Achinese

Neubri gata le di bumoe Allah Meuaneuk cucoteuh dum di bumoe Meusapat dudoe teuma bak Allah

Afar

Kaadu Yalla kinni sinaamey baaxô bagul sin gintem, kaadu rabteeniik gamadal kaâ fanah maagowtan cisab kee galtoh

Afrikaans

En dit is Hy wat julle op die aarde laat vermenigvuldig het, en tot wie julle versamel sal word

Albanian

Ai eshte i cili ju krijon ne toke dhe para Tij do te mblidheni
Ai është i cili ju krijon në tokë dhe para Tij do të mblidheni
Dhe, Ai eshte, qe u ka krijuar juve ne Toke, dhe tek Ai do te tuboheni ju
Dhe, Ai është, që u ka krijuar juve në Tokë, dhe tek Ai do të tuboheni ju
Eshte Ai qe ju ka sjelle ne Toke dhe para Tij do te mblidheni te gjithe
Është Ai që ju ka sjellë në Tokë dhe para Tij do të mblidheni të gjithë
Dhe Ai eshte qe ju krijoi ju ne toke dhe vetem te Ai do te tuboheni
Dhe Ai është që ju krijoi ju në tokë dhe vetëm te Ai do të tuboheni
Dhe Ai eshte qe ju krijoi ne toke dhe vetem te Ai do te tuboheni
Dhe Ai është që ju krijoi në tokë dhe vetëm te Ai do të tuboheni

Amharic

irisumi ya bemidiri wisit’i yebetenachihu newi፡፡ wederisumi tisebesebalachihu፡፡
irisumi ya bemidiri wisit’i yebetenachihu newi፡፡ wederisumi tisebesebalachihu፡፡
እርሱም ያ በምድር ውስጥ የበተናችሁ ነው፡፡ ወደርሱም ትሰበሰባላችሁ፡፡

Arabic

«وهو الذي ذرأكم» خلقكم «في الأرض وإليه تحشرون» تبعثون
whw aladhi khalaq jmye alnaas fi alard, wa'iilayh tuhshrwn baed mwtkm, fyjazykm bima eamiltum min khayr 'aw shr
وهو الذي خلق جميع الناس في الأرض، وإليه تُحشرون بعد موتكم، فيجازيكم بما عملتم من خير أو شر
Wahuwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona
Wa Huwal lazee zara akum fil ardi wa ilaihi tuhsharoon
Wahuwa allathee tharaakum feeal-ardi wa-ilayhi tuhsharoon
Wahuwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
wahuwa alladhi dhara-akum fi l-ardi wa-ilayhi tuh'sharuna
wahuwa alladhi dhara-akum fi l-ardi wa-ilayhi tuh'sharuna
wahuwa alladhī dhara-akum fī l-arḍi wa-ilayhi tuḥ'sharūna
وَهُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِۦ تُحۡشَرُونَ
وَهۡوَ اَ۬لَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
وَهۡوَ اَ۬لَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
وَهُوَ الَّذِيۡ ذَرَاَكُمۡ فِي الۡاَرۡضِ وَاِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ
وَهُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ
وَهُوَ الَّذِيۡ ذَرَاَكُمۡ فِي الۡاَرۡضِ وَاِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ ٧٩
Wa Huwa Al-Ladhi Dhara'akum Fi Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuhsharuna
Wa Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Fī Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna
وَهْوَ اَ۬لذِے ذَرَأَكُمْ فِے اِ۬لْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَۖ‏
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِۦ تُحۡشَرُونَ
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
وَهۡوَ اَ۬لَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
وَهۡوَ اَ۬لَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
وهو الذي ذراكم في الارض واليه تحشرون
وَهُوَ اَ۬لذِے ذَرَأَكُمْ فِے اِ۬لَارْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَۖ
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (ذَرَأَكُمْ: خَلَقَكُمْ، وَبَثَّكُمْ)
وهو الذي ذراكم في الارض واليه تحشرون (ذراكم: خلقكم، وبثكم)

Assamese

Teraemi tomalokaka prthiraita bistrta karaiche arau tomalokaka te'omra ocarate'i samabeta karaa ha’ba
Tēraēm̐i tōmālōkaka pr̥thiraīta bistr̥ta karaichē ārau tōmālōkaka tē'ōm̐ra ōcaratē'i samabēta karaā ha’ba
তেৱেঁই তোমালোকক পৃথিৱীত বিস্তৃত কৰিছে আৰু তোমালোকক তেওঁৰ ওচৰতেই সমবেত কৰা হ’ব।

Azerbaijani

Sizi yer uzundə yerləsdirən Odur. Siz Onun huzuruna toplanılacaqsınız
Sizi yer üzündə yerləşdirən Odur. Siz Onun hüzuruna toplanılacaqsınız
Sizi yer uzundə yerləs­di­rən Odur. Siz Onun huzu­runa top­la­na­caq­sınız
Sizi yer üzündə yerləş­di­rən Odur. Siz Onun hüzu­runa top­la­na­caq­sınız
Sizləri yer uzundə yaradıb torədən (yer uzunə yayıb səpələyən) Odur. Siz (qiyamət gunu) Onun huzuruna cəm ediləcəksiniz
Sizləri yer üzündə yaradıb törədən (yer üzünə yayıb səpələyən) Odur. Siz (qiyamət günü) Onun hüzuruna cəm ediləcəksiniz

Bambara

ߊ߬ߟߋ ߟߋ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߓߎ߯ ߘߎ߱ ߞߊ߲߬߸ ߊߟߎ߫ ߣߊ߬ߕߐ߫ ߟߊߘߍ߬ ߟߴߊ߬ߟߋ ߟߋ߫ ߣߊ߰ߟߊ߫
ߊ߬ߟߋ ߟߋ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߓߎ߯ ߘߎ߱ ߞߊ߲߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߣߊ߬ߕߐ߫ ߟߊߘߍ߬ ߟߴߊ߬ߟߋ ߟߋ߫ ߣߊ߰ߟߊ߫
ߊ߬ߟߋ ߟߋ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߓߎ߯ ߘߎ߱ ߞߊ߲߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߣߊ߬ߕߐ߫ ߟߊߘߍ߬ ߟߴߊ߬ߟߋ ߟߋ߫ ߣߊ߰ߟߊ߫

Bengali

Ara tini'i tomaderake yamine bistrta karechena [1] ebam tomaderake tamra'i kache ekatra kara habe
Āra tini'i tōmādērakē yamīnē bistr̥ta karēchēna [1] ēbaṁ tōmādērakē tām̐ra'i kāchē ēkatra karā habē
আর তিনিই তোমাদেরকে যমীনে বিস্তৃত করেছেন [১] এবং তোমাদেরকে তাঁরই কাছে একত্র করা হবে।
Tini'i tomaderake prthibite chariye rekhechena ebam tara'i dike tomaderake samabeta kara habe.
Tini'i tōmādērakē pr̥thibītē chaṛiẏē rēkhēchēna ēbaṁ tāra'i dikē tōmādērakē samabēta karā habē.
তিনিই তোমাদেরকে পৃথিবীতে ছড়িয়ে রেখেছেন এবং তারই দিকে তোমাদেরকে সমবেত করা হবে।
Ara tini'i se'ijana yini prthibite tomadera bahugunita karechena, ara tamra'i kache tomadera ekatrita kara habe.
Āra tini'i sē'ijana yini pr̥thibītē tōmādēra bahuguṇita karēchēna, āra tām̐ra'i kāchē tōmādēra ēkatrita karā habē.
আর তিনিই সেইজন যিনি পৃথিবীতে তোমাদের বহুগুণিত করেছেন, আর তাঁরই কাছে তোমাদের একত্রিত করা হবে।

