Achinese

Binatang nyan dum tatueng munapheu‘at x Dang-dang geuintat keu dam hadiah ; Geusie jih teuma bak Rumoh Tuhan Jeuet keu teubosan peue-peue nyang salah

Afar

Ama cajjih masgaadah bahtan lacat kaxxa tuxxiq liton kaa asguude kalah muggaqsime waktî fanah, tohuk lakal masgaadah arac kaak yookomeeh Raage qarih xaqu kinni (makki caram kinnuk)

Afrikaans

Daarin is voordele vir julle vir ’n vasgestelde tyd; daarna sal hulle offerplek by die Ou Huis wees

Albanian

Aty ju keni dobi deri nje moment te caktuar, e pastaj vendi i tyre eshte prane tempullit te lashte
Aty ju keni dobi deri një moment të caktuar, e pastaj vendi i tyre është pranë tempullit të lashtë
Ju keni nga ato (kafshet) dobi deri ne kohe te caktuar; pastaj, vendi i tyre (i therrjes) eshte te Faltorja e lashte
Ju keni nga ato (kafshët) dobi deri në kohë të caktuar; pastaj, vendi i tyre (i therrjes) është te Faltorja e lashtë
Ju do te perfitoni nga ato (kafshe) deri ne nje kohe te caktuar; pastaj ato do te flijohen te Faltorja e lashte
Ju do të përfitoni nga ato (kafshë) deri në një kohë të caktuar; pastaj ato do të flijohen te Faltorja e lashtë
Ju keni dobi nga ato (shenja - kurbane) per nje kohe te caktuar, e pataj vendi i tyre eshte te shtepia e lashte
Ju keni dobi nga ato (shenja - kurbanë) për një kohë të caktuar, e pataj vendi i tyre është te shtëpia e lashtë
Ju keni dobi nga ato (shenja - kurbane) per nje kohe te caktuar, e pastaj vendi i tyre eshte te shtepia e lashte
Ju keni dobi nga ato (shenja - kurbane) për një kohë të caktuar, e pastaj vendi i tyre është te shtëpia e lashtë

Amharic

le’inanite be’iriswa isike tewesene gize diresi t’ik’imochi alwachihu፡፡ keziyami (yemareja) sifirawa it’initawiwi beti at’egebi newi፡፡
le’inanite be’iriswa isike tewesene gīzē diresi t’ik’imochi ālwachihu፡፡ kezīyami (yemareja) sifirawa it’initawīwi bēti āt’egebi newi፡፡
ለእናንተ በእርሷ እስከ ተወሰነ ጊዜ ድረስ ጥቅሞች አሏችሁ፡፡ ከዚያም (የማረጃ) ስፍራዋ እጥንታዊው ቤት አጠገብ ነው፡፡

Arabic

«لكم فيها منافع» كركوبها ولحمل عليها ما لا يضرها «إلى أجل مسمى» وقت نحرها «ثم محلها» أي مكان حل نحرها «إلى البيت العتيق» أي عنده، والمراد الحرم جميعه
lkm fi hadhih alhdaya manafie tntfewn biha min alswf wallbn walrkwb, waghayr dhlk mimma la ydrha 'iilaa waqt dhbhha eind albayt aletyq, wahu alharam klh
لكم في هذه الهدايا منافع تنتفعون بها من الصوف واللبن والركوب، وغير ذلك مما لا يضرها إلى وقت ذبحها عند البيت العتيق، وهو الحرم كله
Lakum feeha manafiAAu ila ajalin musamman thumma mahilluha ila albayti alAAateeqi
Lakum feehaa manaafi'u ilaaa ajalim musamman summa mahilluhaaa ilal Baitil 'Ateeq
Lakum feeha manafiAAu ilaajalin musamman thumma mahilluha ila albaytialAAateeq
Lakum feeha manafiAAu ila ajalin musamman thumma mahilluha ila albayti alAAateeqi
lakum fiha manafiʿu ila ajalin musamman thumma mahilluha ila l-bayti l-ʿatiqi
lakum fiha manafiʿu ila ajalin musamman thumma mahilluha ila l-bayti l-ʿatiqi
lakum fīhā manāfiʿu ilā ajalin musamman thumma maḥilluhā ilā l-bayti l-ʿatīqi
لَكُمۡ فِیهَا مَنَـٰفِعُ إِلَىٰۤ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّى ثُمَّ مَحِلُّهَاۤ إِلَى ٱلۡبَیۡتِ ٱلۡعَتِیقِ
لَكُمُۥ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّ ى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّ ى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى اَ۬لۡبَيۡتِ اِ۬لۡعَتِيقِ
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى اَ۬لۡبَيۡتِ اِ۬لۡعَتِيقِ
لَكُمۡ فِيۡهَا مَنَافِعُ اِلٰ٘ي اَجَلٍ مُّسَمًّي ثُمَّ مَحِلُّهَا٘ اِلَي الۡبَيۡتِ الۡعَتِيۡقِࣖ‏
لَكُمۡ فِیهَا مَنَـٰفِعُ إِلَىٰۤ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّى ثُمَّ مَحِلُّهَاۤ إِلَى ٱلۡبَیۡتِ ٱلۡعَتِیقِ
لَكُمۡ فِيۡهَا مَنَافِعُ اِلٰ٘ي اَجَلٍ مُّسَمًّي ثُمَّ مَحِلُّهَا٘ اِلَي الۡبَيۡتِ الۡعَتِيۡقِ ٣٣ﶒ
Lakum Fiha Manafi`u 'Ila 'Ajalin Musammaan Thumma Mahilluha 'Ila Al-Bayti Al-`Atiqi
Lakum Fīhā Manāfi`u 'Ilá 'Ajalin Musammáan Thumma Maĥilluhā 'Ilá Al-Bayti Al-`Atīqi
لَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَيٰ أَجَلࣲ مُّسَمّيࣰ ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَي اَ۬لْبَيْتِ اِ۬لْعَتِيقِۖ‏
لَكُمُۥ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّ ى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّ ى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّ ى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى اَ۬لۡبَيۡتِ اِ۬لۡعَتِيقِ
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى اَ۬لۡبَيۡتِ اِ۬لۡعَتِيقِ
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّ ى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
لكم فيها منفع الى اجل مسم ى ثم محلها الى البيت العتيق
لَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَيٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمّيࣰ ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَي اَ۬لْبَيْتِ اِ۬لْعَتِيقِۖ
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ (لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ: يَحِلُّ الاِنْتِفَاعُ بِهَا بِالرُّكُوبِ، وَشُرْبِ اللَّبَنِ, مَحِلُّهَا: وَقْتُ ذَبْحِهَا, الْبَيْتِ الْعَتِيقِ: الحَرَمِ)
لكم فيها منفع الى اجل مسمى ثم محلها الى البيت العتيق (لكم فيها منافع: يحل الانتفاع بها بالركوب، وشرب اللبن, محلها: وقت ذبحها, البيت العتيق: الحرم)

Assamese

E'i catuspada jantuborara majata tomalokara babe nanabidha upakara ache eta nirdista samayalaike; tara pichata e'iborara kurabanira sthana haiche praacina gharatora ocarata
Ē'i catuṣpada jantubōrara mājata tōmālōkara bābē nānābidha upakāra āchē ēṭā nirdiṣṭa samaẏalaikē; tāra pichata ē'ibōrara kurabānīra sthāna haichē praācīna gharaṭōra ōcarata
এই চতুষ্পদ জন্তুবোৰৰ মাজত তোমালোকৰ বাবে নানাবিধ উপকাৰ আছে এটা নিৰ্দিষ্ট সময়লৈকে; তাৰ পিছত এইবোৰৰ কুৰবানীৰ স্থান হৈছে প্ৰাচীন ঘৰটোৰ ওচৰত।

Azerbaijani

Onlarda (qurbanlıq heyvanlarda) sizin ucun muəyyən bir vaxta qədər mənfəət vardır. Sonra onların kəsiləcəyi yer qədim evin (Kəbənin) yaxınlıgındadır
Onlarda (qurbanlıq heyvanlarda) sizin üçün müəyyən bir vaxta qədər mənfəət vardır. Sonra onların kəsiləcəyi yer qədim evin (Kəbənin) yaxınlığındadır
Qurbanlıq hey­vanlarda si­zin ucun muəyyən bir vaxta qədər mən­fəət var­dır. Sonra onların kəsi­ləcə­yi yer qədim Evin yaxınlı­gın­dadır
Qurbanlıq hey­vanlarda si­zin üçün müəyyən bir vaxta qədər mən­fəət var­dır. Sonra onların kəsi­ləcə­yi yer qədim Evin yaxınlı­ğın­dadır
Sizin ucun (qurbanlıq heyvanlarda) muəyyən bir vaxta qədər mənfəət vardır. (Kəsilənə qədər onları minər, sudunu icər, yunundan istifadə edərsiniz). Sonra onların gətirilib kəsiləcəyi yer (Mina) qədim ev (Kə’bə) istiqamətindədir. (Yaxud həcc əməllərini yerinə yetirməkdə sizin ucun qiyamətə qədər mənfəət vardır. Həcc gunləri Kə’bəyə toplanar, butun musəlmanlara lazım olan dini və dunyəvi məsələlər barəsində məsləhət-məsvərət edərsiniz)
Sizin üçün (qurbanlıq heyvanlarda) müəyyən bir vaxta qədər mənfəət vardır. (Kəsilənə qədər onları minər, südünü içər, yunundan istifadə edərsiniz). Sonra onların gətirilib kəsiləcəyi yer (Mina) qədim ev (Kə’bə) istiqamətindədir. (Yaxud həcc əməllərini yerinə yetirməkdə sizin üçün qiyamətə qədər mənfəət vardır. Həcc günləri Kə’bəyə toplanar, bütün müsəlmanlara lazım olan dini və dünyəvi məsələlər barəsində məsləhət-məşvərət edərsiniz)

Bambara

ߢߊ߬ߞߏ߫ ߟߵߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߘߎ߲߬ߘߎ߬ߡߊ߬ ߓߌߦߊ߲ ߠߎ߬ ߘߐ߫ ߝߏ߫ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߕߊ߫ ߟߐ߯ߟߊߣߍ߲ ߠߊ߫، ߏ߬ ߞߐ߫ ߸ ߊ߬ ߟߊߛߋ߫ ߦߙߐ ߟߋ߬ ߓߏ߲߫ ߞߘߐߞߘߐ ߘߌ߲߬ߞߌߙߊ ߘߌ߫
ߡߎߣߊ߲ߝߊ߲߫ ߠߎ߫ ߠߋ߬ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߓߌߦߊ߲ ߠߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߝߏ߫ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߕߊ߫ ߟߐ߯ߟߊߣߍ߲ ߠߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߝߣߊ߫ ߞߊ߬ ߛߴߊ߬ߟߎ߬ ( ߤߊߘߌߦߊߟߡߊ ) ߟߊߛߋ߫ ߦߌߟߊ ߸ ߣߊߟߌ߬ߡߎ߲߬ ߓߏ߲߫ ߞߘߐߞߘߐ ߘߌ߫
ߢߊ߬ߞߏ߫ ߟߵߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߘߎ߲߬ߘߎ߬ߡߊ߬ ߓߌߦߊ߲ ߠߎ߬ ߘߐ߫ ߝߏ߫ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߕߊ߫ ߟߐ߯ߟߊߣߍ߲ ߠߊ߫ ، ߏ߬ ߞߐ߫ ߊ߬ ߟߊߛߋ߫ ߦߙߐ ߟߋ߬ ߓߏ߲߫ ߞߘߐߞߘߐ ߘߌ߲߬ߞߌߙߊ ߘߌ߫

