Achinese

Peugleh kotoran lheueh nyan beubagah Tapeutroh nazar nyang tameuhajat Jak thawaf ligat lingka Baitullah

Afar

Tohuk lakal Cajji taamak keenih raqtem dudsutoonay, sinni wasak kaloonay (xogor moolooy, lifiiqâ kalti kinnuk) kaadu cajjii kee qumrak sinni nafsil heen axbuxwa duudusoonay, kaadu Baaxô Bagul yookome qariy Raaget (kaqbá kinnuk) meekitoonay (tawaaf kinnuk)

Afrikaans

Laat hulle dan voldoen aan die nodige reinigingshandelinge, en laat hulle hul gelofte nakom en wentel om die ou Huis6 gaan

Albanian

Pastaj, le te heqin nga vetja ndyresiren, le t’i pltoesojne premtimet e veta, le ta vizitojne tempullin e vjeter
Pastaj, le të heqin nga vetja ndyrësirën, le t’i pltoësojnë premtimet e veta, le ta vizitojnë tempullin e vjetër
Pastaj, le te heqin ndotesirat nga trupi i tyre dhe le t’i kryejne zotimet e tyre dhe le te vizitojne (le te sillen rreth e rrotull) Faltores se lashte (te nderuar)
Pastaj, le të heqin ndotësirat nga trupi i tyre dhe le t’i kryejnë zotimet e tyre dhe le të vizitojnë (le të sillen rreth e rrotull) Faltorës së lashtë (të nderuar)
Pastaj, haxhinjte le te pastrojne trupin e tyre, le t’i kryejne zotimet e tyre dhe le t’i vijne rrotull Shtepise se lashte
Pastaj, haxhinjtë le të pastrojnë trupin e tyre, le t’i kryejnë zotimet e tyre dhe le t’i vijnë rrotull Shtëpisë së lashtë
Pastaj le te heqin papastertine e tyre, le t’i zbatojne premtimet e veta dhe le te sillen (bejne tavaf) rreth shtepise se lashte
Pastaj le të heqin papastërtinë e tyre, le t’i zbatojnë premtimet e veta dhe le të sillën (bëjnë tavaf) rreth shtëpisë së lashtë
Pastaj le ta heqin papastertine e tyre, le t´i zbatojne premtimet e veta dhe le te sillen (bejne tavaf) rreth shtepise se lashte
Pastaj le ta heqin papastërtinë e tyre, le t´i zbatojnë premtimet e veta dhe le të sillen (bëjnë tavaf) rreth shtëpisë së lashtë

Amharic

keziyami (inide t’egurina t’ifiri yalutini) tirifi akalachewinina ‘idifachewini yasiwegidu፡፡ siletochachewinimi yimulu፤ bet’initawiwimi beti yizuru፡፡
kezīyami (inide t’egurina t’ifiri yalutini) tirifi ākalachewinina ‘idifachewini yasiwegidu፡፡ siletochachewinimi yimulu፤ bet’initawīwimi bēti yizuru፡፡
ከዚያም (እንደ ጠጉርና ጥፍር ያሉትን) ትርፍ አካላቸውንና ዕድፋቸውን ያስወግዱ፡፡ ስለቶቻቸውንም ይሙሉ፤ በጥንታዊውም ቤት ይዙሩ፡፡

Arabic

«ثم ليقضوا تفثهم» أي يزيلوا أوساخهم وشعثهم كطول الظفر «وليوفوا» بالتخفيف والشديد «نذورهم» من الهدايا والضحايا «وليطوفوا» طواف الإفاضة «بالبيت العتيق» أي القديم لأنه أول بيت وضع للناس
thm lykml alhujaj ma baqi ealayhim min alnnusuk, b'ihlalhm wkhrwjhm min 'ihramhm, wdhlk bi'iizalat ma tarakum min wskh fi abdanhm, waqasa azfarhm, wahalaq sherhm, walyufuu bima awjbwh ealaa 'anfusahum min alhaja waleumrat walhdaya, walyatawafuu bialbayt aleatiq alqdym, aldhy aetqh allah min tsllut aljabbarin elyh, wahu alkebt
ثم ليكمل الحجاج ما بقي عليهم من النُّسُك، بإحلالهم وخروجهم من إحرامهم، وذلك بإزالة ما تراكم مِن وسخ في أبدانهم، وقص أظفارهم، وحلق شعرهم، وليوفوا بما أوجبوه على أنفسهم من الحج والعمرة والهدايا، وليطوفوا بالبيت العتيق القديم، الذي أعتقه الله مِن تسلُّط الجبارين عليه، وهو الكعبة
Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoo nuthoorahum walyattawwafoo bialbayti alAAateeqi
Summal yaqdoo tafasahum wal yoofoo nuzoorahum wal yattawwafoo bil Baitil 'Ateeq
Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoonuthoorahum walyattawwafoo bilbaytialAAateeq
Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoo nuthoorahum walyattawwafoo bialbayti alAAateeqi
thumma l'yaqdu tafathahum walyufu nudhurahum walyattawwafu bil-bayti l-ʿatiqi
thumma l'yaqdu tafathahum walyufu nudhurahum walyattawwafu bil-bayti l-ʿatiqi
thumma l'yaqḍū tafathahum walyūfū nudhūrahum walyaṭṭawwafū bil-bayti l-ʿatīqi
ثُمَّ لۡیَقۡضُوا۟ تَفَثَهُمۡ وَلۡیُوفُوا۟ نُذُورَهُمۡ وَلۡیَطَّوَّفُوا۟ بِٱلۡبَیۡتِ ٱلۡعَتِیقِ
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمُۥ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمُۥ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
ثُمَّ لِيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِالۡبَيۡتِ اِ۬لۡعَتِيقِ
ثُمَّ لِيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِالۡبَيۡتِ اِ۬لۡعَتِيقِ
ثُمَّ لۡيَقۡضُوۡا تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوۡفُوۡا نُذُوۡرَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُوۡا بِالۡبَيۡتِ الۡعَتِيۡقِ
ثُمَّ لۡیَقۡضُوا۟ تَفَثَهُمۡ وَلۡیُوفُوا۟ نُذُورَهُمۡ وَلۡیَطَّوَّفُوا۟ بِٱلۡبَیۡتِ ٱلۡعَتِیقِ
ثُمَّ لۡيَقۡضُوۡا تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوۡفُوۡا نُذُوۡرَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُوۡا بِالۡبَيۡتِ الۡعَتِيۡقِ ٢٩
Thumma Liyaqđu Tafathahum Wa Liufu Nudhurahum Wa Liattawwafu Bil-Bayti Al-`Atiqi
Thumma Liyaqđū Tafathahum Wa Līūfū Nudhūrahum Wa Līaţţawwafū Bil-Bayti Al-`Atīqi
ثُمَّ لْيَقْضُواْ تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُواْ نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُواْ بِالْبَيْتِ اِ۬لْعَتِيقِۖ‏
ثُمَّ لِيَقۡضُواْ تَفَثَهُمُۥ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمُۥ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوَفُّواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ
ثُمَّ لِيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِالۡبَيۡتِ اِ۬لۡعَتِيقِ
ثُمَّ لِيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِالۡبَيۡتِ اِ۬لۡعَتِيقِ
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق
ثُمَّ لِيَقْضُواْ تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُواْ نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُواْ بِالْبَيْتِ اِ۬لْعَتِيقِۖ
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ (لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ: لِيُكْمِلُوا حَجَّهُمْ بِإِحْلَالِهِمْ مِنْ إِحْرَامِهِمْ وَإِزَالَةِ وَسَخِ أَبْدَانِهِمْ, نُذُورَهُمْ: الحَجَّ، وَالعُمْرَةَ، وَالهَدَايَا, الْعَتِيقِ: القَدِيمِ الَّذِي أَعْتَقَهُ اللهُ، مِنْ تَسَلُّطِ الجَبَّارِينَ عَلَيْهِ)
ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق (ليقضوا تفثهم: ليكملوا حجهم باحلالهم من احرامهم وازالة وسخ ابدانهم, نذورهم: الحج، والعمرة، والهدايا, العتيق: القديم الذي اعتقه الله، من تسلط الجبارين عليه)