Berber

Neppa ikwen Iwezzaen di tmurt. £uoeS ara tepwafesrem
Neppa ikwen Iwezzâen di tmurt. £uôeS ara tepwafesrem

Bosnian

On vas na Zemlji stvara, i pred Njim cete se sakupiti
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim ćete se sakupiti
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim cete se sakupiti
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim ćete se sakupiti
On je Taj Koji vas rasija po Zemlji, i k Njemu cete biti sakupljeni
On je Taj Koji vas rasija po Zemlji, i k Njemu ćete biti sakupljeni
I On je Taj koji vas je rasuo po Zemlji, i Njemu cete biti sabrani
I On je Taj koji vas je rasuo po Zemlji, i Njemu ćete biti sabrani
WE HUWEL-LEDHI DHERE’EKUM FIL-’ERDI WE ‘ILEJHI TUHSHERUNE
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim cete se sakupiti…
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim ćete se sakupiti…

Bulgarian

Toi e, Koito vi razmnozhi po zemyata i pri Nego shte budete subrani
Toĭ e, Koĭto vi razmnozhi po zemyata i pri Nego shte bŭdete sŭbrani
Той е, Който ви размножи по земята и при Него ще бъдете събрани

Burmese

(အို၊ ရစူလ်တမန်တော်၊ သူတို့အား) “ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် သင်တို့အား မြေကမ္ဘာ၌ ပျံ့နှံ့ပွားများစေ တော်မူခဲ့သောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည့်အပြင် သင်တို့သည် ထိုအရှင်မြတ်ထံတော်သို့ပင် စုရုံးစေတော်မူခြင်း ခံကြရမည် ဖြစ်၏။” ဟု ဟောပြောလော့။
၇၉။ အရှင်မြတ်သည် သင်တို့အား မဟာပထဝီမြေပေါ်တွင် အနှံ့အပြားနေရာချပေးသနားတော်မူထသောအရှင်ဖြစ် တော်မူ၏၊ အရှင်မြတ်အထံတော်သို့ သင်တို့အားလုံးကို စုရုံးယူဆောင်တော်မူမည်သာတည်း။
၎င်းပြင်၊ ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် အသင်တို့အား ပထဝီမြေဝယ် ပျံ့နှံ့ပွားများစေတော်မူခဲ့သောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ၎င်းပြင် အသင်တို့သည် ထိုအရှင်မြတ် အထံတော်သို့ပင် စုရုံးကြရပေမည်။
ထို့ပြင် အရှင်မြတ်ကပင် အသင်တို့ကို ‌မြေပထဝီတွင် ဖန်ဆင်းပြီး ပျံ့နှံ့‌စေ‌တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် အရှင်မြတ်ထံ‌တော်သို့ပင် စုရုံးကြရမည်ဖြစ်သည်။

Catalan

Ell es Qui us ha disseminat per la terra. I cap a Ell- sereu congregats
Ell és Qui us ha disseminat per la terra. I cap a Ell- sereu congregats

Chichewa

Iye ndiye amene adakulengani ndi kukuchulukitsani padziko lapansi ndipo nonsenu mudzasonkhanitsidwa kudza pamaso pake
“Iyenso ndi Yemwe wakufalitsani pa dziko; kenako mudzasonkhanitsidwa kwa Iye

Chinese(simplified)

Ta ceng shi nimen zai dadishang fanzhi, nimen yao bei jihe zai ta nali,
Tā céng shǐ nǐmen zài dàdìshàng fánzhí, nǐmen yào bèi jíhé zài tā nàlǐ,
他曾使你们在大地上繁殖,你们要被集合在他那里,
Shi ta ba nimen chuangzao zai dadishang,[fuhuo ri] nimen dou jiang bei jihe dao ta nali qu [zhu].
Shì tā bǎ nǐmen chuàngzào zài dàdìshàng,[fùhuó rì] nǐmen dōu jiāng bèi jíhé dào tā nàlǐ qù [zhù].
是他把你们创造在大地上,[复活日]你们都将被集合到他那里去[注]。
Ta ceng shi nimen zai dadishang fanzhi, nimen yao bei jihe zai ta nali
Tā céng shǐ nǐmen zài dàdìshàng fánzhí, nǐmen yào bèi jíhé zài tā nàlǐ
他曾使你们在大地上繁殖,你们要被集合在他那里,

Chinese(traditional)

Ta ceng shi nimen zai dadishang fanzhi, nimen yao bei jihe zai ta nali
Tā céng shǐ nǐmen zài dàdìshàng fánzhí, nǐmen yào bèi jíhé zài tā nàlǐ
他曾使你们在大地上繁殖,你们要被集合在他那 里,
Ta ceng shi nimen zai dadishang fanzhi, nimen yao bei jihe zai ta nali,
Tā céng shǐ nǐmen zài dàdìshàng fánzhí, nǐmen yào bèi jíhé zài tā nàlǐ,
他曾使你們在大地上繁殖,你們要被集合在他那裡,

Croatian

I On je Taj koji vas je rasuo po Zemlji, i Njemu cete biti sabrani
I On je Taj koji vas je rasuo po Zemlji, i Njemu ćete biti sabrani

Czech

Ont to jest, jenz dal vam vznik na zemi a k nemu shromazdeni budete
Onť to jest, jenž dal vám vznik na zemi a k němu shromážděni budete
On byl Jednotka dosadit ty zahrabat a Jemu ty predvolat
On byl Jednotka dosadit ty zahrabat a Jemu ty predvolat
A On je ten, jenz vas po zemi rozsiril, a u Neho budete shromazdeni
A On je ten, jenž vás po zemi rozšířil, a u Něho budete shromážděni

Dagbani

Yaha! Ŋuna (Naawuni) n-nyɛ Ŋun nam ya tiŋgbani yaaŋa zuɣu na. Yaha! O sani ka bɛ yɛn ti laɣim ya (Zaadali)

Danish

Han er En etablerede jer jord og Ham du summoned
En Hij is het, Die u heeft vermenigvuldigd op aarde en tot Hem zult gij worden verzameld

Dari

و او ذاتی است که شما را در زمین منتشر و پراگنده ساخت. و به‌سوی او محشور خواهید شد

Divehi

އަދި އެކަލާނގެއީ، ބިމުގައި ތިޔަބައިމީހުން އުފެއްދެވި ރަސްކަލާނގެއެވެ. އަދި (قيامة ދުވަހުން) ތިޔަބައިމީހުން އެއްކުރައްވާހުށީ، އެކަލާނގެ حضرة އަށެވެ

