Achinese

Bek kageumeuciek le dum uroe nyoe Hana troh keu noe soe jak tulong kah

Afar

Keenik iyyaanah: asaaku nee wadah madeerisinaay maboogisina, diggah isin Ni-digaalák sinni nafsi macattaanaay, sin cattam matanak

Afrikaans

Skreeu nie om hulp op daardie Dag nie, want Ons sal julle tog nie bystaan nie

Albanian

“tani mos u lutni! Nga ana jone, vertet, nuk do te keni ndihme
“tani mos u lutni! Nga ana jonë, vërtet, nuk do të keni ndihmë
(U thuhet): “Mos vajtoni sot, nuk do te keni ju ndihme prej Nesh
(U thuhet): “Mos vajtoni sot, nuk do të keni ju ndihmë prej Nesh
(U thuhet): “Mos u lutni sot! Ju nuk do te keni ndihme prej Nesh
(U thuhet): “Mos u lutni sot! Ju nuk do të keni ndihmë prej Nesh
Mos e ngritni zerin tash, se ju nuk e keni ndihmen Tone
Mos e ngritni zërin tash, se ju nuk e keni ndihmën Tonë
Mos e ngreni zerin tash, se ju nuk keni ndihmen Tone
Mos e ngreni zërin tash, se ju nuk keni ndihmën Tonë

Amharic

zare atiwetiwitu፤ inanite ke’inya zenidi atiredumi፡፡
zarē ātiwetiwitu፤ inanite ke’inya zenidi ātiredumi፡፡
ዛሬ አትወትውቱ፤ እናንተ ከእኛ ዘንድ አትረዱም፡፡

Arabic

«لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون» لا تمنعون
fyqal lhm: la tsrkhu, wala tstghythu alyawm, 'iinakum la tastatieun nasr anfskm, wala yansurukum ahd min eadhab allh
فيقال لهم: لا تصرخوا، ولا تستغيثوا اليوم، إنكم لا تستطيعون نصر أنفسكم، ولا ينصركم أحد من عذاب الله
La tajaroo alyawma innakum minna la tunsaroona
Laa taj'arul yawma innakum minnaa laa tunsaroon
La taj-aroo alyawma innakum minnala tunsaroon
La taj-aroo alyawma innakum minna la tunsaroona
la tajaru l-yawma innakum minna la tunsaruna
la tajaru l-yawma innakum minna la tunsaruna
lā tajarū l-yawma innakum minnā lā tunṣarūna
لَا تَجۡءَرُوا۟ ٱلۡیَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُمُۥ مِنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُواْ اُ۬لۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُواْ اُ۬لۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُوا الۡيَوۡمَࣞ اِنَّكُمۡ مِّنَّا لَا تُنۡصَرُوۡنَ
لَا تَجۡـَٔرُوا۟ ٱلۡیَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُوا الۡيَوۡمَﵴ اِنَّكُمۡ مِّنَّا لَا تُنۡصَرُوۡنَ ٦٥
La Taj'aru Al-Yawma 'Innakum Minna La Tunsaruna
Lā Taj'arū Al-Yawma 'Innakum Minnā Lā Tunşarūna
لَا تَجْـَٔرُواْ اُ۬لْيَوْمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَۖ‏
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُمُۥ مِنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُواْ اُ۬لۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُواْ اُ۬لۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لا تجروا اليوم انكم منا لا تنصرون
لَا تَجْـَٔرُواْ اُ۬لْيَوْمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَۖ
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لا تجروا اليوم انكم منا لا تنصرون

Assamese

Sihamtaka koraa ha’ba, ‘aji artanada nakaraiba, niscaya tomaloke amara phalara paraa kono sahaya napaba’
Siham̐taka kōraā ha’ba, ‘āji ārtanāda nakaraibā, niścaẏa tōmālōkē āmāra phālara paraā kōnō sahāẏa nāpābā’
সিহঁতক কোৱা হ’ব, ‘আজি আৰ্তনাদ নকৰিবা, নিশ্চয় তোমালোকে আমাৰ ফালৰ পৰা কোনো সহায় নাপাবা’।

Azerbaijani

Onlara deyiləcək: “Bu gun fəryad qoparmayın! Qətiyyən, Biz sizə hec bir koməklik gostərməyəcəyik!”
Onlara deyiləcək: “Bu gün fəryad qoparmayın! Qətiyyən, Biz sizə heç bir köməklik göstərməyəcəyik!”
Onlara deyiləcək: “Bu gun fəryad qoparmayın! Qətiy­yən, Biz si­zə hec bir koməklik gos­tərmə­yəcəyik!”
Onlara deyiləcək: “Bu gün fəryad qoparmayın! Qətiy­yən, Biz si­zə heç bir köməklik gös­tərmə­yəcəyik!”
(Onlara belə deyirlər:) “Yalvarıb-yaxarmayın, bu gun Bizdən sizə hec bir komək yetisməz!”
(Onlara belə deyirlər:) “Yalvarıb-yaxarmayın, bu gün Bizdən sizə heç bir kömək yetişməz!”

Bambara

ߞߏ߫ ߊߟߎ߫ ߞߊߣߵߊߟߎ߫ ߡߊߞߊ߬ߛߌ߫ ߓߌ߬ ߘߋ߬ ߸ ߓߊ ߊߟߎ߫ ߕߍߣߊ߬ ߘߍ߬ߡߍ߲߬ ߠߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߡߊ߬ ߝߋߎ߫
ߞߏ߫ ߊߟߎ߫ ߞߊߣߵߊߟߎ߫ ߡߊߞߊ߬ߛߌ߫ ߓߌ߬ ߘߋ߬ ، ߓߊ ߊߟߎ߫ ߕߍߣߵߊߟߎ߫ ߖߘߍ߬ ߟߊߞߛߌ߫ ߟߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߡߊ߬ ߟߋ߬ ߘߍ߯
ߞߏ߫ ߊߟߎ߫ ߞߊߣߵߊߟߎ߫ ߡߊߞߊ߬ߛߌ߫ ߓߌ߬ ߘߋ߬ ߸ ߓߊ ߊߟߎ߫ ߕߍߣߊ߬ ߘߍ߬ߡߍ߲߬ ߠߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߡߊ߬ ߝߋߎ߫

Bengali

Taderake bala habe, ‘aja artanada karo na, tomaderake to amadera paksa theke sahayya kara habe na.’
Tādērakē balā habē, ‘āja ārtanāda karō nā, tōmādērakē tō āmādēra pakṣa thēkē sāhāyya karā habē nā.’
তাদেরকে বলা হবে, ‘আজ আর্তনাদ করো না, তোমাদেরকে তো আমাদের পক্ষ থেকে সাহায্য করা হবে না।’
Adya citkara karo na. Tomara amara kacha theke niskrti pabe na.
Adya cīṯkāra karō nā. Tōmarā āmāra kācha thēkē niskr̥ti pābē nā.
অদ্য চীৎকার করো না। তোমরা আমার কাছ থেকে নিস্কৃতি পাবে না।
Aja artanada karo na, nihsandeha tomadera ksetre -- amadera theke tomadera sahayya kara habe na.
Āja ārtanāda karō nā, niḥsandēha tōmādēra kṣētrē -- āmādēra thēkē tōmādēra sāhāyya karā habē nā.
আজ আর্তনাদ করো না, নিঃসন্দেহ তোমাদের ক্ষেত্রে -- আমাদের থেকে তোমাদের সাহায্য করা হবে না।