Bengali

E saba catuspada jantugulote tomadera jan'ya nanabidha upakara rayeche eka nirdista samaya paryanta [1]; tarapara tadera yaba'iyera sthana hacche pracina gharatira kache
Ē saba catuṣpada jantugulōtē tōmādēra jan'ya nānābidha upakāra raẏēchē ēka nirdiṣṭa samaẏa paryanta [1]; tārapara tādēra yabā'iẏēra sthāna hacchē prācīna gharaṭira kāchē
এ সব চতুষ্পদ জন্তুগুলোতে তোমাদের জন্য নানাবিধ উপকার রয়েছে এক নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত [১]; তারপর তাদের যবাইয়ের স্থান হচ্ছে প্রাচীন ঘরটির কাছে [২]।
Catuspada jantusamuhera madhye tomadera jan'ye nirdistakala paryanta upakara rayeche. Atahpara eguloke pauchate habe mukta grha paryanta.
Catuspada jantusamūhēra madhyē tōmādēra jan'yē nirdiṣṭakāla paryanta upakāra raẏēchē. Ataḥpara ēgulōkē pauchātē habē mukta gr̥ha paryanta.
চতুস্পদ জন্তুসমূহের মধ্যে তোমাদের জন্যে নির্দিষ্টকাল পর্যন্ত উপকার রয়েছে। অতঃপর এগুলোকে পৌছাতে হবে মুক্ত গৃহ পর্যন্ত।
Edera madhye tomadera jan'ya upakara rayeche eka nirdista kala paryanta, tarapara tadera kurabanira sthana hacche pracina grhera sannikate.
Ēdēra madhyē tōmādēra jan'ya upakāra raẏēchē ēka nirdiṣṭa kāla paryanta, tārapara tādēra kurabānira sthāna hacchē prācīna gr̥hēra sannikaṭē.
এদের মধ্যে তোমাদের জন্য উপকার রয়েছে এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত, তারপর তাদের কুরবানির স্থান হচ্ছে প্রাচীন গৃহের সন্নিকটে।

Berber

I kunwi degs aba$uo ar lajel ipwassnen, sinna, ieegga nnsen ar Uxxam aqdim
I kunwi degs aba$uô ar lajel ipwassnen, sinna, îêegga nnsen ar Uxxam aqdim

Bosnian

Vama one sluze do određenog roka, a poslije, njihovo mjesto je kraj Drevnoga hrama
Vama one služe do određenog roka, a poslije, njihovo mjesto je kraj Drevnoga hrama
Vama one sluze do određenog roka, a poslije, njihovo mjesto je kraj Drevnog hrama
Vama one služe do određenog roka, a poslije, njihovo mjesto je kraj Drevnog hrama
Vi imate u njima koristi do određenog roka, a poslije je mjesto njihovo kraj Kuce drevne
Vi imate u njima koristi do određenog roka, a poslije je mjesto njihovo kraj Kuće drevne
Vi u njima imate koristi do roka određenog; zatim je mjesto njihovo do Kuce drevne
Vi u njima imate koristi do roka određenog; zatim je mjesto njihovo do Kuće drevne
LEKUM FIHA MENAFI’U ‘ILA ‘EXHELIN MUSEMMEN THUMME MEHILLUHA ‘ILAL-BEJTIL-’ATIKI
Vama one sluze do određenog roka, a poslije, njihovo mjesto je kraj Drevnog hrama
Vama one služe do određenog roka, a poslije, njihovo mjesto je kraj Drevnog hrama

Bulgarian

Ot tyakh [- zhivotnite] imate oblaga do opredelen srok. Nakraya myastoto [za zhertvoprinoshenieto] im e pri drevniya Dom
Ot tyakh [- zhivotnite] imate oblaga do opredelen srok. Nakraya myastoto [za zhertvoprinoshenieto] im e pri drevniya Dom
От тях [- животните] имате облага до определен срок. Накрая мястото [за жертвоприношението] им е при древния Дом

Burmese

(အရှင်မြတ်၏ကျေနပ်နှစ်မြို့မှုရရန် ဆင်းရဲချို့တဲ့သူတို့အတွက် သားကောင်များကို စွန့်လှူလှီးဖြတ်ခြင်းနှင့်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အမှတ်သညာများလည်းဖြစ်၊ အစ္စလာမ့်အများပြည်သူတို့၏အထိမ်းအမှတ်လည်းဖြစ် သောအရာများကို ရိုသေခန့်ညားခြင်းတို့၌) သင်တို့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော အချိန်ကာလအထိ အကျိုးတရားများရှိ၏။ ထို့နောက် (စွန့်လှူလှီးဖြတ်ရန်ရည်ရွယ်ထားသော) သားကောင်များကို ယင်းတို့၏ (စွန့်လှူလှီး ဖြတ်ရာ) နေရာဖြစ်သော ရှေးဟောင်းအိမ်တော်အနီးသို့ သယ်ဆောင်ကြလော့။
၃၃။ သတ်မှတ်ထားသောအချိန်ကာလအတွင်း ထိုအလှုကောင်တို့သည် သင်တို့အဖို့အရာအကျိုးဖြစ်စေ၏၊ ထို့နောက် ၎င်းတို့ကို လှုဒါန်းဖို့ရာ ရှေးလက်ဟောင်းကျောင်းတော်ကြီးသို့ ယူဆောင်လာကြရ၏။
အသင်တို့အဖို့ သတ်မှတ်ထားသော အချိန်ကာလတိုင်အောင် ယင်းအထိမ်းအမှတ်တော်များ (ကုရ်ဗာနီသားကောင်များ) အကျိုးခံစားခွင့်ရှိပေသည်။ ထို့နောက် ယင်းသားကောင်များ(ကိုလှီးဖြတ်ရန်)နေရာကား ရှေးဟောင်းအိမ်တော်၏အနီး၌ပင် ဖြစ်ချေသတည်း။
အသင်တို့အတွက် သတ်မှတ်ထား‌သောအချိန်အထိ ထိုအထိမ်းအမှတ်(သား‌ကောင်များ)ကို အကျိုးခံစားခွင့်ရှိသည်။ ထို့‌နောက် ထိုသား‌ကောင်များ(ကို လှီးဖြတ်ရာ)‌နေရာသည် ‌ရှေး‌ဟောင်းအိမ်‌တော်(ကအ်ဗဟ်‌ကျောင်း‌တော်)၏အနီး၌ပင် ဖြစ်သည်။

Catalan

Us aprofitareu d'aixo fins a un dia determinat. Despres, la inmolacio tindra lloc en la Casa Antiga
Us aprofitareu d'això fins a un dia determinat. Després, la inmolació tindrà lloc en la Casa Antiga

Chichewa

Mu izo muli zokoma zosiyanasiyana mpaka pa nthawi imene yaikidwa ndipo pomaliza zimaperekedwa ngati nsembe ku Nyumba ya Makedzana
“(Ziweto zimene mukutumiza ku Makka monga nsembe) muli nazo zithandizo mmenemo (monga kukwera ndi kukama mkaka) kufikira nthawi yodziwika, (yomwe ndi nthawi yozizingira); kenako malo ozizingira ndi pafupi ndi Nyumba yakalekaleyo

Chinese(simplified)

Shengchu duiyu nimen, you ruogan liyi, zhiyu yige dingqi, ranhou (tuzai tamen zuo gong xian) de hefa difang yinggai shi gu fang de fujin.
Shēngchù duìyú nǐmen, yǒu ruògān lìyì, zhìyú yīgè dìngqí, ránhòu (túzǎi tāmen zuò gōng xiàn) de héfǎ dìfāng yīnggāi shì gǔ fáng de fùjìn.
牲畜对于你们,有若干利益,至于一个定期,然后(屠宰它们作供献)的合法地方应该是古房的附近。
[Zaisheng zuo fengxian de] shengchu dui nimen you xuduo yichu, zhidao yige dingqi, zhihou, zaisheng zuo fengxian de hefa difang shi “na jian gulao de fangzi [tian fang]” fujin.
[Zǎishēng zuò fèngxiàn de] shēngchù duì nǐmen yǒu xǔduō yìchu, zhídào yīgè dìngqí, zhīhòu, zǎishēng zuò fèngxiàn de héfǎ dìfāng shì “nà jiān gǔlǎo de fángzi [tiān fáng]” fùjìn.
[宰牲作奉献的]牲畜对你们有许多益处,直到一个定期,之后,宰牲作奉献的合法地方是“那间古老的房子[天房]”附近。
Shengchu duiyu nimen, you ruogan liyi, zhiyu yige dingqi, ranhou (tuzai tamen zuo gong xian) de hefa difang yinggai shi gu fang de fujin
Shēngchù duìyú nǐmen, yǒu ruògān lìyì, zhìyú yīgè dìngqí, ránhòu (túzǎi tāmen zuò gōng xiàn) de héfǎ dìfāng yīnggāi shì gǔ fáng de fùjìn
牲畜对于你们,有若干利益,至于一个定期,然后(屠宰它们做供献)的合法地方应该是古房的附近。

Chinese(traditional)

Shengchu duiyu nimen, you ruogan liyi, zhiyu yige dingqi, ranhou (tuzai tamen zuo gong xian) de hefa difang yinggai shi gu fang de fujin
Shēngchù duìyú nǐmen, yǒu ruògān lìyì, zhìyú yīgè dìngqí, ránhòu (túzǎi tāmen zuò gōng xiàn) de héfǎ dìfāng yīnggāi shì gǔ fáng de fùjìn
牲畜对于你们,有若干利益,至于一个 定期,然后(屠宰它们作供献)的合法地方应该是古房的附 近。
Shengchu duiyu nimen, you ruogan liyi, zhiyu yige dingqi, ranhou (tuzai tamen zuo gong xian) de hefa difang yinggai shi gu fang de fujin.
Shēngchù duìyú nǐmen, yǒu ruògān lìyì, zhìyú yīgè dìngqí, ránhòu (túzǎi tāmen zuò gōng xiàn) de héfǎ dìfāng yīnggāi shì gǔ fáng de fùjìn.
牲畜對於你們,有若干利益,至於一個定期,然後(屠宰牠們作供獻)的合法地方應該是古房的附近。

Croatian

Vi u njima imate koristi do roka određenog; zatim je mjesto njihovo ka Kuci drevnoj
Vi u njima imate koristi do roka određenog; zatim je mjesto njihovo ka Kući drevnoj

Czech

Budete miti uzitek (z dobytcat obetnich) az do urcite lhuty: pote pak misto obetovani jich bude v dome starobylem
Budete míti užitek (z dobytčat obětních) až do určité lhůty: poté pak místo obětování jich bude v domě starobylém
(Ivy) (Inventar) stanovit ty mnoho uitek nebo a doba, dopredu venovat darem stary skrin s ostatky
(Ivý) (Inventár) stanovit ty mnoho uitek nebo a doba, dopredu venovat darem starý skrín s ostatky
A budete mit z nich uzitek az do lhuty urcene - a misto obetovani jejich bude u Chramu starobyleho
A budete mít z nich užitek až do lhůty určené - a místo obětování jejich bude u Chrámu starobylého

Dagbani

Yi (Alahiʒinim’) mali anfaani di puuni, hali ni sahamirili (bɛ kɔrgibu saha). Din nyaaŋa, di kɔrgibu shee n- nyɛ yili kurli maa (Ka’aba) gbini

