा सिंहासन का स्वामी
kaho, "saaton aakaashon ka maalik aur mahaan raajaasan ka svaameekaun hai
कहो, "सातों आकाशों का मालिक और महान राजासन का स्वामीकौन है
(ai rasool) tum unase poochho to ki saaton aasamaanon ka maalik aur (itane) bade arsh ka maalik kaun hai to phauran javaab degen ki (sab kuchh) khuda hee ka hai
(ऐ रसूल) तुम उनसे पूछो तो कि सातों आसमानों का मालिक और (इतने) बड़े अर्श का मालिक कौन है तो फौरन जवाब देगें कि (सब कुछ) खुदा ही का है

Hungarian

Mondd: Ki a het eg Ura, es ki a hatalmas Tron Ura
Mondd: Ki a hét ég Ura, és ki a hatalmas Trón Ura

Indonesian

Katakanlah, "Siapakah Tuhan yang memiliki langit yang tujuh dan yang memiliki Arasy yang agung
(Katakanlah! "Siapakah Rabb langit yang tujuh dan Rabb Arasy yang besar") yakni Al Kursi
Katakanlah, "Siapakah Yang Empunya langit yang tujuh dan Yang Empunya Arasy yang besar
Katakan pula, "Siapakah Tuhan Pemilik tujuh lapis langit dan singgasana agung
Katakanlah, “Siapakah Tuhan yang memiliki langit yang tujuh dan yang memiliki `Arasy yang agung?”
Katakanlah, “Siapakah Tuhan yang memiliki langit yang tujuh dan yang memiliki ‘Arsy yang agung?”

Iranun

Tharowangka: Antawa-a i khiruk ko manga Langit a pito, go khiruk ko Aras a mala

Italian

Di': “Chi e il Signore dei sette cieli, il Signore del Trono Sublime?”
Di': “Chi è il Signore dei sette cieli, il Signore del Trono Sublime?”

Japanese

Itte yaru ga i. `7Tsu no ten no shu, eiko ni michita shiko no gyokuza no omo wa, daredearu no ka
Itte yaru ga ī. `7Tsu no ten no shu, eikō ni michita shikō no gyokuza no omo wa, daredearu no ka
言ってやるがいい。「7つの天の主,栄光に満ちた至高の玉座の主は,誰であるのか。」

Javanese

(Muhammad) sira dhawuha, "Sapa Pangerane pitung langit lan Pangeraning Arsy
(Muhammad) sira dhawuha, "Sapa Pangerane pitung langit lan Pangeraning Arsy

Kannada

navu satyavannu avara balige tandiruvevu. Adare avaru sullu heluvavaragiddare
nāvu satyavannu avara baḷige tandiruvevu. Ādare avaru suḷḷu hēḷuvavarāgiddāre
ನಾವು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅವರ ಬಳಿಗೆ ತಂದಿರುವೆವು. ಆದರೆ ಅವರು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ

Kazakh

Jeti koktin Rabbı jane ulı garsının Rabbı kim?",- de
Jeti köktiñ Rabbı jäne ulı ğarşınıñ Rabbı kim?",- de
Жеті көктің Раббы және ұлы ғаршының Раббы кім?",- де
Ayt: «Jeti aspannın Rabbısı jane ulı Arsının Rabbısı kim?» - dep
Ayt: «Jeti aspannıñ Rabbısı jäne ulı Arşınıñ Rabbısı kim?» - dep
Айт: «Жеті аспанның Раббысы және ұлы Аршының Раббысы кім?» - деп

Kendayan

Kataatnlah, ”saeke’ Tuhan nang ngampu’ langit nang tujuh man nang ngampu’ Arsy nang agung?”

