Achinese

Ka Kamoe peujeuet di ateueh gata Tujoh angkasa nyang raya leupah Hana tom lale teuma di-Kamoe Nyang meupeujeuet nyoe sabe meupapah

Afar

Nummah sin amol malcina qaran ginneeh, nanu ginô caagidik garcitaah hawweena mara hinnino iyye Yalli

Afrikaans

En bo julle het Ons sewe hemele gemaak ~ en nooit verontag- saam Ons die skepping nie

Albanian

Ne kemi krijuar permbi ju shtate rruge dhe nuk jemi te pakujdesshem ndaj asaj qe kemi krijuar
Ne kemi krijuar përmbi ju shtatë rrugë dhe nuk jemi të pakujdesshëm ndaj asaj që kemi krijuar
Ne, kemi krijuar mbi ju shtate qiej dhe Ne nuk jemi te pakujdesshem, ndaj krijesave Tona
Ne, kemi krijuar mbi ju shtatë qiej dhe Ne nuk jemi të pakujdesshëm, ndaj krijesave Tona
Ne kemi krijuar mbi ju shtate qiej dhe nuk jemi te pakujdesshem ndaj krijesave Tona
Ne kemi krijuar mbi ju shtatë qiej dhe nuk jemi të pakujdesshëm ndaj krijesave Tona
Ne krijuam mbi ju shtate pale (qiej) dhe nuk jemi te pakujdesshem ndaj asaj qe krijuam
Ne krijuam mbi ju shtatë palë (qiej) dhe nuk jemi të pakujdesshëm ndaj asaj që krijuam
Ne krijuam mbi ju shtate pale (qiej) dhe nuk jemi te pakujdesshem ndaj asaj qe krijuam
Ne krijuam mbi ju shtatë palë (qiej) dhe nuk jemi të pakujdesshëm ndaj asaj që krijuam

Amharic

be’irigit’imi kebelayachihu sebatini semayati fet’erini፡፡ kefit’iretochumi zenigiwochi ayidelenimi፡፡
be’irigit’imi kebelayachihu sebatini semayati fet’erini፡፡ kefit’iretochumi zenigīwochi āyidelenimi፡፡
በእርግጥም ከበላያችሁ ሰባትን ሰማያት ፈጠርን፡፡ ከፍጥረቶቹም ዘንጊዎች አይደለንም፡፡

Arabic

«ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق» أي سماوات: جمع طريقة لأنها طرق الملائكة «وما كنا عن الخلق» التي تحتها «غافلين» أن تسقط عليهم فتهلكهم بل نمسكها كآية (ويمسك السماء أن تقع على الأَرض)
wlqd khalaqna fawqakum sabe smwat baeduha fawq bed, wama kunaa ean alkhalq ghaflyn, fala nughfil mkhlwqana, wala nnsah
ولقد خلقنا فوقكم سبع سموات بعضها فوق بعض، وما كنا عن الخلق غافلين، فلا نُغْفِلُ مخلوقًا، ولا ننساه
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa taraiqa wama kunna AAani alkhalqi ghafileena
Wa laqad khalaqnaa fawqakum sab'a taraaa'iqa wa maa kunnaa 'anil khalqi ghaafileen
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqawama kunna AAani alkhalqi ghafileen
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqa wama kunna AAani alkhalqi ghafileena
walaqad khalaqna fawqakum sabʿa taraiqa wama kunna ʿani l-khalqi ghafilina
walaqad khalaqna fawqakum sabʿa taraiqa wama kunna ʿani l-khalqi ghafilina
walaqad khalaqnā fawqakum sabʿa ṭarāiqa wamā kunnā ʿani l-khalqi ghāfilīna
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَاۤئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَـٰفِلِینَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمُۥ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ اِ۬لۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ اِ۬لۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَࣗۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الۡخَلۡقِ غٰفِلِيۡنَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَاۤىِٕقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَـٰفِلِینَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَﵲ وَمَا كُنَّا عَنِ الۡخَلۡقِ غٰفِلِيۡنَ ١٧
Wa Laqad Khalaqna Fawqakum Sab`a Tara'iqa Wa Ma Kunna `Ani Al-Khalqi Ghafilina
Wa Laqad Khalaqnā Fawqakum Sab`a Ţarā'iqa Wa Mā Kunnā `Ani Al-Khalqi Ghāfilīna
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ اِ۬لْخَلْقِ غَٰفِلِينَۖ‏
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمُۥ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ اِ۬لۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ اِ۬لۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
ولقد خلقنا فوقكم سبع طرايق وما كنا عن الخلق غفلين
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ اِ۬لْخَلْقِ غَٰفِلِينَۖ
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ (طَرَائِقَ: سَمَوَاتٍ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ)
ولقد خلقنا فوقكم سبع طرايق وما كنا عن الخلق غفلين (طرايق: سموات بعضها فوق بعض)

Assamese

Arau arasye ami tomalokara oparata srsti karaicho satota akasa arau ami srsti samparke kadapi'o udasina nahaya
Ārau araśyē āmi tōmālōkara ōparata sr̥ṣṭi karaichō sātōṭā ākāśa ārau āmi sr̥ṣṭi samparkē kadāpi'ō udāsina nahaẏa
আৰু অৱশ্যে আমি তোমালোকৰ ওপৰত সৃষ্টি কৰিছো সাতোটা আকাশ আৰু আমি সৃষ্টি সম্পৰ্কে কদাপিও উদাসিন নহয়

Azerbaijani

Biz sizin ustunuzdə yeddi goyu yaratdıq. Məxluqatımızdan da xəbərsiz olmamısıq
Biz sizin üstünüzdə yeddi göyü yaratdıq. Məxluqatımızdan da xəbərsiz olmamışıq
Biz sizin ustunuzdə yed­di goyu yaratdıq. Məx­luqatı­mız­dan da xəbərsiz olmamı­sıq
Biz sizin üstünüzdə yed­di göyü yaratdıq. Məx­luqatı­mız­dan da xəbərsiz olmamı­şıq
And olsun ki, Biz sizin ustunuzdə yeddi yol (goy) yaratdıq. Biz (onların altındakı) məxluqatdan da xəbərsiz deyilik. (Onları qoruyub saxlayır, nə etdiklərini bilirik)
And olsun ki, Biz sizin üstünüzdə yeddi yol (göy) yaratdıq. Biz (onların altındakı) məxluqatdan da xəbərsiz deyilik. (Onları qoruyub saxlayır, nə etdiklərini bilirik)

Bambara

ߊ߲ ߣߐ߬ ߛߊ߲ߜߙߋ߬ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߘߊ߲߫ ߠߴߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߫ ߸ ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߖߊ߲߬ߓߐߣߍ߲߫ ߕߍ߫ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߘߐ߫ ߝߋߎ߫
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߝߏ߲߬ߘߏ߬ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ߬ ߘߊ߲߫ ߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߘߎ߫ ߸ ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߖߊ߲߬ߓߐߣߍ߲߫ ߕߍ߫ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߘߐ߫ ߘߋ߬
ߊ߲ ߣߐ߬ ߛߊ߲ߜߙߋ߫ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߘߊ߲߫ ߠߴߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߫ ߸ ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߖߊ߲߬ߓߐߣߍ߲߫ ߕߍ߫ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߘߐ߫ ߝߋߎ߫

Bengali

Ara abasya'i amara tomadera urdhbe srsti karechi satati asamana [1] ebam amara srsti bisaye mote'i udasina na'i
Āra abaśya'i āmarā tōmādēra ūrdhbē sr̥ṣṭi karēchi sātaṭi āsamāna [1] ēbaṁ āmarā sr̥ṣṭi biṣaẏē mōṭē'i udāsīna na'i
আর অবশ্যই আমরা তোমাদের ঊর্ধ্বে সৃষ্টি করেছি সাতটি আসমান [১] এবং আমরা সৃষ্টি বিষয়ে মোটেই উদাসীন নই [২]
Ami tomadera upara suptapatha srsti karechi ebam ami srsti sambandhe anabadhana na'i.
Āmi tōmādēra upara suptapatha sr̥ṣṭi karēchi ēbaṁ āmi sr̥ṣṭi sambandhē anabadhāna na'i.
আমি তোমাদের উপর সুপ্তপথ সৃষ্টি করেছি এবং আমি সৃষ্টি সম্বন্ধে অনবধান নই।
Ara amara niscaya'i tomadera upare srsti karechi satati patha, ara srsti sanbandhe amara kakhana'o udasina na'i.
Āra āmarā niścaẏa'i tōmādēra uparē sr̥ṣṭi karēchi sātaṭi patha, āra sr̥ṣṭi sanbandhē āmarā kakhana'ō udāsīna na'i.
আর আমরা নিশ্চয়ই তোমাদের উপরে সৃষ্টি করেছি সাতটি পথ, আর সৃষ্টি সন্বন্ধে আমরা কখনও উদাসীন নই।