Danish

(livestock) forsyner jer mange gavner for et periode, indenfor skænkes ancient templet
Daar is in de offeranden een profijt voor u voor een vastgestelde tijd, daarna is hun plaats bij het oude Huis

Dari

برای شما در آن (قربانی) تا مدت معین فایده‌هاست، باز محل قربانی کردن آنها در جوار خانۀ قدیمی و گرامی (کعبه) است

Divehi

ކަނޑައެޅިގެންވާ ވަގުތަކާޖެހެންދެން، ތިޔަބައިމީހުންނަށް އެތަކެތީގައި (އެބަހީ: هدى ގެ ގޮތުން ކަތިލެވޭ ތަކެތީގައި) މަންފާތަކެއްވެއެވެ. ދެން އެއަށްފަހު، އެތަކެތި ކަތިލުމުގެ محل އަކީ، ޒަމާންވީ ގެފުޅުއަރިހެވެ. (އެބަހީ: مكة ގެ حرم ފުޅެވެ)

Dutch

Voor jullie zijn daarin allerlei nuttigheden tot een vastgestelde termijn en daarna vinden zij hun bestemming [om geslacht te worden] bij het aloude huis
Gij verkrijgt verschillende voordeelen van het vee, tot offeranden aangewezen, tot den tijd voor de slachting bepaald; en de plaats der offerande zal in het oude huis zijn
Voor jullie zijn daarin voordelen voor een vastgestelde periode; vervolgens is er de offerplaats hij het Aloude Huis
Daar is in de offeranden een profijt voor u voor een vastgestelde tijd, daarna is hun plaats bij het oude Huis

English

Live-stock are useful to you until the set time. Then their place of sacrifice is near the Ancient House
You have in them (cattle for sacrifice) that benefit (such as milk) you for an appointed term, then (afterwards) they are brought for sacrifice to the ancient house (the Ka’bah)
In them ye have benefits for a term appointed: in the end their place of sacrifice is near the Ancient House
For you in them are benefits for a term appointed, and thereafter the destination is toward the ancient House
You may derive benefit (from sacrificial animals) until an appointed time. Thereafter their place (of sacrifice) is near the Ancient House
There are advantages for you in these (cattle) up to a time, then their place is the ancient House for sacrifice
You can make use of the sacrificial animals until a specified time, and then their place of sacrifice is by the Ancient House
There are things therein profitable to you unto a stated term; thereafter their lawful place of sacrifice is by the Ancient House
In them you have benefits for a term appointed. In the end their place of sacrifice is near the Ancient House
There are benefits in that (the livestock) for you for a limited period then their lawful place (of sacrifice) is at the ancient house (Ka’aba)
You may benefit from them until a specified time. Then their place of sacrifice is by the Ancient House
You may benefit from them until a specified time. Then their place of sacrifice is by the Ancient House
There are benefits for you in them (the sacrificial animals offering of which in God’s cause is among Islam’s public symbols and rituals,) until the appointed term (of their sacrifice). Then their being carried for sacrifice (during the Hajj) ends in the sacred precincts of the Most Ancient, Honorable House
You advantage yourselves of them up to a determined point of time then they are taken to where they belong, the Ancient Sacrosanct House, where they are sacrificed and pilgrimage will have had all its rites
For you therein are benefits (like milk, carrying of loads, means of conveyance and as mechanical force for watering the fields etc.) for an appointed term; (and) afterwards, their specified place (for being sacrificed in Allah’s Cause) is unto the Ancient House
For you in that is what profits for a term, that which is determined. Again, their place of sacrifice is at the Ancient House
You may benefit (from the sacrificial animals) for a while but then their place of sacrifice is near the ancient house
Therein have ye advantages for an appointed time, then the place for sacrificing them is at the old House
You may benefit (by using their milk) from the cattle dedicated for sacrifice, until the time of their slaughter, then their place of sacrifice is near the Ancient House
Ye receive various advantages from the cattle designed for sacrifices, until a determined time for slaying them: Then the place of sacrificing them is at the ancient house
Therein have you benefits for an appointed term. In the end the place for sacrificing them is near the Ancient House (Mina near the Kaaba)
Ye may obtain advantages from the cattle up to the set time for slaying them: then, the place for sacrificing them is at the ancient House
For you in it (are) benefits/uses to a named/identified term/time, then its place/destination (is) to the House/Home the Honoured/Ancient
You may derive benefit (from sacrificial animals) until an appointed time. Thereafter their place (of sacrifice) is near the Ancient House
And for every community We have appointed rites of sacrifice that they may mention the name of Allah on that which He has provided them of the herbivorous cattle. And your God is One God therefore submit to Him and convey the good news to those who humble themselves, themselves
And for every community We have appointed rites of sacrifice that they may mention the name of God on that which He has provided them of the herbivorous cattle. And your God is One God therefore submit to Him and convey the good news to those who humble themselves, themselves
You have advantages in them till a fixed time, then their place of sacrifice is the Ancient House
You have benefits in them (cattle brought for sacrifice during the Hajj) for a time, and then their destination is the Ancient House
Therein are benefits for you for an appointed term; and afterward they are brought for sacrifice unto the ancient House
And for you there are benefits in them (the cattle) up to a specified time. Then their place of sacrifice is by the Ancient House
In that [God-consciousness] you shall find benefits until a term set [by Him is fulfilled], and [you shall know that] its goal and end is the Most Ancient Temple
Therein are benefits for you to a stated term; thereafter their lawful destination (i.e., for sacrifice) is by the Ancient House
There are benefits for you in the (sacrificial offerings) of God until the appointed time when you slaughter them as your offering near the Ancient House
In them (cattle offered for sacrifice) are benefits for you for an appointed term, and afterwards they are brought for sacrifice unto the ancient House (the Haram - sacred territory of Makkah city)
And for you there are benefits in them (the cattle) up to a specified time. Then their place of sacrifice is by the Ancient House
You may benefit from sacrificial animals for an appointed term, then their place of sacrifice is at the Ancient House
You may benefit from sacrificial animals for an appointed term, then their place of sacrifice is at the Ancient House
They are beneficial to you until a time decreed, then their place of sacrifice is by the Ancient House
There are benefits for you in these [sacrificial animals] for an appointed term, then their place of sacrifice is near the Ancient House
You have benefits in these animals marked for sacrifice for a specified time; then, their place of sacrifice is at the Ancient House
In them are benefits for you for an appointed term, and afterwards they are brought for sacrifice to the `Atiq House
(The livestock during Hajj are a symbol of devotion to God.) In them are benefits for you. They carry you and your loads and their only place for sacrifice or donation is this Ancient House
In these (cattle for sacrifice) you have benefits (the meat, hide, etc.) for a fixed time: In the end their place of sacrifice is near the Ancient House
In them are benefits for you until a certain time. Then their place is by the Ancient House
In them are benefits for you until a certain time. Then their place is by the Ancient House
you have advantages in them for a fixed period, then their place shall be at the Ancient House
In them are benefits to an appointed time, then their place is to the ancient sanctuary
In them are benefits to an appointed time, then their place is to the ancient Sanctuary
You shall have benefits in them, for a term appointed. Thereafter their lawful place of sacrifice shall be at the Ancient House
For you the animals marked for sacrifice are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House
You may benefit from the animals for an appointed time. Then they must be sacrificed at the Ancient House
In them ye have benefits for a term appointed: in the end their place of sacrifice is near the Ancient House

Esperanto

(livestock) proviz vi many benefits por a period, antaux donac antikv shrine

Filipino

Sa kanila (ang mga hayop na inialay sa sakripisyo) ay mga kapakinabangan sa inyo sa natatakdaang araw, at pagkatapos, sila ay dinala upang isakripisyo sa Sinaunang Tahanan (ang Haram, ang sagradong teritoryo ng lungsod ng Makkah)
Ukol sa inyo sa mga ito ay mga pakinabang hanggang sa isang taning na tinukoy. Pagkatapos ang pook ng mga ito ay hanggang sa Bahay na Matanda

Finnish

Saatte kayttaa hyvaksenne karjaa maaraajan, sitten se viedaan uhrattavaksi vanhaan temppeliin
Saatte käyttää hyväksenne karjaa määräajan, sitten se viedään uhrattavaksi vanhaan temppeliin

French

Vous trouvez diverses utilites (dans les betes a immoler) jusqu’a un terme deja nomme. Puis leur lieu de sacrifice sera la Maison Antique
Vous trouvez diverses utilités (dans les bêtes à immoler) jusqu’à un terme déjà nommé. Puis leur lieu de sacrifice sera la Maison Antique
[De ces betes-la] vous tirez des avantages jusqu’a un terme fixe ; puis son lieu d’immolation est aupres de l’Antique Maison
[De ces bêtes-là] vous tirez des avantages jusqu’à un terme fixé ; puis son lieu d’immolation est auprès de l’Antique Maison
[De ces betes-la] vous tirez des avantages jusqu'a un terme fixe; puis son lieu d'immolation est aupres de l'Antique Maison
[De ces bêtes-là] vous tirez des avantages jusqu'à un terme fixé; puis son lieu d'immolation est auprès de l'Antique Maison
Vous pouvez en disposer jusqu’au moment ou elles seront immolees aupres de l’antique Demeure
Vous pouvez en disposer jusqu’au moment où elles seront immolées auprès de l’antique Demeure
Qu’il sache qu’il peut profiter des bienfaits qui en (les betes) decoulent jusqu’au terme fixe. Puis, le lieu de leur immolation sera la Demeure antique
Qu’il sache qu’il peut profiter des bienfaits qui en (les bêtes) découlent jusqu’au terme fixé. Puis, le lieu de leur immolation sera la Demeure antique

Fulah

No woodani on e majji nafaaji haa e dummunne innaaɗo, refti nokku majji on ko ka Suudu Ndimuru

Ganda

Mulina mu byo (ebirabo bye muwaayo mu Hijja) emigaso (nga okubyebagala n'okunywa amata gaabyo) okutuusa ebbanga eggere, oluvanyuma ekifo wezirina okusalirwa kwe kuba nga zituuka awali e nyumba kaasangwawo

German

Die (Opfertiere) bringen euch Nutzen fur eine bestimmte Frist, dann aber ist ihr (Opfer-)Platz bei dem Altehrwurdigen Haus
Die (Opfertiere) bringen euch Nutzen für eine bestimmte Frist, dann aber ist ihr (Opfer-)Platz bei dem Altehrwürdigen Haus
In ihnen habt ihr allerlei Nutzen auf eine bestimmte Frist, dann liegt ihr erlaubter Schlachtort beim altehrwurdigen Haus
In ihnen habt ihr allerlei Nutzen auf eine bestimmte Frist, dann liegt ihr erlaubter Schlachtort beim altehrwürdigen Haus
Damit habt ihr Nutzlichkeiten bis zu einer festgesetzten Frist, dann ist ihr Opferort bei dem Ehrwurdigen Haus
Damit habt ihr Nützlichkeiten bis zu einer festgesetzten Frist, dann ist ihr Opferort bei dem Ehrwürdigen Haus
An ihnen habt ihr (allerlei) Nutzen auf eine festgesetzte Frist, hierauf liegt ihr Zielort beim alt(ehrwurdig)en Haus
An ihnen habt ihr (allerlei) Nutzen auf eine festgesetzte Frist, hierauf liegt ihr Zielort beim alt(ehrwürdig)en Haus
An ihnen habt ihr (allerlei) Nutzen auf eine festgesetzte Frist, hierauf liegt ihr Zielort beim alt(ehrwurdig)en Haus
An ihnen habt ihr (allerlei) Nutzen auf eine festgesetzte Frist, hierauf liegt ihr Zielort beim alt(ehrwürdig)en Haus