Khmer

chaur anak pol tiet tha tae anaknea chea mcheasa krobkrong nei mekh teang brapir chean ning chea mcheasa nei a r sh da thomtheng noh
ចូរអ្នកពោលទៀតថាៈ តើអ្នកណាជាម្ចាស់គ្រប់គ្រងនៃ មេឃទាំងប្រាំពីរជាន់ និងជាម្ចាស់នៃអារ៉ស្ហដ៏ធំធេងនោះ

Kinyarwanda

Vuga (yewe Muhamadi) uti "Ni nde Nyagasani w’ibirere birindwi, ndetse ni na nde Nyagasani w’intebe y’ubwami ihambaye (Arshi)
Vuga (yewe Muhamadi) uti “Ni nde Nyagasani w’ibirere birindwi, ndetse ni na nde Nyagasani wa Ar’shi ihambaye?”

Kirghiz

Ayt: «Jeti (kabat) asmandardın jana (alardın ustundogu) Uluu Arstın Rabbisi (Eesi) kim?»
Ayt: «Jeti (kabat) asmandardın jana (alardın üstündögü) Uluu Arştın Rabbisi (Eesi) kim?»
Айт: «Жети (кабат) асмандардын жана (алардын үстүндөгү) Улуу Арштын Раббиси (Ээси) ким?»

Korean

illeogalodoe chilcheon-ui ju-in-eun nugu-imyeo gwonjaui ju-in-eun nugunyago hal ttae
일러가로되 칠천의 주인은 누구이며 권자의 주인은 누구냐고 할 때
illeogalodoe chilcheon-ui ju-in-eun nugu-imyeo gwonjaui ju-in-eun nugunyago hal ttae
일러가로되 칠천의 주인은 누구이며 권자의 주인은 누구냐고 할 때

Kurdish

پێیان بڵێ؛ ئه‌ی کێ په‌روه‌ردگاری حه‌وت ئاسمانه‌که‌یه‌و کێ په‌روه‌ردگاری عه‌رش و ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی گه‌وره‌و فراوانه‌؟ (ئاسمانه‌کان و زه‌وی له به‌رامبه‌ر عه‌رشی په‌روه‌ردگاردا، وه‌کو ئه‌ڵقه‌یه‌کی په‌نجه وایه له پاڵ چیایه‌کی گه‌وره‌دا)
بڵێ ئەی کێ پەروەردگاری حەوت ئاسمان و پەروەردگاری عەرشی گەورەیە؟

Kurmanji

(Muhemmed! Tu ji bona wan ra aha) beje: "Ka Xudaye heft balokan (ezman-Heft gerokeren ji siterkan) u xweye arsa mezin (mana mezin) ke ye
(Muhemmed! Tu ji bona wan ra aha) bêje: "Ka Xudayê heft balokan (ezman-Heft gerokerên ji sitêrkan) û xweyê arşa mezin (mana mezin) kê ye

Latin

Dictus Qui est Dominus de 7 universes; Dominus major dominion

Lingala

Loba: Mapata sambo ezali ya nani, тре nani Nkolo ngwende ya monene

Luyia

Macedonian

Запрашај: „Кој е Господарот на седумте небеса и кој е Господарот на Аршот величествен
azi: “Koj e Gospodarot na sedumte nebesa i Gospodarot na Arsot golem
aži: “Koj e Gospodarot na sedumte nebesa i Gospodarot na Aršot golem
ажи: “Кој е Господарот на седумте небеса и Господарот на Аршот голем

Malay

Tanyakanlah lagi: "Siapakah Tuhan yang memiliki dan mentadbirkan langit yang tujuh, dan Tuhan yang mempunyai Arasy yang besar