Berber

Ni$ Nexleq, sennig wen, ua iberdan. Ur Nelli, $ef uxlaq, seg i$wefliyen
Ni$ Nexleq, sennig wen, ûa iberdan. Ur Nelli, $ef uxlaq, seg i$wefliyen

Bosnian

Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim sto smo stvorili
Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili
Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim sto smo stvorili
Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili
Mi smo sedam slojeva nebeskih iznad vas stvorili, i Mi prema stvorenjima nismo nemarni
Mi smo sedam slojeva nebeskih iznad vas stvorili, i Mi prema stvorenjima nismo nemarni
A doista smo iznad vas stvorili sedam putanja, i nismo Mi prema stvaranju nehajni
A doista smo iznad vas stvorili sedam putanja, i nismo Mi prema stvaranju nehajni
WE LEKAD HALEKNA FEWKAKUM SEB’A TERA’IKA WE MA KUNNA ‘ANIL-HALKI GAFILINE
Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim sto smo stvorili
Mi smo sedam nebesa iznad vas stvorili, i Mi bdijemo nad onim što smo stvorili

Bulgarian

I sutvorikhme sedem nebesa nad vas, i ne sme nekhaini kum tvorenieto
I sŭtvorikhme sedem nebesa nad vas, i ne sme nekhaĭni kŭm tvorenieto
И сътворихме седем небеса над вас, и не сме нехайни към творението

Burmese

မုချဧကန်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့၏ထက်ဝယ် (တစ်ထပ်ပေါ် တစ်ထပ်ဆင့်သော မိုးခုနစ်ထပ်) လမ်းကြောင်းခုနှစ်ဆက်ကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူပြီး ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသို့ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခြင်း၌ (ယင်းတို့၏မည်သည့်ရှုထောင့်သွင်ပြင်ကိုမျှ) သတိမမူ ဥပေက္ခာပြုထားတော်မူသောအရှင် မဟုတ်ပေ။
၁၇။ ၎င်းအပြင်ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အထက်မိုးခုနစ်ထပ်၊ လမ်းခုနစ်လမ်းကို အမှန်ပင်ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏၊ ငါသည် မိမိဖန်ဆင်းထားတော်မူသောအရာခပ်သိမ်းကုန်တို့ကို မည်သည့်အခါမျှမေ့လျော့ပစ်ထားတော်မူသည် မဟုတ်ချေ။
၎င်းပြင် မချွတ်ဧကန် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏ထက်ဝယ် (မိုး)ခုနစ်ထပ်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့၏။ စင်စစ် သော်ကား ငါအရှင်မြတ်သည် အဖန်ဆင်းခံတို့ကို လျစ်လျူရှုထားတော်မူသောအရှင် မဟုတ်ပေ။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏အထက်တွင် (မိုး)ခုနစ်ထပ်ကို ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အဖန်ဆင်းခံများကို ‌မေ့‌လျော့‌နေ‌တော်မူ‌သောအရှင် မဟုတ်‌ပေ။

Catalan

Damunt de vosaltres, hem creat set cels. No hem descurat la creacio
Damunt de vosaltres, hem creat set cels. No hem descurat la creació

Chichewa

Ife tidalenga miyamba isanu ndi iwiri pamwamba panu ndipo kwa zolengedwa zathu. Ndipo Ife sitikhala osalabadira ayi
“Ndipo ndithu tapanga njira zisanu ndi ziwiri (mitambo) pamwamba panu, ndipo ndithu (Ife) sitisiya kulabadira zolengedwa

Chinese(simplified)

Wo zai nimen de shangmian que yi zaole qitiao guidao, wo dui zhongsheng, bushi shuhu de.
Wǒ zài nǐmen de shàngmiàn què yǐ zàole qītiáo guǐdào, wǒ duì zhòngshēng, bùshì shūhū de.
我在你们的上面确已造了七条轨道,我对众生,不是疏忽的。
Wo que yi zai nimen shangmian zaole qi ge tian [huo qitiao guidao], wo jue bu hushi suo zao wu.
Wǒ què yǐ zài nǐmen shàngmiàn zàole qī gè tiān [huò qītiáo guǐdào], wǒ jué bù hūshì suǒ zào wù.
我确已在你们上面造了七个天[或七条轨道],我绝不忽视所造物。
Wo zai nimen de shangmian que yi zaole qitiao guidao, wo dui zhongsheng, bushi shuhu de
Wǒ zài nǐmen de shàngmiàn què yǐ zàole qītiáo guǐdào, wǒ duì zhòngshēng, bùshì shūhū de
我在你们的上面确已造了七条轨道,我对众生,不是疏忽的。

Chinese(traditional)

Wo zai nimen de shangmian que yi zaole qitiao guidao, wo dui zhongsheng, bushi shuhu de
Wǒ zài nǐmen de shàngmiàn què yǐ zàole qītiáo guǐdào, wǒ duì zhòngshēng, bùshì shūhū de
我在你们的上面确已造了七条轨道,我对众生,不 是疏忽的。
Wo zai nimen de shangmian que yi zaole qitiao guidao, wo dui zhongsheng, bushi shuhu de.
Wǒ zài nǐmen de shàngmiàn què yǐ zàole qītiáo guǐdào, wǒ duì zhòngshēng, bùshì shūhū de.
我在你們的上面確已造了七條軌道,我對眾生,不是疏忽的。

Croatian

A doista smo iznad vas stvorili sedam putanja, i nismo Mi prema stvaranju nehajni
A doista smo iznad vas stvorili sedam putanja, i nismo Mi prema stvaranju nehajni

Czech

Nad vami pak stvorili jsme sedm cest a nejsme k tomu, co stvorili jsme, lhostejni
Nad vámi pak stvořili jsme sedm cest a nejsme k tomu, co stvořili jsme, lhostejní
My tvorit ty 7 vesmir vrstva my ar nikdy neuvedomujici si z vybrat tvor ti
My tvorit ty 7 vesmír vrstva my ar nikdy neuvedomující si z vybrat tvor ti
Nad vami jsme veru stvorili sedm cest a nejsme vuci stvoreni Svemu lhostejni
Nad vámi jsme věru stvořili sedm cest a nejsme vůči stvoření Svému lhostejní

Dagbani

Yaha! Achiika! Ti namla sagbana ayɔpoin yi zuɣusaa. Ti mi pala ban tamdi binnamda yεla

Danish

Vi oprettede jer syv universer lag vi være aldrig unaware af enlige væs dem
En boven u hebben Wij zeven wegen gemaakt, en nimmer veronachtzamen Wij de schepping

Dari

و البته بالای شما هفت راه (آسمان) آفریدیم، و ما هرگز از آفرینش غافل نبوده‌ایم

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުންނާ ދިމާމަތީގައި، ހަތް އުޑު ހެއްދެވީމެވެ. އަދި خلق ތަކުންނާމެދު غافل ވެވޮޑިގެންވާ ކަލަކުކަމުގައި ތިމަންރަސްކަލާނގެ ނުވަމެވެ

Dutch

En boven jullie hebben Wij zeven lagen geschapen en Wij letten goed op de schepping
Wij hebben zeven hemelen boven u geschapen, en wij zijn niet achteloos omtrent hetgeen wij schiepen
En voorzeker, Wij schiepen boven jullie zeven hemelen en Wij veronachtzamen de schepping niet
En boven u hebben Wij zeven wegen gemaakt, en nimmer veronachtzamen Wij de schepping