Gujarati

amam tamara mate eka nakki karela samaya sudhino phayado che, pachi temana halala thavani jagya kaba che
āmāṁ tamārā māṭē ēka nakkī karēla samaya sudhīnō phāyadō chē, pachī tēmanā halāla thavānī jagyā kābā chē
આમાં તમારા માટે એક નક્કી કરેલ સમય સુધીનો ફાયદો છે, પછી તેમના હલાલ થવાની જગ્યા કાબા છે

Hausa

Kuna da waɗansu abubuwan amfani* a cikinta (dabbar hadaya) har ya zuwa ga wani ajali ambatacce, sa'an nan kuma wurin halattata zuwa ga ¦akin 'yantacce ne
Kuna da waɗansu abũbuwan amfãni* a cikinta (dabbar hadaya) har ya zuwa ga wani ajali ambatacce, sa'an nan kuma wurin halattãta zuwa ga ¦ãkin 'yantacce ne
Kuna da waɗansu abubuwan amfani a cikinta (dabbar hadaya) har ya zuwa ga wani ajali ambatacce, sa'an nan kuma wurin halattata zuwa ga ¦akin 'yantacce ne
Kuna da waɗansu abũbuwan amfãni a cikinta (dabbar hadaya) har ya zuwa ga wani ajali ambatacce, sa'an nan kuma wurin halattãta zuwa ga ¦ãkin 'yantacce ne

Hebrew

יש לכם תועלת בהן (מתנות החג') רק לזמן מסוים, לאחר מכן, מקומן בבית העתיק (אלכעבה)
יש לכם תועלת בהן (מתנות החג)' רק לזמן מסוים, לאחר מכן, מקומן בבית העתיק ( אלכעבה)

Hindi

tumhaare lie unamen bahut-se laabh[1] hain, ek nirdhaarit samay tak, phir unake vadh karane ka sthaan praacheen ghar ke paas hai
तुम्हारे लिए उनमें बहुत-से लाभ[1] हैं, एक निर्धारित समय तक, फिर उनके वध करने का स्थान प्राचीन घर के पास है।
unamen ek nishchit samay tak tumhaare lie faayade hai. phir unako us puraatan ghar tak (qurabaanee ke lie) pahunchana hai
उनमें एक निश्चित समय तक तुम्हारे लिए फ़ायदे है। फिर उनको उस पुरातन घर तक (क़ुरबानी के लिए) पहुँचना है
aur in chaar paayon mein ek muayyun muddat tak tumhaar liye bahut se phaayaden hain phir unake zibaah hone kee jagah qadeem (ibaadat) khaane kaaba hai
और इन चार पायों में एक मुअय्युन मुद्दत तक तुम्हार लिये बहुत से फायदें हैं फिर उनके ज़िबाह होने की जगह क़दीम (इबादत) ख़ानए काबा है

Hungarian

Nektek azokbol (az aldozatkent levagni szant allatokbol) egy meghatarozott ideig hasznaitok lesznek, majd az aldozati helyuk az Osi Haznal van
Nektek azokból (az áldozatként levágni szánt állatokból) egy meghatározott ideig hasznaitok lesznek, majd az áldozati helyük az Ősi Háznál van

Indonesian

Bagi kamu padanya (hewan hadyu)546) ada beberapa manfaat,547) sampai waktu yang ditentukan, kemudian tempat penyembelihannya adalah di sekitar Baitul Atiq (Baitullah)
(Bagi kalian pada binatang-binatang hadyu itu ada beberapa manfaat) seperti menjadikannya sebagai hewan kendaraan dan untuk mengangkut barang-barang selagi hal itu tidak membuatnya bahaya atau cacat (sampai pada waktu yang ditentukan) yaitu waktu disembelih sebagai hewan kurban (kemudian tempat wajib serta akhir masa penyembelihannya) tempat diperbolehkan menyembelihnya (ialah setelah sampai ke Baitul Atiq) yaitu maksudnya di semua tanah suci
Bagi kamu pada binatang-binatang hadyu 992, itu ada beberapa manfaat 993 sampai kepada waktu yang ditentukan, kemudian tempat wajib (serta akhir masa) menyembelihnya ialah setelah sampai ke Al-Baytul ‘Atīq (Baitullah). seperti dikendarai diambil susunya
Dari hewan-hewan itu, kalian akan mendapatkan manfaat-manfaat duniawi hingga kalian dapat mengendarai dan meminum susunya sampai waktu penyembelihan. Kalian pun akan mendapat manfaat ukhrawi pada saat menyembelih hewan-hewan tersebut di Tanah Haram untuk mendekatkan diri kepada Allah
Bagi kamu padanya (hewan hadyu)*(546) ada beberapa manfaat,**(547) sampai waktu yang ditentukan, kemudian tempat penyembelihannya adalah di sekitar Baitul`atīq (Baitullah)
Bagi kamu padanya (hewan hadyu) ada beberapa manfaat, sampai waktu yang ditentukan, kemudian tempat penyembelihannya adalah di sekitar Baitul Atiq (Baitullah)

Iranun

Adun a bagiyan niyo ron a manga gona taman ko ta-alik a pupunto-on: Oriyan niyan na so Shombaliyan non na si-i ko (o bayo) Walai a andang

Italian

Di esse godrete fino ad un termine stabilito. Quindi il luogo del sacrificio sara presso la Casa antica
Di esse godrete fino ad un termine stabilito. Quindi il luogo del sacrificio sarà presso la Casa antica

Japanese

Sorera (no kachiku) wa, sadame no kigen made, anata gata ni yakudateta ue korai no ie (kaba) no chikaku de gisei to shite sasage rareru nodakara
Sorera (no kachiku) wa, sadame no kigen made, anata gata ni yakudateta ue korai no ie (kāba) no chikaku de gisei to shite sasage rareru nodakara
それら(の家畜)は,定めの期限まで,あなたがたに役立てたうえ古来の家(カアバ)の近くで犠牲として捧げられるのだから。

Javanese

Kewan mau manfa'ati marang sira pirang - pirang perkara, nganti tumeka wektune dibeleh. Sawise tekan wektune, panyebelehe wajib dilaksanani ana ing Mekkah, panggonane Ka'bah padaleman kagungane Allah kang kuna (Baitul 'atiq)
Kewan mau manfa'ati marang sira pirang - pirang perkara, nganti tumeka wektune dibeleh. Sawise tekan wektune, panyebelehe wajib dilaksanani ana ing Mekkah, panggonane Ka'bah padaleman kagungane Allah kang kuna (Baitul 'atiq)

Kannada

Avugala (balipranigala) mansavagali avugala raktavagali allahanige talupuvudilla. Nim'minda avanige talupuvudu (nim'ma) dharmanisthe matra. I riti, nimage margadarsana nididdakkagi nivu allahana mahimeyannu kondadabekendu, navu avugalannu nimage adhinagolisiruvevu. Satkarmigalige subhavarte nidiri
Avugaḷa (baliprāṇigaḷa) mānsavāgali avugaḷa raktavāgali allāhanige talupuvudilla. Nim'minda avanige talupuvudu (nim'ma) dharmaniṣṭhe mātra. Ī rīti, nimage mārgadarśana nīḍiddakkāgi nīvu allāhana mahimeyannu koṇḍāḍabēkendu, nāvu avugaḷannu nimage adhīnagoḷisiruvevu. Satkarmigaḷige śubhavārte nīḍiri
ಅವುಗಳ (ಬಲಿಪ್ರಾಣಿಗಳ) ಮಾಂಸವಾಗಲಿ ಅವುಗಳ ರಕ್ತವಾಗಲಿ ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೆ ತಲುಪುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮಿಂದ ಅವನಿಗೆ ತಲುಪುವುದು (ನಿಮ್ಮ) ಧರ್ಮನಿಷ್ಠೆ ಮಾತ್ರ. ಈ ರೀತಿ, ನಿಮಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಅಲ್ಲಾಹನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಬೇಕೆಂದು, ನಾವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಅಧೀನಗೊಳಿಸಿರುವೆವು. ಸತ್ಕರ್ಮಿಗಳಿಗೆ ಶುಭವಾರ್ತೆ ನೀಡಿರಿ

Kazakh

Qurbandıqtan belgili merzimge deyin paydalanwlarına boladı. Sosın ol Kagbanın janındagı ornına aparıladı. (Qasan salınganga deyin minwge, artwga, tolinen, sutinen, juninen paydalanwga boladı. J.B.M.K.R)
Qurbandıqtan belgili merzimge deyin paydalanwlarıña boladı. Sosın ol Kağbanıñ janındağı ornına aparıladı. (Qaşan şalınğanğa deyin minwge, artwğa, tölinen, sütinen, jüninen paydalanwğa boladı. J.B.M.K.R)
Құрбандықтан белгілі мерзімге дейін пайдалануларыңа болады. Сосын ол Кағбаның жанындағы орнына апарылады. (Қашан шалынғанға дейін мінуге, артуға, төлінен, сүтінен, жүнінен пайдалануға болады. Ж.Б.М.К.Р)
Senderge olarda belgili waqıtqa deyin payda bar. Keyin olardın salınatın ornı - ejelgi Uydin / Qagbanın / manı
Senderge olarda belgili waqıtqa deyin payda bar. Keyin olardıñ şalınatın ornı - ejelgi Üydiñ / Qağbanıñ / mañı
Сендерге оларда белгілі уақытқа дейін пайда бар. Кейін олардың шалынатын орны - ежелгі Үйдің / Қағбаның / маңы

Kendayan

Bagi kao ka’ (laok hadyu)545 ada sangahe guna. 546 Sampe waktu nang ditantuatn. Kamudiatn tampat panyambalehatn ialah ka’ sakitar Baitul Atiq (Baitu al-lāh)

Khmer

champoh vea ku meanobrayoch cheachraen samreab puok anak(chiah ryy chrabeach yk tukdaoh) rhautadl pelkamnt( trauv saamleh) . banteab mk kanleng del trauv saamleh noh ku now tukdei a l ha r m
ចំពោះវាគឺមានប្រយោជន៍ជាច្រើនសម្រាប់ពួកអ្នក(ជិះ ឬ ច្របាច់យកទឹកដោះ)រហូតដល់ពេលកំណត់(ត្រូវសំឡេះ)។ បន្ទាប់ មកកន្លែងដែលត្រូវសំឡេះនោះគឺនៅទឹកដីអាល់ហារ៉ម។

Kinyarwanda

Ayo (amatungo atangwaho igitambo) abagirira akamaro kugeza igihe cyagenwe, hanyuma akajyanwa hafi y’ingoro yo hambere (Al Kaabat) kugira ngo atangweho igitambo
Ayo (amatungo atangwaho igitambo) abagirira akamaro kugeza igihe cyagenwe, hanyuma aho atangirwaho igitambo ni hafi y’ingoro yo hambere (Al Kaabat)

Kirghiz

Siler ucun alarda (belek-aybandarda) belgiluu moonotko ceyin paydalanuu bar.? Kiyin alardı (soyuu) adal bolgon jay — Eski Uydun (Kaabanın?) aylanası
Siler üçün alarda (belek-aybandarda) belgilüü möönötkö çeyin paydalanuu bar.? Kiyin alardı (soyuu) adal bolgon jay — Eski Üydün (Kaabanın?) aylanası
Силер үчүн аларда (белек-айбандарда) белгилүү мөөнөткө чейин пайдалануу бар.? Кийин аларды (союу) адал болгон жай — Эски Үйдүн (Каабанын?) айланасы