Malayalam

ni ceadikkuka: elu'akasannalute raksitavum mahattaya sinhasanattinre raksitavum arakunnu
nī cēādikkuka: ēḻu'ākāśaṅṅaḷuṭe rakṣitāvuṁ mahattāya sinhāsanattinṟe rakṣitāvuṁ ārākunnu
നീ ചോദിക്കുക: ഏഴുആകാശങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും മഹത്തായ സിംഹാസനത്തിന്‍റെ രക്ഷിതാവും ആരാകുന്നു
ni ceadikkuka: elu'akasannalute raksitavum mahattaya sinhasanattinre raksitavum arakunnu
nī cēādikkuka: ēḻu'ākāśaṅṅaḷuṭe rakṣitāvuṁ mahattāya sinhāsanattinṟe rakṣitāvuṁ ārākunnu
നീ ചോദിക്കുക: ഏഴുആകാശങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും മഹത്തായ സിംഹാസനത്തിന്‍റെ രക്ഷിതാവും ആരാകുന്നു
ceadikkuka: "aran elakasannaluteyum atimahattaya sinhasanattinreyum adhipan.”
cēādikkuka: "ārāṇ ēḻākāśaṅṅaḷuṭeyuṁ atimahattāya sinhāsanattinṟeyuṁ adhipan.”
ചോദിക്കുക: "ആരാണ് ഏഴാകാശങ്ങളുടെയും അതിമഹത്തായ സിംഹാസനത്തിന്റെയും അധിപന്‍.”

Maltese

Għid(ilhom tikoll): 'Min huwa Sid is-seba' smewwiet, u Sid it-Tron il-kbir
Għid(ilhom tikoll): 'Min huwa Sid is-seba' smewwiet, u Sid it-Tron il-kbir

Maranao

Tharoang ka: "Antawaa i khirk ko manga langit a pito, go Khirk ko aras a mala

Marathi

Tyanna vicara, akasanca ani atisaya mahana isasinhasana (arsa) ca svami kona ahe
Tyānnā vicārā, ākāśān̄cā āṇi atiśaya mahāna īśasinhāsanā (arśa) cā svāmī kōṇa āhē
८६. त्यांना विचारा, आकाशांचा आणि अतिशय महान ईशसिंहासना (अर्श) चा स्वामी कोण आहे

Nepali

sodhnus kih sata akasaharuko svami ko ho ra mahana sattasanako malika ko ho
sōdhnus kiḥ sāta ākāśaharūkō svāmī kō hō ra mahāna sattāsanakō mālika kō hō
सोध्नुस् किः सात आकाशहरूको स्वामी को हो र महान सत्तासनको मालिक को हो

Norwegian

Si: «Hvem er Herre over de syv himler og den store trone?»
Si: «Hvem er Herre over de syv himler og den store trone?»

Oromo

“Gooftaan samii torbaniifi Gooftaan Arshii guddaa eenyu?” jedhi

Panjabi

Akho, ki satam asamanam da malaka kauna hai ate mahana sighasana da malaka kauna hai
Ākhō, ki satāṁ asamānāṁ dā mālaka kauṇa hai atē mahāna sighāsaṇa dā mālaka kauṇa hai
ਆਖੋ, ਕਿ ਸੱਤਾਂ ਅਸਮਾਨਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਕੌਣ ਹੈ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦਾ ਮਾਲਕ ਕੌਣ ਹੈ।

Persian

بگو: كيست پروردگار آسمانهاى هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ؟
بگو: كيست پروردگار آسمان‌هاى هفتگانه و صاحب عرش بزرگ
بگو پروردگار آسمانهای هفت‌گانه و پروردگار عرش عظیم کیست؟
بگو: «چه کسی پروردگار آسمان‌های هفتگانه، و پروردگار عرش عظیم است؟!»
بگو: مالک آسمان های هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ کیست؟
بگو: «پروردگارِ هفت ‌آسمان و پروردگار عرش بزرگ کیست؟»
باز به آنها بگو: پروردگار آسمانهای هفتگانه و خداوند عرش بزرگ کیست؟
بگو کیست پروردگار آسمانهای هفت‌گانه و پروردگار عرش بزرگ‌
بگو: «پروردگار آسمانهاى هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ كيست؟»
بگو: «پروردگار آسمان‌های هفت‌گانه و پروردگار عرش بزرگ کیست‌؟»
بگو: «پروردگار آسمان‌هاى هفت‌گانه و پروردگار عرش بزرگ کیست؟»
بگو: چه کسی صاحب آسمانهای هفتگانه و صاحب عرش عظیم است؟ (آیا ملک کائنات و فرمانروائی بر آنها از آن کیست؟)
بگو: «چه کسی پروردگار آسمانهای هفتگانه، و پروردگار عرش عظیم است؟»
بگو: پروردگار آسمانهاى هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ كيست؟
بگو: «چه کسی پروردگار آسمانهای هفتگانه، و پروردگار عرش عظیم است ؟!»