English

We created seven levels above you: We are never unmindful of Our creation
And indeed We have created above you 7 heavens, and We are not unaware of the creation
And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation
And assuredly We created above you seven paths, and of the creation We have not been neglectful
We have indeed fashioned above you seven paths. Never were We unaware of the task of creation
We made several highways one over the other above you. We are not neglectful of creation
We created above you seven levels and We were not unaware of the creation
And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation
And We have made above you seven paths, and We are never unmindful of Our creation
And We have certainly created seven paths/layers (of skies) above you, and We are not neglectful of the creation
Certainly We created above you seven levels and We have not been oblivious of the creation
Certainly We created above you the seven tiers and We have not been oblivious of creation
Indeed, We have created above you seven heavens, one layer upon the other, and seven paths (for angels to move, God’s commands to descend, and acts of conscious beings to ascend, along). Never are We unaware of creation and what We create (with all aspects of their lives)
And We created seven heavens that hang high above your heads and We are not oblivious of Our creation -it is We Who maintain them in existence and in order, not to mention precision
And surely, indeed We have created above you seven (many) pathways (in space). And We are not unaware-ones of the creation
Certainly, We created above you seven tiers. We had not been ones who are heedless of the creation
And surely, We have created seven systems (of heavens) over you. We are definitely not unmindful of the creation
And we have created above you seven roads; nor are we heedless of the creation
We have made seven avenues (heavens) above you; and We are never unmindful of Our creation
And We have created over you seven heavens: And We are not negligent of what We have created
And We have created above you seven paths; and We are never heedless of creation
And we have created over you seven heavens: - and we are not careless of the creation
And We had created above you, seven stages/layers, and We were not from/of the creation ignoring/neglecting
We have indeed fashioned above you seven paths. Never were We unaware of the task of creation
And We have created seven paths above you, and We are not heedless of the creation
And We have created seven paths above you, and We are not heedless of the creation
And certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation
And We did make above you seven layers. And We have not ever been heedless about what We have created
And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation
And We created above you seven paths (heavens), and We were never neglectful of the creation
And, indeed, We have created above you seven [celestial] orbits: and never are We unmindful of [any aspect of Our] creation
And indeed We already created above you seven roads; and in no way have We been heedless of creation
We have created seven heavens above you and have never been neglectful to Our Creation
And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation
And We created above you seven paths (heavens), and We were never neglectful of the creation
And indeed, We created above you seven levels ˹of heaven˺. We are never unmindful of ˹Our˺ creation
And indeed, We created above you seven levels ˹of heaven˺. We are never unmindful of ˹Our˺ creation
We have created seven heavens³ above you; of Our creation We were never heedless
We have created above you seven levels [of heaven], and We have never been unaware of Our creation
And We have created above you seven heavenly dimensions, and We have never abandoned [Our] creation
And indeed We have created above you seven Tara'iq, and We are never unaware of the creation
And, indeed We have created above you seven celestial orbits, and We are never unmindful of creation
And above you, We have made seven heavens; And We are never unmindful of (Our) Creation
We created above you seven pathways, and We are never heedless of the creation
We created above you seven pathways, and We are never heedless of the creation
We have created seven orbits above you; We have not been heedless about creation
And We have created above you seven passageways, and We were never unaware of the creations
AndWe have created above you seven paths; and We were never, with regards to the creation, unaware
And indeed We created above you seven paths, and We were not heedless of creation
And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware
We have created seven paths above you; We have never been unmindful of Our creation
And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation

Esperanto

Ni kre vi 7 univers tavol ni est neniam unaware de single creature them

Filipino

At katotohanang nilikha Namin sa itaas ninyo ang pitong kalangitan (sa magkakasunod na patong) at hindi kailanman Kami ay nakakaligta sa paglikha
Talaga ngang lumikha Kami sa ibabaw ninyo ng pitong magkakapatong [na langit]. Hindi Kami, sa paglikha, naging nalilingat

Finnish

Totisesti, ylapuolellenne olemme rakentanut seitseman taivaan rataa; emme konsanaan jata huolenpitoa luomisesta
Totisesti, yläpuolellenne olemme rakentanut seitsemän taivaan rataa; emme konsanaan jätä huolenpitoa luomisesta

French

Nous avons cree au-dessus de vous sept cieux superposes, et jamais Nous n’avons ete distrait de la creation
Nous avons créé au-dessus de vous sept cieux superposés, et jamais Nous n’avons été distrait de la création
Et Nous avons cree, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs a la creation
Et Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création
Nous avons cree, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs a la creation
Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création
Nous avons cree au-dessus de vous sept cieux superposes. Nous ne sommes jamais inattentif a la Creation
Nous avons créé au-dessus de vous sept cieux superposés. Nous ne sommes jamais inattentif à la Création
Nous avons cree au-dessus de vous sept orbites, et Nous n’avons jamais ete Inattentif a ce que Nous avons cree
Nous avons créé au-dessus de vous sept orbites, et Nous n’avons jamais été Inattentif à ce que Nous avons créé

Fulah

Gomɗii Men Tagii dow mooɗon ɗati jeeɗiɗi, Men wonaali kadi welsindiiɓe gaayi tagu ngun

Ganda

Era mazima twatonda waggulu wa mmwe eggulu omusanvu era tetubangako bagayaalira (kulabirira) bitonde

German

Und Wir haben wahrlich uber euch sieben Himmelsspharen geschaffen, und nie sind Wir gegen die Schopfung unachtsam gewesen
Und Wir haben wahrlich über euch sieben Himmelssphären geschaffen, und nie sind Wir gegen die Schöpfung unachtsam gewesen
Und Wir schufen uber euch sieben Bahnen, und Wir lassen die Schopfung nicht unbeachtet
Und Wir schufen über euch sieben Bahnen, und Wir lassen die Schöpfung nicht unbeachtet
Und gewiß, bereits erschufen WIR uber euch sieben ubereinander Lagernde. Und WIR waren nie der Schopfung gegenuber achtlos
Und gewiß, bereits erschufen WIR über euch sieben übereinander Lagernde. Und WIR waren nie der Schöpfung gegenüber achtlos
Und Wir schufen ja uber euch sieben Lagen, und Wir sind der Schopfung nicht unachtsam
Und Wir schufen ja über euch sieben Lagen, und Wir sind der Schöpfung nicht unachtsam
Und Wir schufen ja uber euch sieben Lagen, und Wir sind der Schopfung nicht unachtsam
Und Wir schufen ja über euch sieben Lagen, und Wir sind der Schöpfung nicht unachtsam

Gujarati

ame tamara upara sata akaso banavya ane ame sarjanathi bedarakara nathi
amē tamārā upara sāta ākāśō banāvyā anē amē sarjanathī bēdarakāra nathī
અમે તમારા ઉપર સાત આકાશો બનાવ્યા અને અમે સર્જનથી બેદરકાર નથી

Hausa

Kuma lalle ne haƙiƙa Mun halitta, a samanku, hanyoyi bakwai, kuma ba Mu kasance, daga barin halittar, Masu shagala ba
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun halitta, a samanku, hanyõyi bakwai, kuma ba Mu kasance, daga barin halittar, Mãsu shagala ba
Kuma lalle ne haƙiƙa Mun halitta, a samanku, hanyoyi bakwai, kuma ba Mu kasance, daga barin halittar, Masu shagala ba
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun halitta, a samanku, hanyõyi bakwai, kuma ba Mu kasance, daga barin halittar, Mãsu shagala ba

Hebrew

וכבר בראנו מעליכם שבעה רקיעים, ואין אנו מתעלמים ממה שבראנו
בראנו מעליכם שבעה רקיעים, ואין אנו מתעלמים ממה שבראנו

Hindi

aur hamane bana diye tumhaare oopar saat aakaash aur ham utpatti se achet nahin[1] hain
और हमने बना दिये तुम्हारे ऊपर सात आकाश और हम उत्पत्ति से अचेत नहीं[1] हैं।
aur hamane tumhaare oopar saat raaste banae hai. aur ham srshti-kaary se gaafil nahin
और हमने तुम्हारे ऊपर सात रास्ते बनाए है। और हम सृष्टि-कार्य से ग़ाफ़िल नहीं
aur ham hee ne tumhaare oopar tah ba tah aasamaan banae aur ham makhalooqaat se bekhabar nahee hai
और हम ही ने तुम्हारे ऊपर तह ब तह आसमान बनाए और हम मख़लूक़ात से बेखबर नही है

Hungarian

Es megteremtettunk felettetek het utat", Es a teremtestol Mi nem fordultunk el hanyagul
És megteremtettünk felettetek hét utat", És a teremtéstől Mi nem fordultunk el hanyagul