Korean

geu an-eneun jeonghayeojin gigankka ji neohuiege yuyongham-i iss-eumyeo hui saengje-ui jangsoneun yes jib-ila
그 안에는 정하여진 기간까 지 너희에게 유용함이 있으며 희 생제의 장소는 옛 집이라
geu an-eneun jeonghayeojin gigankka ji neohuiege yuyongham-i iss-eumyeo hui saengje-ui jangsoneun yes jib-ila
그 안에는 정하여진 기간까 지 너희에게 유용함이 있으며 희 생제의 장소는 옛 집이라

Kurdish

بۆتان هه‌یه چه‌نده‌ها سوود وه‌رگرن له‌و ماڵاته‌ی دانراوه بۆ قوربانی، تا کاتی دیاریکرا (که ڕۆژانی جه‌ژنی قوربانه‌) له‌وه‌ودوا شوێنی سه‌ربڕینیان به‌ره‌و ماڵه دێرینه‌که‌ی خوای گه‌وره‌یه‌
بۆ ئێوە لەو (ئاژەڵانە)دا چەند سوود وەرگرتنێک ھەیە (وەک سوار بوون،)

Kurmanji

Ji bona wera di wan tansan da heyadanekinavdani (ji sir u hirya wan) ker halin heye. Pas e snna »an (larisne goriye) Li bal xaıuye kevne: (u wura da goryan y bikin)
Ji bona wera di wan tansan da heyadanekînavdanî (ji şîr û hirya wan) ker halin heye. Pas e şnna »an (larisne gorîye) Li bal xaıuye kevne: (û wura da goryan y bikin)

Latin

(livestock) provisus vos multus benefits pro ut period, ante donated ancient shrine

Lingala

Kati ya banyama wana ekosalisa bino kino tango eyebani, тре esika ya kosasa yango ekozala pembeni ya ndako esantu

Luyia

Ne (mutsisolo etso) mulimo nende obukhoonyi bwenyu okhula ebise bimanyikhane, ne habundu wokhubisinzila (ebiayo ebo) ni khunzu yakhale ilia

Macedonian

Вие имате корист од нив до одреден рок, а потоа нивното место е крај древната Каба
Vie vo niv imate koristi do vreme odredeno; potoa mestoto nivno e kaj Kukata drevna
Vie vo niv imate koristi do vreme odredeno; potoa mestoto nivno e kaj Kuḱata drevna
Вие во нив имате користи до време одредено; потоа местото нивно е кај Куќата древна

Malay

Kamu beroleh berbagai-bagai faedah dan kegunaan pada binatang ternak itu hingga ke suatu masa yang tertentu (bagi menyembelihnya); kemudian waktu menyembelihnya ketika sampai di tanah haram Baitullah yang tua sejarahnya itu

Malayalam

avayil ninn oru niscita avadhivare ninnalkk prayeajanannaletukkam. pinne avaye balikalikkenta sthalam a puratana bhavana (ka'abah) ttinkalakunnu
avayil ninn oru niścita avadhivare niṅṅaḷkk prayēājanaṅṅaḷeṭukkāṁ. pinne avaye balikaḻikkēṇṭa sthalaṁ ā purātana bhavana (ka'abaḥ) ttiṅkalākunnu
അവയില്‍ നിന്ന് ഒരു നിശ്ചിത അവധിവരെ നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രയോജനങ്ങളെടുക്കാം. പിന്നെ അവയെ ബലികഴിക്കേണ്ട സ്ഥലം ആ പുരാതന ഭവന (കഅ്ബഃ) ത്തിങ്കലാകുന്നു
avayil ninn oru niscita avadhivare ninnalkk prayeajanannaletukkam. pinne avaye balikalikkenta sthalam a puratana bhavana (ka'abah) ttinkalakunnu
avayil ninn oru niścita avadhivare niṅṅaḷkk prayēājanaṅṅaḷeṭukkāṁ. pinne avaye balikaḻikkēṇṭa sthalaṁ ā purātana bhavana (ka'abaḥ) ttiṅkalākunnu
അവയില്‍ നിന്ന് ഒരു നിശ്ചിത അവധിവരെ നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രയോജനങ്ങളെടുക്കാം. പിന്നെ അവയെ ബലികഴിക്കേണ്ട സ്ഥലം ആ പുരാതന ഭവന (കഅ്ബഃ) ത്തിങ്കലാകുന്നു
oru niscita avadhivare a balimrgannale ninnalkkupayeagikkam. pinnit atinre balisthalam a punyapuratana mandirattinkalan
oru niścita avadhivare ā balimr̥gaṅṅaḷe niṅṅaḷkkupayēāgikkāṁ. pinnīṭ atinṟe balisthalaṁ ā puṇyapurātana mandirattiṅkalāṇ
ഒരു നിശ്ചിത അവധിവരെ ആ ബലിമൃഗങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ക്കുപയോഗിക്കാം. പിന്നീട് അതിന്റെ ബലിസ്ഥലം ആ പുണ്യപുരാതന മന്ദിരത്തിങ്കലാണ്

Maltese

F'dawn (il-bhejjem) issibu fejda kbira għal zmien imsemmi, imbagħad (jingiebu) lejn il-post tad-debħa tagħhom ħdejn id-dar (imqaddsa) il-qadima (f'Mekka jew f'Mina)
F'dawn (il-bhejjem) issibu fejda kbira għal żmien imsemmi, imbagħad (jinġiebu) lejn il-post tad-debħa tagħhom ħdejn id-dar (imqaddsa) il-qadima (f'Mekka jew f'Mina)

Maranao

Adn a bagian iyo ron a manga gona taman ko taalik a ppntoon: Oriyan iyan na so zombalian on na sii ko (obay o) walay a andang

Marathi

Tyancyata tumacyasathi eka nirdharita avadhiparyanta labha ahe, maga tyancya kurbani (bali cadhavinya) ci jaga kabagrhata ahe
Tyān̄cyāta tumacyāsāṭhī ēkā nirdhārita avadhīparyanta lābha āhē, maga tyān̄cyā kurbānī (baḷī caḍhaviṇyā) cī jāgā kābāgr̥hāta āhē
३३. त्यांच्यात तुमच्यासाठी एका निर्धारित अवधीपर्यंत लाभ आहे, मग त्यांच्या कुर्बानी (बळी चढविण्या) ची जागा काबागृहात आहे

Nepali

Yasama eka niscita samayasam'mako lagi timro nimti pha'idaharu chan. Ani uniharula'i halala garne tha'um (kurbaniko lagi) ka'aba nai ho
Yasamā ēka niścita samayasam'makō lāgi timrō nimti phā'idāharū chan. Ani unīharūlā'ī halāla garnē ṭhā'um̐ (kurbānīkō lāgi) ka'abā nai hō
यसमा एक निश्चित समयसम्मको लागि तिम्रो निम्ति फाइदाहरू छन् । अनि उनीहरूलाई हलाल गर्ने ठाउँ (कुर्बानीको लागि) कअ्बा नै हो ।

Norwegian

Kveget er til nytte for dere for en viss tid. Sa er dets offerplass ved det gamle Hus
Kveget er til nytte for dere for en viss tid. Så er dets offerplass ved det gamle Hus

Oromo

Isiniif isaan (beyladoota wareegaa) keessa hanga beellama murtaa’eetti bu’aawwantu jiraSana booda iddoon isaanii gara Mana turaa (daangaa harama Makkaa)ti

Panjabi

Tuhanu inham tom ika nisacita same taka labha utha'una hai. Phira inham nu kurabani la'i pracina ghara vala lai jana hai
Tuhānū inhāṁ tōṁ ika niśacita samē taka lābha uṭhā'uṇā hai. Phira inhāṁ nū kurabānī la'ī prācīna ghara vala lai jāṇā hai
ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਮੇ ਤੱਕ ਲਾਭ ਉਠਾਉਣਾ ਹੈ। ਫਿਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁਰਬਾਨੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਘਰ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਣਾ ਹੈ।

Persian

از آن شتران قربانى تا زمانى معين برايتان سودهاست، سپس جاى قربانيشان در آن خانه كهنسال است
در آن [قربانى‌ها] براى شما منافعى است [چون شير و پشم‌] تا زمانى معين، سپس محل [قربانى‌] آنها در كنار خانه‌ى كهن است
در آنها تا زمانی معین برای شما سودهایی هست، آنگاه بازگشتگاه آن بیت‌العتیق است‌
در آن (چهارپایان قربانی) تا زمان معین برای شما منافع (و بهره‌ها) است، پس قربانگاه آن‌ها خانۀ کهن‌سال (کعبه) است
برای شما در دام های قربانی تا زمانی معین سودهایی است [مانند سواری گرفتن و تغذیه از شیر و گوشت آنها] سپس جایگاه [فرود آمدنشان برای قربانی] به سوی خانه کهن [یعنی خانه کعبه] است
در آن [چهارپایانِ ویژۀ قربانی،] تا زمان معیّن [= هنگام ذبح] برای شما منافع [و بهره‌هایی] است. سپس قربانگاه آنها خانۀ قدیمی و گرامی [کعبه] است
شما را در این شعائر و احکام الهی (یا این شتران یا تجارات) تا وقتی معین منفعتهاست، آن گاه محل هدی و سایر مناسک حج، حرم و بیت العتیق است (که پرستشگاه دیرین و معبد محترم خداست)
برای شما است در آن سودهائی تا سرآمدی نامبرده سپس فرودگاهش بسوی خانه است کهن‌
براى شما در آن [دامها] تا مدتى معين سودهايى است، سپس جايگاه [قربانى‌كردن آنها و ساير فرايض‌] در خانه كهن [=كعبه‌] است
برایتان در آن (قربانی)ها تا مدتی معین سودهایی است، سپس جایگاه (قربانی کردن) آنها سوی خانه‌ی کهن [:کعبه] آزاد است
براى شما در آن [دام‌هاى قربانى] تا رسیدن زمان معین [عید قربان] منافعى است، [مانند سوارى و تغذیه از شیر آنها،] سپس جایگاه آن [قربانى‌ها،] به سوى [کعبه،] خانه‌ی کهن و آزاد است
در این حیوانات قربانی، منافع (دنیوی از قبیل سوار شدن و بار کردن و استفاده از شیر و پشم و تولید مثل آنها برایتان آزاد) است تا زمان معیّن (که روز ذبح آنها است) و بعد هم که در کنار خانه‌ی قدیمی و گرامی (کعبه، یعنی در قربانگاه منی و دیگر جاهای حرم) آماده گردیدند (و ذبح شدند، شما می‌توانید از منافع مادی و معنوی آنها برخوردار شوید)
در آن (حیوانات قربانی)، منافعی برای شماست تا زمان معیّنی [= روز ذبح آنها] سپس محل آن، خانه قدیمی و گرامی (کعبه) است
شما را در آنها- چهارپايان- سودهاست تا مدتى نامبرده- وقت قربانى- سپس وقت قربانى آنها هنگام رسيدن به آن خانه كهن است
در آن (چهارپایان قربانی) تا زمان معین برای شما منافع (و بهره ها) است، پس قربانگاه آن خانه ی کهنسال (کعبه) است