Dutch

En Hij is het die jullie op de aarde geschapen heeft en tot Hem zullen jullie verzameld worden
Hij is het die u op aarde heeft voortgebracht, en voor hem zult gij vereenigd worden
En Hij is Degene Die juuie deed groeien op de aarde en tot Hem worden jullie verzameld
En Hij is het, Die u heeft vermenigvuldigd op aarde en tot Hem zult gij worden verzameld

English

It is He who made you multiply on earth. It is to Him that you will be gathered
And it is He Who has created you on the earth, and to Him, you shall be gathered back
And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back
And He it is Who spread you on the earth, and unto Him ye will be gathered
It is He Who has dispersed you all around the earth, and it is unto Him that you shall all be mustered
It is He who multiplied you on the earth, and it will be before Him that you will be gathered
It is He who dispersed you about the earth and you will be gathered to Him
It is He who scattered you in the earth, and to Him you shall be mustered
And He has multiplied you through the earth, and to Him will you be gathered back
And He is the One who multiplied (and spread) you on the earth, and you will be gathered to Him
It is He who created you on the earth, and you will be mustered toward Him
It is He who created you on the earth, and you will be mustered toward Him
He it is Who has brought forth and made you grow up on earth, and to Him you will be gathered
And He is it Who established you on earth and made you increase in number by natural generation and in the end shall all of you be thronged before Him
And He it is Who has scattered you on the earth and to Him you shall be gathered back
It is He Who made you numerous on the earth and to Him you will be assembled
It is He Who scattered you on the earth; and you will be gathered together in His presence (again)
And He it is who created you in the earth, and unto Him shall ye be gathered
it is He Who has placed you in the earth and before Him you shall all be assembled on the Day of Judgement
It is He who hath produced you in the earth; and before Him shall ye be assembled
And He it is Who has sown you broadcast in the earth, and unto Him shall you be gathered
It is He who hath caused you to be born on the earth: and unto Him shall ye be gathered
And He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth, and to Him you are being gathered
It is He Who has dispersed you all around the earth, and it is unto Him that you shall all be mustered
And He it is Who has multiplied (and spread) you in the earth and to Him you will be gathered
And He it is Who has multiplied (and spread) you in the earth and to Him you will be gathered
And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you shall be gathered
And He it is Who multiplied you on the earth, and to Him you shall be gathered
And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered
And He is the One who created you on the earth, and it is He unto whom you will be gathered together
And He it is who has caused you to multiply on earth; and unto Him you shall be gathered
And He is The One Who has propagated you in the earth, and to Him you will be mustered
It is God who has settled you on the earth and before Him you will all be assembled
And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back
And He is the One who created you on the earth, and it is He unto whom you will be gathered together
And He is the One Who has dispersed you ˹all˺ over the earth, and to Him you will ˹all˺ be gathered
And He is the One Who has dispersed you ˹all˺ over the earth, and to Him you will ˹all˺ be gathered
He it was who placed you on the earth, and before Him shall you be herded
And it is He Who spread you on earth, and to Him you will all be gathered
And it is He who spread you over the earth, and to Him you will be gathered
And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back
And He it is Who has multiplied you on earth (as unity in diversity), and unto Him you will be gathered
And He has spread you throughout the earth, and you will be gathered back to Him
And it is He who multiplied you on earth, and to Him you will be gathered
And it is He who multiplied you on earth, and to Him you will be gathered
He is the One Who has scattered you over the earth, and to him shall you be summoned
And He is the One who multiplied you on the Earth, and to Him you will be returned
AndHe is the One who multiplied you on the earth, and to Him you will be returned
He it is Who created you on the earth, and unto Him shall you be gathered
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered
He it is who has multiplied you on the earth and to Him you shall all be gathered
And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back

Esperanto

Li est Unu establ vi ter kaj Him vi summoned

Filipino

At Siya ang lumikha sa inyo sa kalupaan, at kayo sa Kanya ay muling titipunin
Siya ay ang lumalang sa inyo sa lupa at tungo sa Kanya kakalapin kayo

Finnish

Han on levittanyt teidat yli maan, ja Hanen luokseen teidat jalleen kootaan
Hän on levittänyt teidät yli maan, ja Hänen luokseen teidät jälleen kootaan

French

Et c’est Lui Qui vous a dissemines sur terre et (c’est Lui) vers Qui vous serez ramenes en foule
Et c’est Lui Qui vous a disséminés sur terre et (c’est Lui) vers Qui vous serez ramenés en foule
C’est Lui qui vous a repandus sur la Terre, et c’est vers Lui que vous serez rassembles
C’est Lui qui vous a répandus sur la Terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés
C'est Lui qui vous a repandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassembles
C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés
C’est Lui aussi qui vous a crees et disperses sur terre, et c’est vers Lui que vous serez rassembles
C’est Lui aussi qui vous a créés et dispersés sur terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés
C’est Lui qui a multiplie votre nombre sur la Terre, et c’est devant Lui que vous serez rassembles
C’est Lui qui a multiplié votre nombre sur la Terre, et c’est devant Lui que vous serez rassemblés

Fulah

Ko Kanko woni On TaguƊo on ka leydi ko faade ka Makko mooɓoyteɗon

Ganda

Era yye yooyo (eyabatonda) n'abassa mu nsi era gyali gye mulikungaanyizibwa

German

Und Er ist es, Der euch auf der Erde vermehrt hat, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden
Und Er ist es, Der euch auf der Erde vermehrt hat, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden
Und Er ist es, der euch auf der Erde schuf und vermehrte. Und zu Ihm werdet ihr versammelt werden
Und Er ist es, der euch auf der Erde schuf und vermehrte. Und zu Ihm werdet ihr versammelt werden
Und ER ist Derjenige, Der euch auf der Erde vermehren ließ, und vor Ihm werdet ihr versammelt
Und ER ist Derjenige, Der euch auf der Erde vermehren ließ, und vor Ihm werdet ihr versammelt
Und Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden
Und Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden
Und Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden
Und Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden

Gujarati

ane te (allaha) ja che, jene tamarum sarjana kari dharati para phelavi didha ane teni ja tarapha tame bhega karavamam avaso
anē tē (allāha) ja chē, jēṇē tamāruṁ sarjana karī dharatī para phēlāvī dīdhā anē tēnī ja tarapha tamē bhēgā karavāmāṁ āvaśō
અને તે (અલ્લાહ) જ છે, જેણે તમારું સર્જન કરી ધરતી પર ફેલાવી દીધા અને તેની જ તરફ તમે ભેગા કરવામાં આવશો

Hausa

Kuma Shi ne Ya halitta ku a cikin ƙasa, kuma zuwa gare Shi ake tayar da ku
Kuma Shĩ ne Ya halitta ku a cikin ƙasa, kuma zuwa gare Shi ake tãyar da ku
Kuma Shi ne Ya halitta ku a cikin ƙasa, kuma zuwa gare Shi ake tayar da ku
Kuma Shĩ ne Ya halitta ku a cikin ƙasa, kuma zuwa gare Shi ake tãyar da ku