Indonesian

Dan sungguh, kami telah menciptakan tujuh (lapis) langit di atas kamu, dan Kami tidaklah lengah terhadap ciptaan (Kami)
(Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan di atas kalian tujuh buah jalan) yakni tujuh langit; lafal Tharaaiq ini adalah bentuk jamak dari lafal Thariiqah, dikatakan demikian karena ia adalah jalan-jalan bagi para Malaikat (dan tidaklah Kami terhadap makhluk) yang berada di bawah tujuh langit itu (melupakannya) dengan membiarkan langit itu runtuh menimpa mereka, sehingga mereka binasa semuanya, akan tetapi Kami menahannya supaya jangan runtuh; sebagaimana yang telah disebutkan dalam firman-Nya yang lain, yaitu, "Dan Dia menahan (benda-benda) langit jatuh ke bumi." (Q.S. Al-Hajj)
Dan sesungguhnya, Kami telah menciptakan di atas kamu tujuh buah jalan (tujuh buah langit) dan Kami tidaklah lengah terhadap ciptaan (Kami)
Sesungguhnya Kami telah menciptakan tujuh lapis langit yang tinggi di atas kalian. Di dalamnya terdapat sejumlah makhluk yang tidak Kami lalaikan dan selalu Kami jaga dan Kami atur urusannya. Kami tidak akan pernah lalai dengan urusan semua makhluk. Sebaliknya, Kami selalu menjaganya dari kebinasaan dan ketidakseimbangan. Semua urusan mereka diatur dengan penuh hikmah(1). (1) Kata sab'a tharâ'iq dalam ayat ini adalah kiasan untuk menunjukkan jumlah lapisan langit. Langit memang berjumlah tujuh lapis dan bukan satu lapis. Pada ayat ini Allah menerangkan bahwa Dia tidak akan pernah lalai dalam mengatur semua makhluk yang ada di ketujuh lapis langit itu
Dan sungguh, kami telah menciptakan tujuh (lapis) langit di atas kamu, dan Kami tidaklah lengah terhadap ciptaan (Kami)
Dan sungguh, Kami telah menciptakan tujuh (lapis) langit di atas kamu, dan Kami tidaklah lengah terhadap ciptaan (Kami)

Iranun

Na Sabunsabunar a IĮInadun Nami ko kaporowan niyo so pito a manga lalan (a manga Langit); go da ko butad Ami i ba Ami kalilipati so manga Ka-adun

Italian

In verita creammo sopra di voi sette cieli e non siamo incuranti della creazione
In verità creammo sopra di voi sette cieli e non siamo incuranti della creazione

Japanese

Ware wa anata gata no ue ni, 7tsu no ten o tsukutta. Kesshite ware wa sozo o tokan ni wa shinai
Ware wa anata gata no ue ni, 7tsu no ten o tsukutta. Kesshite ware wa sōzō o tōkan ni wa shinai
われはあなたがたの上に,7つの天を創った。決してわれは創造を等閑にはしない。

Javanese

Lan Ingsun wis nitahake pitung langit ana ing sadhuwurira, lan Ingsun ora supe rumeksa kawulaningsun kang ana ing ngisor (langit Ingsun kukuhi) ora bisa ngrubuhi kang ana ing ngisor
Lan Ingsun wis nitahake pitung langit ana ing sadhuwurira, lan Ingsun ora supe rumeksa kawulaningsun kang ana ing ngisor (langit Ingsun kukuhi) ora bisa ngrubuhi kang ana ing ngisor

Kannada

januvarugalallu nimage khandita pathavide. Avugala hotteyalliruvudannu (halannu) navu nimage kudisutteve. Avugalalli nimage (itara) halavaru prayojanagalive mattu avugalalli (kelavannu) nivu tinnuttiri
jānuvārugaḷallū nimage khaṇḍita pāṭhavide. Avugaḷa hoṭṭeyalliruvudannu (hālannu) nāvu nimage kuḍisuttēve. Avugaḷalli nimage (itara) halavāru prayōjanagaḷive mattu avugaḷalli (kelavannu) nīvu tinnuttīri
ಜಾನುವಾರುಗಳಲ್ಲೂ ನಿಮಗೆ ಖಂಡಿತ ಪಾಠವಿದೆ. ಅವುಗಳ ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು (ಹಾಲನ್ನು) ನಾವು ನಿಮಗೆ ಕುಡಿಸುತ್ತೇವೆ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ (ಇತರ) ಹಲವಾರು ಪ್ರಯೋಜನಗಳಿವೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ (ಕೆಲವನ್ನು) ನೀವು ತಿನ್ನುತ್ತೀರಿ

Kazakh

Ras usterinde jeti jol jarattıq. Sonday-aq jaratqandarımızdan xabarsız emespiz. (Jaratwdan da jaratılgandardan da xabarımız bar)
Ras üsteriñde jeti jol jarattıq. Sonday-aq jaratqandarımızdan xabarsız emespiz. (Jaratwdan da jaratılğandardan da xabarımız bar)
Рас үстеріңде жеті жол жараттық. Сондай-ақ жаратқандарымыздан хабарсыз емеспіз. (Жаратудан да жаратылғандардан да хабарымыз бар)
Aqiqatında Biz usterinnen jeti qabattı jarattıq. Biz jaratılgandardan gapıl / qapı qalwsı / emespiz
Aqïqatında Biz üsteriñnen jeti qabattı jarattıq. Biz jaratılğandardan ğapıl / qapı qalwşı / emespiz
Ақиқатында Біз үстеріңнен жеті қабатты жараттық. Біз жаратылғандардан ғапыл / қапы қалушы / емеспіз

Kendayan

Man sungguh, Kami udah majoat tujuh (lapis) langit ka’ atas kita’, man Kami nana’lah lengah ka’ahe nang kami pajoat

Khmer

haey chea karpit nasa yeung ban bangkeut mekh brapir chean now khangleu puok anak haey yeung minban prongeuy k ndeu y champoh satv lok laey
ហើយជាការពិតណាស់ យើងបានបង្កើតមេឃប្រាំពីរជាន់ នៅខាងលើពួកអ្នក ហើយយើងមិនបានព្រងើយកន្ដើយចំពោះសត្វ លោកឡើយ។

Kinyarwanda

Rwose twaremye ibirere birindwi (tubishyira) hejuru yanyu, kandi ntabwo twirengagiza cyangwa ngo turangarane ibiremwa (byacu)
Rwose twaremye ibirere birindwi bigerekeranye (tubishyira) hejuru yanyu, kandi ntabwo tuyoberwa ibyo twaremye (cyangwa ngo tubyibagirwe)

Kirghiz

Cınında, Biz silerdin ustuŋorgo jeti (kabat) joldu (asmandı) jarattık. Jana Biz (Ozubuz jaratkan) kalk-kalayıktan kabarsız emespiz
Çınında, Biz silerdin üstüŋörgö jeti (kabat) joldu (asmandı) jarattık. Jana Biz (Özübüz jaratkan) kalk-kalayıktan kabarsız emespiz
Чынында, Биз силердин үстүңөргө жети (кабат) жолду (асманды) жараттык. Жана Биз (Өзүбүз жараткан) калк-калайыктан кабарсыз эмеспиз

Korean

hananim-eun neohui meoliwie chil cheon-eul mandeul-eoss-euni geubun-eun changjoha neunde gyeolko mugwansimhaji anhnola
하나님은 너희 머리위에 칠 천을 만들었으니 그분은 창조하 는데 결코 무관심하지 않노라
hananim-eun neohui meoliwie chil cheon-eul mandeul-eoss-euni geubun-eun changjoha neunde gyeolko mugwansimhaji anhnola
하나님은 너희 머리위에 칠 천을 만들었으니 그분은 창조하 는데 결코 무관심하지 않노라

Kurdish

سوێند به خوا به ڕاستى ئێمه له ڕاسه‌رتانه‌وه حه‌وت چین ئاسمانمان دروستکردووه‌و ئێمه هه‌رگیز له دروست کراوان غافڵ و بێ ئاگا نین (هیچ شتێکمان لێ بزر نابێت و هیچ شتێك پشتگوێ ناخه‌ین)
سوێند بەخوا بەڕاستی لەسەری ئێوەوە دروستمان کردوە حەوت نھۆم ئاسمان وە ئێمە لە دروست کراوەکان بێ ئاگانین

Kurmanji

Bi sond! Me li stuye we da hevt cerxe feleke, ku di riya (xwe da dimesin) afirandine. U em ji afirandina (wan) be agah ninin:(Me hemi bi zanin afirandiye)
Bi sond! Me li stûyê we da hevt çerxê felekê, ku di rîya (xwe da dimeşin) afirandine. Û em ji afirandina (wan) bê agah nînin:(Me hemî bi zanîn afirandîye)

Latin

Nos created vos 7 universes layers nos est nunquam unaware de single creature them

Lingala

Мре tosilaki kokela o likolo na bino mapata sambo, mpe tozangaki bokebi te o tango ya bokeli

Luyia

Macedonian

Ние седум небеса над вас создадовме, и Ние не сме немарни кон тоа што го создадовме
ad vas veke Nie sozdadovme sedum nebesa i postojano vrz sustestvoto bdeeme
ad vas veḱe Nie sozdadovme sedum nebesa i postojano vrz suštestvoto bdeeme
ад вас веќе Ние создадовме седум небеса и постојано врз суштеството бдееме