Polish

Wy macie z nich korzysci az do oznaczonego terminu; a potem ich miejsce ofiarowania jest przy dawnym Domu
Wy macie z nich korzyści aż do oznaczonego terminu; a potem ich miejsce ofiarowania jest przy dawnym Domu

Portuguese

Neles ha para vos beneficios, ate um termo designado; em seguida, seu local de imolacao sera a Casa antiga
Neles há para vós benefícios, até um termo designado; em seguida, seu local de imolação será a Casa antiga
Neles (os animais) tendes beneficios, ate um tempo prefixado; entao, seu lugar de sacrificio sera a antiga Casa
Neles (os animais) tendes benefícios, até um tempo prefixado; então, seu lugar de sacrifício será a antiga Casa

Pushto

تاسو لپاره په دغو (څارویو) كې تر یو مقرر وخته پورې ډېرې فايدې دي، بیا د دوى حلالځاى قدیم كور (بیت الله) ته دى
تاسو لپاره په دغو (څارویو) كې تر یو مقرر وخته پورې ډېرې فايدې دي، بیا د دوى حلالځاى قدیم كور (بیت الله) ته دى

Romanian

Voi veti afla foloase in aceste dobitoace, pana la un anumit soroc, iar locul lor de jertfire este Casa cea Veche
Voi veţi afla foloase în aceste dobitoace, până la un anumit soroc, iar locul lor de jertfire este Casa cea Veche
(livestock) înzestra tu multi(multe) beneficiu for un perioada, înainte donated antic racla
Voi aveþi foloase de la ele [de la vite] pana la un ter men hota- rat ; apoi locul de junghiere al lor este langa Casa cea straveche
Voi aveþi foloase de la ele [de la vite] pânã la un ter men hotã- rât ; apoi locul de junghiere al lor este lângã Casa cea strãveche

Rundi

Murabifitiyemwo akoyokwe kugeza k’umusi wageneweko, hanyuma ibagiro ryaho riri hafi y’inyubakwa ya kera cane

Russian

Voi veti afla foloase in aceste dobitoace, pana la un anumit soroc, iar locul lor de jertfire este Casa cea Veche
Для вас в них [в предназначенных для жертвоприношения животных] (есть) польза [пользование шерстью, молоком, использование для передвижения] до определенного срока [до времени жертвоприношения в дни ат-ташрик], а потом место их (где они будут зарезаны) у Древнего Дома [вся Священная территория]
Oni (zhertvennyye zhivotnyye) prinosyat vam pol'zu do opredelennogo vremeni, a mesto ikh zaklaniya - u drevnego Doma (Kaaby)
Они (жертвенные животные) приносят вам пользу до определенного времени, а место их заклания - у древнего Дома (Каабы)
Vy imi pol'zuyetes' do polozhennogo srochnogo vremeni, a posle togo im put' uzhe i k semu drevnemu domu
Вы ими пользуетесь до положенного срочного времени, а после того им путь уже и к сему древнему дому
Vam v nikh pol'za do ukazannogo sroka, a potom mesto ikh u drevnego doma
Вам в них польза до указанного срока, а потом место их у древнего дома
Vam v nikh (t. ye. zhertvennykh verblyudakh) pol'za - do opredelennogo vremeni. A zatem ikh prinesut v zhertvu u Drevnego khrama
Вам в них (т. е. жертвенных верблюдах) польза - до определенного времени. А затем их принесут в жертву у Древнего храма
Ved' vam v etikh zhertvennykh zhivotnykh pol'za v zemnom mire: vy yezdite na nikh, p'yote ikh moloko do opredelonnogo vremeni (kogda vy ikh zakalyvayete dlya zhertvoprinosheniya). Dlya vas budet i religioznaya pol'za, kogda vy rezhete zhertvennykh verblyudov i skot u Zapretnoy mecheti radi Allakha
Ведь вам в этих жертвенных животных польза в земном мире: вы ездите на них, пьёте их молоко до определённого времени (когда вы их закалываете для жертвоприношения). Для вас будет и религиозная польза, когда вы режете жертвенных верблюдов и скот у Запретной мечети ради Аллаха
Vam pol'za v (zhertvennykh zhivotnykh) Lish' do naznachennogo sroka. Potom ikh mesto - (na puti) k Svyatomu Domu
Вам польза в (жертвенных животных) Лишь до назначенного срока. Потом их место - (на пути) к Святому Дому

Serbian

Вама оне користе до одређеног рока, а после, њихово место је крај древног храма

Shona

Mune zvinokubatsirai madziri (mombe/mhuka) kwemazuva akatarwa, uye mushure maizvozvo dzinounzwa kuimba yekare yakakomborerwa (Ka’bah kuMakkah) kuti dziuraiwe semupiro

Sindhi

اوھان لاءِ انھن (ڍورن) ۾ گھڻا نفعا مقرّر مُدت تائين آھن وري قديم گھر ڏانھن (ڪسڻ لاءِ) پھچڻ جو ھنڌ اٿن

Sinhala

kurbaniya sandaha ven karana lada elu, gava, otuvan væni satunge kiri panaya kala hækiya. e mata samcarayada kala hækiya. (mese) niyamita kalayak dakva oba eva magin prayojanayak at kara gata hækiya. pasuva eva pærani næmadumpala veta sendu kala yutuya
kurbāniya san̆dahā ven karana lada eḷu, gava, oṭuvan væni satungē kiri pānaya kaḷa hækiya. ē mata saṁcārayada kaḷa hækiya. (mesē) niyamita kālayak dakvā oba ēvā magin prayōjanayak at kara gata hækiya. pasuva ēvā pæraṇi næmadumpaḷa veta sēndu kaḷa yutuya
කුර්බානිය සඳහා වෙන් කරන ලද එළු, ගව, ඔටුවන් වැනි සතුන්ගේ කිරි පානය කළ හැකිය. ඒ මත සංචාරයද කළ හැකිය. (මෙසේ) නියමිත කාලයක් දක්වා ඔබ ඒවා මගින් ප්‍රයෝජනයක් අත් කර ගත හැකිය. පසුව ඒවා පැරණි නැමදුම්පළ වෙත සේන්දු කළ යුතුය
numbalata ehi niyamita kalayak dakva prayojana æta. pasu va eya ipærani grhaya veta rændennak ve
num̆balāṭa ehi niyamita kālayak dakvā prayōjana æta. pasu va eya ipæraṇi gṛhaya veta ræn̆dennak vē
නුඹලාට එහි නියමිත කාලයක් දක්වා ප්‍රයෝජන ඇත. පසු ව එය ඉපැරණි ගෘහය වෙත රැඳෙන්නක් වේ

Slovak

(Zivy) (Inventar) zadovazit ona vela benefits for a period, before donated ancient shrine

Somali

Waxaa idiinku jira (xoolaha loo bixiyey sadaqada) manaafacaad tan iyo muddo magacaaban11 ah, markaas waxaa loo keenaa gowrac Baydka da’da weyn
waxaa idiinku Sugnaaday (hadiyada) Nacfi Tan iyo Muddo Markaas. waxay ku Dhammaan Baydka Horeeyey
waxaa idiinku Sugnaaday (hadiyada) Nacfi Tan iyo Muddo Markaas. waxay ku Dhammaan Baydka Horeeyey

Sotho

Mahlabelo ao a molemo ho lona sebakeng sa pallo; mathethong sebaka sa tsona lihlabelo tseo se thoko le Ka’ba

Spanish

Podeis beneficiaros de los animales hasta un plazo determinado; luego, su lugar de sacrificio es cerca de la Antigua Casa [en Mina]
Podéis beneficiaros de los animales hasta un plazo determinado; luego, su lugar de sacrificio es cerca de la Antigua Casa [en Mina]
Podeis beneficiaros de los animales que vayais a sacrificar durante un tiempo,antes de sacrificarlos en (las proximidades) de la Antigua Casa (la Kaaba)
Podéis beneficiaros de los animales que vayáis a sacrificar durante un tiempo,antes de sacrificarlos en (las proximidades) de la Antigua Casa (la Kaaba)
Pueden beneficiarse de los animales que vayan a sacrificar durante un tiempo, antes de sacrificarlos en (las proximidades) de la Antigua Casa (la Kaaba)
Pueden beneficiarse de los animales que vayan a sacrificar durante un tiempo, antes de sacrificarlos en (las proximidades) de la Antigua Casa (la Kaaba)
Os aprovechareis de ello hasta un dia determinado. Luego, la inmolacion tendra lugar en la Casa Antigua
Os aprovecharéis de ello hasta un día determinado. Luego, la inmolación tendrá lugar en la Casa Antigua
En esa [consciencia de Dios] hallareis beneficios hasta [que se cumpla] un plazo fijado [por Dios], y [sabreis que] su fin y objetivo es el Templo Antiguo
En esa [consciencia de Dios] hallaréis beneficios hasta [que se cumpla] un plazo fijado [por Dios], y [sabréis que] su fin y objetivo es el Templo Antiguo
Pueden beneficiarse de los animales hasta un plazo determinado; pero luego, su lugar [de sacrificio] es junto a la Antigua Casa
Pueden beneficiarse de los animales hasta un plazo determinado; pero luego, su lugar [de sacrificio] es junto a la Antigua Casa
Hay en ello, para vosotros, un beneficio hasta un plazo determinado, hasta que llegue su momento en la Casa Antigua
Hay en ello, para vosotros, un beneficio hasta un plazo determinado, hasta que llegue su momento en la Casa Antigua

Swahili

Muna nyinyi, katika wanyama hawa wa kutolewa tunu, manufaa ya nyinyi kunufaika nayo miongoni mwa sufi, maziwa, kipando na megineyo ambayo hayawadhuru hao wanyama mpaka wakati wa kuchinjwa huko kwenye Nyumba ya kale, nako ni eneo lote takatifu
Katika hao nyinyi mna manufaa mpaka muda maalumu. Kisha pahala pa kuchinjiwa kwake ni kwenye Nyumba ya Kale

Swedish

[Offerdjuren] har ni nytta av fram till utgangen av den faststallda tiden; darefter skall de foras till sin bestammelse [for att offras nara] den aldsta Helgedomen
[Offerdjuren] har ni nytta av fram till utgången av den fastställda tiden; därefter skall de föras till sin bestämmelse [för att offras nära] den äldsta Helgedomen

Tajik

Az on suturoni qurʙoni to zamone mu'ajjan ʙarojaton sudhost, sipas coi qurʙoniason dar on xokai kuhansol ast
Az on şuturoni qurʙonī to zamone mu'ajjan ʙarojaton sudhost, sipas çoi qurʙoniaşon dar on xokai kūhansol ast
Аз он шутурони қурбонӣ то замоне муъайян бароятон судҳост, сипас ҷои қурбониашон дар он хокаи кӯҳансол аст
Az on suturoni qurʙoni to zamone muajjan ʙarojaton foidahoest, sipas coi qurʙoniason dar on xonai kuhansol (Ka'ʙa) ast
Az on şuturoni qurʙonī to zamone muajjan ʙarojaton foidahoest, sipas çoi qurʙoniaşon dar on xonai kūhansol (Ka'ʙa) ast
Аз он шутурони қурбонӣ то замоне муайян бароятон фоидаҳоест, сипас ҷои қурбониашон дар он хонаи кӯҳансол (Каъба) аст
Dar on [cahorpojoni viƶai qurʙoni] to zamoni muajjan [hangomi zaʙh] ʙaroi sumo manofe' [va ʙahrahoe] ast. Pas, qurʙongohi onho xonai kuhani [Ka'ʙa] ast
Dar on [cahorpojoni viƶai qurʙonī] to zamoni muajjan [hangomi zaʙh] ʙaroi şumo manofe' [va ʙahrahoe] ast. Pas, qurʙongohi onho xonai kuhani [Ka'ʙa] ast
Дар он [чаҳорпоёни вижаи қурбонӣ] то замони муайян [ҳангоми забҳ] барои шумо манофеъ [ва баҳраҳое] аст. Пас, қурбонгоҳи онҳо хонаи куҳани [Каъба] аст