Polish

Powiedz: "Kto jest Panem siedmiu niebios i Panem wyniosłego tronu
Powiedz: "Kto jest Panem siedmiu niebios i Panem wyniosłego tronu

Portuguese

Dize: "Quem e O Senhor dos sete ceus e O Senhor do Trono
Dize: "Quem é O Senhor dos sete céus e O Senhor do Trono
Pergunta-lhes: Quem e o Senhor dos sete ceus e o Senhor do Trono Supremo
Pergunta-lhes: Quem é o Senhor dos sete céus e o Senhor do Trono Supremo

Pushto

ته (دوى ته) ووایه: د اوو اسمانونو او د ډېر لوى عرش رب څوك دى؟
ته (دوى ته) ووایه: د اوو اسمانونو او د ډېر لوى عرش رب څوك دى؟

Romanian

Spune: “Cine este Domnul celor sapte ceruri? Domnul Tronului cel Mare?”
Spune: “Cine este Domnul celor şapte ceruri? Domnul Tronului cel Mare?”
Spune Cine exista Domnitor ai 7 univers; Domnitor mare dominion
Spune: “ªi cine este Stapanul celor ºapte ceruri ºi StapanulTronului sublim?”
Spune: “ªi cine este Stãpânul celor ºapte ceruri ºi StãpânulTronului sublim?”

Rundi

Vuga uti:- ni nde muremyi w’Amajuru yose uko ari indwi n’Umuremyi w’inyegamo yiwe y’iteka

Russian

Spune: “Cine este Domnul celor sapte ceruri? Domnul Tronului cel Mare?”
Скажи (им) (о, Пророк): «Кто Господь [Создатель и Владыка] семи небес и Господь великого трона [самого высшего и большого творения]?»
Skazhi: «Kto Gospod' semi nebes i Gospod' velikogo Trona?»
Скажи: «Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?»
Skazhi: "Kto Gospod' semi nebes i Gospod' velikogo prestola
Скажи: "Кто Господь семи небес и Господь великого престола
Skazhi: "Kto Gospod' semi nebes i Gospod' velikogo trona
Скажи: "Кто Господь семи небес и Господь великого трона
Sprosi: "Kto Gospod' semi nebes i Gospod' velikogo trona
Спроси: "Кто Господь семи небес и Господь великого трона
Skazhi im: "Kto Gospod' semi nebes i Gospod' Velikogo Trona
Скажи им: "Кто Господь семи небес и Господь Великого Трона
Skazhi: "Kto Vlastelin semi nebes I Vlastelin Velikogo Prestola
Скажи: "Кто Властелин семи небес И Властелин Великого Престола

Serbian

Упитај: „Ко је Господар седам небеса и ко је Господар величанственог Престола?“

Shona

Taura kuti: “Ndiani Tenzi vematenga manomwe, uye Tenzi vechigaro chikuru?”

Sindhi

(اي پيغمبر کين) چؤ ته ستن آسمانن جو پالڻھار ۽ وڏي عرش جو پالڻھار ڪير آھي؟

Sinhala

(tavada) “ahas hatata deviyanda, imahat vu ars valata deviyanda kavarekuda?”yi vimasanu mænava
(tavada) “ahas hataṭa deviyanda, imahat vū arṣ valaṭa deviyanda kavarekuda?”yi vimasanu mænava
(තවද) “අහස් හතට දෙවියන්ද, ඉමහත් වූ අර්ෂ් වලට දෙවියන්ද කවරෙකුද?”යි විමසනු මැනව
ahas hatehi himipanan ha mahat vu arshi himipanan kavurundæyi numba vimasanu
ahas hatehi himipāṇan hā mahat vū arṣhi himipāṇan kavurundæyi num̆ba vimasanu
අහස් හතෙහි හිමිපාණන් හා මහත් වූ අර්ෂ්හි හිමිපාණන් කවුරුන්දැයි නුඹ විමසනු