Malay

Dan demi sesungguhnya, Kami telah menciptakan tujuh jalan di atas kamu, dan Kami pula tidak lalai daripada (menyediakan keperluan) makhluk-makhluk Kami

Malayalam

tirccayayum ninnalkk mite nam elupathannal srsticcittunt‌. srstiyepparri nam asrad'dhanayirunnittilla
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷkk mīte nāṁ ēḻupathaṅṅaḷ sr̥ṣṭicciṭṭuṇṭ‌. sr̥ṣṭiyeppaṟṟi nāṁ aśrad'dhanāyirunniṭṭilla
തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക് മീതെ നാം ഏഴുപഥങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. സൃഷ്ടിയെപ്പറ്റി നാം അശ്രദ്ധനായിരുന്നിട്ടില്ല
tirccayayum ninnalkk mite nam elupathannal srsticcittunt‌. srstiyepparri nam asrad'dhanayirunnittilla
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷkk mīte nāṁ ēḻupathaṅṅaḷ sr̥ṣṭicciṭṭuṇṭ‌. sr̥ṣṭiyeppaṟṟi nāṁ aśrad'dhanāyirunniṭṭilla
തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക് മീതെ നാം ഏഴുപഥങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. സൃഷ്ടിയെപ്പറ്റി നാം അശ്രദ്ധനായിരുന്നിട്ടില്ല
ninnalkkumite nam elu sancarapathannal srsticcittunt. srstiye sambandhicc nameattum asrad'dhanayittilla
niṅṅaḷkkumīte nāṁ ēḻu sañcārapathaṅṅaḷ sr̥ṣṭicciṭṭuṇṭ. sr̥ṣṭiye sambandhicc nāmeāṭṭuṁ aśrad'dhanāyiṭṭilla
നിങ്ങള്‍ക്കുമീതെ നാം ഏഴു സഞ്ചാരപഥങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്. സൃഷ്ടിയെ സംബന്ധിച്ച് നാമൊട്ടും അശ്രദ്ധനായിട്ടില്ല

Maltese

Aħna ħlaqna fuqkom seba' smewwiet (fuq xulxin), u ma jaqbzilna xejn mill-ħolqien (tagħna)
Aħna ħlaqna fuqkom seba' smewwiet (fuq xulxin), u ma jaqbżilna xejn mill-ħolqien (tagħna)

Maranao

Na sabnsabnar a inadn Ami ko kaporoan iyo so pito a manga lalan (a manga langit); go da ko btad Ami i ba Ami kalilipati so manga kaadn

Marathi

Ani amhi tumacyavara sata akasa banavile aheta ani amhi apalya nirmitipasuna gaphila nahita
Āṇi āmhī tumacyāvara sāta ākāśa banavilē āhēta āṇi āmhī āpalyā nirmitīpāsūna gāphīla nāhīta
१७. आणि आम्ही तुमच्यावर सात आकाश बनविले आहेत आणि आम्ही आपल्या निर्मितीपासून गाफील नाहीत

Nepali

Hamile timimathi sata akasaharu srsti gareka chaum ra hami praniharubata asavadhana chainaum
Hāmīlē timīmāthi sāta ākāśaharū sr̥ṣṭi garēkā chauṁ ra hāmī prāṇīharūbāṭa asāvadhāna chainauṁ
हामीले तिमीमाथि सात आकाशहरू सृष्टि गरेका छौं र हामी प्राणीहरूबाट असावधान छैनौं ।

Norwegian

Over dere har Vi skapt syv himmelhvelv. Vi oversa intet i Skapelsen
Over dere har Vi skapt syv himmelhvelv. Vi overså intet i Skapelsen

Oromo

Ammas dhugumatti, Nuti gubbaa keessanitti samii torba uumnee jirraNuti uumuu irraa kan dagannu hin taane

Panjabi

Phira asim tuhade la'i sata raha bana'e ate asim khalakata tom bekhabara nahim ho'e
Phira asīṁ tuhāḍē la'ī sata rāha baṇā'ē atē asīṁ khalakata tōṁ bēḵẖabara nahīṁ hō'ē
ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸੱਤ ਰਾਹ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਖਲਕਤ ਤੋਂ ਬੇਖ਼ਬਰ ਨਹੀਂ ਹੋਏ।

Persian

و بر فراز سرتان هفت آسمان بيافريديم، حال آنكه از اين مخلوق غافل نبوده‌ايم
و به راستى ما بالاى سر شما هفت راه [هفت آسمان‌] آفريديم و ما از آفرينش غافل نبوده‌ايم
و به راستی که برفراز شما هفت طبقه [آسمان‌] آفریده‌ایم، و ما هرگز از آفرینش غافل نبوده‌ایم‌
و به‌راستی بر فرازتان هفت آسمان آفریدیم، و (ما هرگز) از آفرینش (خود) غافل نبوده‌ایم
و بی تردید بالای سرتان هفت آسمان [که هر یک بر فراز دیگری است] آفریدیم، و ما از آفریده ها بی خبر نیستیم
و به یقین، ما بر فرازتان هفت آسمان آفریدیم و [هرگز] از آفرینش غافل نبوده‌ایم
و همانا مافوق شما (خاکیان) هفت آسمان (عالم پاک) را فراز یکدیگر آفریدیم و لحظه‌ای از توجه به خلق غافل نبوده و نخواهیم بود
و همانا آفریدیم فراز شما هفت راه و نبودیم از آفرینش ناآگاهان‌
و به راستى [ما] بالاى سر شما هفت راه [آسمانى‌] آفريديم و از [كار] آفرينش غافل نبوده‌ايم
و به‌راستی بی‌چون ما بر سر (و سامان)تان هفت راه (راهوار) بیافریدیم. و از آفرینش و آفریدگان غافل نبوده‌ایم
و همانا ما بالاى سر شما، هفت راه [آسمانی] آفریدیم، و ما از خلق [و جهان هستى] غافل نبوده‌ایم
ما بر فراز شما هفت آسمان آفریده‌ایم و (با وجود کرات و کواکب و سیّارات بی‌شمار و بالأخره عالَم‌های بسیار) ما از کار آفرینش و وضع آفریدگان (خود) غافل نبوده و نیستیم (و از جمله خلقت انسان برای ما ساده، و آگاهی از او آسان است)
ما بر بالای سر شما هفت راه [= طبقات هفتگانه آسمان‌] قرار دادیم؛ و ما (هرگز) از خلق (خود) غافل نبوده‌ایم
و هر آينه بر فرازتان هفت راه- هفت آسمان- بيافريديم و ما از آفريدگان ناآگاه نيستيم
وبه راستی بر فرازتان هفت آسمان آفریدیم، و (ما هرگز) از آفرینش (خود) غافل نبوده ایم

Polish

Stworzylismy ponad wami siedem drog i nie bylismy niedbali w dziele stworzenia
Stworzyliśmy ponad wami siedem dróg i nie byliśmy niedbali w dziele stworzenia

Portuguese

E, com efeito, criamos, acima de vos, sete ceus; e nao estamos desatentos a criacao
E, com efeito, criamos, acima de vós, sete céus; e não estamos desatentos à criação
E por cima de vos criamos sete ceus em estratos, e nao descuramos da Nossa criacao
E por cima de vós criamos sete céus em estratos, e não descuramos da Nossa criação

Pushto

او یقینًا یقینًا مونږ ستاسو له پاسه اوه لارې (اسمانونه) پیدا كړي دي او مونږ د مخلوق (له ټولو حالاتو) نه غافله نه یو
او یقینًا یقینًا مونږ ستاسو له پاسه اوه لارې (اسمانونه) پیدا كړي دي او مونږ د مخلوق (له ټولو حالاتو) نه غافله نه یو

Romanian

Noi am creat sapte bolti deasupra voastra si Noi nu suntem nepasatori fata de creatie
Noi am creat şapte bolţi deasupra voastră şi Noi nu suntem nepăsători faţă de creaţie
Noi crea tu 7 univers strat noi ar niciodata surprins ai unic creatura ele
Deasupra voastra am facut Noi ºapte straturi . ªi Noi nu suntem cu nebagare de seama faþa de fapturi
Deasupra voastrã am fãcut Noi ºapte straturi . ªi Noi nu suntem cu nebãgare de seamã faþã de fãpturi

Rundi

Mu vy’ukuri twararemye hejuru yanyu amayira indwi natwe ntitwari kuba kubiremwa vyacu ngo nabibagiwe