Berber

Ur psu$ut, ass agi, kunwi, segne$, ur tepwasellkem
Ur psu$ut, ass agi, kunwi, segne$, ur tepwasellkem

Bosnian

Sada ne zapomazite, Mi vam necemo pomoc ukazati
Sada ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati
Sada ne pomazite, Mi vam necemo pomoc ukazati
Sada ne pomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati
Sada ne zapomazite, Mi vam necemo pomoc ukazati
Sada ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati
Ne kukajte Danas! Uistinu, vi od Nas necete biti pomognuti
Ne kukajte Danas! Uistinu, vi od Nas nećete biti pomognuti
LA TEXH’ERUL-JEWME ‘INNEKUM MINNA LA TUNSERUNE
“Sad ne zapomazite, Mi vam necemo pomoc ukazati
“Sad ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati

Bulgarian

“Ne roptaite Dnes! Ne shte poluchite pomosht ot Nas
“Ne roptaĭte Dnes! Ne shte poluchite pomosht ot Nas
“Не роптайте Днес! Не ще получите помощ от Нас

Burmese

(ထိုအခါ သူတို့သည် ငါအရှင်မြတ်ထံတော်မှ) သင်တို့သည် ဤနေ့တွင် အော်ဟစ်ငိုကြွေး၍ အကူအညီအတွက် မညည်းညူကြလေနှင့်။ အကြောင်းသော်ကား (ယနေ့အချိန်တွင်) သင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်ထံတော်မှ (မည်သို့မျှ) ကူညီစောင်မတော်မူခြင်းကို ခံကြရမည် မဟုတ်ချေ။
၆၅။ ဤနေ့၌ အသနားမခံကြလင့်၊ အကယ်စင်စစ်ငါသည် နင်တို့ကို မှိုင်းမတော်မူမည်မဟုတ်ချေ။
(ထိုအခါ ၎င်းတို့သည် ငါအရှင်မြတ်အထံတော်မှ) အသင်တို့သည် ဤနေ့တွင် အော်ဟစ်ငိုကြွေးခြင်းကို မပြုလုပ်ကြကုန်လင့်၊ အကြောင်းသော်ကား (ယနေ့ပင်) အသင်တို့ သည် ငါအရှင်မြတ်အထံတော်မှ(မည်သို့မျှ)ကူညီစောင်မတော်မူခြင်းကို ခံကြရမည်မဟုတ်ပြီ(ဟု အဖြေရရှိကြမည်ဖြစ်၏။)
(အရှင်မြတ်ဘက်မှ အမိန့်ရှိသည်) အသင်တို့သည် ယ‌နေ့တွင် ‌အော်ဟစ်ငို‌ကြွေးပြီး အသနားခံမှုကို မပြုလုပ်ကြနှင့်၊ (ယ‌နေ့မူ အသင်တို့သည် မည်မျှပင် ‌အော်သည်ဖြစ်‌စေ) အမှန်ပင် အသင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်ထံ‌တော်မှ မည်သည့် အကူအညီမှ ရမည်မဟုတ်‌တော့‌ပေ။

Catalan

«No gemegueu avui, que no se us va a salvar de Nosaltres
«No gemegueu avui, que no se us va a salvar de Nosaltres

Chichewa

Musalire tsiku la lero chifukwa inu simudzalandira chithandizo china chilichonse kuchokera kwa Ife
“(Kudzanenedwa kwa iwo): “Musalire lero (ndi kupempha chipulumutso)! Ndithu inu simupulumutsidwa ndi Ife.”

Chinese(simplified)

Jintian, nimen buyao da hu qiujiu. Nimen biding buneng huode wo de yuanzhu.
Jīntiān, nǐmen bùyào dà hū qiújiù. Nǐmen bìdìng bùnéng huòdé wǒ de yuánzhù.
今天,你们不要大呼求救。你们必定不能获得我的援助。
[You hua sheng shuo]:“Jintian nimen buyao hujiu! Nimen jue buneng dedao wo de yuanzhu.
[Yǒu huà shēng shuō]:“Jīntiān nǐmen bùyào hūjiù! Nǐmen jué bùnéng dédào wǒ de yuánzhù.
[有话声说]:“今天你们不要呼救!你们绝不能得到我的援助。
Jintian nimen buyao da hu qiujiu. Nimen biding buneng huode wo de yuanzhu
Jīntiān nǐmen bùyào dà hū qiújiù. Nǐmen bìdìng bùnéng huòdé wǒ de yuánzhù
今天你们不要大呼求救。你们必定不能获得我的援助。

Chinese(traditional)

Jintian nimen buyao da hu qiujiu. Nimen biding buneng huode wo de yuanzhu
Jīntiān nǐmen bùyào dà hū qiújiù. Nǐmen bìdìng bùnéng huòdé wǒ de yuánzhù
今天你们不要大呼求救。你们必定不能获得我的援 助。
Jintian nimen buyao da hu qiujiu. Nimen biding buneng huode wo de yuanzhu.
Jīntiān nǐmen bùyào dà hū qiújiù. Nǐmen bìdìng bùnéng huòdé wǒ de yuánzhù.
今天你們不要大呼求救。你們必定不能獲得我的援助。

Croatian

Ne kukajte Danas! Uistinu, vi od Nas necete biti pomognuti
Ne kukajte Danas! Uistinu, vi od Nas nećete biti pomognuti

Czech

„Nevolejte dnesniho dne, neb nami vam nebude pomozeno
„Nevolejte dnešního dne, neb námi vám nebude pomoženo
Ne narikat tak; ty ustoupit uplne prispet podle nas
Ne naríkat tak; ty ustoupit úplne prispet podle nás
Nevolejte dnesniho dne, nebot se vam pomoci od nas nedostane
Nevolejte dnešního dne, neboť se vám pomoci od nás nedostane

Dagbani

(Ka Naawuni yεli ba): “Zuŋɔ, di duhiri ya yi yee, yi pala bɛ ni yɛn sɔŋ shεba Ti (Tinim’ Naawuni) sani

Danish

Ikke beklage nu; du give al hjælp fra os
Klaag niet op deze Dag, want gij zult door Ons niet worden geholpen

Dari

(به آنها گفته می‌شود) امروز شور و فریاد نکنید، چون شما از جانب ما قطعا یاری و مدد نمی‌شود

Divehi

(އެއުރެންނަށް އަންގަވާހުށްޓެވެ.) ތިޔަބައިމީހުން މިއަދު ރޮއިހޭރި ނުގޮވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، ތިޔަބައިމީހުންނަކަށް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة އަކުން نصر ވެރިކަމެއް ނުލިބޭނެތެވެ