Hebrew

והוא אשר פיזר אתכם בארץ ואשר אליו תקובצו
והוא אשר פיזר אתכם בארץ ואשר אליו תקובצו

Hindi

aur useene tumhen dharatee mein phailaaya hai aur usee kee or ekatr kiye jaoge
और उसीने तुम्हें धरती में फैलाया है और उसी की ओर एकत्र किये जाओगे।
vahee hai jisane tumhen dharatee mein paida karake phailaaya aur usee kee or tum ikatthe hokar jaoge
वही है जिसने तुम्हें धरती में पैदा करके फैलाया और उसी की ओर तुम इकट्ठे होकर जाओगे
aur vah vahee (khuda) hai jisane tum ko rue zameen mein (har taraph) phaila diya aur phir (ek din) sab ke sab usee ke saamane ikatthe kiye jaoge
और वह वही (ख़ुदा) है जिसने तुम को रुए ज़मीन में (हर तरफ) फैला दिया और फिर (एक दिन) सब के सब उसी के सामने इकट्ठे किये जाओगे

Hungarian

O az, Aki megteremtett benneteket a foldon es Hozza gyujtettek majd Ossze
Ő az, Aki megteremtett benneteket a földön és Hozzá gyűjtettek majd Össze

Indonesian

Dan Dialah yang menciptakan dan mengembangbiakkan kamu di bumi dan kepada-Nyalah kamu akan dikumpulkankan
(Dan Dialah yang mengembangbiakkan kalian) menciptakan kalian (di bumi ini, dan hanya kepada-Nyalah kalian akan dihimpunkan) akan dibangkitkan menjadi hidup kembali kemudian menghadap kepada-Nya
Dan Dia-lah yang menciptakan serta mengembangbiakkan kamu di bumi ini dan kepada-Nya-lah kamu akan dihimpunkan
Dialah yang menciptakan kalian di bumi, dan hanya kepada-Nyalah kalian akan dikumpulkan untuk menerima pembalasan di hari kiamat
Dan Dialah yang menciptakan dan mengembangbiakkan kamu di bumi dan kepada-Nyalah kamu akan dikumpulkan
Dan Dialah yang menciptakan dan mengembangbiakkan kamu di bumi dan kepada-Nyalah kamu akan dikumpulkan

Iranun

Go Sukaniyan so Miyarumbad rukano ko Lopa, go Ronkano pulimoda

Italian

Egli e Colui Che vi ha distribuito sulla terra e presso di Lui sarete riuniti
Egli è Colui Che vi ha distribuito sulla terra e presso di Lui sarete riuniti

Japanese

Anata gata o chijo ni, hanshoku sa se rareta no wa karedearu. Kare no omoto ni, anata gata wa atsume rareru
Anata gata o chijō ni, hanshoku sa se rareta no wa karedearu. Kare no omoto ni, anata gata wa atsume rareru
あなたがたを地上に,繁殖させられたのはかれである。かれの御許に,あなたがたは集められる。

Javanese

Lan panjenengane iku kang wis gawe pengrungu, pandeleng lan ati kanggo sira kabeh nanging sethithik banget sira kang padha syukur
Lan panjenengane iku kang wis gawe pengrungu, pandeleng lan ati kanggo sira kabeh nanging sethithik banget sira kang padha syukur

Kannada

namage nidalaguttiruva ide vagdanavannu i hinde nam'ma purvajarigu nidalagittu. Idella kevala gatakalada kattu kategalu
namage nīḍalāguttiruva idē vāgdānavannu ī hinde nam'ma pūrvajarigū nīḍalāgittu. Idellā kēvala gatakālada kaṭṭu kategaḷu
ನಮಗೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಇದೇ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಈ ಹಿಂದೆ ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಜರಿಗೂ ನೀಡಲಾಗಿತ್ತು. ಇದೆಲ್ಲಾ ಕೇವಲ ಗತಕಾಲದ ಕಟ್ಟು ಕತೆಗಳು

Kazakh

Ol, senderdi jer juzine tarattı. Sonday-aq Ol Alla tarapına jinalasındar
Ol, senderdi jer jüzine tarattı. Sonday-aq Ol Alla tarapına jïnalasıñdar
Ол, сендерді жер жүзіне таратты. Сондай-ақ Ол Алла тарапына жиналасыңдар
Ari Ol senderdi jer betine tarattı jane sender Ogan / Esep kuni / jinalasındar
Äri Ol senderdi jer betine tarattı jäne sender Oğan / Esep küni / jïnalasıñdar
Әрі Ол сендерді жер бетіне таратты және сендер Оған / Есеп күні / жиналасыңдар

Kendayan

Man Ia-lah nang majoat man ngambang biakatn kita’ ka’ dunia man ka’ Ia-lah kita’ nae dikumpuratni

Khmer

haey trong chea anak del bangkeut puok anak aoy meanchivit now leu phendei haey puok anak nung trauv ke bramoulophdom towkean trong vinh( now thngai barlok)
ហើយទ្រង់ជាអ្នកដែលបង្កើតពួកអ្នកឱ្យមានជីវិតនៅលើ ផែនដី ហើយពួកអ្នកនឹងត្រូវគេប្រមូលផ្ដុំទៅកាន់ទ្រង់វិញ(នៅថ្ងៃ បរលោក)។

Kinyarwanda

Ni na we wabakwirakwije ku isi, kandi iwe ni ho muzakoranyirizwa
Ni na We wabakwirakwije ku isi, kandi iwe ni ho muzakoranyirizwa

Kirghiz

Al silerdi(n bardıgıŋardı) jer betine jarattı. Jana (Kıyamatta) Ozuno cogultulasıŋar
Al silerdi(n bardıgıŋardı) jer betine jarattı. Jana (Kıyamatta) Özünö çogultulasıŋar
Ал силерди(н бардыгыңарды) жер бетине жаратты. Жана (Кыяматта) Өзүнө чогултуласыңар

Korean

neohuileul jisang-e beonsigke hasin bun-i geubun-isini neohuineun geubunkkelo jibhabdoelila
너희를 지상에 번식케 하신 분이 그분이시니 너희는 그분께로 집합되리라
neohuileul jisang-e beonsigke hasin bun-i geubun-isini neohuineun geubunkkelo jibhabdoelila
너희를 지상에 번식케 하신 분이 그분이시니 너희는 그분께로 집합되리라

Kurdish

ئه‌و زاته‌یه له زه‌ویدا به‌رپای کردوون و بڵاوی کردوونه‌ته‌وه‌، سه‌ره‌نجام (له ڕۆژی قیامه‌تدا) هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش کۆ ده‌کرێنه‌وه‌
وە ئەو (خوا) زاتێکە ئێوەی (دروستکردوە و) بڵاوی کردونەتەوە بەزەویدا

Kurmanji

Ewe, ku hun di zemin da (ji bona piraniye) afirandine heye! Ewa (Yezdane) we ye. Hune bi rasti li bal wi da bicivin
Ewê, ku hûn di zemîn da (ji bona piranîyê) afirandine heye! Ewa (Yezdanê) we ye. Hûnê bi rastî li bal wî da bicivin