Slovak

Say Kto bol Lord z 7 universes; Lord velka dominion

Somali

Dheh: “Waa kuma Rabbiga samooyinka toddobada ah iyo Rabbiga Carshiga Weyn
Dheh waayo Eebaha Samooyinka Todobada ah iyo Eebaha Carshiga Wayn
Dheh waayo Eebaha Samooyinka Todobada ah iyo Eebaha Carshiga Wayn

Sotho

E re: “Ke mang Mong`a maholimo a supileng le Mong`a Terone e Machosi?” Haeba lea tseba!”

Spanish

Preguntales: ¿Quien es el creador de los siete cielos, y el Senor del Trono grandioso
Pregúntales: ¿Quién es el creador de los siete cielos, y el Señor del Trono grandioso
Diles: «¿Quien es el Senor de los siete cielos[661] y el Senor del Gran Trono?»
Diles: «¿Quién es el Señor de los siete cielos[661] y el Señor del Gran Trono?»
Diles: “¿Quien es el Senor de los siete cielos[661] y el Senor del Gran Trono?”
Diles: “¿Quién es el Señor de los siete cielos[661] y el Señor del Gran Trono?”
Di: «¿Quien es el Senor de los siete cielos, el Senor del Trono augusto?»
Di: «¿Quién es el Señor de los siete cielos, el Señor del Trono augusto?»
Di: "¿Quien sustenta los siete cielos y esta entronizado en Su augusta omnipotencia
Di: "¿Quién sustenta los siete cielos y está entronizado en Su augusta omnipotencia
Preguntales: "¿Quien es el creador de los siete cielos, y el Senor del Trono grandioso
Pregúntales: "¿Quién es el creador de los siete cielos, y el Señor del Trono grandioso
Di: «¿Quien es el Senor de los siete cielos y el Senor del Trono Inmenso?»
Di: «¿Quién es el Señor de los siete cielos y el Señor del Trono Inmenso?»

Swahili

Sema, «Ni nani Mola wa mbingu saba na Mola wa ‘Arsh iliyo kubwa, ambayo ndiyo kiumbe kikubwa kabisa na kilichoko juu kabisa?»
Sema: Ni nani Mola Mlezi wa mbingu saba na Mola Mlezi wa A'rshi Kuu

Swedish

Sag: "Vem ar Herren over de sju himlarna och Herren till harlighetens och allmaktens tron
Säg: "Vem är Herren över de sju himlarna och Herren till härlighetens och allmaktens tron

Tajik

Bigu: «Kist Parvardigori haft osmon va Par- vardigori arsi ʙuzurg?»
Bigū: «Kist Parvardigori haft osmon va Par- vardigori arşi ʙuzurg?»
Бигӯ: «Кист Парвардигори ҳафт осмон ва Пар- вардигори арши бузург?»
Bigu: «Kist Parvardigori osmonhoi haftgona va Parvardigori Arsi ʙuzurg?»
Bigū: «Kist Parvardigori osmonhoi haftgona va Parvardigori Arşi ʙuzurg?»
Бигӯ: «Кист Парвардигори осмонҳои ҳафтгона ва Парвардигори Арши бузург?»
Bigu: «Parvardigori haft osmon va Parvardigori Arsi ʙuzurg kist?»
Bigū: «Parvardigori haft osmon va Parvardigori Arşi ʙuzurg kist?»
Бигӯ: «Парвардигори ҳафт осмон ва Парвардигори Арши бузург кист?»