Assamese

‘Tara pichata te'omloke yena aparaicchannata dura karae arau te'omlokara manata purna karae arau praacina gharara taraapha karae’
‘Tāra pichata tē'ōm̐lōkē yēna aparaicchannatā dūra karaē ārau tē'ōm̐lōkara mānata pūrṇa karaē ārau praācīna gharara tāraāpha karaē’
‘তাৰ পিছত তেওঁলোকে যেন অপৰিচ্ছন্নতা দূৰ কৰে আৰু তেওঁলোকৰ মানত পূৰ্ণ কৰে আৰু প্ৰাচীন ঘৰৰ তাৱাফ কৰে’।

Azerbaijani

Sonra həcc ayinlərini tamamlasınlar, nəzirlərini yerinə catdırsınlar və qədim evi (Kəbəni) təvaf etsinlər
Sonra həcc ayinlərini tamamlasınlar, nəzirlərini yerinə çatdırsınlar və qədim evi (Kəbəni) təvaf etsinlər
Sonra həcc ayinlərini ta­mamla­sın­lar, nəzirlərini ye­rinə cat­dır­sınlar və qə­dim Evi təvaf etsinlər
Sonra həcc ayinlərini ta­mamla­sın­lar, nəzirlərini ye­rinə çat­dır­sınlar və qə­dim Evi təvaf etsinlər
Sonra həcc əməllərini (dırnaq kəsmək, sacını qırxmaq, yaxud qısaltmaq və s.) yerinə yetirsinlər (və ya kirlərini təmizləsinlər), nəzirlərini versinlər və (Nuhun tufanından salamat cıxmıs, yaxud bəsər ovladı ucun ilk ziyarətgah olan) qədim evi (Kə’bəni) təvaf etsinlər
Sonra həcc əməllərini (dırnaq kəsmək, saçını qırxmaq, yaxud qısaltmaq və s.) yerinə yetirsinlər (və ya kirlərini təmizləsinlər), nəzirlərini versinlər və (Nuhun tufanından salamat çıxmış, yaxud bəşər övladı üçün ilk ziyarətgah olan) qədim evi (Kə’bəni) təvaf etsinlər

Bambara

ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߲߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߣߐ߯ ߛߊߣߊ߲ ߠߎ߬ ߟߊߥߌ߬ߟߌ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߘߊߞߊ߲ ߠߎ߬ ߝߊ߫߸ ߊ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߏ߲߫ ߞߘߐߞߘߐ ߡߊߖߊ߰ߟߋ߫
‹ ߡߓߊ߬ߕߏ߬ߟߊ › ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߲߫ ߛߊ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߣߐ߯ ߛߊߣߊ߲ ߠߎ߬ ߟߊߥߟߌ߬ ߸ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߘߊߞߊ߲ ߠߎ߬ ߝߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߖߊ߰ߟߋ ߞߍ߫ ߓߏ߲߫ ߞߘߐߞߘߐ ߡߊ߬
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߲߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߣߐ߯-ߛߊߣߊ߲ ߠߎ߬ ߟߊߥߌ߬ߟߌ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߘߊߞߊ߲ ߠߎ߬ ߝߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߏ߲߫ ߞߘߐߞߘߐ ߡߊߖߊ߰ߟߋ߫

Bengali

Tarapara tara yena tadera aparicchannata dura kare [1] ebam tadera manata purna kare [2] ara ta'oyapha kare pracina gharera
Tārapara tārā yēna tādēra aparicchannatā dūra karē [1] ēbaṁ tādēra mānata pūrṇa karē [2] āra tā'ōẏāpha karē prācīna gharēra
তারপর তারা যেন তাদের অপরিচ্ছন্নতা দূর করে [১] এবং তাদের মানত পূর্ণ করে [২] আর তাওয়াফ করে প্রাচীন ঘরের [৩]।
Erapara tara yena daihika mayala dura kare deya, tadera manata purna kare ebam e'i susanraksita grhera ta'oyapha kare.
Ērapara tārā yēna daihika maẏalā dūra karē dēẏa, tādēra mānata pūrṇa karē ēbaṁ ē'i susanrakṣita gr̥hēra tā'ōẏāpha karē.
এরপর তারা যেন দৈহিক ময়লা দূর করে দেয়, তাদের মানত পূর্ণ করে এবং এই সুসংরক্ষিত গৃহের তাওয়াফ করে।
Tarapara tara samadha karuka tadera pariskara-paricchannata, ara tadera manatagulo tara purna karuka, ara tara ta'oyapha karuka e'i pracina grhera.
Tārapara tārā samādhā karuka tādēra pariskāra-paricchannatā, āra tādēra mānatagulō tārā pūrṇa karuka, āra tārā ta'ōẏāpha karuka ē'i prācīna gr̥hēra.
তারপর তারা সমাধা করুক তাদের পরিস্কার-পরিচ্ছন্নতা, আর তাদের মানতগুলো তারা পূর্ণ করুক, আর তারা তওয়াফ করুক এই প্রাচীন গৃহের।

Berber

Sinna, ad ssirden, ad qenaen asirem nnsen, ad dewwoen i Uxxam aqdim
Sinna, ad ssirden, ad qenâen asirem nnsen, ad dewwôen i Uxxam aqdim