Latin

He est Unus established vos terra ac Eum vos summoned

Lingala

Ye nde akela bino mpe ati bino o mabele, bokosangisama epai naye

Luyia

Macedonian

Тој на Земјата ве создава, и пред Него ќе се соберете
I On ve rasturi po zemjata I kaj Nego ke se zberete
I On ve rasturi po zemjata I kaj Nego ḱe se zberete
И Он ве растури по земјата И кај Него ќе се зберете

Malay

Dan Dia lah yang menciptakan serta mengembangkan kamu di bumi, dan kepadaNyalah kamu akan dihimpunkan

Malayalam

avanakunnu bhumiyil ninnale srsticcu vyapippiccavan. avanre atukkalekkakunnu ninnal orumiccukuttappetunnatum
avanākunnu bhūmiyil niṅṅaḷe sr̥ṣṭiccu vyāpippiccavan. avanṟe aṭukkalēkkākunnu niṅṅaḷ orumiccukūṭṭappeṭunnatuṁ
അവനാകുന്നു ഭൂമിയില്‍ നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചു വ്യാപിപ്പിച്ചവന്‍. അവന്‍റെ അടുക്കലേക്കാകുന്നു നിങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നതും
avanakunnu bhumiyil ninnale srsticcu vyapippiccavan. avanre atukkalekkakunnu ninnal orumiccukuttappetunnatum
avanākunnu bhūmiyil niṅṅaḷe sr̥ṣṭiccu vyāpippiccavan. avanṟe aṭukkalēkkākunnu niṅṅaḷ orumiccukūṭṭappeṭunnatuṁ
അവനാകുന്നു ഭൂമിയില്‍ നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചു വ്യാപിപ്പിച്ചവന്‍. അവന്‍റെ അടുക്കലേക്കാകുന്നു നിങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നതും
avanan bhumiyil ninnale vyapippiccavan. ninnalellam orumiccukuttappetunnatum avanilekkutanne
avanāṇ bhūmiyil niṅṅaḷe vyāpippiccavan. niṅṅaḷellāṁ orumiccukūṭṭappeṭunnatuṁ avanilēkkutanne
അവനാണ് ഭൂമിയില്‍ നിങ്ങളെ വ്യാപിപ്പിച്ചവന്‍. നിങ്ങളെല്ലാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നതും അവനിലേക്കുതന്നെ

Maltese

Huwa li ħalaqkom u kattarkom fuq l-art (kollha biex: tgħammru fiha), u lejh għad tingabru (biex tagħtu kont)
Huwa li ħalaqkom u kattarkom fuq l-art (kollha biex: tgħammru fiha), u lejh għad tinġabru (biex tagħtu kont)

Maranao

Go Skaniyan so miyarmbad rkano ko lopa, go Ron kano plimoda

Marathi

Ani toca ahe, jyane tumhala (nirmana karuna) jaminivara pasaravile ani tyacyacakade tumhi ekatrita kele jala
Āṇi tōca āhē, jyānē tumhālā (nirmāṇa karūna) jaminīvara pasaravilē āṇi tyācyācakaḍē tumhī ēkatrita kēlē jāla
७९. आणि तोच आहे, ज्याने तुम्हाला (निर्माण करून) जमिनीवर पसरविले आणि त्याच्याचकडे तुम्ही एकत्रित केले जाल

Nepali

Ra uhi ta ho jasale timila'i srsti garera prthvima phaila'idiyo ra usaitira timi ekatrita garine chau
Ra uhī ta hō jasalē timīlā'ī sr̥ṣṭi garēra pr̥thvīmā phailā'idiyō ra usaitira timī ēkatrita garinē chau
र उही त हो जसले तिमीलाई सृष्टि गरेर पृथ्वीमा फैलाइदियो र उसैतिर तिमी एकत्रित गरिने छौ ।

Norwegian

Han er det, som spredte dere pa jorden. Til Ham samles dere inn
Han er det, som spredte dere på jorden. Til Ham samles dere inn

Oromo

Innis Isa dachii keessa isin facaaseedhaGara Isaattis walitti qabamtu

Panjabi

Ate uha hi hai jisa ne tuhanu dharati vica phaila'i'a ate tusi' use vala ikathe kite ja'uge
Atē uha hī hai jisa nē tuhānū dharatī vica phailā'i'ā atē tusī' usē vala ikaṭhē kītē jā'ugē
ਅਤੇ ਉਹ ਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਫੈਲਾਇਆ ਅਤੇ ਤੁਸੀ' ਉਸੇ ਵੱਲ ਇੱਕਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਉਗੇ।

Persian

اوست آن خدايى كه شما را در روى زمين پديد آورد و همه نزد او گرد آورده مى‌شويد
و اوست كه شما را در زمين پديد آورد و به سوى او محشور مى‌شويد
و او کسی است که شما را در زمین پدید آورد و نزد او محشور می‌شوید
و او کسی است که شما را در زمین (آفرید و) پراکنده نمود، و به‌سوی او گرد آورده می‌شوید
و اوست که شما را در زمین آفرید و عاقبت به سوی او گردآوری می شوید،
و او تعالی است که شما را در زمین [آفرید و] پراکنده کرد و [روز قیامت] به سوی او جمع می‌شوید
و اوست خدایی که شما را در زمین پدید آورد و باز (روز قیامت) رجوع و حشر شما به سوی او خواهد بود
و او است آنکه آفرید شما را از زمین و بسوی او گردآورده شوید
و اوست آن كس كه شما را در زمين پديد آورد، و به سوى اوست كه گرد آورده خواهيد شد
و اوست کسی که شما را در زمین نمایان کرد و تنها سوی اوست که گردآورده خواهید شد
و اوست که شما را در زمین آفرید، و به سوى او محشور مى‌شوید
او کسی است که در زمین شما را آفریده‌است و در آن افزون و پراکنده نموده است و (روز قیامت برای سزا و جزا) در پیشگاه او گرد آورده می‌شوید
و او کسی است که شما را در زمین آفرید؛ و به سوی او محشور می‌شوید
و اوست كه شما را در زمين پديد كرد و [سرانجام‌] به سوى او برانگيخته و فراهم مى‌شويد
و او کسی است که شما را در زمین (آفرید و) پراکنده نمود، و به سوی او گرد آورده می شوید

Polish

On jest Tym, ktory rozsiał was po ziemi; i do Niego bedziecie zebrani
On jest Tym, który rozsiał was po ziemi; i do Niego będziecie zebrani

Portuguese

E Ele e Quem vos multiplicou na terra, e a Ele sereis reunidos
E Ele é Quem vos multiplicou na terra, e a Ele sereis reunidos
Ele e quem vos multiplica, na terra, e sereis consagrados ante Ele
Ele é quem vos multiplica, na terra, e sereis consagrados ante Ele

Pushto

او دى هماغه ذات دى چې تاسو يې په ځمكه كې خواره كړي یئ او خاص د هغه په طرف به تاسو ورجمع كولى شئ
او دى هماغه ذات دى چې تاسو يې په ځمكه كې خواره كړي یئ او خاص د هغه په طرف به تاسو ورجمع كولى شئ