Dutch

Schreeuwt vandaag maar niet om hulp; jullie zullen tegen Ons geen hulp krijgen
Maar er zal worden geantwoord: Roept heden niet om hulp; want gij zult door ons niet ondersteund worden
Schreeuw die Dag niet (om hulp): voorwaar, er zal jullie geen hulp van Ons verleend worden
Klaag niet op deze Dag, want gij zult door Ons niet worden geholpen

English

‘Do not cry out today: you will get no help from Us
(Allah will say): “Don’t invoke loudly this Day! Certainly, you shall not be helped by Us.”
(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us
Implore not to-day; verily ye from Us are not to be succoured
Put a stop to your groaning now! Surely no help shall be provided to you from Us
Do not supplicate for help today; you will not be rescued by Us
´Do not pray fervently today. You will not get any help from Us
Groan not today; surely you shall not be helped from Us
It will be said, “Cry not in supplication this day, for you will certainly not be helped by Us
Do not cry out for help today, indeed you will not be helped by Us
‘Do not make entreaties today! Indeed, you will not receive any help from Us
‘Do not make entreaties today! Indeed you will not receive any help from Us
Stop groaning for help today; you are not to receive any help from Us
Do not ask for help now -here- or relief -Hereafter- for no help nor relief, shall you expect from Us ever
Invoke not loudly this Day! Certainly, you shall not be helped by Us (any more)
Make not entreaties this Day. Truly, you will not be helped from Us
Today, do not beg! Indeed, you shall receive no help from Me
Cry not for aid today! verily, against us ye will not be helped
We shall say: "Do not cry for help this Day, for surely from Us you shall receive no help
But it shall be answered them, cry not for help to day: For ye shall not be assisted by Us
Supplicate not this day! Assuredly, you will not be helped by (or against) Us
Cry not for help this day, for by Us ye shall not be succoured
Do not cry aloud and humbly/pray the day/today, that you are from Us not being given victory/aid
Put a stop to your groaning now! Surely no help shall be provided to you from Us
Do not cry for help this day, you will certainly not be helped by Us
Do not cry for help this day, you will certainly not be helped by Us
Cry not for succor this day; surely you shall not be given help from Us
Cry not this day! You shall indeed not be given any help from Us
Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us
(Then it will be said to them,) “Do not cry today. You will not be helped by Us
[But they will be told:] “Cry not in supplication today: for, behold, you shall not he succoured by Us
Do not implore today; surely you will not be vindicated by Us
We shall tell them, "Do not cry for help on this day; you will receive none from Us
Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us
(Then it will be said to them,) .Do not cry today. You will not be helped by Us
˹They will be told,˺ “Do not cry for help today. Surely you will never be saved from Us
˹They will be told,˺ “Do not cry for help today. Surely you will never be saved from Us
We shall say: ‘Do not howl this day, for from Us you shall receive no help
“Do not cry for help today, for you will receive no help from Us
Do not cry out today. You will not get any help from Us
Invoke not loudly this day! Certainly you shall not be helped by Us
Groan not in supplication this day! You will surely, not be helped by Us
(It will be said ): "Do not groan in (pain and) hurt today; Certainly, you will not be helped by Us
Do not groan today. You will receive no help from Us
Do not groan today. You will receive no help from Us
Do not roar [so loud] today; you will not be supported by Us
Do not shout for help today, for you will not be helped against Us
Do not shout for help today, for you will not be helped against Us
Implore not today! Truly you will not be helped by Us
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped
Do not cry out for help this day, for surely you shall not be helped by Us
(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us

Esperanto

Ne plend nun; vi don all help el us

Filipino

Huwag kayong manikluhod sa malakas na tinig sa araw na ito! Katiyakang kayo ay hindi Namin tutulungan (diringgin)
Huwag kayong umungol ngayong araw; tunay na kayo mula sa Amin ay hindi maiaadya

Finnish

Alkaa huutako apua tana paivana; totisesti ette ole saavat sita Meita vastaan
Älkää huutako apua tänä päivänä; totisesti ette ole saavat sitä Meitä vastaan

French

« Ne gemissez point aujourd’hui, car vous n’aurez contre Nous aucun secours
« Ne gémissez point aujourd’hui, car vous n’aurez contre Nous aucun secours
Ne criez pas aujourd’hui ! Nul ne vous protegera contre Nous
Ne criez pas aujourd’hui ! Nul ne vous protégera contre Nous
«Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protegera contre Nous
«Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protègera contre Nous
« Inutile, aujourd’hui, de crier au secours. Nul ne pourra vous mettre a l’abri de Notre chatiment
« Inutile, aujourd’hui, de crier au secours. Nul ne pourra vous mettre à l’abri de Notre châtiment
« Aujourd’hui, il ne vous sert a rien de hurler, car vous ne serez pas delivres de Nous
« Aujourd’hui, il ne vous sert à rien de hurler, car vous ne serez pas délivrés de Nous

Fulah

Wata on haacu hannde, pellet onon, on wallataake immorde e Amen

Ganda

Temulaajana leero, mazima mmwe temuli ba kututaasibwako

German

Schreit heute nicht um Hilfe; denn ihr werdet bei Uns keine Hilfe finden
Schreit heute nicht um Hilfe; denn ihr werdet bei Uns keine Hilfe finden
«Schreit nicht um Hilfe heute. Ihr werdet von Uns keine Unterstutzung erfahren
«Schreit nicht um Hilfe heute. Ihr werdet von Uns keine Unterstützung erfahren
Schreit heute nicht um Hilfe! Gewiß, ihr werdet von Uns nicht unterstutzt
Schreit heute nicht um Hilfe! Gewiß, ihr werdet von Uns nicht unterstützt
Fleht nicht um Hilfe heute, denn euch wird von Uns nicht geholfen
Fleht nicht um Hilfe heute, denn euch wird von Uns nicht geholfen
„Fleht nicht um Hilfe heute, denn euch wird von Uns nicht geholfen
„Fleht nicht um Hilfe heute, denn euch wird von Uns nicht geholfen

Gujarati

aje na bhago, kharekhara amari virud'dha tamari madada karavamam nahim ave
ājē na bhāgō, kharēkhara amārī virud'dha tamārī madada karavāmāṁ nahīṁ āvē
આજે ન ભાગો, ખરેખર અમારી વિરુદ્ધ તમારી મદદ કરવામાં નહીં આવે

Hausa

Kada ku yi hargowa a yau, lalle ne ku, daga gare Mu ba a taimakon ku
Kada ku yi hargowa a yau, lalle ne kũ, daga gare Mu bã a taimakon ku
Kada ku yi hargowa a yau, lalle ne ku, daga gare Mu ba a taimakon ku
Kada ku yi hargowa a yau, lalle ne kũ, daga gare Mu bã a taimakon ku