Bosnian

Zatim, neka sa sebe prljavstinu uklone, neka svoje zavjete ispune i neka oko Hrama drevnog obilaze
Zatim, neka sa sebe prljavštinu uklone, neka svoje zavjete ispune i neka oko Hrama drevnog obilaze
Zatim, neka sa sebe prljavstinu uklone, neka svoje zavjete ispune i naka oko Hrama drevnog obilaze
Zatim, neka sa sebe prljavštinu uklone, neka svoje zavjete ispune i naka oko Hrama drevnog obilaze
Neka potom sa sebe prljavstinu uklone, neka svoje zavjete ispune i neka oko Kuce drevne obilaze
Neka potom sa sebe prljavštinu uklone, neka svoje zavjete ispune i neka oko Kuće drevne obilaze
Zatim da okoncaju zaprljanost svoju, i ispune zavjete svoje, i obilaze Kucu drevnu
Zatim da okončaju zaprljanost svoju, i ispune zavjete svoje, i obilaze Kuću drevnu
THUMME LIJEKDU TEFETHEHUM WE LIUFU NUDHUREHUM WE LIETTEWWEFU BIL-BEJTIL-’ATIKI
Zatim, neka sa sebe prljavstinu uklone, neka svoje zavjete ispune i neka oko Hrama drevnoga obilaze
Zatim, neka sa sebe prljavštinu uklone, neka svoje zavjete ispune i neka oko Hrama drevnoga obilaze

Bulgarian

Posle da se pochistyat i da izpulnyat svoite obeti i da obikalyat drevniya Dom
Posle da se pochistyat i da izpŭlnyat svoite obeti i da obikalyat drevniya Dom
После да се почистят и да изпълнят своите обети и да обикалят древния Дом

Burmese

ထို့နောက် သူတို့သည် (အေဟ်ရာမ်ဝတ်ရုံကို ချွတ်၍ ဆံပင်ရိတ်ကာ) သန့်သန့်ရှင်းရှင်းနှင့်သပ်သပ်ရပ်ရပ် ဖြစ်အာင်ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် (ကျေပွန်စရာတာဝန်များ) အဓိဋ္ဌာန်များကို ပြီးဆုံးအောင်ဆောင်ရွက် ကြရမည်။ ထို့ပြင် အမွန်မြတ်ဆုံးသော ရှေးဟောင်းဝတ်ကျောင်းတော်ကို (အရှင့်သိစိတ်ဖြင့် တွဝါဖ်) လှည့်ပတ်၍ ဝတ်ပြုကြရမည် ဖြစ်၏။
၂၉။ ထို့နောက်ဟဂျ်ပြုသူတို့သည် မိမိကိုယ်ကို သန့်စင်စေကြလော့၊ အဓိဋ္ဌာန်ပြုကြလော့၊ ရှေ့လက်ဟောင်းကျောင်း တော်ကြီးကို လှည့်ခြင်းဝတ်များကို ပြုကြလော့။
ထို့နောက် ၎င်းတို့သည် ကြေးညှော်ကို(သုတ်သင်)ပယ်ရှားကြရမည်။ ထို့ပြင် မိမိတို့၏(တာဝန်များ)အဓိဋ္ဌာန်များကို ပြီးဆုံးအောင် ဆောင်ရွက်ကြရမည်။ ထိုမှတစ်ပါး ရှေးကျသောအိမ်(ကအ်ဗဟ်ကျောင်း)တော်ကို တွဝါဖ် လှည့်ကြရမည်ဖြစ်ချေသတည်း။
ထို့‌နောက် သူတို့သည် သူတို့၏အညစ်အ‌ကြေးများကို (သုတ်သင်)ဖယ်ရှားကြရမည်။* ထို့ပြင် သူတို့၏အဓိဋ္ဌာန်(တာဝန်)များကို ပြီးဆုံး‌အောင် ‌ဆောင်ရွက်ကြရမည်။ ထို့ပြင် ‌ရှေး‌ဟောင်းအိမ်‌တော်* (ကအ်ဗဟ်‌ကျောင်း‌တော်)အား သွဝါးဖ်လှည့်ကြရမည် ဖြစ်သည်။

Catalan

Despres, que donin fi a les seves prohibicions, que compleixin els seus vots i que donin les voltes al voltant de la Casa Antiga
Després, que donin fi a les seves prohibicions, que compleixin els seus vots i que donin les voltes al voltant de la Casa Antiga

Chichewa

Aloleni kuti amalize miyambo yofunika ndi kukwaniritsa malonjezo awo ndiponso kuzungulira Nyumba ya Makedzana
“Kenako adziyeretse kuzitakataka zawo, ndipo akwaniritse naziri (malonjezo) zawo ndikuzungulira nyumba yakale

Chinese(simplified)

Ranhou jiao tamen dichu tamen de wugou, jiao tamen luxing tamen de shiyuan, jiao tamen weirao na jian gu fang er huanxing.
Ránhòu jiào tāmen díchú tāmen de wūgòu, jiào tāmen lǚxíng tāmen de shìyuàn, jiào tāmen wéirào nà jiān gǔ fáng ér huánxíng.
然后叫他们涤除他们的污垢,叫他们履行他们的誓愿, 叫他们围绕那间古房而环行。
Ranhou, rang tamen wancheng wei tamen guiding de chaojin gongke, rang tamen luxing tamen de shiyan, rang tamen huan you “na jian gulao de fangzi [tian fang]”.
Ránhòu, ràng tāmen wánchéng wéi tāmen guīdìng de cháojìn gōngkè, ràng tāmen lǚxíng tāmen de shìyán, ràng tāmen huán yóu “nà jiān gǔlǎo de fángzi [tiān fáng]”.
然后,让他们完成为他们规定的朝觐功课,让他们履行他们的誓言,让他们环游“那间古老的房子[天房]”。
Ranhou jiao tamen dichu tamen de wugou, jiao tamen luxing tamen de shiyuan, jiao tamen weirao na jian gu fang er huanxing
Ránhòu jiào tāmen díchú tāmen de wūgòu, jiào tāmen lǚxíng tāmen de shìyuàn, jiào tāmen wéirào nà jiān gǔ fáng ér huánxíng
然后叫他们涤除他们的污垢,叫他们履行他们的誓愿, 叫他们围绕那间古房而环行。

Chinese(traditional)

Ranhou jiao tamen dichu tamen de wugou, jiao tamen luxing tamen de shiyuan, jiao tamen weirao na jian gu fang er huanxing
Ránhòu jiào tāmen díchú tāmen de wūgòu, jiào tāmen lǚxíng tāmen de shìyuàn, jiào tāmen wéirào nà jiān gǔ fáng ér huánxíng
然后叫他们涤除他们的污垢, 叫他们履行他们的誓愿, 叫他们围绕那间古房而环行。
Ranhou jiao tamen dichu tamen de wugou, jiao tamen luxing tamen de shiyuan, jiao tamen weirao na jian gu fang er huan xing.
Ránhòu jiào tāmen díchú tāmen de wūgòu, jiào tāmen lǚxíng tāmen de shìyuàn, jiào tāmen wéirào nà jiān gǔ fáng ér huán xíng.
然後叫他們滌除他們的污垢,叫他們履行他們的誓願,叫他們圍繞那間古房而環行。