Romanian

El este Cel ce v-a raspandit pe pamant si inaintea Sa veti fi adunati
El este Cel ce v-a răspândit pe pământ şi înaintea Sa veţi fi adunaţi
El exista Una established tu earth si Him tu soma
El este Cel care v-a raspandit pe voi pe pamant ºi la El veþi fi voi adunaþi
El este Cel care v-a rãspândit pe voi pe pãmânt ºi la El veþi fi voi adunaþi

Rundi

Nayo niyo yabakwirije kuri iy’Isi kandi n’iwe niho muzokoranywa

Russian

El este Cel ce v-a raspandit pe pamant si inaintea Sa veti fi adunati
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который создал вас на Земле, и к Нему вы будете собраны (в День Суда)
On - Tot, Kto rasselil vas po zemle, i k Nemu vy budete sobrany
Он - Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны
On - Tot, kto razmnozhil vas na zemle; i k Nemu zhe opyat' budete sobrany vy
Он - Тот, кто размножил вас на земле; и к Нему же опять будете собраны вы
On - kotoryy rasseyal vas po zemle, i k Nemu vy budete sobrany
Он - который рассеял вас по земле, и к Нему вы будете собраны
On - tot, kto umnozhil vas na zemle, i pered Nim vy predstanete
Он - тот, кто умножил вас на земле, и перед Ним вы предстанете
Poistine, Allakh - Tot, kto sotvoril vas i rasseyal po zemle, i k Nemu Yedinomu vy budete sobrany dlya vozdayaniya v Sudnyy den'
Поистине, Аллах - Тот, кто сотворил вас и рассеял по земле, и к Нему Единому вы будете собраны для воздаяния в Судный день
On - Tot, Kto, mnozha vas, rasseyal po zemle, K Nemu zhe budete vy sobrany opyat'
Он - Тот, Кто, множа вас, рассеял по земле, К Нему же будете вы собраны опять

Serbian

Он вас на Земљи ствара, и пред Њим ћете се сакупити

Shona

Uye ndivo (Allah) vanokusikai panyika, uye kwavarizve muchaunganidzwa

Sindhi

۽ (الله) اُھو آھي جنھن اوھان کي زمين ۾ پيدا ڪيو ۽ ڏانھس وري گڏ ڪيا ويندؤ

Sinhala

ohuma obava bhumiyehi (vividha pradesayanhi) visiri (vasaya kara) bovannata salasvanneya
ohuma obava bhūmiyehi (vividha pradēśayanhi) visirī (vāsaya kara) bōvannaṭa salasvannēya
ඔහුම ඔබව භූමියෙහි (විවිධ ප්‍රදේශයන්හි) විසිරී (වාසය කර) බෝවන්නට සලස්වන්නේය
mahapolove numbala va mævve ohumaya. tavada ohu vetama numbala ræs karanu labanu æta
mahapoḷovē num̆balā va mævvē ohumaya. tavada ohu vetama num̆balā ræs karanu labanu æta
මහපොළොවේ නුඹලා ව මැව්වේ ඔහුමය. තවද ඔහු වෙතම නුඹලා රැස් කරනු ලබනු ඇත

Slovak

He je Jeden zriadit ona zem a Him ona zvolat

Somali

Oo Isaga weeye Kan idinku fidiyey dhulka, oo Xaggiisa ayaa la idiin soo kulmin doonaa
Eebe waa Kan idinka Abuuray Dhulka Xagiisaana laydiin soo Celina
Eebe waa Kan idinka Abuuray Dhulka Xagiisaana laydiin soo Celina

Sotho

Ebile ke Eena ea le atisitseng lefats’eng, bohle le tla bokelloa ho Eena

Spanish

El es Quien os creo y disemino sobre la Tierra, y ante El comparecereis
Él es Quien os creó y diseminó sobre la Tierra, y ante Él compareceréis
Y El es Quien os creo (y disemino) sobre la tierra, y sereis reunidos ante El (para ser juzgados)
Y Él es Quien os creó (y diseminó) sobre la tierra, y seréis reunidos ante Él (para ser juzgados)
Y El es Quien los creo (y disemino) sobre la tierra, y seran reunidos ante El (para ser juzgados)
Y Él es Quien los creó (y diseminó) sobre la tierra, y serán reunidos ante Él (para ser juzgados)
El es Quien os ha diseminado por la tierra. Y hacia El- sereis congregados
Él es Quien os ha diseminado por la tierra. Y hacia Él- seréis congregados
Y El es quien ha hecho que os multipliqueis en la tierra; y ante El sereis congregados
Y Él es quien ha hecho que os multipliquéis en la tierra; y ante Él seréis congregados
El es Quien los disemino por la Tierra, y ante El seran reunidos
Él es Quien los diseminó por la Tierra, y ante Él serán reunidos
Y es El Quien os creo y disemino por la Tierra y hacia Quien habreis de regresar
Y es Él Quien os creó y diseminó por la Tierra y hacia Quien habréis de regresar

Swahili

Na yeye Ndiye Aliyewaumba watu wote katika ardhi, na Kwake Yeye mtakusanywa baada ya kufa kwenu, na hapo Atawalipa kwa mliyoyatenda, mema au maovu
Na Yeye ndiye aliye kuenezeni katika ardhi, na kwake Yeye mtakusanywa

Swedish

Och det ar Han som har latit er vaxa i antal och sprida er over jorden och infor Honom skall ni samlas ater
Och det är Han som har låtit er växa i antal och sprida er över jorden och inför Honom skall ni samlas åter

Tajik

Ust on Xudoe, ki sumoro dar rui zamin xalq kard va hama nazdi U cam' ovarda mesaved
Ūst on Xudoe, ki şumoro dar rūi zamin xalq kard va hama nazdi Ū çam' ovarda meşaved
Ӯст он Худое, ки шуморо дар рӯи замин халқ кард ва ҳама назди Ӯ ҷамъ оварда мешавед
Ust, on Allohe, ki sumoro dar rui zamin padid ovard va hama ʙa'd az margaton nazdi U gird ovarda mesaved va muvofiqi amalhojaton cazojaton xohad kard
Ūst, on Allohe, ki şumoro dar rūi zamin padid ovard va hama ʙa'd az margaton nazdi Ū gird ovarda meşaved va muvofiqi amalhojaton çazojaton xohad kard
Ӯст, он Аллоҳе, ки шуморо дар рӯи замин падид овард ва ҳама баъд аз маргатон назди Ӯ гирд оварда мешавед ва мувофиқи амалҳоятон ҷазоятон хоҳад кард
Va Ust, ki sumoro dar zamin [ofarid va] parokanda kard va [ruzi qijomat] ʙa suji U cam' mesaved
Va Ūst, ki şumoro dar zamin [ofarid va] parokanda kard va [rūzi qijomat] ʙa sūji Ū çam' meşaved
Ва Ӯст, ки шуморо дар замин [офарид ва] пароканда кард ва [рӯзи қиёмат] ба сӯйи Ӯ ҷамъ мешавед