Russian

Noi am creat sapte bolti deasupra voastra si Noi nu suntem nepasatori fata de creatie
И (Я клянусь, что) уже создали Мы над вами семь путей [семь небес, которые находятся одно над другим], и Мы не небрежны к творениям [Мы не забываем тех, кого Мы сотворили, и только поэтому существует этот мир и жизнь в нем]
Voistinu, My sozdali nad vami sem' nebes odno nad drugim. My nikogda ne nakhodilis' v nevedenii o tvoreniyakh
Воистину, Мы создали над вами семь небес одно над другим. Мы никогда не находились в неведении о творениях
Nekogda My sotvorili nad vami sem' svodov nebesnykh, i ne ostayemsya bespechnymi o sem tvorenii
Некогда Мы сотворили над вами семь сводов небесных, и не остаемся беспечными о сем творении
My sozdali vyshe vas sem' putey, My ne byli nebrezhnymi k tvaryam
Мы создали выше вас семь путей, Мы не были небрежными к тварям
Voistinu, My sozdali nad vami sem' putey. I My [nikogda] ne prenebregali [Svoimi] sozdaniyami
Воистину, Мы создали над вами семь путей. И Мы [никогда] не пренебрегали [Своими] созданиями
My ustanovili nad vami sem' nebes, v kotorykh nakhodyatsya sozdaniya, kotorymi My ne prenebregali, a khranili. My ne prenebregali Svoimi sozdaniyami, a oberegali ikh ot gibeli. Ved' Allakh Svoyey mudrost'yu rukovodit vsemi ikh delami
Мы установили над вами семь небес, в которых находятся создания, которыми Мы не пренебрегали, а хранили. Мы не пренебрегали Своими созданиями, а оберегали их от гибели. Ведь Аллах Своей мудростью руководит всеми их делами
My vozveli nad vami sem' putey, I nikogda tvoren'ya eti (Ni na yedinyy mig) Ne lisheny opeki Nashey
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей

Serbian

Ми смо седам небеса изнад вас створили, и Ми нисмо немарни према оном што смо створили

Shona

Uye zvirokwazvo, takave tinosika pamusoro penyu matenga manomwe (rimwe pamusoro perimwe), uyezve hatimborivari zvisikwa zvedu

Sindhi

۽ بيشڪ اوھان جي مٿان ست آسمان بڻاياسون، ۽ بڻائڻ کان بي خبر نه ھواسون

Sinhala

minisune! mese api obava pamanakda utpadanaya kara ætte? niyata vasayenma obata ihalin æti ahas hatada apima utpadanaya kalemu. (eva sæma ekakama oba væni utpadanayan ætteya. meva utpadanaya kara æti atara) mema utpadanayanta (avasya dæya) gæna api nosælakilimat novuvemu. (evata avasya sæma dæyakma paripurana vasayen api utpadanaya kara ættemu)
minisunē! mesē api obava pamaṇakda utpādanaya kara ættē? niyata vaśayenma obaṭa ihaḷin æti ahas hatada apima utpādanaya kaḷemu. (ēvā sǣma ekakama oba væni utpādanayan ættēya. mēvā utpādanaya kara æti atara) mema utpādanayanṭa (avaśya dæya) gæna api nosælakilimat novūvemu. (ēvāṭa avaśya sǣma dæyakma paripūraṇa vaśayen api utpādanaya kara ættemu)
මිනිසුනේ! මෙසේ අපි ඔබව පමණක්ද උත්පාදනය කර ඇත්තේ? නියත වශයෙන්ම ඔබට ඉහළින් ඇති අහස් හතද අපිම උත්පාදනය කළෙමු. (ඒවා සෑම එකකම ඔබ වැනි උත්පාදනයන් ඇත්තේය. මේවා උත්පාදනය කර ඇති අතර) මෙම උත්පාදනයන්ට (අවශ්‍ය දැය) ගැන අපි නොසැලකිලිමත් නොවූවෙමු. (ඒවාට අවශ්‍ය සෑම දැයක්ම පරිපූරණ වශයෙන් අපි උත්පාදනය කර ඇත්තෙමු)
tavada numbalata ihalin mavat hatak mævvemu. tavada mævim pilibanda va api anavadhanin novuyemu
tavada num̆balāṭa ihaḷin māvat hatak mævvemu. tavada mævīm piḷiban̆da va api anavadhānīn novūyemu
තවද නුඹලාට ඉහළින් මාවත් හතක් මැව්වෙමු. තවද මැවීම් පිළිබඳ ව අපි අනවධානීන් නොවූයෙමු

Slovak

My created ona 7 universes layers my som never unaware z single creature them

Somali

Oo xaqiiq Waxaan yeelnay korkiinna toddoba samo, oo ma nahin marnaba kuwo moog waxa aan abuurnay
Waxaana ku Abuuray Korkiinna Toddobo Samo mana nihin mid Khalqiga Halmaansan
Waxaana ku Abuuray Korkiinna Toddobo Samo mana nihin mid Khalqiga Halmaansan

Sotho

Re hlotse litsela tse supileng kaholim’a lona, Re tsotella Libopuoa tsa Rona

Spanish

Creamos siete cielos por encima de vosotros, y preservamos toda la creacion
Creamos siete cielos por encima de vosotros, y preservamos toda la creación
Y creamos sobre vosotros siete cielos[650]superpuestos, y no Nos pasa inadvertido cuanto sucede en la creacion
Y creamos sobre vosotros siete cielos[650]superpuestos, y no Nos pasa inadvertido cuanto sucede en la creación
Y creamos sobre ustedes siete cielos[650] superpuestos, y no Nos pasa inadvertido cuanto sucede en la creacion
Y creamos sobre ustedes siete cielos[650] superpuestos, y no Nos pasa inadvertido cuanto sucede en la creación
Encima de vosotros, hemos creado siete cielos. No hemos descuidado la creacion
Encima de vosotros, hemos creado siete cielos. No hemos descuidado la creación
Y, en verdad, hemos creado por encima de vosotros siete orbitas [celestiales]; y no estamos desatentos a [ningun aspecto de] la creacion
Y, en verdad, hemos creado por encima de vosotros siete órbitas [celestiales]; y no estamos desatentos a [ningún aspecto de] la creación
Cree siete cielos por encima de ustedes, y no he descuidado la creacion
Creé siete cielos por encima de ustedes, y no he descuidado la creación
Y, ciertamente, hemos creado sobre vosotros siete caminos y no estamos descuidados de la creacion
Y, ciertamente, hemos creado sobre vosotros siete caminos y no estamos descuidados de la creación

Swahili

Kwa hakika tuliziumba juu yenu mbingu saba, moja juu ya nyingine, na hatukuwa tumeghafilika na viumbe, hatughafiliki na kiumbe wala hatumsahau
Na kwa yakini tumeziumba juu yenu njia saba. Nasi hatukuwa wenye kughafilika na viumbe

Swedish

Over er har Vi skapat sju himlar; Vi upphor inte att varda Oss om skapelsen
Över er har Vi skapat sju himlar; Vi upphör inte att vårda Oss om skapelsen

Tajik

Va ʙar ʙoloi saraton haft osmon ʙijofaridem, hol on ki az in ofarinis ƣofil naʙudaem
Va ʙar ʙoloi saraton haft osmon ʙijofaridem, hol on ki az in ofariniş ƣofil naʙudaem
Ва бар болои саратон ҳафт осмон биёфаридем, ҳол он ки аз ин офариниш ғофил набудаем
Va ʙa rosti, ki ʙar ʙoloi saraton haft osmon ʙijofaridem, hol on ki Mo az ofarinis ƣofil naʙudaem va faromus nakardaem
Va ʙa rostī, ki ʙar ʙoloi saraton haft osmon ʙijofaridem, hol on ki Mo az ofariniş ƣofil naʙudaem va faromūş nakardaem
Ва ба ростӣ, ки бар болои саратон ҳафт осмон биёфаридем, ҳол он ки Мо аз офариниш ғофил набудаем ва фаромӯш накардаем
Va ʙa jaqin Mo ʙar farozaton haft osmon ofaridem va [hargiz] az ofarinis ƣofil naʙudaem
Va ʙa jaqin Mo ʙar farozaton haft osmon ofaridem va [hargiz] az ofariniş ƣofil naʙudaem
Ва ба яқин Мо бар фарозатон ҳафт осмон офаридем ва [ҳаргиз] аз офариниш ғофил набудаем