Croatian

Zatim da okoncaju zaprljanost svoju, i ispune zavjete svoje, i tawafe Kucu drevnu
Zatim da okončaju zaprljanost svoju, i ispune zavjete svoje, i tawafe Kuću drevnu

Czech

Pak necht dovrsi nedbalost svou a vyplni sliby sve a obejdou v pruvodu dum starobyly
Pak nechť dovrší nedbalost svou a vyplní sliby své a obejdou v průvodu dům starobylý
Oni naprosty jejich upis fulfill jejich slib prohlednout stary skrin s ostatky
Oni naprostý jejich úpis fulfill jejich slib prohlédnout starý skrín s ostatky
Potom necht skonci se zanedbavanim svym, vyplni presne sliby sve a vykonaji obchazeni okolo Chramu starobyleho
Potom nechť skončí se zanedbáváním svým, vyplní přesně sliby své a vykonají obcházení okolo Chrámu starobylého

Dagbani

Di nyaaŋa, di tuya ni bɛ yihi bɛ daɣari (Ka bɛ pini bɛ zabri), ka pali bɛ daalikauli. Yaha! Ka bɛ gili yilikurili maa (Ka’aba)

Danish

De komplettere deres forpligtelser fulfill deres vows besøg ancient templet
Laat hen dan hun vuilheid verwijderen en hun geloften vervullen en een omgang maken om het oude Huis (Kaaba)

Dari

باز باید آلودگی‌های بدنشان را پاک کنند و باید به نذرهایشان وفا کنند و باید خانۀ قدیمی و گرامی را طواف نمایند

Divehi

ދެން އެއުރެންގައިވާ ކުނި މިލަތައް، އެއުރެން ފިލުވާހުށިކަމެވެ! އަދި އެއުރެންގެ ނަދުރުތައް ފުއްދާހުށިކަމެވެ! އަދި ޒަމާންވީ ގެފުޅުގައި އެއުރެން طواف ކުރާހުށިކަމެވެ

Dutch

Dan moeten zij zich ontdoen van hun viezigheid en hun geloften vervullen en de omgang om het aloude huis verrichten
Laat hen daarna een einde maken aan de achteloosheid nopens hunne personen, en laat hen hunne geloften voldoen en om het oude huis trekken
Dan moeten zij (de omgeving van) haar onreinheid reinigen en kun geloften vervullen een rondgang maken om het Aloudc Huis." (al Bait al 'Atîq)
Laat hen dan hun vuilheid verwijderen en hun geloften vervullen en een omgang maken om het oude Huis (Kaaba)

English

so let the pilgrims perform their acts of cleansing, fulfil their vows, and circle around the Ancient House.’
Then let them complete their prescribed duties (of Hajj such as cut hair, take bath), perform their vows, and go around the ancient house (the Ka’bah at Makkah as Tawaf-e-Ziyarah)
Then let them complete the rites prescribed for them, perform their vows, and (again) circumambulate the Ancient House
Thereafter let them end their unkemptnesss and fulfil their vows and circumambulate the ancient House
Thereafter, let them tidy up and fulfil their vows and circumambulate the Ancient House
Let them then attend to their persons and complete the rites of pilgrimage, fulfil their vows and circuit round the ancient House
Then they should end their state of self-neglect and fufil their vows and circle the Ancient House.´
Let them then finish with their self-neglect and let them fulfil their vows, and go about the Ancient House
“So let them complete the rites prescribed for them, make their promises, and circle the Ancient House.”
Then they should do away with their body's filth and fulfill their pledges and go around the ancient house (Ka’aba)
Then let them do away with their untidiness, fulfill their vows, and circle around the Ancient House
Then let them do away with their untidiness, and fulfill their vows, and go around the Ancient House
Thereafter let them tidy themselves up (by having their hair cut, removing their ihram (Hajj attire), taking a bath, and clipping their nails, etc.), and fulfill the vows (if they have made any, and complete other acts of the Pilgrimage), and go round the Most Ancient, Honorable House in devotion
Thereafter they shall be permitted to remove the unwanted biological accumulations on their bodies -hair, dirt, nails, and to fulfill their promises and pay their vows -if any- and again go round the ancient Sacrosanct House in procession
Then let them remove the superfluous growths over them (like the projecting nails etc.), and unburden their vows, and circumambulate the Ancient House
Again, let them finish their ritual cleanliness and live up to their vows and circumambulate the Ancient House
After that, let them attend to their personal needs, complete the rites (of ´Hajj´), fulfill their vows and go around the ancient house, the ´Kaaba´ _ (the rite of tawwaf)
Then let them finish the neglect of their persons, and let them pay their vows and make the circuit round the old House
Then they should accomplish their needful acts of shaving or cutting their hair and taking a bath, fulfill their vows and go for Tawaf-e-Ziyarah to the Ancient House
Afterwards let them put an end to the neglect of their persons; and let them pay their vows, and compass the ancient house
Then let them make an end of their self-neglect, and let them pay their vows and go around the ancient House
Then let them bring the neglect of their persons to a close, and let them pay their vows, and circuit the ancient House
Then they should carry out/accomplish (remove/cleanse) their filth/dirt , and they should fulfill/complete their duties/vows (on themselves), and they should circle/walk around at the House/Home, the Honoured/Ancient
Thereafter, let them tidy up and fulfil their vows and circumambulate the Ancient House
(let it be like) that. And whoever respects the sacred things of Allah, it is better for him with his Fosterer. And the cattle are made lawful to you except that which has been read to you. So avoid the uncleanliness of the idols and avoid false speech
(let it be like) that. And whoever respects the sacred things of God, it is better for him with his Lord. And the cattle are made lawful to you except that which has been read to you. So avoid the uncleanliness of the idols and avoid false speech
Then let them accomplish their needful acts of shaving and cleansing, and let them fulfil their vows and let them go round the Ancient House
Then let them attend to personal hygiene like cutting superfluous hair and nails, and let them fulfil their vows (like praying for their near and dear ones back home) and let them take rounds of the Ancient House
Then let them make an end of their unkemptness and pay their vows and go around the ancient House
Then, they must remove their dirt, and fulfill their vows, and make Tawāf of the Ancient House.”
Thereafter let them bring to an end their state of self-denial, and let them fulfill the vows which they [may] have made, and let them walk [once again] around the Most Ancient Temple
Thereafter let them make an end of their unkemptness, and let them fulfill their vows, and let them circumambulate the Ancient House
Let the pilgrims then neatly dress themselves, fulfil their vows, and walk seven times around the Kabah
Then let them complete the prescribed duties (Manasik of Hajj) for them, and perform their vows, and circumambulate the Ancient House (the Ka'bah at Makkah)
Then, they must remove their dirt, and fulfill their vows, and make Tawaf of the Ancient House
Then let them groom themselves, fulfil their vows, and circle the Ancient House.”
Then let them groom themselves, fulfil their vows, and circle the Ancient House.”
Then let the pilgrims tidy themselves, make their vows, and circle the Ancient House
Then let them complete their rites, fulfill their vows, and circumambulate the Ancient House [Ka’ba].”
So let the pilgrims perform their acts of purification and fulfill their vows. And then circle around the Ancient House
Then let them complete their prescribed duties and perform their vows, and circumambulate the `Atiq House
As they host one another, they shall consult to clean out their societies of individual and collective vices. And, design ways to fulfill their obligations as human beings. Then they shall walk around the Ancient House in their resolve
Then let them complete the specific rites stated for them, make their (sacred) vows, and go around (in Tawaf) the Ancient House (i.e., Kab’ah in Makkah)
Then let them perform their acts of cleansing, and fulfill their vows, and circle around the Ancient House
Then let them perform their acts of cleansing, and fulfill their vows, and circle around the Ancient House
Then let them attend to their grooming, fulfill their vows, and circle round the Ancient House
Then let them complete their duties and fulfill their vows, and let them partake at the ancient sanctuary
Then let them complete their duties and fulfill their vows, and let them traverse at the ancient Sanctuary
Then let them be done with their untidiness, and fulfill their vows, and circumambulate the Ancient House.”
Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform Tawaf around the ancient House
then let the pilgrims purify themselves and fulfil their vows and perform the circumambulation of the Ancient House
Then let them complete the rites prescribed for them, perform their vows, and (again) circumambulate the Ancient House