Hebrew

אל תצעקו, היום הנכם בנו לא היעזרו
אל תצעקו, היום הנכם בנו לא תיעזרו

Hindi

aaj vilaap na karo, nihsandeh tum hamaaree or se sahaayata nahin diye jaoge
आज विलाप न करो, निःसंदेह तुम हमारी ओर से सहायता नहीं दिये जाओगे।
(kaha jaega,) "aaj chillao mat, tumhen hamaaree or se koee sahaayata milanevaalee nahin
(कहा जाएगा,) "आज चिल्लाओ मत, तुम्हें हमारी ओर से कोई सहायता मिलनेवाली नहीं
(us vakt qaha jaega) aaj vaavaila mat karon tumako ab hamaaree taraph se madad nahin mil sakatee
(उस वक्त क़हा जाएगा) आज वावैला मत करों तुमको अब हमारी तरफ से मदद नहीं मिल सकती

Hungarian

Ma ne konyorogjetek oltalomert! Bizony nem kaptok tolunk segitseget
Ma ne könyörögjetek oltalomért! Bizony nem kaptok tőlünk segítséget

Indonesian

Janganlah kamu berteriak-teriak meminta tolong pada hari ini! Sungguh, kamu tidak akan mendapat pertolongan dari Kami
(Janganlah kalian memekik, minta tolong pada hari ini. Sesungguhnya kalian tidak akan mendapat pertolongan dari Kami) maksudnya tidak ada seorang pun yang dapat menolong kalian
Janganlah kamu memekik minta tolong pada hari ini. Sesungguhnya kamu tiada akan mendapat pertolongan dari Kami
Kepada mereka Kami mengatakan, "Sekarang kalian berteriak dan meminta tolong, sebab kalian tidak akan luput dari siksa Kami. Teriakan kalian pun sama sekali tidak akan berguna
Janganlah kamu berteriak-teriak meminta tolong pada hari ini! Sungguh, kamu tidak akan mendapat pertolongan dari Kami
Janganlah kamu berteriak-teriak meminta tolong pada hari ini! Sungguh, kamu tidak akan mendapat pertolongan dari Kami

Iranun

(Tharo-on kiran a:) di kano nggoraok sa tabang sa Alongan nal; Mata-an! A sukano na di kano khatabangan pho-on Rukami

Italian

“Non gridate oggi! Nessuno vi proteggera da Noi
“Non gridate oggi! Nessuno vi proteggerà da Noi

Japanese

(Sonotoki ose rareyou. ) `Imasara aigan shite wameku koto wanai. Anata gata ni wa ware kara no kyujo wa nai nodearu
(Sonotoki ōse rareyou. ) `Imasara aigan shite wameku koto wanai. Anata gata ni wa ware kara no kyūjo wa nai nodearu
(その時仰せられよう。)「今更哀願して喚くことはない。あなたがたにはわれからの救助はないのである。

Javanese

Wong kafir nuli didhawuhi, "He wong kafir ing dina iki sira aja sesambat, awit sira ora bakal pikantuk pitulungan
Wong kafir nuli didhawuhi, "He wong kafir ing dina iki sira aja sesambat, awit sira ora bakal pikantuk pitulungan

Kannada

athava avarenu tam'ma devadutanannu gurutisada karana atanannu tiraskarisuttiruvare
athavā avarēnu tam'ma dēvadūtanannu gurutisada kāraṇa ātanannu tiraskarisuttiruvarē
ಅಥವಾ ಅವರೇನು ತಮ್ಮ ದೇವದೂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸದ ಕಾರಣ ಆತನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿರುವರೇ

Kazakh

Bugin zarlamandar! Rasında sender, Menen jardem kore almaysındar
Bügin zarlamañdar! Rasında sender, Menen järdem köre almaysıñdar
Бүгін зарламаңдар! Расында сендер, Менен жәрдем көре алмайсыңдар
Olarga / Bugin zarlamandar, senderge Bizden jardem berilmeydi
Olarğa / Bügin zarlamañdar, senderge Bizden järdem berilmeydi
Оларға / Бүгін зарламаңдар, сендерге Бізден жәрдем берілмейді

Kendayan

Amelah kao babangamppakatn minta ba ari nian! Sungguh, kita’ nana’ akan nam patolongan dari Kami

Khmer

puok anak min trauv srek som chomnuoy now thngainih te . pitabrakd nasa puok anak min trauv ke chuoy aoy ruochphot pi( tearounakamm) yeung laey
ពួកអ្នកមិនត្រូវស្រែកសុំជំនួយនៅថ្ងៃនេះទេ។ ពិតប្រាកដណាស់ ពួកអ្នកមិនត្រូវគេជួយឱ្យរួចផុតពី(ទារុណកម្ម)យើងឡើយ។

Kinyarwanda

Mwitabaza kuri uyu munsi! Mu by’ukuri, ntitubatabara
Mwitabaza kuri uyu munsi! Mu by’ukuri ntawe uri bubadukize (ngo abatabare)

Kirghiz

(Biz:) «Bugun (beypayda) ıylabagıla! Cınında, silerge Bizden ec jardam bolboyt»-(deybiz)
(Biz:) «Bügün (beypayda) ıylabagıla! Çınında, silerge Bizden eç jardam bolboyt»-(deybiz)
(Биз:) «Бүгүн (бейпайда) ыйлабагыла! Чынында, силерге Бизден эч жардам болбойт»-(дейбиз)

Korean

oneul-e ileuleo aewonhaji mal la malsseum-i iss-euljini neohuineun bunmyeong hananim-ui guwon-eul badji moshalila
오늘에 이르러 애원하지 말 라 말씀이 있을지니 너희는 분명 하나님의 구원을 받지 못하리라
oneul-e ileuleo aewonhaji mal la malsseum-i iss-euljini neohuineun bunmyeong hananim-ui guwon-eul badji moshalila
오늘에 이르러 애원하지 말 라 말씀이 있을지니 너희는 분명 하나님의 구원을 받지 못하리라

Kurdish

(له قیامه‌تیشدا پێیان ده‌وترێت) ئه‌مڕۆ ئیتر ئێوه چرکه‌تان لێوه نه‌یه‌ت و هاوار نه‌که‌ن، چونکه بێگومان ئێوه له لایه‌ن ئێمه‌وه هیچ جۆره پشتگیریه‌کتان لێ ناکرێت
(پێـیان دەوترێت) ئەمڕۆ ھاوار مەکەن بەڕاستی ئێوە لەلایەن ئێمەوە یارمەتی نادرێن

Kurmanji

(Em ji wan ra aha dibejin): "Hun (geli pesrewanan!) Di iro da zarin nekin, loma bi rasti hun ji me arikari hilnadin
(Em ji wan ra aha dibêjin): "Hûn (gelî pêşrewanan!) Di îro da zarîn nekin, loma bi rastî hûn ji me arîkarî hilnadin

Latin

Non complain nunc; vos dedit totus help ex nos

Lingala

Boganga lelo te. Ya soló, bokozua lisungi na biso ata шоке te

Luyia

Macedonian

Сега не жалете се, Ние нема помош да ви укажеме
“Ne lelekajte denes! Ne ke vi se pomogne od Mene, navistina
“Ne lelekajte denes! Ne ḱe vi se pomogne od Mene, navistina
“Не лелекајте денес! Не ќе ви се помогне од Мене, навистина