Tamil

(Manitarkale! Ivvaru nam unkalai mattuma pataittirukkirom?) Niccayamaka unkalukku melulla elu vanankalaiyum name pataittom. (Avai ovvonrilum ettanaiyo pataippukal irukkinrana. Ivarraip pataittu iruppatutan) ippataippuka(lukku ventiyavaika)laip parri nam paramukamakavum irukkavillai. (Avarrukku ventiyavai anaittaiyum mulumaiyaka nam pataittum irukkirom)
(Maṉitarkaḷē! Ivvāṟu nām uṅkaḷai maṭṭumā paṭaittirukkiṟōm?) Niccayamāka uṅkaḷukku mēluḷḷa ēḻu vāṉaṅkaḷaiyum nāmē paṭaittōm. (Avai ovvoṉṟilum ettaṉaiyō paṭaippukaḷ irukkiṉṟaṉa. Ivaṟṟaip paṭaittu iruppatuṭaṉ) ippaṭaippuka(ḷukku vēṇṭiyavaika)ḷaip paṟṟi nām parāmukamākavum irukkavillai. (Avaṟṟukku vēṇṭiyavai aṉaittaiyum muḻumaiyāka nām paṭaittum irukkiṟōm)
(மனிதர்களே! இவ்வாறு நாம் உங்களை மட்டுமா படைத்திருக்கிறோம்?) நிச்சயமாக உங்களுக்கு மேலுள்ள ஏழு வானங்களையும் நாமே படைத்தோம். (அவை ஒவ்வொன்றிலும் எத்தனையோ படைப்புகள் இருக்கின்றன. இவற்றைப் படைத்து இருப்பதுடன்) இப்படைப்புக(ளுக்கு வேண்டியவைக)ளைப் பற்றி நாம் பராமுகமாகவும் இருக்கவில்லை. (அவற்றுக்கு வேண்டியவை அனைத்தையும் முழுமையாக நாம் படைத்தும் இருக்கிறோம்)
anriyum, unkalukku mele elu pataikalait titanaka nam pataittirukkirom - (namatu) pataippaik kurittu nam eppolutu paramukamaka irukkavillai
aṉṟiyum, uṅkaḷukku mēlē ēḻu pataikaḷait tiṭaṉāka nām paṭaittirukkiṟōm - (namatu) paṭaippaik kuṟittu nām eppoḻutu parāmukamāka irukkavillai
அன்றியும், உங்களுக்கு மேலே ஏழு பதைகளைத் திடனாக நாம் படைத்திருக்கிறோம் - (நமது) படைப்பைக் குறித்து நாம் எப்பொழுது பராமுகமாக இருக்கவில்லை

Tatar

Тәхкыйк өстегездә җиде күкне яраттык ул фәрештәләр юлыдыр, Без яраткан нәрсәләребездән гафил булмадык

Telugu

mariyu vastavaniki memu mipai edu margalanu (akasalanu) srstincamu. Mariyu memu srsti visayanlo e matram nirlaksyanga lemu
mariyu vāstavāniki mēmu mīpai ēḍu mārgālanu (ākāśālanu) sr̥ṣṭin̄cāmu. Mariyu mēmu sr̥ṣṭi viṣayanlō ē mātraṁ nirlakṣyaṅgā lēmu
మరియు వాస్తవానికి మేము మీపై ఏడు మార్గాలను (ఆకాశాలను) సృష్టించాము. మరియు మేము సృష్టి విషయంలో ఏ మాత్రం నిర్లక్ష్యంగా లేము
మేము మీపై సప్తాకాశాలను నిర్మించాము. మేము సృష్టి విషయంలో అజాగ్రత్తగా లేము

Thai

læa nænxn ying rea di srang chan fa thang ced wi beuxngbn phwk cea læa rea midi pheikchey thxdthing rabb kar srang
læa næ̀nxn yìng reā dị̂ s̄r̂āng chận f̂ā thậng cĕd wị̂ beụ̄̂xngbn phwk cêā læa reā midị̂ pheikc̄hey thxdthîng rabb kār s̄r̂āng
และแน่นอนยิ่งเราได้สร้างชั้นฟ้าทั้งเจ็ดไว้เบื้องบนพวกเจ้า และเรามิได้เพิกเฉย ทอดทิ้งระบบการสร้าง
læa nænxn ying rea di srang chan fa thang ced wi beuxngbn phwk cea læa rea midi pheikchey thxdthing rabb kar srang
læa næ̀nxn yìng reā dị̂ s̄r̂āng chận f̂ā thậng cĕd wị̂ beụ̄̂xngbn phwk cêā læa reā midị̂ pheikc̄hey thxdthîng rabb kār s̄r̂āng
และแน่นอนยิ่งเราได้สร้างชั้นฟ้าทั้งเจ็ดไว้เบื้องบนพวกเจ้า และเรามิได้เพิกเฉย ทอดทิ้งระบบการสร้าง

Turkish

Ve andolsun ki ustunuzde yedi yol yarattık ve bu yaratıstan gafil degiliz biz
Ve andolsun ki üstünüzde yedi yol yarattık ve bu yaratıştan gafil değiliz biz
Andolsun biz, sizin ustunuzde yedi yol yarattık. Biz yaratmaktan habersiz degiliz
Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratmaktan habersiz değiliz
Andolsun, Biz sizin ustunuzde yedi yol yarattık; Biz yaratmada gafiller degiliz
Andolsun, Biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık; Biz yaratmada gafiller değiliz
Dogrusu biz, sizin uzerinizde yedi kat (gok) yarattık. Biz yaratmaktan gafil olmadık (onu korumaktayız)
Doğrusu biz, sizin üzerinizde yedi kat (gök) yarattık. Biz yaratmaktan gafil olmadık (onu korumaktayız)
And olsun ki, uzerinizde yedi tabaka (veya yol, ya da sistem) yarattık. Ve biz yarattıgımızdan habersiz degilizdir
And olsun ki, üzerinizde yedi tabaka (veya yol, ya da sistem) yarattık. Ve biz yarattığımızdan habersiz değilizdir
And olsun ki, ustunuzde yedi tabaka yarattık. Biz, yarattıgımızdan habersiz degiliz
And olsun ki, üstünüzde yedi tabaka yarattık. Biz, yarattığımızdan habersiz değiliz
Andolsun biz, sizin ustunuzde yedi yol yarattik. Biz, yaratmaktan habersiz degiliz
Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattik. Biz, yaratmaktan habersiz degiliz
Andolsun biz, sizin ustunuzde yedi yol yarattık. Biz yaratmaktan habersiz degiliz
Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratmaktan habersiz değiliz
Ustunuzde yedi yol yarattık ve biz asla yaratıklardan habersiz olmadık
Üstünüzde yedi yol yarattık ve biz asla yaratıklardan habersiz olmadık
Andolsun biz, sizin ustunuzde yedi yol yarattık. Biz, yaratmaktan habersiz degiliz
Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz, yaratmaktan habersiz değiliz
Gercekte Biz, sizin ustunuzde yedi yol yarattık ve yaratmaktan habersiz degiliz
Gerçekte Biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık ve yaratmaktan habersiz değiliz
Andolsun biz, sizin ustunuzde yedi yol yarattık. Biz, yaratmaktan habersiz degiliz
Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz, yaratmaktan habersiz değiliz
Ustunuzde birinden digerine gecilebilen yedi katman yarattık. Bu yarattıklarımızı basıbos bırakmayız
Üstünüzde birinden diğerine geçilebilen yedi katman yarattık. Bu yarattıklarımızı başıboş bırakmayız
Andolsun, biz sizin ustunuzde yedi yol yarattık; biz yaratmada gafiller degiliz
Andolsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık; biz yaratmada gafiller değiliz
Andolsun ki biz sizin ustunuzde yedi yol yaratdık. Biz yaratmakdan gaafiller degiliz
Andolsun ki biz sizin üstünüzde yedi yol yaratdık. Biz yaratmakdan gaafiller değiliz
Andolsun ki; biz, sizin ustunuzde yedi yol yarattık. Biz yaratmadan gafiller degiliz
Andolsun ki; biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratmadan gafiller değiliz
Ve andolsun ki Biz, sizin uzerinizde 7 yol yarattık ve Biz, yaratmaktan gafil degiliz
Ve andolsun ki Biz, sizin üzerinizde 7 yol yarattık ve Biz, yaratmaktan gâfil değiliz
Ve le kad halakna fevkakum seb´a taraika ve ma kunna anil halkı gafilın
Ve le kad halakna fevkaküm seb´a taraika ve ma künna anil halkı ğafilın
Ve lekad halakna fevkakum seb´a taraika ve ma kunna anil halkı gafilin(gafiline)
Ve lekad halaknâ fevkakum seb´a tarâika ve mâ kunnâ anil halkı gâfilîn(gâfilîne)
Yine, gercek su ki, Biz sizin uzerinizde yedi (semavi) yorunge yarattık; ve suphesiz, Biz yarattıgımız alemden hicbir sekilde habersiz degiliz
Yine, gerçek şu ki, Biz sizin üzerinizde yedi (semavi) yörünge yarattık; ve şüphesiz, Biz yarattığımız alemden hiçbir şekilde habersiz değiliz
velekad halakna fevkakum seb`a taraik. vema kunna `ani-lhalki gafilin
veleḳad ḫalaḳnâ fevḳaküm seb`a ṭarâiḳ. vemâ künnâ `ani-lḫalḳi gâfilîn
Su da bir gercek ki, biz, sizin uzerinizdeki yedi tabaka gogu de yarattık ve yaratılanlardan hicbir surette gafil olmadık
Şu da bir gerçek ki, biz, sizin üzerinizdeki yedi tabaka göğü de yarattık ve yaratılanlardan hiçbir surette gâfil olmadık
Sizin uzerinizde yedi kat yaratmısızdır. Yarattıklarımızdan gafil de degiliz
Sizin üzerinizde yedi kat yaratmışızdır. Yarattıklarımızdan gafil de değiliz
Sizin uzerinizde yedi kat yaratmısızdır. Yarattıklarımızdan gafil de degiliz
Sizin üzerinizde yedi kat yaratmışızdır. Yarattıklarımızdan gafil de değiliz
Yine su da bir gercektir ki, Biz sizin ustunuzde yedi tabaka yarattık. Biz yaratmadan da, yarattıklarımızdan da habersiz degiliz. [2, 29; 40,57;]
Yine şu da bir gerçektir ki, Biz sizin üstünüzde yedi tabaka yarattık. Biz yaratmadan da, yarattıklarımızdan da habersiz değiliz. [2, 29; 40,57;]
Ustunuzde de yedi tabaka (yedi gok) yarattık. Biz yaratmadan gafil degiliz
Üstünüzde de yedi tabaka (yedi gök) yarattık. Biz yaratmadan gafil değiliz
Andolsun, biz sizin ustunuzde yedi yol yarattık; biz yaratmada gafiller degiliz
Andolsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık; biz yaratmada gafiller değiliz
Andolsun, biz sizin uzerinizde yedi yol yarattık. Biz yarattıklarımızdan gafil degiliz
Andolsun, biz sizin üzerinizde yedi yol yarattık. Biz yarattıklarımızdan gâfil değiliz
Yemin olsun, biz sizin ustunuzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıstan/yaratılmıslardan gafil de degiliz
Yemin olsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıştan/yaratılmışlardan gafil de değiliz
Yemin olsun, biz sizin ustunuzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıstan/yaratılmıslardan gafil de degiliz
Yemin olsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıştan/yaratılmışlardan gafil de değiliz
Yemin olsun, biz sizin ustunuzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıstan/yaratılmıslardan gafil de degiliz
Yemin olsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıştan/yaratılmışlardan gafil de değiliz