Esperanto

Ili komplet their obligations fulfill their vows vizit antikv shrine

Filipino

At hayaan nilang buuin ang mga nakatalagang tungkulin (Manasik ng Hajj) sa kanila, at isagawa ang kanilang pangako (mga ritwal), at magsiikot sa Sinaunang Tahanan (ang Ka’ba sa Makkah)
Pagkatapos, tumapos sila ng mga ritwal nila, tumupad sila ng mga panata nila, at magpalibut-libot sila sa Bahay na Matanda

Finnish

Sitten he puhdistautukoot kaikesta epasiisteydesta ja tayttakoot lupauksensa seka kulkekoot vanhan temppelin ympari
Sitten he puhdistautukoot kaikesta epäsiisteydestä ja täyttäkööt lupauksensa sekä kulkekoot vanhan temppelin ympäri

French

Puis qu’ils sortent de leur etat de sacralite rituelle, qu’ils accomplissent leurs vœux et qu’ils effectuent leurs circumambulations autour de la Maison Antique
Puis qu’ils sortent de leur état de sacralité rituelle, qu’ils accomplissent leurs vœux et qu’ils effectuent leurs circumambulations autour de la Maison Antique
Puis qu’ils mettent fin a leurs interdits (qu’ils nettoient leurs corps), qu’ils remplissent leurs vœux, et qu’ils fassent les circuits autour de l’Antique Maison
Puis qu’ils mettent fin à leurs interdits (qu’ils nettoient leurs corps), qu’ils remplissent leurs vœux, et qu’ils fassent les circuits autour de l’Antique Maison
Puis qu'ils mettent fin a leurs interdits (qu'ils nettoient leurs corps), qu'ils remplissent leurs vœux, et qu'ils fassent les circuits autour de l'Antique Maison»
Puis qu'ils mettent fin à leurs interdits (qu'ils nettoient leurs corps), qu'ils remplissent leurs vœux, et qu'ils fassent les circuits autour de l'Antique Maison»
Qu’ils accomplissent l’ensemble des rites du pelerinage et tous leurs vœux avant d’effectuer les circuits rituels autour de l’antique Demeure
Qu’ils accomplissent l’ensemble des rites du pèlerinage et tous leurs vœux avant d’effectuer les circuits rituels autour de l’antique Demeure
Puis, qu’ils mettent fin a leurs interdits (etat de sacralisation), qu’ils accomplissent leurs vœux et qu’ils effectuent les circuits rituels autour de la Demeure antique »
Puis, qu’ils mettent fin à leurs interdits (état de sacralisation), qu’ils accomplissent leurs vœux et qu’ils effectuent les circuits rituels autour de la Demeure antique »

Fulah

Refti yo ɓe ittu tuundi maɓɓe ndin, yo ɓe humnu takke maɓɓe ɗen, yo ɓe wanngo Suudu rimdinaa- dun

Ganda

Ekyo nga kiwedde babe nga bamaliriza emikolo gya bwe era batuukirize bye beeyama era betooloole e nyumba kaasangwawo

German

Dann sollen sie ihre personliche Reinigung vollziehen und ihre Gelubde erfullen und um das Altehrwurdige Haus wandeln
Dann sollen sie ihre persönliche Reinigung vollziehen und ihre Gelübde erfüllen und um das Altehrwürdige Haus wandeln
Dann wollen sie ihre Ungepflegtheit beenden, ihre Gelubde erfullen und zum Umlauf um das altehrwurdige Haus gefuhrt werden.»
Dann wollen sie ihre Ungepflegtheit beenden, ihre Gelübde erfüllen und zum Umlauf um das altehrwürdige Haus geführt werden.»
Dann sollen sie ihren Schmutz entfernen, ihre Gelubde erfullen und ofters Tawaf um das Ehrwurdige Haus vollziehen
Dann sollen sie ihren Schmutz entfernen, ihre Gelübde erfüllen und öfters Tawaf um das Ehrwürdige Haus vollziehen
Hierauf sollen sie ihre Ungepflegtheit beenden, ihre Gelubde erfullen und den Umlauf um das alt(ehrwurdig)e Haus vollziehen
Hierauf sollen sie ihre Ungepflegtheit beenden, ihre Gelübde erfüllen und den Umlauf um das alt(ehrwürdig)e Haus vollziehen
Hierauf sollen sie ihre Ungepflegtheit beenden, ihre Gelubde erfullen und den Umlauf um das alt(ehrwurdig)e Haus vollziehen
Hierauf sollen sie ihre Ungepflegtheit beenden, ihre Gelübde erfüllen und den Umlauf um das alt(ehrwürdig)e Haus vollziehen

Gujarati

pachi te'o potani gandaki dura kare ane potani najarone puri kare ane allahana juna gharano tavapha kare
pachī tē'ō pōtānī gandakī dūra karē anē pōtānī najarōnē pūrī karē anē allāhanā jūnā gharanō tavāpha karē
પછી તેઓ પોતાની ગંદકી દૂર કરે અને પોતાની નજરોને પૂરી કરે અને અલ્લાહના જૂના ઘરનો તવાફ કરે