Malay

(Lalu dikatakan kepada mereka): "Janganlah kamu menjerit-jerit meminta tolong pada hari ini, sesungguhnya kamu tidak akan beroleh sebarang pertolongan dari Kami

Malayalam

(nam parayum:) ninnalinn nilavili kuttenta. tirccayayum ninnalkk nam'mute pakkal ninn sahayam nalkappetukayilla
(nāṁ paṟayuṁ:) niṅṅaḷinn nilaviḷi kūṭṭēṇṭa. tīrccayāyuṁ niṅṅaḷkk nam'muṭe pakkal ninn sahāyaṁ nalkappeṭukayilla
(നാം പറയും:) നിങ്ങളിന്ന് നിലവിളി കൂട്ടേണ്ട. തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക് നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്ന് സഹായം നല്‍കപ്പെടുകയില്ല
(nam parayum:) ninnalinn nilavili kuttenta. tirccayayum ninnalkk nam'mute pakkal ninn sahayam nalkappetukayilla
(nāṁ paṟayuṁ:) niṅṅaḷinn nilaviḷi kūṭṭēṇṭa. tīrccayāyuṁ niṅṅaḷkk nam'muṭe pakkal ninn sahāyaṁ nalkappeṭukayilla
(നാം പറയും:) നിങ്ങളിന്ന് നിലവിളി കൂട്ടേണ്ട. തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക് നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്ന് സഹായം നല്‍കപ്പെടുകയില്ല
ninnalinnu vilapikkentatilla. ninnalkkinn nam'mute bhagattuninn oru sahayavum labhikkukayilla
niṅṅaḷinnu vilapikkēṇṭatilla. niṅṅaḷkkinn nam'muṭe bhāgattuninn oru sahāyavuṁ labhikkukayilla
നിങ്ങളിന്നു വിലപിക്കേണ്ടതില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കിന്ന് നമ്മുടെ ഭാഗത്തുനിന്ന് ഒരു സഹായവും ലഭിക്കുകയില്ല

Maltese

(U jingħad lilhom): ''llum la titkarrbuxi M'intomx se ssibi għajnuna minnat
(U jingħad lilhom): ''llum la titkarrbuxi M'intomx se ssibi għajnuna minnat

Maranao

(Tharoon kiran a:) "Di kano nggoraok sa tabang sa alongan nai; mataan! a skano na di kano khatabangan phoon Rkami

Marathi

Aja gayavaya karu naka. Nihsansaya amacyakaduna tumhala madata milanara nahi
Āja gayāvayā karū nakā. Niḥsanśaya āmacyākaḍūna tumhālā madata miḷaṇāra nāhī
६५. आज गयावया करू नका. निःसंशय आमच्याकडून तुम्हाला मदत मिळणार नाही

Nepali

Aja vilapa nagara, niscaya nai timile hamro virud'dha kunai sahayata pa'une chainau’’
Āja vilāpa nagara, niścaya nai timīlē hāmrō virud'dha kunai sahāyatā pā'unē chainau’’
आज विलाप नगर, निश्चय नै तिमीले हाम्रो विरुद्ध कुनै सहायता पाउने छैनौ’’ ।

Norwegian

Jamre dere ikke i dag! Dere far ingen hjelp fra Oss
Jamre dere ikke i dag! Dere får ingen hjelp fra Oss

Oromo

Har’a hin iyyinaaDhugumatti, isin Nu irraa tumsa hin argattanu

Panjabi

Huna benati'am na karo huna sade valom tuhanu ko'i madada nahim pahucegi
Huṇa bēnatī'āṁ nā karō huṇa sāḍē valōṁ tuhānū kō'ī madada nahīṁ pahucēgī
ਹੁਣ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨਾ ਕਰੋ ਹੁਣ ਸਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚੇਗੀ।

Persian

امروز ناله سر مدهيد كه شما را از عذاب ما كس نرهاند
امروز زارى مكنيد كه قطعا شما از جانب ما يارى نخواهيد شد
امروز زاری مکنید، چرا که از ما یاری نمی‌یابید
(به آن‌ها گفته می‌شود:) امروز فریاد نکنید، یقیناً شما از سوی ما یاری نخواهید شد
[به آنان گویند:] امروز فریاد و ناله سر ندهید؛ زیرا شما از سوی ما یاری نخواهید شد. …
[به آنان گفته می‌شود:] «امروز ناله و زاری نکنید [که] هرگز از سوی ما یاری نخواهید شد
(و ما فرماییم که) امروز فریاد مکنید، که از ما به شما هیچ مدد و یاری نخواهد رسید
ننالید امروز همانا شما از ما یاری نشوید
امروز زارى مكنيد كه قطعاً شما از جانب ما يارى نخواهيد شد
(به آنان گفته شود:) «امروز نعره‌ی وحشیانه نزنید! بی‌چون شما از جانب ما یاری نخواهید شد.»
«امروز ناله نکنید! قطعاً شما از جانب ما یارى نخواهید شد.»
(بدیشان خواهیم گفت:) امروز فریاد و واویلا سر ندهید و تضرّع و لابه نکنید، شما از سوی ما یاری و کمک نمی‌شوید (و با داد و بیداد از عذاب آتش رهایتان نمی‌کنیم)
(امّا به آنها گفته می‌شود:) امروز فریاد نکنید، زیرا از سوی ما یاری نخواهید شد
امروز فرياد زارى برنياريد كه از سوى ما يارى نخواهيد شد
(به آنها گفته می شود :) امروز فریاد نکنید، یقیناً شما از سوی ما یاری نخواهید شد

Polish

Nie lamentujcie dzisiaj, przeciez nie otrzymacie od Nas pomocy
Nie lamentujcie dzisiaj, przecież nie otrzymacie od Nas pomocy

Portuguese

Dir-se-lhe-a: "Nao rogueis, hoje. Por certo, nao sereis, por Nos, socorridos
Dir-se-lhe-á: "Não rogueis, hoje. Por certo, não sereis, por Nós, socorridos
Ser-lhes-a dito: Nao protesteis, porque hoje nao sereis socorridos por Nos
Ser-lhes-á dito: Não protesteis, porque hoje não sereis socorridos por Nós

Pushto

نن ورځ فریاد مه كوئ، بېشكه تاسو سره به زمونږ له جانبه مدد ونه كړى شي
نن ورځ فریاد مه كوئ، بېشكه تاسو سره به زمونږ له جانبه مدد ونه كړى شي

Romanian

“Nu strigati astazi, caci nu veti afla ajutor de la Noi
“Nu strigaţi astăzi, căci nu veţi afla ajutor de la Noi
Nu complain acum; tu da tot ajuta de us
“Nu strigaþi astazi [implorand], caci nu veþi fi ajutaþi din parteaNoastra
“Nu strigaþi astãzi [implorând], cãci nu veþi fi ajutaþi din parteaNoastrã