Tamil

‘‘Elu vanankalukkum, makattana arsukkum contakkaran yar?'' Enru ketpiraka
‘‘Ēḻu vāṉaṅkaḷukkum, makattāṉa arṣukkum contakkāraṉ yār?'' Eṉṟu kēṭpīrāka
‘‘ ஏழு வானங்களுக்கும், மகத்தான அர்ஷுக்கும் சொந்தக்காரன் யார்?'' என்று கேட்பீராக
elu vanankalukku iraivanum makattana arsukku iraivanum yar?" Enrum ketpiraka
ēḻu vāṉaṅkaḷukku iṟaivaṉum makattāṉa arṣukku iṟaivaṉum yār?" Eṉṟum kēṭpīrāka
ஏழு வானங்களுக்கு இறைவனும் மகத்தான அர்ஷுக்கு இறைவனும் யார்?" என்றும் கேட்பீராக

Tatar

Җиде кат күкнең вә олугъ ґәрешнең Раббысы кем дип сора

Telugu

varini adugu: "Saptakasala prabhuvu mariyu sarvottama sinhasananiki (ars ku) prabhuvu evaru
vārini aḍugu: "Saptākāśāla prabhuvu mariyu sarvōttama sinhāsanāniki (arṣ ku) prabhuvu evaru
వారిని అడుగు: "సప్తాకాశాల ప్రభువు మరియు సర్వోత్తమ సింహాసనానికి (అర్ష్ కు) ప్రభువు ఎవరు
“సప్తాకాశాలకు, మహోన్నతమైన (అర్ష్‌) పీఠానికి అధిపతి ఎవరు?” అని వారిని ప్రశ్నించు

Thai

cng klaw theid (muhammad) khır pen ceakhxng chan fa thang ced læa pen phu srang ballangk xan ying hıy
cng kl̀āw t̄heid (muḥạmmạd) khır pĕn cêāk̄hxng chận f̂ā thậng cĕd læa pĕn p̄hū̂ s̄r̂āng bạllạngk̒ xạn yìng h̄ıỵ̀
จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) ใครเป็นเจ้าของชั้นฟ้าทั้งเจ็ด และเป็นผู้สร้างบัลลังก์อันยิ่งใหญ่
Cng klaw theid muhammad “khır pen ceakhxng chan fa thang ced læa pen phu srang ballangk xan ying hıy ?”
Cng kl̀āw t̄heid muḥạmmạd “khır pĕn cêāk̄hxng chận f̂ā thậng cĕd læa pĕn p̄hū̂ s̄r̂āng bạllạngk̒ xạn yìng h̄ıỵ̀ ?”
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ใครเป็นเจ้าของชั้นฟ้าทั้งเจ็ด และเป็นผู้สร้างบัลลังก์อันยิ่งใหญ่ ?”