Hausa

Sa'an nan kuma sai su ƙare ibadarsu da gusar da ƙazanta, knma sai su cika alkawuransu kuma sai su yi ɗawafi (suna gewaya) ga ¦akin nin 'yantacce
Sa'an nan kuma sai su ƙãre ibãdarsu da gusar da ƙazanta, knma sai su cika alkawuransu kuma sai su yi ɗawãfi (sunã gẽwaya) ga ¦ãkin nin 'yantacce
Sa'an nan kuma sai su ƙare ibadarsu da gusar da ƙazanta, knma sai su cika alkawuransu kuma sai su yi ɗawafi (suna gewaya) ga ¦akin nin 'yantacce
Sa'an nan kuma sai su ƙãre ibãdarsu da gusar da ƙazanta, knma sai su cika alkawuransu kuma sai su yi ɗawãfi (sunã gẽwaya) ga ¦ãkin nin 'yantacce

Hebrew

לאחר מכן, יטהרו את גופם, ויקיימו את נדריהם, ויקיפו את הבית העתיק (אלכעבה)
לאחר מכן, יטהרו את גופם, ויקיימו את נדריהם, ויקיפו את הבית העתיק (אלכעבה,) העלייה לרגל

Hindi

phir apana mail-kuchail door[1] karen tatha apanee manautiyaan pooree karen aur parikarma karen praacheen ghar[2] kee
फिर अपना मैल-कुचैल दूर[1] करें तथा अपनी मनौतियाँ पूरी करें और परिकर्मा करें प्राचीन घर[2] की।
phir unhen chaahie ki apana mail-kuchail door karen aur apanee mannaten pooree karen aur is puraatan ghar ka tavaaf (parikrama) karen
फिर उन्हें चाहिए कि अपना मैल-कुचैल दूर करें और अपनी मन्नतें पूरी करें और इस पुरातन घर का तवाफ़ (परिक्रमा) करें
phir logon ko chaahie ki apanee-apanee (badan kee) kasaafat door karen aur apanee nazaren pooree karen aur qadeem (ibaadat) khaane kaaba ka tavaaph karen yahee hukm hai
फिर लोगों को चाहिए कि अपनी-अपनी (बदन की) कसाफ़त दूर करें और अपनी नज़रें पूरी करें और क़दीम (इबादत) ख़ानए काबा का तवाफ करें यही हुक्म है

Hungarian

Majd tegyek teljesse a szamukra eloirt kotelessegeiket, teljesitsek fogadalmaikat, es vegezzek el a koruljarast az Osi Haz korul (a Ka"ba, Mekkaban)
Majd tegyék teljessé a számukra előírt kötelességeiket, teljesítsék fogadalmaikat, és végezzék el a körüljárást az Ősi Ház körül (a Ka"ba, Mekkában)

Indonesian

(Kemudian, hendaklah mereka menghilangkan kotoran543) (yang ada di badan) mereka, menyempurnakan nazar-nazar mereka dan melakukan tawaf sekeliling rumah tua (Baitullah)
(Kemudian hendaklah mereka menghilangkan kotoran yang ada pada badan mereka) maksudnya hendaklah mereka merapihkan ketidakrapihan diri mereka seperti memotong rambut dan kuku yang panjang (dan hendaklah mereka menunaikan) dapat dibaca Walyuufuu dan Walyuwaffuu (nazar-nazar mereka) dengan menyembelih hewan ternak sebagai hewan kurban (dan hendaklah mereka melakukan tawaf) tawaf ifadah (sekeliling rumah yang tua itu) yakni rumah kuno, karena ia adalah rumah pertama yang dibuat untuk ibadah manusia
Kemudian, hendaklah mereka menghilangkan kotoran 988 yang ada pada badan mereka dan hendaklah mereka menyempurnakan nazar-nazar mereka 989 dan hendaklah mereka melakukan tawaf sekeliling rumah yang tua itu (Baitullah)
Setelah itu mereka harus menghilangkan kotoran yang melekat di badan akibat perjalanan jauh dan pengaruh keringat pada saat berihram, membayar nazar atas nama Allah apabila mereka memang bernazar, dan melakukan tawaf di sekeliling rumah ibadah yang pertama-tama dibangun di muka bumi
Kemudian, hendaklah mereka menghilangkan kotoran*(543) (yang ada di badan) mereka, menyempurnakan nazar-nazar mereka dan melakukan thawaf di sekeliling rumah tua (Baitullah)
Kemudian, hendaklah mereka menghilangkan kotoran (yang ada di badan) mereka, menyempurnakan nazar-nazar mereka dan melakukan tawaf sekeliling rumah tua (Baitullah)

Iranun

Oriyan niyan na lalanun niran so okit iran (ko Kapunaıik Hajji), go tomanun niran so manga samaya iran, go Thawap siran ko Walai a andang

Italian

Ritornino poi alla cura del corpo, assolvano i voti e girino attorno alla Casa antica”
Ritornino poi alla cura del corpo, assolvano i voti e girino attorno alla Casa antica”

Japanese

Sore kara kare-ra no hitsuyona gishiki o oe, chikai o hatashi, soshite korai no ie (kaba) o, tawafu shi nasai
Sore kara kare-ra no hitsuyōna gishiki o oe, chikai o hatashi, soshite korai no ie (kāba) o, tawāfu shi nasai
それからかれらの必要な儀式を終え,誓いを果し,そして古来の家(カアバ)を,タワーフしなさい。」

Javanese

Banjur padha ngilangana lan ngresikana rereget (cukur lan ngethoki kuku lan liya - liyane), lan padha nuhoni nadzar - nadzarira, lan padha nindakna thowaf ngubengi ka'bah ana ing dalem kang kuno (ka'bah)
Banjur padha ngilangana lan ngresikana rereget (cukur lan ngethoki kuku lan liya - liyane), lan padha nuhoni nadzar - nadzarira, lan padha nindakna thowaf ngubengi ka'bah ana ing dalem kang kuno (ka'bah)

Kannada

ondu nirdista kalada varege avu (a januvaru)galinda nivu labha padeyabahudu. A balika, (allahana) pracina bhavanave avugala neleyagide
ondu nirdiṣṭa kālada varege avu (ā jānuvāru)gaḷinda nīvu lābha paḍeyabahudu. Ā baḷika, (allāhana) prācīna bhavanavē avugaḷa neleyāgide
ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲದ ವರೆಗೆ ಅವು (ಆ ಜಾನುವಾರು)ಗಳಿಂದ ನೀವು ಲಾಭ ಪಡೆಯಬಹುದು. ಆ ಬಳಿಕ, (ಅಲ್ಲಾಹನ) ಪ್ರಾಚೀನ ಭವನವೇ ಅವುಗಳ ನೆಲೆಯಾಗಿದೆ