Rundi

Ntimukome induru kuri uno musi, ntankeka mwebwe ntimuzofashwa na twebwe

Russian

“Nu strigati astazi, caci nu veti afla ajutor de la Noi
(И будет сказано им): «Не ревите [не просите помощи] сегодня, поистине, вам от Нас [от нашего наказания] не будет дано помощи [ни вы сами и никто другой не сможет помочь вам]
Ne vopite segodnya! Voistinu, My ne okazhem vam pomoshchi
Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи
Ne podnimayte teper' voplya: ot Nas vy ne poluchite pomoshchi
Не поднимайте теперь вопля: от Нас вы не получите помощи
Ne vopite segodnya, poistine, vy ne poluchite pomoshchi ot Nas
Не вопите сегодня, поистине, вы не получите помощи от Нас
[No im budet skazano]: "Ne vopite [ponaprasnu] segodnya, ibo, voistinu, vam net pomoshchi ot Nas
[Но им будет сказано]: "Не вопите [понапрасну] сегодня, ибо, воистину, вам нет помощи от Нас
My im togda govorim: "Ne krichite i ne prosite o pomoshchi; vy ne izbezhite Nashego nakazaniya. Vashi vopli i kriki ne pomogut vam
Мы им тогда говорим: "Не кричите и не просите о помощи; вы не избежите Нашего наказания. Ваши вопли и крики не помогут вам
Segodnya vam vopit' (ne dolzhno), - Poistine, vam pomoshchi ot Nas ne poluchit'
Сегодня вам вопить (не должно), - Поистине, вам помощи от Нас не получить

Serbian

„Сада не запомажите, Ми вам нећемо помоћ пружити

Shona

Musacheme neizwi riripamusoro nhasi! Zvirokwazvo, hamuve munobatsirwa nesu

Sindhi

(چيوسون) ته اڄ دانھون نه ڪريو، ڇوته اسان کان اوھان کي مدد نه ملندي

Sinhala

(e atara ovunta) “ada dina oba araksava pata sabda nonaganu. niyata vasayenma oba apa visin udav karanu nolabannehuya
(ē atara ovunṭa) “ada dina oba ārakṣāva patā śabda nonaganu. niyata vaśayenma oba apa visin udav karanu nolabannehuya
(ඒ අතර ඔවුන්ට) “අද දින ඔබ ආරක්ෂාව පතා ශබ්ද නොනගනු. නියත වශයෙන්ම ඔබ අප විසින් උදව් කරනු නොලබන්නෙහුය
ada dina numbala bægæpat novanu. niyata vasayenma numbala apagen udav nolabanu æta
ada dina num̆balā bægǣpat novanu. niyata vaśayenma num̆balā apagen udav nolabanu æta
අද දින නුඹලා බැගෑපත් නොවනු. නියත වශයෙන්ම නුඹලා අපගෙන් උදව් නොලබනු ඇත

Slovak

Nie complain teraz; ona dat all pomoc z us

Somali

Ha calaacalina maanta! Hubaal idinku xaggaygaga laydiin kama gargaaro’e
(Waxaana la Dhihi) ha Qaylyina Maanta Idinku Xagganaga Laydiin kama Gargaaree
(Waxaana la Dhihi) ha Qaylyina Maanta Idinku Xagganaga Laydiin kama Gargaaree

Sotho

Ho tla thoe: “Se keng la ikokobetsa kajeno! Hobane Re ke ke Ra le thusa

Spanish

[Y se les dira entonces:] De nada sirve que pidais auxilio hoy, pues nadie podra salvaros de Nuestro castigo
[Y se les dirá entonces:] De nada sirve que pidáis auxilio hoy, pues nadie podrá salvaros de Nuestro castigo
(Se les dira:)«¡No Nos supliqueis hoy! No recibireis ninguna ayuda de Nuestra parte
(Se les dirá:)«¡No Nos supliquéis hoy! No recibiréis ninguna ayuda de Nuestra parte
(Se les dira:) “¡No Nos supliquen hoy! No recibiran ninguna ayuda de Nuestra parte
(Se les dirá:) “¡No Nos supliquen hoy! No recibirán ninguna ayuda de Nuestra parte
«¡No gimais hoy, que no se os va a salvar de Nosotros
«¡No gimáis hoy, que no se os va a salvar de Nosotros
[Pero se les dira:] "¡No imploreis ayuda hoy: pues, ciertamente, no recibireis Nuestro auxilio
[Pero se les dirá:] "¡No imploréis ayuda hoy: pues, ciertamente, no recibiréis Nuestro auxilio
[Y se les dira entonces:] De nada sirve que pidan auxilio hoy, pues nadie podra salvarlos de Mi castigo
[Y se les dirá entonces:] De nada sirve que pidan auxilio hoy, pues nadie podrá salvarlos de Mi castigo
“¡No supliqueis hoy! ¡No recibireis Nuestro auxilio
“¡No supliquéis hoy! ¡No recibiréis Nuestro auxilio

Swahili

Na hapo waambiwe, «Msipige kelele wala msiombe kuokolewa leo! Nyinyi hamuwezi kuziokoa nafsi zenu, na hakuna yoyote atakayewaokoa na adhabu ya Mwenyezi Mungu
Msiyayatike leo! Hakika nyinyi hamtanusurika nasi

Swedish

[De skall fa till svar:] "Hall inne i dag med era jammerrop! Fran Oss kan ni inte vanta nagon hjalp
[De skall få till svar:] "Håll inne i dag med era jämmerrop! Från Oss kan ni inte vänta någon hjälp

Tajik

Imruz nola sar madihed, ki sumoro az azoʙi Mo kas nacot nadihad
Imrūz nola sar madihed, ki şumoro az azoʙi Mo kas naçot nadihad
Имрӯз нола сар мадиҳед, ки шуморо аз азоби Мо кас наҷот надиҳад
Ba onho guem: Imruz dodu farjod sar nadihed, ki sumo nametavoned, ki xudro jori dihed va az sui Mo jori va kumak namesaved
Ba onho gūem: Imrūz dodu farjod sar nadihed, ki şumo nametavoned, ki xudro jorī dihed va az sūi Mo jorī va kūmak nameşaved
Ба онҳо гӯем: Имрӯз доду фарёд сар надиҳед, ки шумо наметавонед, ки худро ёрӣ диҳед ва аз сӯи Мо ёрӣ ва кӯмак намешавед
[Ba onon gufta mesavad] «Imruz nola va zori nakuned, [ki] hargiz az suji mo jori naxohed sud
[Ba onon gufta meşavad] «Imrūz nola va zorī nakuned, [ki] hargiz az sūji mo jorī naxohed şud
[Ба онон гуфта мешавад] «Имрӯз нола ва зорӣ накунед, [ки] ҳаргиз аз сӯйи мо ёрӣ нахоҳед шуд