Twi

Ampa sε Y’abͻ akwan nson wͻ moapampamu soro, na Yemmu Y’ani nguu abͻdeε no so

Uighur

بىز ھەقىقەتەن سىلەرنىڭ ئۈستۈڭلاردا يەتتە قەۋەت ئاسماننى ياراتتۇق، بىز مەخلۇقاتتىن غاپىل ئەمەسمىز
بىز ھەقىقەتەن سىلەرنىڭ ئۈستۈڭلاردا يەتتە قەۋەت ئاسماننى ياراتتۇق، بىز مەخلۇقاتتىن غاپىل ئەمەسمىز

Ukrainian

Справді, Ми створили над вами сім шляхів. І Ми не були неуважні до Своїх творінь
My stvoryuvaly nad vamy sim vsesvitu u verstvakh, ta my nikoly ne unaware yedynoho vytvoru u nykh
Ми створювали над вами сім всесвіту у верствах, та ми ніколи не unaware єдиного витвору у них
Spravdi, My stvoryly nad vamy sim shlyakhiv. I My ne buly neuvazhni do Svoyikh tvorinʹ
Справді, Ми створили над вами сім шляхів. І Ми не були неуважні до Своїх творінь
Spravdi, My stvoryly nad vamy sim shlyakhiv. I My ne buly neuvazhni do Svoyikh tvorinʹ
Справді, Ми створили над вами сім шляхів. І Ми не були неуважні до Своїх творінь

Urdu

Aur tumhare upar humne saat (seven) raastey banaye, takhleeq ke kaam se hum kuch na-balad na thay (We are never unmindful of (our) Creation
اور تمہارے اوپر ہم نے سات راستے بنائے، تخلیق کے کام سے ہم کچھ نابلد نہ تھے
اورہم ہی نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے ہیں اور ہم بنانے میں بے خبر نہ تھے
اور ہم نے تمہارے اوپر (کی جانب) سات آسمان پیدا کئے۔ اور ہم خلقت سے غافل نہیں ہیں
اور ہم نے بنائے ہیں تمہارے اوپر سات رستے [۱۵] اور ہم نہیں ہیں خلق سے بے خبر [۱۶]
اور یقیناً ہم نے تمہارے اوپر سات راستے (آسمان) پیدا کئے ہیں اور ہم (اپنی) مخلوق سے غافل نہیں تھے۔
Hum ney tumharay upper saat aasman banaye hain aur hum makhlooqaat say ghafil nahi hain
ہم نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے ہیں اور ہم مخلوقات سے غافل نہیں ہیں
hum ne tumhaare upar saath asmaan banaaye hai aur hum maqluqaath se ghaafil nahi hai
اور بےشک ہم نے تمھارے اوپر سات راستے بنا دیے اور ہم اپنی مخلوق (کی مصلحتوں) سے بےخبر نہ تھے
اور بیشک ہم نے تمہارے اوپر (کرّۂ اَرضی کے گرد فضائے بسیط میں نظامِ کائنات کی حفاظت کے لئے) سات راستے (یعنی سات مقناطیسی پٹیاں یا میدان) بنائے ہیں، اور ہم (کائنات کی) تخلیق (اور اس کی حفاطت کے تقاضوں) سے بے خبر نہ تھے
اور ہم نے تمہارے اوپر سات تہہ بر تہہ راستے پیدا کیے ہیں اور ہم مخلوق سے غافل نہیں ہیں۔
اور ہم نے تمہارے اوپر تہ بہ تہ سات آسمان بنائے ہیں اور ہم اپنی مخلوقات سے غافل نہیں ہیں

Uzbek

Батаҳқиқ, Биз устингизда етти йўлни яратдик. Биз махлуқотдан ғофил бўлган эмасмиз
(Қасамки) Биз сизларнинг устингизда етти йўлни (яъни, етти қават осмонни) яратдик. Биз Ўз халқимиздан ғофил бўлмадик
Батаҳқиқ, Биз устингизда етти йўлни яратдик. Биз махлуқотдан ғофил бўлган эмасмиз. (Эй одамлар, Биз устингизга етти табақа осмонни яратиб қўйганмиз. Шундай жонсиз, мустаҳкам ва чексиз нарсаларда нима бўлаётганини ҳам билиб турамиз)

Vietnamese

Va qua that, TA đa tao hoa ben tren cac nguoi bay quy đao (tang troi) va TA khong bao gio vo tam va bo mac (khong kiem soat) su tao hoa (cua TA)
Và quả thật, TA đã tạo hóa bên trên các ngươi bảy quỹ đạo (tầng trời) và TA không bao giờ vô tâm và bỏ mặc (không kiểm soát) sự tạo hóa (của TA)
Va qua that, TA đa tao ben tren cac nguoi bay quy đao va TA khong bao gio lam ngo hay quen mat su tao hoa (cua TA)
Và quả thật, TA đã tạo bên trên các ngươi bảy quỹ đạo và TA không bao giờ làm ngơ hay quên mất sự tạo hóa (của TA)

Xhosa

Yaye Sidale phezu kwenu amazulu asixhenxe, ukanti aSizanga Thina Singabi nalwazi ngendalo (yeThu)

Yau

Soni chisimu Uwwe twagumbile pachanya penu matala nsano nagawili (mawunde), ni nganituwa Uwwe wanti ningaimanya iwumbe
Soni chisimu Uwwe twagumbile pachanya penu matala nsano nagaŵili (mawunde), ni nganituŵa Uwwe ŵanti ningaimanya iwumbe

Yoruba

Dajudaju A da awon sanmo meje si oke yin. Awa ko si nii dagunla si awon eda
Dájúdájú A dá àwọn sánmọ̀ méje sí òkè yín. Àwa kò sì níí dágunlá sí àwọn ẹ̀dá

Zulu