Tamil

(kurpanikkaka ulla atu, matu, ottakankalin palai aruntalam; cavari ceyyalam. Ivvaru) oru kurippitta kalam varai ninkal avarraik kontu payanataiyalam. Pinnar, avarrai kanniyam poruntiya palamai vaynta alayattitam cerppittu vita ventum
(kurpāṉikkāka uḷḷa āṭu, māṭu, oṭṭakaṅkaḷiṉ pālai aruntalām; cavāri ceyyalām. Ivvāṟu) oru kuṟippiṭṭa kālam varai nīṅkaḷ avaṟṟaik koṇṭu payaṉaṭaiyalām. Piṉṉar, avaṟṟai kaṇṇiyam poruntiya paḻamai vāynta ālayattiṭam cērppittu viṭa vēṇṭum
(குர்பானிக்காக உள்ள ஆடு, மாடு, ஒட்டகங்களின் பாலை அருந்தலாம்; சவாரி செய்யலாம். இவ்வாறு) ஒரு குறிப்பிட்ட காலம் வரை நீங்கள் அவற்றைக் கொண்டு பயனடையலாம். பின்னர், அவற்றை கண்ணியம் பொருந்திய பழமை வாய்ந்த ஆலயத்திடம் சேர்ப்பித்து விட வேண்டும்
(Kurpanikku enru nirnayikkapperra) piranikalil oru kurippitta tavanai varaiyil unkalukku palanataiya (anumati) untu. Atan pinnar (uriya kalam vantatum) avarrin (kuhpanikkana) itam antap puratana alayattin pal irukkiratu
(Kurpāṉikku eṉṟu nirṇayikkappeṟṟa) pirāṇikaḷil oru kuṟippiṭṭa tavaṇai varaiyil uṅkaḷukku palaṉaṭaiya (aṉumati) uṇṭu. Ataṉ piṉṉar (uriya kālam vantatum) avaṟṟiṉ (kuhpāṉikkāṉa) iṭam antap purātaṉa ālayattiṉ pāl irukkiṟatu
(குர்பானிக்கு என்று நிர்ணயிக்கப்பெற்ற) பிராணிகளில் ஒரு குறிப்பிட்ட தவணை வரையில் உங்களுக்கு பலனடைய (அனுமதி) உண்டு. அதன் பின்னர் (உரிய காலம் வந்ததும்) அவற்றின் (குhபானிக்கான) இடம் அந்தப் புராதன ஆலயத்தின் பால் இருக்கிறது

Tatar

Корбанга чалачак хайваннарда чалганчы сезнең өчен файдалар бардыр, соңра ул корбанлыкларның чала торган урыннары Кәгъбәтүллаһ хозурындадыр

Telugu

oka nirnita kalam varaku miku vatilo (i pasuvulalo) labhalunnayi. A taruvata vati gamyasthanam pracina grhame (ka'abah ye)
oka nirṇīta kālaṁ varaku mīku vāṭilō (ī paśuvulalō) lābhālunnāyi. Ā taruvāta vāṭi gamyasthānaṁ prācīna gr̥hamē (ka'abah yē)
ఒక నిర్ణీత కాలం వరకు మీకు వాటిలో (ఈ పశువులలో) లాభాలున్నాయి. ఆ తరువాత వాటి గమ్యస్థానం ప్రాచీన గృహమే (కఅబహ్ యే)
ఒక నిర్థారిత గడువు వరకు వాటిలో (ఖుర్బానీ పశువులలో) మీ కోసం కొన్ని లాభాలు ఉన్నాయి. ఆ తరువాత అవి జిబహ్‌ చేయబడే చోటు ప్రాచీన గృహం (వద్దనే ఉంది)

Thai

nı psusatw hela nan mi khun prayochn mak hlay sahrab phwk cea cnthung wela thi thuk kahnd wi læa sthan thi cheuxd khxng man khux briwen ban xan kea kæ
nı pṣ̄us̄ạtw̒ h̄el̀ā nận mī khuṇ prayochn̒ māk h̄lāy s̄ảh̄rạb phwk cêā cnt̄hụng welā thī̀ t̄hūk kảh̄nd wị̂ læa s̄t̄hān thī̀ cheụ̄xd k̄hxng mạn khụ̄x briweṇ b̂ān xạn kèā kæ̀
ในปศุสัตว์เหล่านั้นมีคุณประโยชน์มากหลายสำหรับพวกเจ้า จนถึงเวลาที่ถูกกำหนดไว้และสถานที่เชือดของมันคือบริเวณบ้านอันเก่าแก่
nı psusatw hela nan mi khun prayochn mak hlay sahrab phwk cea cnthung wela thi thuk kahnd wi læa sthan thi cheuxd khxng man khux briwen ban xan kea kæ
nı pṣ̄us̄ạtw̒ h̄el̀ā nận mī khuṇ prayochn̒ māk h̄lāy s̄ảh̄rạb phwk cêā cnt̄hụng welā thī̀ t̄hūk kảh̄nd wị̂ læa s̄t̄hān thī̀ cheụ̄xd k̄hxng mạn khụ̄x briweṇ b̂ān xạn kèā kæ̀
ในปศุสัตว์เหล่านั้นมีคุณประโยชน์มากหลายสำหรับพวกเจ้า จนถึงเวลาที่ถูกกำหนดไว้ และสถานที่เชือดของมันคือบริเวณบ้านอันเก่าแก่

Turkish

Kurbanlık hayvanlarda, muayyen bir zamanadek faydalar var size, sonra varıp gidecekleri yer, BeytalAtıyk'tir
Kurbanlık hayvanlarda, muayyen bir zamanadek faydalar var size, sonra varıp gidecekleri yer, BeytalAtıyk'tir
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda veya hac fiillerinde) sizin icin belli bir sureye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra bunların varacakları (bitecegi) yer, Eski Ev´e (Kabe´ye) kadardır
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda veya hac fiillerinde) sizin için belli bir süreye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra bunların varacakları (biteceği) yer, Eski Ev´e (Kâbe´ye) kadardır
Onlarda sizin icin adı konulmus bir sureye kadar yararlar vardır. Sonra onların yerleri Beyt-i Atik'tir
Onlarda sizin için adı konulmuş bir süreye kadar yararlar vardır. Sonra onların yerleri Beyt-i Atik'tir
Sizin icin davarlarda muayyen bir vakte kadar (kurban zamanına kadar yun ve sutlerinden) bir takım menfaatler vardır. Sonra da varacakları kesim yeri, Beyti-i Atik’de (Harem’de) son bulur
Sizin için davarlarda muayyen bir vakte kadar (kurban zamanına kadar yün ve sütlerinden) bir takım menfaatler vardır. Sonra da varacakları kesim yeri, Beyti-i Atîk’de (Harem’de) son bulur
Sizin icin onlarda belli bir sureye kadar bir takım yararlar vardır. Sonra da (bogazlanıp dagıtılacakları) yerleri Beytu´l-Atik´dir
Sizin için onlarda belli bir süreye kadar bir takım yararlar vardır. Sonra da (boğazlanıp dağıtılacakları) yerleri Beytü´l-Atîk´dir
Bu nisanelerde sizin icin belli bir sureye kadar faydalar vardır. Sonra bunlar Beyti Atik'de, Kabe'de son bulurlar
Bu nişanelerde sizin için belli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra bunlar Beyti Atik'de, Kabe'de son bulurlar
Sizin icin onlarda belli bir sureye kadar bir takim faydalar vardir. Sonra bunlar Beyt-i atik (kabe) de son bulurlar
Sizin için onlarda belli bir süreye kadar bir takim faydalar vardir. Sonra bunlar Beyt-i atik (kâbe) de son bulurlar
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda veya hac fiillerinde) sizin icin belli bir sureye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra bunların varacakları (bitecegi) yer, Eski Ev'e (Kabe'ye) kadardır
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda veya hac fiillerinde) sizin için belli bir süreye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra bunların varacakları (biteceği) yer, Eski Ev'e (Kabe'ye) kadardır
Onları o Tarihi Eve bagıslanmadan once o (hayvan) lardan belli bir sure yararlanırsınız
Onları o Tarihi Eve bağışlanmadan önce o (hayvan) lardan belli bir süre yararlanırsınız
Sizin icin onlarda belli bir sureye kadar bir takım faydalar vardır. Sonra bunlar Beyti atik (kabe) de son bulurlar
Sizin için onlarda belli bir süreye kadar bir takım faydalar vardır. Sonra bunlar Beyti atik (kâbe) de son bulurlar
Sizin icin o (kurbanlık hayvan)larda belli bir sureye kadar bir takım faydalar vardır; sonra da varacakları yer Beyt-i Atik (Ka´be)´dir
Sizin için o (kurbanlık hayvan)larda belli bir süreye kadar bir takım faydalar vardır; sonra da varacakları yer Beyt-i Atik (Ka´be)´dir
Sizin icin onlarda belli bir sureye kadar bir takım faydalar vardır. Sonra bunlar Beyt-i atik (kabe)de son bulurlar
Sizin için onlarda belli bir süreye kadar bir takım faydalar vardır. Sonra bunlar Beyt-i atik (kâbe)de son bulurlar
Kurbanlık hayvanlar belirli bir sureye kadar size yararlı olur, sonra varacakları yer o tarihi evdir. (Beytullah´tır)
Kurbanlık hayvanlar belirli bir süreye kadar size yararlı olur, sonra varacakları yer o tarihi evdir. (Beytullah´tır)
Onlarda sizin icin adı konulmus bir ecele kadar yararlar vardır. Sonra onların yerleri Beyt-i Atik´tir
Onlarda sizin için adı konulmuş bir ecele kadar yararlar vardır. Sonra onların yerleri Beyt-i Atik´tir
Onlardan muayyen bir zamana kadar sizin icin menfeatler vardır. Sonra varacakları (kurban edilecekleri) yer Beyt-i atıyka muntehidir
Onlardan muayyen bir zamana kadar sizin için menfeatler vardır. Sonra varacakları (kurban edilecekleri) yer Beyt-i atıyka müntehidir
Onlarda belli bir sureye kadar sizin icin faydalar vardır. Sonra varacakları yer, Beyt el Atik ile son bulur
Onlarda belli bir süreye kadar sizin için faydalar vardır. Sonra varacakları yer, Beyt el Atik ile son bulur
Onda, sizin icin belli bir sureye (kesilme zamanına) kadar menfaatler (sutunde, yununde faydalar) vardır. Sonra onun yeri, Beyt-i Atik (Kabe)´dir
Onda, sizin için belli bir süreye (kesilme zamanına) kadar menfaatler (sütünde, yününde faydalar) vardır. Sonra onun yeri, Beyt-i Atik (Kâbe)´dir
Lekum fıha menafiu ila ecelim musemmen summe mehılluha ilel beytil atiyk
Leküm fıha menafiu ila ecelim müsemmen sümme mehıllüha ilel beytil atiyk
Lekum fiha menafiu ila ecelin musemmen summe mahılluha ilel beytil atik(atiki)
Lekum fîhâ menâfiu ilâ ecelin musemmen summe mahılluhâ ilel beytil atîk(atîki)
Bu (simgeleri gozetmekte gosterilen bilinc ve duyarlıgın) size (O´nun tarafından) belirlenmis bir sureye kadar yararları olacaktır; sonra bunda gudulen amacın ve varılan sonucun (tevhid inancını simgeleyen) En Eski Mescid (oldugunu anlayacaksınız)
Bu (simgeleri gözetmekte gösterilen bilinç ve duyarlığın) size (O´nun tarafından) belirlenmiş bir süreye kadar yararları olacaktır; sonra bunda güdülen amacın ve varılan sonucun (tevhid inancını simgeleyen) En Eski Mescid (olduğunu anlayacaksınız)
lekum fiha menafi`u ila ecelim musemmen summe mehilluha ile-lbeyti-l`atik
leküm fîhâ menâfi`u ilâ ecelim müsemmen ŝümme meḥillühâ ile-lbeyti-l`atîḳ
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda veya hac fiillerinde) sizin icin belli bir sureye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra bunların varacakları (bitecegi) yer, Eski Ev'e (Kabe'ye) kadardır
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda veya hac fiillerinde) sizin için belli bir süreye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra bunların varacakları (biteceği) yer, Eski Ev'e (Kâbe'ye) kadardır
Onlarda sizin icin belli bir sureye kadar faydalar vardır. Sonra Kurban yeri Beyti’l- Atik (Kabe)dir
Onlarda sizin için belli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra Kurban yeri Beyti’l- Atik (Kâbe)dir
Onlarda sizin icin belli bir sureye kadar faydalar vardır. Sonra Kurban (kesilme) yeri Beyt-i Atik (Kabe)dir
Onlarda sizin için belli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra Kurban (kesilme) yeri Beyt-i Atik (Kâbe)dir
O kurbanlıklarda belirli bir sureye kadar sizin cesitli menfaatleriniz vardır. Sonra varacakları yer, o en kıdemli mabedde son bulur
O kurbanlıklarda belirli bir süreye kadar sizin çeşitli menfaatleriniz vardır. Sonra varacakları yer, o en kıdemli mâbedde son bulur
O(hayva)nlarda belli bir sureye kadar sizin icin menfaatler vardır. Sonra onların varacakları yer, Eski Ev(Ka'be)dir. (Orada kurban edilirler)
O(hayva)nlarda belli bir süreye kadar sizin için menfaatler vardır. Sonra onların varacakları yer, Eski Ev(Ka'be)dir. (Orada kurban edilirler)
Onlarda sizin icin adı konulmus bir sureye kadar yararlar vardır. Sonra onların yerleri Beyt-i atik´tir
Onlarda sizin için adı konulmuş bir süreye kadar yararlar vardır. Sonra onların yerleri Beyt-i atik´tir
Onlarda sizin icin belirli bir sureye kadar faydalar vardır. Sonra onların varacakları yer Beyt-i Atik (Kabe)dir
Onlarda sizin için belirli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra onların varacakları yer Beyt-i Atik (Kâbe)dir
Onlarda sizin icin, belirli bir sureye kadar yararlar vardır. Sonunda onların varacakları yer saldırılardan korunmus/tarihi/yuce evdir
Onlarda sizin için, belirli bir süreye kadar yararlar vardır. Sonunda onların varacakları yer saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evdir
Onlarda sizin icin, belirli bir sureye kadar yararlar vardır. Sonunda onların varacakları yer saldırılardan korunmus/tarihi/yuce evdir
Onlarda sizin için, belirli bir süreye kadar yararlar vardır. Sonunda onların varacakları yer saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evdir
Onlarda sizin icin, belirli bir sureye kadar yararlar vardır. Sonunda onların varacakları yer saldırılardan korunmus/tarihi/yuce evdir
Onlarda sizin için, belirli bir süreye kadar yararlar vardır. Sonunda onların varacakları yer saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evdir