Turkish

De ki: Kimdir Rabbi yedi gogun ve Rabbi pek buyuk arsın
De ki: Kimdir Rabbi yedi göğün ve Rabbi pek büyük arşın
Yedi kat goklerin Rabbi, azametli Ars´ın Rabbi kimdir? diye sor
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş´ın Rabbi kimdir? diye sor
De ki: "Yedi gogun Rabbi ve buyuk Ars'ın Rabbi kimdir
De ki: "Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir
Yine de ki: “- O yedi gogun Rabbi kim? O cok buyuk arsın Rabbi kim?”
Yine de ki: “- O yedi göğün Rabbi kim? O çok büyük arşın Rabbi kim?”
De ki: Yedi gogun ve o buyuk Ars´ın Rabbı kimdir
De ki: Yedi göğün ve o büyük Arş´ın Rabbı kimdir
Yedi gogun de Rabbi, yuce arsın da Rabbi kimdir?" de
Yedi göğün de Rabbi, yüce arşın da Rabbi kimdir?" de
Yedi kat goklerin Rabbi, azametli Ars'in Rabbi kimdir?" diye sor
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Ars'in Rabbi kimdir?" diye sor
Yedi kat goklerin Rabbi, azametli Ars'ın Rabbi kimdir? diye sor
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor
De ki, "Yedi gogun Rabbi, buyuk yonetimin Rabbi kimdir
De ki, "Yedi göğün Rabbi, büyük yönetimin Rabbi kimdir
Yedi kat goklerin Rabbi, azametli Ars'ın Rabbi kimdir?" diye sor
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir?" diye sor
Sor onlara, de ki: «Kimdir o yedi kat goklerin Rabbi ve o buyuk Arsın sahibi?»
Sor onlara, de ki: «Kimdir o yedi kat göklerin Rabbi ve o büyük Arşın sahibi?»
«Yedi kat goklerin Rabbi, azametli Ars´ın Rabbi kimdir?» diye sor
«Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş´ın Rabbi kimdir?» diye sor
Onlara de ki; «Yedi gogun ve yuce Ars´ın Rabb´i kimdir
Onlara de ki; «Yedi göğün ve yüce Arş´ın Rabb´i kimdir
De ki: "Yedi gogun rabbi ve buyuk arsın rabbi kimdir
De ki: "Yedi göğün rabbi ve büyük arşın rabbi kimdir
(Yine) de ki: «Kim o yedi gogun Rabbi ve o buyuk arsın saahibi»
(Yine) de ki: «Kim o yedi göğün Rabbi ve o büyük arşın saahibi»
De ki: Yedi gogun Rabbı ve yuce Ars´ın Rabbı kimdir
De ki: Yedi göğün Rabbı ve yüce Arş´ın Rabbı kimdir
De ki: “Yedi kat goklerin Rabbi ve arsil azimin Rabbi kimdir?”
De ki: “Yedi kat göklerin Rabbi ve arşil azîmin Rabbi kimdir?”
Kul mer rabbus semavatis seb´ı ve rabbul arsil azıym
Kul mer rabbüs semavatis seb´ı ve rabbul arşil azıym
Kul men rabbus semavatis seb’ı ve rabbul arsil azim(azimi)
Kul men rabbus semâvâtis seb’ı ve rabbul arşil azîm(azîmi)
De ki: "Peki, kimdir yedi kat gogu yerinde tutan ve yuce kudret tahtında hukumran olan
De ki: "Peki, kimdir yedi kat göğü yerinde tutan ve yüce kudret tahtında hükümran olan
kul mer rabbu-ssemavati-sseb`i verabbu-l`arsi-l`azim
ḳul mer rabbü-ssemâvâti-sseb`i verabbü-l`arşi-l`ażîm
Yedi kat goklerin Rabbi, azametli Ars'ın Rabbi kimdir? diye sor
Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor
Yedi gogun Rabbi kimdir? Ya buyuk hukumranlıgın Rabbi? de
Yedi göğün Rabbi kimdir? Ya büyük hükümranlığın Rabbi? de
Yedi gogun Rabbi ve azim olan arsın Rabbi kimdir? de
Yedi göğün Rabbi ve azim olan arşın Rabbi kimdir? de
“Peki, yedi kat gogun ve yuce arsın Rabbi kimdir?” diye sor
“Peki, yedi kat göğün ve yüce arşın Rabbi kimdir?” diye sor
Yedi gogun Rabbi ve buyuk Ars'ın Rabbi kimdir? de
Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir? de
De ki: «Yedi gogun Rabbi ve buyuk Ars´ın Rabbi kimdir?»
De ki: «Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş´ın Rabbi kimdir?»
Yedi gogun Rabbi ve yuce arsın Rabbi kimdir?" de
Yedi göğün Rabbi ve yüce arşın Rabbi kimdir?" de
Sor: "Yedi goklerin Rabbi ve o buyuk arsın Rabbi kimdir
Sor: "Yedi göklerin Rabbi ve o büyük arşın Rabbi kimdir
Sor: "Yedi goklerin Rabbi ve o buyuk arsın Rabbi kimdir
Sor: "Yedi göklerin Rabbi ve o büyük arşın Rabbi kimdir
Sor: "Yedi goklerin Rabbi ve o buyuk arsın Rabbi kimdir
Sor: "Yedi göklerin Rabbi ve o büyük arşın Rabbi kimdir

Twi

Ka sε: “Hwan ne ͻsoro nson no ne Ahennwa Kεseε no Wura?”