Tamil

avantan unkalaip pumiyil (pala pakankalilum) parantu (vacikka vaittu) perukac ceykiran. (Maranitta pinnarum) avanitame ninkal kontu varappatuvirkal
avaṉtāṉ uṅkaḷaip pūmiyil (pala pākaṅkaḷilum) parantu (vacikka vaittu) perukac ceykiṟāṉ. (Maraṇitta piṉṉarum) avaṉiṭamē nīṅkaḷ koṇṭu varappaṭuvīrkaḷ
அவன்தான் உங்களைப் பூமியில் (பல பாகங்களிலும்) பரந்து (வசிக்க வைத்து) பெருகச் செய்கிறான். (மரணித்த பின்னரும்) அவனிடமே நீங்கள் கொண்டு வரப்படுவீர்கள்
melum, avantan unkalai ippumiyil palkip perukac ceytan; innum, avanitattileye ninkal onru tirattappatuvirkal
mēlum, avaṉtāṉ uṅkaḷai ippūmiyil palkip perukac ceytāṉ; iṉṉum, avaṉiṭattilēyē nīṅkaḷ oṉṟu tiraṭṭappaṭuvīrkaḷ
மேலும், அவன்தான் உங்களை இப்பூமியில் பல்கிப் பெருகச் செய்தான்; இன்னும், அவனிடத்திலேயே நீங்கள் ஒன்று திரட்டப்படுவீர்கள்

Tatar

Вә Ул – Аллаһ сезне җир өстендә яратты, ахирәттә Аның хозурына кубарылырсыз

Telugu

Mariyu mim'malni bhumipai vyapimpa jesinavadu ayane. Mariyu ayana vaddane miranta samavesa paracabadataru
Mariyu mim'malni bhūmipai vyāpimpa jēsinavāḍu āyanē. Mariyu āyana vaddanē mīrantā samāvēśa paracabaḍatāru
మరియు మిమ్మల్ని భూమిపై వ్యాపింప జేసినవాడు ఆయనే. మరియు ఆయన వద్దనే మీరంతా సమావేశ పరచబడతారు
మిమ్మల్ని భూమిపై వ్యాపింపజేసినవాడు కూడా ఆయనే. ఎట్టకేలకు ఆయన వద్దకే మీరు సమీకరించబడతారు

Thai

læa phraxngkh pen phuthrng phær phanthu khxng phwk cea nı phændin læa phwk cea ca thuk rwbrwm hı klab pi ha phraxngkh
læa phraxngkh̒ pĕn p̄hū̂thrng phær̀ phạnṭhu̒ k̄hxng phwk cêā nı p̄hæ̀ndin læa phwk cêā ca t̄hūk rwbrwm h̄ı̂ klạb pị h̄ā phraxngkh̒
และพระองค์เป็นผู้ทรงแพร่พันธุ์ของพวกเจ้าในแผ่นดิน และพวกเจ้าจะถูกรวบรวมให้กลับไปหาพระองค์
læa phraxngkh pen phuthrng phær phanthu khxng phwk cea nı phændin læa phwk cea ca thuk rwbrwm hı klab pi ha phraxngkh
læa phraxngkh̒ pĕn p̄hū̂thrng phær̀ phạnṭhu̒ k̄hxng phwk cêā nı p̄hæ̀ndin læa phwk cêā ca t̄hūk rwbrwm h̄ı̂ klạb pị h̄ā phraxngkh̒
และพระองค์เป็นผู้ทรงแพร่พันธุ์ของพวกเจ้าในแผ่นดิน และพวกเจ้าจะถูกรวบรวมให้กลับไปหาพระองค์

Turkish

Ve o, bir mabuttur ki sizin icin bitirdi yeryuzundekileri ve onun tapısında hasrolacaksınız
Ve o, bir mabuttur ki sizin için bitirdi yeryüzündekileri ve onun tapısında haşrolacaksınız
Ve O, sizi yeryuzunde yaratıp turetendir. Sırf O´nun huzurunda toplanacaksınız
Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O´nun huzurunda toplanacaksınız
O, sizi yeryuzunde yaratıp-turetendir ve hepiniz yalnızca O'na (dondurulup) toplanacaksınız
O, sizi yeryüzünde yaratıp-türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız
Sizi yer yuzunde yaratan O’dur. Kıyamet gununde hep O’na donub toplanacaksınız
Sizi yer yüzünde yaratan O’dur. Kıyamet gününde hep O’na dönüb toplanacaksınız
O ki sizi yeryuzunde yaratıp yaydı ve ancak (dirilip) O´nun huzurunda biraraya getirileceksiniz
O ki sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve ancak (dirilip) O´nun huzurunda biraraya getirileceksiniz
Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız
Ve sizi yeryuzunde yaratip tureden O'dur. Sirf O'nun huzuruna toplanacaksiniz
Ve sizi yeryüzünde yaratip türeden O'dur. Sirf O'nun huzuruna toplanacaksiniz
Ve O, sizi yeryuzunde yaratıp turetendir. Sırf O'nun huzurunda toplanacaksınız
Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O'nun huzurunda toplanacaksınız
O'dur sizi yeryuzune yerlestiren; O'nun huzurunda toplanacaksınız
O'dur sizi yeryüzüne yerleştiren; O'nun huzurunda toplanacaksınız
Ve sizi yeryuzunde yaratıp tureden O'dur. Sırf O'nun huzuruna toplanacaksınız
Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O'dur. Sırf O'nun huzuruna toplanacaksınız
Sizi yeryuzunde yaratıp yayan O´dur; hep O´nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan O´dur; hep O´nun huzurunda toplanacaksınız
Ve sizi yeryuzunde yaratıp tureden O´dur. Sırf O´nun huzuruna toplanacaksınız
Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O´dur. Sırf O´nun huzuruna toplanacaksınız
Sizi yeryuzune yerlestiren O´dur ve O´nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryüzüne yerleştiren O´dur ve O´nun huzurunda toplanacaksınız
O, sizi yeryuzunde yaratıp turetendir ve hepiniz yalnızca O´na (dondurulup) toplanacaksınız
O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O´na (döndürülüp) toplanacaksınız
O, sizi yer (yuzun) de yaratıb turetendir. Hepiniz ancak Ona (donub) toplanacaksınız
O, sizi yer (yüzün) de yaratıb türetendir. Hepiniz ancak Ona (dönüb) toplanacaksınız
Sizi yeryuzunde yaratıp tureten O´dur. Ve O´nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryüzünde yaratıp türeten O´dur. Ve O´nun huzurunda toplanacaksınız
Ve sizi, arzda (yeryuzunde) yaratıp cogaltan, yayan O´dur. Ve O´na hasrolunacaksınız (donduruleceksiniz)
Ve sizi, arzda (yeryüzünde) yaratıp çoğaltan, yayan O´dur. Ve O´na haşrolunacaksınız (döndürüleceksiniz)
Ve huvellezı zeraekum fil erdı ve ileyhi tuhserun
Ve hüvellezı zeraeküm fil erdı ve ileyhi tuhşerun
Ve huvellezi zereekum fil ardı ve ileyhi tuhserun(tuhserune)
Ve huvellezî zereekum fîl ardı ve ileyhi tuhşerûn(tuhşerûne)
Sizi cogaltıp yeryuzune yayan da O´dur; ve sonunda toplanıp O´na donduruleceksiniz
Sizi çoğaltıp yeryüzüne yayan da O´dur; ve sonunda toplanıp O´na döndürüleceksiniz
vehuve-llezi zera'ekum fi-l'ardi veileyhi tuhserun
vehüve-lleẕî ẕera'eküm fi-l'arḍi veileyhi tuḥşerûn
Sizi yeryuzunde yaratıp yayan da O'dur. Ve yine O'nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. Ve yine O'nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryuzunde yaratıp, yayan O’dur. O’nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryüzünde yaratıp, yayan O’dur. O’nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryuzunde yaratan O’dur. O’nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryüzünde yaratan O’dur. O’nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi cogaltıp dunyaya yayan da O'dur. Muhakkak yine O’nun huzuruna goturuleceksiniz
Sizi çoğaltıp dünyaya yayan da O'dur. Muhakkak yine O’nun huzuruna götürüleceksiniz
O'dur ki, sizi yeryuzunde yaratıp yaydı ve O'na goturuleceksiniz
O'dur ki, sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve O'na götürüleceksiniz
O, sizi yeryuzunde yaratıp turetendir ve hepiniz yalnızca O´na (dondurulup) toplanacaksınız
O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O´na (döndürülüp) toplanacaksınız
Sizi yeryuzunde yaratıp yayan da O'dur. Ve yine O'nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. Ve yine O'nun huzurunda toplanacaksınız
Sizi yeryuzunde yaratıp yayan da O'dur. O'nun huzurunda hasredileceksiniz
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz
Sizi yeryuzunde yaratıp yayan da O´dur. O´nun huzurunda hasredileceksiniz
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O´dur. O´nun huzurunda haşredileceksiniz
Sizi yeryuzunde yaratıp yayan da O´dur. O´nun huzurunda hasredileceksiniz
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O´dur. O´nun huzurunda haşredileceksiniz