Kazakh

Sonan son olar kirlerin ketirsin. (Sas, tırnagın alıp, ıxramnan sıqsın.) Jane aytqan nazirlerin orındap, Kagbanı tawap kılsın
Sonan soñ olar kirlerin ketirsin. (Şaş, tırnağın alıp, ıxramnan şıqsın.) Jäne aytqan näzirlerin orındap, Kağbanı tawap kılsın
Сонан соң олар кірлерін кетірсін. (Шаш, тырнағын алып, ыхрамнан шықсын.) Және айтқан нәзірлерін орындап, Кағбаны тауап кылсын
Sodan keyin olar / denelerindegi / taza emesten arılsın, nazirlerin orındasın jane ejelgi Uydi / Qagbanı / tawap etsin»,- dedik
Sodan keyin olar / denelerindegi / taza emesten arılsın, näzirlerin orındasın jäne ejelgi Üydi / Qağbanı / täwap etsin»,- dedik
Содан кейін олар / денелеріндегі / таза еместен арылсын, нәзірлерін орындасын және ежелгі Үйді / Қағбаны / тәуап етсін»,- дедік

Kendayan

Kamudiatn, hendaklah iaka’koa manghilangkatn kotoran542 (nang ada ka’ tubuh) iaka’koa manyampurnaatn nazar- nazar iaka’koa man ngalakuatn thawâf sakaliling rumah tua (Baitu al-lāh)

Khmer

banteabmk chaur aoy puokke bampenh karneiykechch robsa puokke aoy ban chb sapvokrob haey chaur aoy puokke bampenh nouv kar sachcha robsa puokke ( sachcha nung saamleh satv now rdauv ha chchi ning knong katapvokechch phe sa ng tiet) ning aoy puokke tvea hv choumvinh kak hpeah choh
បន្ទាប់មកចូរឱ្យពួកគេបំពេញករណីយកិច្ចរបស់ពួកគេឱ្យ បានចប់សព្វគ្រប់ ហើយចូរឱ្យពួកគេបំពេញនូវការសច្ចារបស់ពួកគេ (សច្ចានឹងសំឡេះសត្វ នៅរដូវហាជ្ជី និងក្នុងកាតព្វកិច្ចផេ្សងៗទៀត) និងឱ្យពួកគេតវ៉ាហ្វជុំវិញកាក់ហ្ពះចុះ។

Kinyarwanda

Hanyuma (abakora umutambagiro) bisukure, buzuze ibikorwa bisigaye, banasohoze ibyo bahize, maze bazenguruke ingoro yo hambere (Al Kaabat)
Hanyuma (abakora umutambagiro) bazirure ibyo bari baziririjwe (mu mutambagiro: kogosha, guca inzara,…), buzuze ibikorwa bisigaye, banasohoze ibyo bahize, maze bazenguruke ingoro yo hambere (Al Kaabat)

Kirghiz

Andan kiyin alar (ajılar) kirlerin ketirissin.” Jana (ajı, umra, kurmandıktan turgan) nazirlerin (ozdoruno mildet kılıp algan ajı ibadattarın) toluk atkarıp, Eski Uydu (Kaabanı) tavaf? kılıssın
Andan kiyin alar (ajılar) kirlerin ketirişsin.” Jana (ajı, umra, kurmandıktan turgan) nazirlerin (özdörünö mildet kılıp algan ajı ibadattarın) toluk atkarıp, Eski Üydü (Kaabanı) tavaf? kılışsın
Андан кийин алар (ажылар) кирлерин кетиришсин.” Жана (ажы, умра, курмандыктан турган) назирлерин (өздөрүнө милдет кылып алган ажы ибадаттарын) толук аткарып, Эски Үйдү (Каабаны) таваф? кылышсын

Korean

geuleon hu geudeullo hayeogeum uisig-eul wanseongke hago geudeul-ui gyeolsim-eul ihaengke hamyeo dasi olaedoen jib-eul sunlyehadolog hala
그런 후 그들로 하여금 의식을 완성케 하고 그들의 결심을 이행케 하며 다시 오래된 집을 순례하도록 하라
geuleon hu geudeullo hayeogeum uisig-eul wanseongke hago geudeul-ui gyeolsim-eul ihaengke hamyeo dasi olaedoen jib-eul sunlyehadolog hala
그런 후 그들로 하여금 의식을 완성케 하고 그들의 결심을 이행케 하며 다시 오래된 집을 순례하도록 하라

Kurdish

له‌وه‌ودوا با چڵك و ئاره‌ق و موو و نینۆك له خۆیان دووربخه‌نه‌وه (ئیحرام بشکێنن)، هه‌روه‌ها وه‌فا بکه‌ن به نه‌زره‌کانیان و جێبه‌جێی بکه‌ن و به‌ده‌وری ماڵی دێرین و به‌نرخی خوا (که‌عبه‌)دا، با (طواف) بکه‌ن
دوای (سەر بڕینی قوربانی) چڵک و پیسی (موو ونینۆک) لابەن بە خۆیانەوە

Kurmanji

Pas e (sinbel u neynuk u paqijina mai pek bi-nin) qırejiyan bavejin. U gorme xwe bi ci binin, u (Li dora) xeniye kevin cerx bikin
Pas e (sinbel û neynûk û paqijîna maî pek bî-nin) qırejîyan bavejin. Û görme xwe bi cî bînin, û (Li dora) xenîye kevin çerx bikin

Latin

They perfecit their obligations fulfill their vows visit ancient shrine

Lingala

Mpe basukisa maye bazalaki na yango yakopekisama, mpe bakokisa bilaka bia bango, mpe babaluka zinga zinga ya ndako (esantu ya makkah)

Luyia

Mana boosie ebibii biabu , mana bakhole akabalakana nende Nyasaye mumioyo chiabu, ne babotokhane inzu yakhale (al Kaaba)

Macedonian

Потоа, нечистотијата од себе нека ја отстранат, своите завети нека ги исполнат и околу древната Каба нека обиколуваат
Neka ja otstranat potoa necistotijata svoja, i neka gi ispolnat vetuvanjata svoi, I neka pravat tavaf okolu Kukata drevna
Neka ja otstranat potoa nečistotijata svoja, i neka gi ispolnat vetuvanjata svoi, I neka pravat tavaf okolu Kuḱata drevna
Нека ја отстранат потоа нечистотијата своја, и нека ги исполнат ветувањата свои, И нека прават таваф околу Куќата древна

Malay

Kemudian hendaklah mereka membersihkan dirinya dan hendaklah mereka menyempurnakan nazar-nazarnya, dan hendaklah mereka tawaf akan Baitullah (Kaabah) yang tua sejarahnya itu