Twi

Mowͻ mfasoͻ wͻ (nyεmmoa a mode bͻ afͻdeε no) so kosi εberε a yahyε; na n’afͻrebͻ-bea no ne Tete Fie dada no ho

Uighur

مۇئەييەن مۇددەتكىچە (يەنى بوغۇزلايدىغان ۋاقىتقىچە قۇربانلىق ماللىرىدىن (سېغىپ، نەسىللەندۈرۈپ، مىنىپ) پايدىلىنىسىلەر، ئاندىن ئۇنى بوغۇزلاشقا تېگىشلىك جاي بەيتۇللاھنىڭ يېنىدۇر (يەنى (يەنى ھەرەمدۇر)
مۇئەييەن مۇددەتكىچە (يەنى بوغۇزلايدىغان ۋاقىتقىچە قۇربانلىق ماللىرىدىن (سېغىپ، نەسىللەندۈرۈپ، مىنىپ) پايدىلىنىسىلەر، ئاندىن ئۇنى بوغۇزلاشقا تېگىشلىك جاي بەيتۇللاھنىڭ يېنىدۇر (يەنى ھەرەمدۇر)

Ukrainian

До певного часу ви маєте від них користь, а місце їхньої [пожертви] — біля давнього Дому
(domashna khudoba) zabezpechuyete vas z bahato vyhod na period, ranishe, nizh daruyusʹ do starovynnyy shrine
(домашна худоба) забезпечуєте вас з багато вигод на період, раніше, ніж даруюсь до старовинний shrine
Do pevnoho chasu vy mayete vid nykh korystʹ, a mistse yikhnʹoyi [pozhertvy] — bilya davnʹoho Domu
До певного часу ви маєте від них користь, а місце їхньої [пожертви] — біля давнього Дому
Do pevnoho chasu vy mayete vid nykh korystʹ, a mistse yikhnʹoyi [pozhertvy] — bilya davnʹoho Domu
До певного часу ви маєте від них користь, а місце їхньої [пожертви] — біля давнього Дому

Urdu

Tumhein ek waqt e muqarrar tak un (hadi ke jaanwaron) se faiyda uthane ka haqq hai phir un (ke qurbaan karne) ki jagah usi qadeem ghar ke paas hai
تمہیں ایک وقت مقرر تک اُن (ہدی کے جانوروں) سے فائدہ اٹھانے کا حق ہے پھر اُن (کے قربان کرنے) کی جگہ اسی قدیم گھر کے پاس ہے
تمہارے لیے ان میں ایک وقت معین تک فائدے ہیں پھر اس کے ذبح ہونے کی جگہ قدیم گھر کے قریب ہے
ان میں ایک وقت مقرر تک تمہارے لئے فائدے ہیں پھر ان کو خانہٴ قدیم (یعنی بیت الله) تک پہنچانا (اور ذبح ہونا) ہے
تمہارے واسطے چوپایوں میں فائدے ہیں ایک مقرر وعدہ تک پھر اُنکو پہنچنا اُس قدیم گھر تک [۵۶]
تمہارے ان جانوروں میں ایک مقررہ مدت تک فائدے ہیں۔ پھر ان کے ذبح کرنے کا مقام اسی قدیم گھر کی طرف ہے۔
Inn mein tumharay liye aik muqarrara waqt tak faeeda hai phir inn kay halal honey ki jagah khan-e-kaaba hai
ان میں تمہارے لئے ایک مقرر وقت تک فائده ہے پھر ان کے حلال ہونے کی جگہ خانہ کعبہ ہے
un mein tumhaare liye ek muqarrar waqt tak ka fayeda hai, phir un ke halaal hone ki jageh, khaane kaaba hai
تمھارے لیے مویشیوں میں طرح طرح کے فائدے ہیں ایک معین مدت تک پھر انکے ذبح کرنے کا مقام بیت عتیق کے قریب ہے
تمہارے لئے ان (قربانی کے جانوروں) میں مقررہ مدت تک فوائد ہیں پھر انہیں قدیم گھر (خانہ کعبہ) کی طرف (ذبح کے لئے) پہنچنا ہے
تمہیں ایک معین وقت تک ان (جانوروں سے) فوائد حاصل کرنے کا حق ہے۔ پھر ان کے حلال ہونے کی منزل اسی قدیم گھر (یعنی خانہ کعبہ) کے آس پاس ہے۔
تمہارے لئے ان قربانی کے جانوروں میں ایک مقررہ مدّت تک فائدے ہی فائدے ہیں اس کے بعد ان کی جگہ خانہ کعبہ کے پاس ہے

Uzbek

Сизга у(нишон)ларда маълум вақтгача манфаатлар бордир. Сўнгра уларни (сўйиш) ҳалол макони «қадимги уй» (атрофи)дадир
Сизлар учун уларда (яъни, Байтуллоҳда қурбон қилиш учун олиб кетаётган қўй, мол, туяларингизда) маълум муддатгача фойда-манфаатлар бордир (яъни, йўлда уларни қўзилатиб, соғиб, миниб фойдаланиб кетишларингиз жоиздир). Сўнгра Эски Уйга (етгач) уларни сўйиш (вожибдир)
Сизга у(нишон)ларда маълум вақтгача манфаатлар бордир. Сўнгра уларни (сўйиш) ҳалол макони «қадимги уй» (атрофи)дадир

Vietnamese

Noi chung (nhung con vat te), cac nguoi co đuoc nhung moi loi trong mot thoi han an đinh. Roi (chung se đuoc dat đen) đia điem te nham ve Ngoi Đen co
Nơi chúng (những con vật tế), các ngươi có được những mối lợi trong một thời hạn ấn định. Rồi (chúng sẽ được dắt đến) địa điểm tế nhắm về Ngôi Đền cổ
Cac nguoi đuoc huong nhung loi ich (cuoi, thit, long, sua, …) tu chung (nhung con vat te) trong mot thoi gian nhat đinh cho đen khi chung đuoc đen noi gan Ngoi Đen co (đe cat tiet)
Các ngươi được hưởng những lợi ích (cưỡi, thịt, lông, sữa, …) từ chúng (những con vật tế) trong một thời gian nhất định cho đến khi chúng được đến nơi gần Ngôi Đền cổ (để cắt tiết)

Xhosa

Kuzo(izilwanyanazeminikelo)kukhoiinzuzozenuokwexesha elimisiweyo, emva koko ziye ziziselwe ukunikelwa eNdlwini yakudala (iHarâm, ummandla oNgcwele eMakkah)

Yau

Nkwete wanganyammwe mu yalakwe (inyama yambepesiyo) ikamuchisyo (mpela kuikwela, kuitwika misigo nikuikama nkaka), mpaka pa ndema jekolanjidwe (ja kuisikitila), kaneko malo gakwe gakuisikitila ni ku Nyumba jakalakala (ku Maaka)
Nkwete ŵanganyammwe mu yalakwe (inyama yambepesiyo) ikamuchisyo (mpela kuikwela, kuitwika misigo nikuikama nkaka), mpaka pa ndema jekolanjidwe (ja kuisikitila), kaneko malo gakwe gakuisikitila ni ku Nyumba jakalakala (ku Maaka)

Yoruba

Awon anfaani wa fun yin lara awon eran-osin titi di gbedeke akoko kan. Leyin naa, Ile Laelae ni ibupa awon eran naa
Àwọn àǹfààní wà fun yín lára àwọn ẹran-ọ̀sìn títí di gbèdéke àkókò kan. Lẹ́yìn náà, Ilé Láéláé ni ibùpa àwọn ẹran náà

Zulu