Tamil

(Accamayam avarkalai nokki) ‘‘inraiya tinam ninkal payantu captamitatirkal. Niccayamaka ninkal nam'mal utavi ceyyappata mattirkal
(Accamayam avarkaḷai nōkki) ‘‘iṉṟaiya tiṉam nīṅkaḷ payantu captamiṭātīrkaḷ. Niccayamāka nīṅkaḷ nam'māl utavi ceyyappaṭa māṭṭīrkaḷ
(அச்சமயம் அவர்களை நோக்கி) ‘‘இன்றைய தினம் நீங்கள் பயந்து சப்தமிடாதீர்கள். நிச்சயமாக நீங்கள் நம்மால் உதவி செய்யப்பட மாட்டீர்கள்
inru ninkal utavikkaka apayak kuralai eluppatirkal; niccayamaka, ninkal nam'mitamiruntu utavi ceyyappata mattirkal
iṉṟu nīṅkaḷ utavikkāka apayak kuralai eḻuppātīrkaḷ; niccayamāka, nīṅkaḷ nam'miṭamiruntu utavi ceyyappaṭa māṭṭīrkaḷ
இன்று நீங்கள் உதவிக்காக அபயக் குரலை எழுப்பாதீர்கள்; நிச்சயமாக, நீங்கள் நம்மிடமிருந்து உதவி செய்யப்பட மாட்டீர்கள்

Tatar

Аларга әйтелде: "Сез бүген ярдәм сорап кычкырмагыз, чөнки сезгә Безнең тарафтан ярдәм ирешмәс

Telugu

(appudu varito ila anabadutundi): "Iroju miru morapettukokandi! Niscayanga, ma taraphu nundi miku elanti sahayam labhincadam jarugadu
(appuḍu vāritō ilā anabaḍutundi): "Īrōju mīru morapeṭṭukōkaṇḍi! Niścayaṅgā, mā taraphu nuṇḍi mīku elāṇṭi sahāyaṁ labhin̄caḍaṁ jarugadu
(అప్పుడు వారితో ఇలా అనబడుతుంది): "ఈరోజు మీరు మొరపెట్టుకోకండి! నిశ్చయంగా, మా తరఫు నుండి మీకు ఎలాంటి సహాయం లభించడం జరుగదు
ఈ రోజు అరవవలసిన అవసరం లేదు. మాకు వ్యతిరేకంగా మీరు ఎవరి సహాయమూ పొందలేరు

Thai

phwk cea xya di takon rxngkhx khwam chwyhelux ley nı wan ni thæcring phwk cea ca mi di rab khwam chwyhelux cak rea dxk
phwk cêā xỳā dị̂ takon r̂xngk̄hx khwām ch̀wyh̄elụ̄x ley nı wạn nī̂ thæ̂cring phwk cêā ca mị̀ dị̂ rạb khwām ch̀wyh̄elụ̄x cāk reā dxk
พวกเจ้าอย่าได้ตะโกนร้องขอความช่วยเหลือเลยในวันนี้ แท้จริงพวกเจ้าจะไม่ได้รับความช่วยเหลือจากเราดอก
phwk cea xya di takon rxngkhx khwam chwyhelux ley nı wan ni thæcring phwk cea ca mi di rab khwam chwyhelux cak rea dxk
phwk cêā xỳā dị̂ takon r̂xngk̄hx khwām ch̀wyh̄elụ̄x ley nı wạn nī̂ thæ̂cring phwk cêā ca mị̀ dị̂ rạb khwām ch̀wyh̄elụ̄x cāk reā dxk
พวกเจ้าอย่าได้ตะโกนร้องขอความช่วยเหลือเลยในวันนี้ แท้จริงพวกเจ้าจะไม่ได้รับความช่วยเหลือจากเราดอก

Turkish

Bugun feryat edip yalvarmayın, suphe yok ki bizden bir yardım goremezsiniz
Bugün feryat edip yalvarmayın, şüphe yok ki bizden bir yardım göremezsiniz
Bosuna sızlanmayın bugun! Zira bizden yardım goremeyeceksiniz
Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz
Bugun feryad etmeyin, cunku Bizden yardım goremezsiniz
Bugün feryad etmeyin, çünkü Bizden yardım göremezsiniz
(Onlara soyle denir): Bugun bosuna feryad etmeyin; cunku siz, bizden kurtarılamazsınız
(Onlara şöyle denir): Bugün boşuna feryad etmeyin; çünkü siz, bizden kurtarılamazsınız
Bugun sızlanıp yardıma cagırmayın; suphesiz ki siz bizden yardım goremiyeceksiniz
Bugün sızlanıp yardıma çağırmayın; şüphesiz ki siz bizden yardım göremiyeceksiniz
Onlara soyle deriz: "Bugun feryat etmeyin, dogrusu katımızdan bir yardım gormezsiniz
Onlara şöyle deriz: "Bugün feryat etmeyin, doğrusu katımızdan bir yardım görmezsiniz
Bosuna feryad etmeyin bugun! Zira bizden yardim goremeyeceksiniz
Bosuna feryad etmeyin bugün! Zira bizden yardim göremeyeceksiniz
Bosuna sızlanmayın bugun! Zira bizden yardım goremeyeceksiniz
Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz
Yakınmayın; bu gun tarafımızdan hic bir yardım gormezsiniz
Yakınmayın; bu gün tarafımızdan hiç bir yardım görmezsiniz
Bosuna feryad etmeyin bugun! Zira bizden yardım goremeyeceksiniz
Boşuna feryad etmeyin bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz
Feryat etmeyin bugun; cunku siz, Bizden kurtarılamazsınız
Feryat etmeyin bugün; çünkü siz, Bizden kurtarılamazsınız
Bosuna feryad etmeyin bugun! Zira bizden yardım goremeyeceksiniz
Boşuna feryad etmeyin bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz
Bugun bosuna feryad etmeyiniz, bizden yardım goremeyeceksiniz
Bugün boşuna feryad etmeyiniz, bizden yardım göremeyeceksiniz
Bugun feryad etmeyin, cunku bizden yardım goremezsiniz
Bugün feryad etmeyin, çünkü bizden yardım göremezsiniz
Bu gun (bihude) sızlanmayın. Cunku siz bizden (kurtulmıya) yardım edilmeyeceksiniz
Bu gün (bîhûde) sızlanmayın. Çünkü siz bizden (kurtulmıya) yardım edilmeyeceksiniz
Feryad etmeyin bugun. Dogrusu siz, katımızdan bir yardım gormezsiniz
Feryad etmeyin bugün. Doğrusu siz, katımızdan bir yardım görmezsiniz
O gun yalvarıp bagırarak yardım istemeyin. Muhakkak ki Bizim tarafımızdan, size yardım edilmez
O gün yalvarıp bağırarak yardım istemeyin. Muhakkak ki Bizim tarafımızdan, size yardım edilmez
La tec´erul yevme innekum minna la tunsarun
La tec´erul yevme inneküm minna la tünsarun
La tec’erul yevme innekum minna la tunsarun(tunsarune)
Lâ tec’erûl yevme innekum minnâ lâ tunsarûn(tunsarûne)
(Fakat onlara:) "Bosuna yalvarıp yakarmayın bugun; cunku, Bizden asla yardım gorecek degilsiniz!" (denecektir)
(Fakat onlara:) "Boşuna yalvarıp yakarmayın bugün; çünkü, Bizden asla yardım görecek değilsiniz!" (denecektir)
la tec'eru-lyevme innekum minna la tunsarun
lâ tec'erü-lyevme inneküm minnâ lâ tünṣarûn
Bosuna sızlanmayın bugun! Zira bizden yardım goremeyeceksiniz
Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz
Feryat etmeyin, bugun; cunku siz bizden kurtulamazsınız
Feryat etmeyin, bugün; çünkü siz bizden kurtulamazsınız
Feryat etmeyin, bugun; cunku siz bizden yardım goremeyeceksiniz
Feryat etmeyin, bugün; çünkü siz bizden yardım göremeyeceksiniz
Fakat onlara soyle denilecektir: “Bugun hic bosuna sızlanmayın! Zira siz Bizden hicbir surette yardıma mazhar olmayacaksınız.”
Fakat onlara şöyle denilecektir: “Bugün hiç boşuna sızlanmayın! Zira siz Bizden hiçbir surette yardıma mazhar olmayacaksınız.”
Bugun artık feryadetmeyin, bize karsı size yardım olunmaz (kimse sizi bizim azabımızdan kurtaramaz). Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us
Bugün artık feryadetmeyin, bize karşı size yardım olunmaz (kimse sizi bizim azabımızdan kurtaramaz). Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us
Bugun feryadı basmayın, cunku siz bizden yardım goremezsiniz
Bugün feryadı basmayın, çünkü siz bizden yardım göremezsiniz
Bugun feryat etmeyin, cunku tarafımızdan size yardım olunmaz
Bugün feryat etmeyin, çünkü tarafımızdan size yardım olunmaz
Bagırıp dovunmeyin bugun, bizim karsımızda kimseden yardım goremezsiniz
Bağırıp dövünmeyin bugün, bizim karşımızda kimseden yardım göremezsiniz
Bagırıp dovunmeyin bugun, bizim karsımızda kimseden yardım goremezsiniz
Bağırıp dövünmeyin bugün, bizim karşımızda kimseden yardım göremezsiniz
Bagırıp dovunmeyin bugun, bizim karsımızda kimseden yardım goremezsiniz
Bağırıp dövünmeyin bugün, bizim karşımızda kimseden yardım göremezsiniz