Twi

Ɔno na Oduaa mo wᴐ asaase no soᴐ, na Nehᴐ na mobehyia

Uighur

اﷲ سىلەرنى زېمىندا (نەسىللەندۈرۈش يولى بىلەن) ياراتتى، (ھېساب بېرىش ئۈچۈن) ئۇنىڭ دەرگاھىغا يىغىلىسىلەر
ئاللاھ سىلەرنى زېمىندا (نەسىللەندۈرۈش يولى بىلەن) ياراتتى، (ھېساب بېرىش ئۈچۈن) ئۇنىڭ دەرگاھىغا يىغىلىسىلەر

Ukrainian

Він — Той, Хто розселив вас на землі. І до Нього вас буде зібрано
Vin yavlyaye soboyu odyn khto vstanovyv vas na zemli, ta pered tym, yak Yo vy budete sklykatysya
Він являє собою один хто встановив вас на землі, та перед тим, як Йо ви будете скликатися
Vin — Toy, Khto rozselyv vas na zemli. I do Nʹoho vas bude zibrano
Він — Той, Хто розселив вас на землі. І до Нього вас буде зібрано
Vin — Toy, Khto rozselyv vas na zemli. I do Nʹoho vas bude zibrano
Він — Той, Хто розселив вас на землі. І до Нього вас буде зібрано

Urdu

Wahi hai jisne tumhein zameen mein phaylaya, aur usi ki taraf tum sametay jaogey
وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا، اور اسی کی طرف تم سمیٹے جاؤ گے
اور اسی نے تمہیں زمین میں پھیلا رکھا ہے اور اسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے
اور وہی تو ہے جس نے تم کو زمین میں پیدا کیا اور اسی کی طرف تم جمع ہو کر جاؤ گے
اور اسی نے تم کو پھیلا رکھا ہے زمین میں اور اسی کی طرف جمع ہو کر جاؤ گے [۸۶]
وہ وہی ہے جس نے تمہیں روئے زمین پر (پیدا کرکے) پھیلا دیا ہے اور اسی کی طرف تم اکٹھے کئے جاؤگے۔
Aur wohi hai jiss ney tumhen peda ker kay zamin mein phela diya aur ussi ki taraf tum jama kiye jaogay
اور وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کرکے زمین میں پھیلا دیا اور اسی کی طرف تم جمع کئے جاؤ گے
aur wahi hai jis ne tumhe paida kar ke zameen mein phaila diya aur osi ki taraf tum jama kiye jaoge
اور وہ وہی ہے جس نے پھیلا دیا تمھیں زمین (کے اطراف ) میں اور (انجام کار) اسی کی جناب میں اکٹھے کیے جاؤ گے
اور وہی ہے جس نے تمہیں روئے زمین پر پیدا کر کے پھیلا دیا اور تم اسی کے حضور جمع کئے جاؤ گے
اور وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف تمہیں اکٹھا کر کے لے جایا جائے گا۔
اور اسی نے تمہیں ساری زمین میں پھیلادیا ہے اور اسی کی بارگاہ میں تم اکٹھا کئے جاؤ گے

Uzbek

У зот сизларни ер юзида яратиб, таратгандир. Ва Унгагина тўпланурсизлар
У сизларни Ер юзида яратиб — (таратган) Зотдир. Ва сизлар (Қиёмат Кунида) Унинг ҳузурига тўпланурсизлар
У зот сизларни ер юзида яратиб, таратгандир. Ва Унгагина тўпланурсизлар

Vietnamese

Va Ngai la Đang gia tang (nhan so cua) cac nguoi đong đao tren mat đat va cac nguoi se đuoc tap trung đua ve trinh dien Ngai tro lai (vao Ngay phuc sinh)
Và Ngài là Đấng gia tăng (nhân số của) các ngươi đông đảo trên mặt đất và các ngươi sẽ được tập trung đưa về trình diện Ngài trở lại (vào Ngày phục sinh)
Ngai la Đang đa rai cac nguoi đong đao tren khap trai đat (voi su khac biet tieng noi, mau da, dien mao) va (roi đay) cac nguoi se đuoc trieu tap đua ve trinh dien Ngai tro lai
Ngài là Đấng đã rải các ngươi đông đảo trên khắp trái đất (với sự khác biệt tiếng nói, màu da, diện mạo) và (rồi đây) các ngươi sẽ được triệu tập đưa về trình diện Ngài trở lại

Xhosa

NguYe Onandisileyoemhlabeniwonkeyayeniyakuqokelelwa phambi kwaKhe nonke

Yau

Soni Jwalakwe ni Ajula jwan’jenesye petaka, soni Kukwakwe ni kutinchisonganganyisidwa
Soni Jwalakwe ni Ajula jwan’jenesye petaka, soni Kukwakwe ni kutinchisonganganyisidwa

Yoruba

Oun ni Eni ti O da yin sori ile, odo Re si ni won yoo ko yin jo si
Òun ni Ẹni tí Ó da yín sórí ilẹ̀, ọ̀dọ̀ Rẹ̀ sì ni wọ́n yóò ko yín jọ sí

Zulu