Uighur

ئېيىتقىنكى، «يەتتە ئاسماننىڭ ۋە ئۇلۇغ ئەرشنىڭ پەرۋەردىگارى كىم؟»
ئېيىتقىنكى، «يەتتە ئاسماننىڭ ۋە ئۇلۇغ ئەرشنىڭ پەرۋەردىگارى كىم؟»

Ukrainian

Запитай: «Хто Господь семи небес і великого трону?»
Kazhutʹ, "Khto yavlyaye soboyu Lorda semy vsesvitu; Lord velykoho dominion
Кажуть, "Хто являє собою Лорда семи всесвіту; Лорд великого dominion
Zapytay: «Khto Hospodʹ semy nebes i velykoho tronu?»
Запитай: «Хто Господь семи небес і великого трону?»
Zapytay: «Khto Hospodʹ semy nebes i velykoho tronu
Запитай: «Хто Господь семи небес і великого трону

Urdu

Insey pucho, saato (seven) aasmaano aur arsh-e-azeem ka maalik kaun hai
ان سے پوچھو، ساتوں آسمانوں اور عرش عظیم کا مالک کون ہے؟
ان سے پوچھو کہ ساتوں آسمانوں اور عرش عظیم کا مالک کون ہے
(ان سے) پوچھو کہ سات آسمانوں کا کون مالک ہے اور عرش عظیم کا (کون) مالک (ہے؟)
تو کہہ کون ہے مالک ساتوں آسمان کا اور مالک اس بڑے تخت کا
آپ کہئے کہ سات آسمانوں اور اس بڑے تخت سلطنت کا پروردگار کون ہے؟
Daryaft kijiye kay saaton aasmano ka aur boht ba-azmat arsh ka rab kaun hai
دریافت کیجیئے کہ ساتوں آسمان کا اور بہت باعظمت عرش کا رب کون ہے؟
daryaaft ki jiye ke saatho asmaano ka aur bahuth ba azmath arsh ka rab kaun hai
پوچھیے کون ہے مالک سات آسمانوں کا ، اور (کون ہے ) مالک عرش عظیم کا ؟
(ان سے دریافت) فرمائیے کہ ساتوں آسمانوں کا اور عرشِ عظیم (یعنی ساری کائنات کے اقتدارِ اعلیٰ) کا مالک کون ہے؟
کہو کہ : سات آسمانوں کا مالک اور عالی شان عرش کا مالک کون ہے ؟
پھر مزید کہئے کہ ساتوں آسمان اور عرش اعظم کامالک کون ہے

Uzbek

Сен: «Етти осмоннинг Робби ким? Улуғ аршнинг Робби ким?» деб айт
Айтинг: «Етти осмоннинг хожаси ва улуғ аршнинг соҳиби кимдир?»
Сен: «Етти осмоннинг Робби ким? Улуғ аршнинг Робби ким?» деб айт

Vietnamese

Hay bao chung: “Ai la Thuong Đe (Chu Nhan) cua bay tang troi va la Thuong Đe cua Chiec Ngai Vuong Chi Đai?”
Hãy bảo chúng: “Ai là Thượng Đế (Chủ Nhân) của bảy tầng trời và là Thượng Đế của Chiếc Ngai Vương Chí Đại?”
Nguoi hay hoi ho: “Ai la Đang Chua Te cua bay tang troi va chiec Ngai Vuong Vi Đai?”
Ngươi hãy hỏi họ: “Ai là Đấng Chúa Tể của bảy tầng trời và chiếc Ngai Vương Vĩ Đại?”

Xhosa

Yithi: “Ngubani iNkosi yamazulu asixhenxe noyiNkosi yeTrone eNkulu?”

Yau

Jilani: “Ana ni nduni M’mbuje jwa mawunde nsano nagawili ni M’mbuje jwa Arishi Jekulungwa (Chindanda Chaulungu)?”
Jilani: “Ana ni nduni M’mbuje jwa mawunde nsano nagaŵili ni M’mbuje jwa Arishi Jekulungwa (Chindanda Chaulungu)?”

Yoruba

So pe: “Ta ni Oluwa awon sanmo mejeeje ati Oluwa Ite nla?”
Sọ pé: “Ta ni Olúwa àwọn sánmọ̀ méjèèje àti Olúwa Ìtẹ́ ńlá?”

Zulu