Twi

Monhwε na moantea mu ampa kyεw nnε da yi. Nokorε sε Yε’deε Yε’mmoa mo

Uighur

(ئۇلارغا ئېيتىلىدۇ) «بۈگۈن پەرياد قىلماڭلار، ھەقىقەتەن سىلەر بىزنىڭ ياردىمىمىزگە ئېرىشەلمەيسىلەر»
(ئۇلارغا ئېيتىلىدۇ): «بۈگۈن پەرياد قىلماڭلار، ھەقىقەتەن سىلەر بىزنىڭ ياردىمىمىزگە ئېرىشەلمەيسىلەر»

Ukrainian

Не голосіть цього дня! Воістину, ви не отримаєте від Нас допомоги
Ne skarzhatʹsya zaraz; vy vidmovylysya vid vsiyeyi dopomohy z nas
Не скаржаться зараз; ви відмовилися від всієї допомоги з нас
Ne holositʹ tsʹoho dnya! Voistynu, vy ne otrymayete vid Nas dopomohy
Не голосіть цього дня! Воістину, ви не отримаєте від Нас допомоги
Ne holositʹ tsʹoho dnya! Voistynu, vy ne otrymayete vid Nas dopomohy
Не голосіть цього дня! Воістину, ви не отримаєте від Нас допомоги

Urdu

Ab bandh karo apni fariyad o fugaan, hamari taraf se ab koi madad tumhein nahin milni
اب بند کرو اپنی فریاد و فغاں، ہماری طرف سے اب کوئی مدد تمہیں نہیں ملنی
آج کے دن مت چلاؤ بے شک تم ہم سے چھڑائے نہ جاؤ گے
آج مت چلاّؤ! تم کو ہم سے کچھ مدد نہیں ملے گی
مت چلاؤ آج کے دن تم ہم سے چھوٹ نہ سکو گے [۷۰]
آج کے دن چیخو چلاؤ نہیں (آج) ہماری طرف سے تمہاری کوئی مدد نہیں کی جائے گی۔
Aaj mat bilbilao yaqeenan tum humaray muqabley per madad na kiye jao gay
آج مت بلبلاؤ یقیناً تم ہمارے مقابلہ پر مدد نہ کئے جاؤ گے۔
aaj math bil-bilaao, yaqinan tum hamaare muqaable par madad na kiye jaoge
(ظالمو!) آج نہ چلّاؤ تمھاری ہماری طرف سے اب کوئی مدد نہ کی جائیگی
(ان سے کہا جائے گا:) تم آج مت چیخو، بیشک ہماری طرف سے تمہاری کوئی مدد نہیں کی جائے گے
آج بلبلاؤ نہیں، ہماری طرف سے تمہیں کوئی مدد نہیں ملے گی۔
اب آج واویلا نہ کرو آج ہماری طرف سے کوئی مدد نہیں کی جائے گی

Uzbek

«Энди, бугун фарёд солманг! Албатта, Биз томонимиздан сизга нусрат қилинмас
(Шунда Биз дермиз): «Бугун энди фарёд қилмангиз! Аниқки, сизларга Биз томонимиздан (ҳеч қандай) ёрдам бўлмас
Энди, бугун фарёд солманг! Албатта, Биз томонимиздан сизга нусрат қилинмас

Vietnamese

Ngay nay, cho khoc loc xin xo. Qua that, cac nguoi se khong đuoc TA cuu giup
Ngày nay, chớ khóc lóc xin xỏ. Quả thật, các ngươi sẽ không được TA cứu giúp
Ngay hom nay, cac nguoi cho khoc loc van xin. Chac chan cac nguoi se khong đuoc TA cuu giup
Ngày hôm nay, các ngươi chớ khóc lóc van xin. Chắc chắn các ngươi sẽ không được TA cứu giúp

Xhosa

(Kuya kuthiwa kubo): “Musani ukukhala namhlanje. Inene aniyi kuncedwa SiThi

Yau

(Tachisalilidwa yanti): “Ngasin’gumila pakuwenda chikamuchisyo lelo, chisimu wanganyammwe nganchenjeledwa Nowe.”
(Tachisalilidwa yanti): “Ngasin’gumila pakuŵenda chikamuchisyo lelo, chisimu ŵanganyammwe nganchenjeledwa Nowe.”

Yoruba

E ma kee gbajari lonii. Dajudaju ko si eni ti o maa ran yin lowo lodo Wa
Ẹ má kèé gbàjarì lónìí. Dájúdájú kò sí ẹni tí ó máa ràn yín lọ́wọ́ lọ́dọ̀ Wa

Zulu