Malayalam

pinne avar tannalute alukk nikkikalayukayum, tannalute nerccakal niraverrukayum, puratanamaya a bhavanatte pradaksinam vekkukayum ceytukeallatte
pinne avar taṅṅaḷuṭe aḻukk nīkkikaḷayukayuṁ, taṅṅaḷuṭe nērccakaḷ niṟavēṟṟukayuṁ, purātanamāya ā bhavanatte pradakṣiṇaṁ vekkukayuṁ ceytukeāḷḷaṭṭe
പിന്നെ അവര്‍ തങ്ങളുടെ അഴുക്ക് നീക്കികളയുകയും, തങ്ങളുടെ നേര്‍ച്ചകള്‍ നിറവേറ്റുകയും, പുരാതനമായ ആ ഭവനത്തെ പ്രദക്ഷിണം വെക്കുകയും ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ
pinne avar tannalute alukk nikkikalayukayum, tannalute nerccakal niraverrukayum, puratanamaya a bhavanatte pradaksinam vekkukayum ceytukeallatte
pinne avar taṅṅaḷuṭe aḻukk nīkkikaḷayukayuṁ, taṅṅaḷuṭe nērccakaḷ niṟavēṟṟukayuṁ, purātanamāya ā bhavanatte pradakṣiṇaṁ vekkukayuṁ ceytukeāḷḷaṭṭe
പിന്നെ അവര്‍ തങ്ങളുടെ അഴുക്ക് നീക്കികളയുകയും, തങ്ങളുടെ നേര്‍ച്ചകള്‍ നിറവേറ്റുകയും, പുരാതനമായ ആ ഭവനത്തെ പ്രദക്ഷിണം വെക്കുകയും ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ
pinnitavar tannalute alukkukal nikkikkalayatte. nerccakal niraverratte. a puratanamandiratte curratte
pinnīṭavar taṅṅaḷuṭe aḻukkukaḷ nīkkikkaḷayaṭṭe. nērccakaḷ niṟavēṟṟaṭṭe. ā purātanamandiratte cuṟṟaṭṭe
പിന്നീടവര്‍ തങ്ങളുടെ അഴുക്കുകള്‍ നീക്കിക്കളയട്ടെ. നേര്‍ച്ചകള്‍ നിറവേറ്റട്ടെ. ആ പുരാതനമന്ദിരത്തെ ചുറ്റട്ടെ

Maltese

Imbagħad ħallihom itemmu r-riti ta' tisfija, iwettqu l- wegħdi tagħhom, u jduru mad-dar (imqaddsa) il-qadima
Imbagħad ħallihom itemmu r-riti ta' tisfija, iwettqu l- wegħdi tagħhom, u jduru mad-dar (imqaddsa) il-qadima

Maranao

Oriyan iyan na lalann iran so okit iran (ko kapnay-hajji) go tomann iran so manga samaya iran, go thawap siran ko walay a andang

Marathi

Maga tyanni apala mala- ghana dura karavi ani apala navasa purna karava ani allahacya jun'ya gharala pradaksina karavi
Maga tyānnī āpalā maḷa- ghāṇa dūra karāvī āṇi āpalā navasa pūrṇa karāvā āṇi allāhacyā jun'yā gharālā pradakṣiṇā karāvī
२९. मग त्यांनी आपला मळ- घाण दूर करावी आणि आपला नवस पूर्ण करावा आणि अल्लाहच्या जुन्या घराला प्रदक्षिणा करावी

Nepali

Pheri uniharula'i avasyaka cha ki aphna phohora–maila khatama parun (kapala ityadi sapha garun) ra aphna kabola gareka kuraharu (mannataharu) pura garun ra allahako yasa puratana gharako tavapha (parikrama) garun
Phēri unīharūlā'ī āvaśyaka cha ki āphnā phōhōra–mailā khatama pārun (kapāla ityādi saphā garun) ra āphnā kabōla garēkā kurāharū (mannataharū) pūrā garun ra allāhakō yasa pūrātana gharakō tavāpha (parikramā) garun
फेरि उनीहरूलाई आवश्यक छ कि आफ्ना फोहोर–मैला खतम पारुन् (कपाल इत्यादि सफा गरुन्) र आफ्ना कबोल गरेका कुराहरू (मन्नतहरू) पूरा गरुन् र अल्लाहको यस पूरातन घरको तवाफ (परिक्रमा) गरुन् ।

Norwegian

La dem sa utføre personlig pleie igjen, ofre det de er palagt og vandre rundt det gamle Hus
La dem så utføre personlig pleie igjen, ofre det de er pålagt og vandre rundt det gamle Hus

Oromo

Sana booda xuriiwwan isaanii haa dhabamsiisan; qodhaawwan isaaniis haa guutanMana turaa (Ka’abaan) haa naanna’anii

Panjabi

Tam cahida hai ki uha apani maila-kuraila khatama kara dena. Ate apani'a manatam puri'am karana ate isa purane ghara (baita-tulaha da tavafa) di'am parikarama karana
Tāṁ cāhīdā hai ki uha āpaṇī maila-kuraila ḵẖatama kara dēṇa. Atē āpaṇī'ā manatāṁ pūrī'āṁ karana atē isa purāṇē ghara (baita-tulāha dā tavāfa) dī'āṁ parikaramā karana
ਤਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮੈਲ-ਕੁਰੈਲ ਖ਼ਤਮ ਕਰ ਦੇਣ। ਅਤੇ ਆਪਣੀਆ ਮੰਨਤਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇਸ ਪੁਰਾਣੇ ਘਰ (ਬੈਤ-ਤੁੱਲਾਹ ਦਾ ਤਵਾਫ਼) ਦੀਆਂ ਪਰਿਕਰਮਾ ਕਰਨ।

Persian

سپس چرك از خود دور كنند و نذرهاى خويش را ادا كنند و بر آن خانه كهنسال طواف كنند
سپس بايد آلودگى خود را بزدايند و به نذرهايشان وفا كنند و برگرد خانه‌ى كهن طواف نمايند
آنگاه باید آلایشهایشان را بزدایند و نذرهایشان را وفا کنند و پیرامون بیت‌العتیق طواف کنند
سپس، باید آلودگی‌هایشان را بر طرف سازند، و به نذر‌‌های خود وفا کنند، و (برگرد) خانه‌های کهن‌سال (کعبه) طواف کنند
سپس باید آلودگی های خود را [که در مدت مُحرم بودن و قربانی کردن و سر تراشیدن بر بدن هایشان قرار گرفته] برطرف کنند و نذرهایشان را وفا نمایند و بر گرد خانه کهن طواف کنند
سپس باید آلودگی‌هایشان را برطرف سازند و به نذرهای خویش وفا کنند و [گرداگردِ] این خانۀ کهن [= کعبه] طواف کنند»
آن گاه باید مناسک حج و حلق و تقصیر را به جای آرند (یعنی سر بتراشند و ناخن و موی بسترند تا از احرام به درآیند) و به هر نذر و عهدی که (در حج) کردند (یا به هر پیمانی که با خدا و خلق بسته‌اند) وفا کنند و طواف را گرد خانه عتیق (بیت الحرام کعبه) به جای آرند
پس تا بگذارند چرک (آلایش) خویش را و وفا کنند به نذرهای خود و طواف کنند گرد خانه کهن‌
سپس بايد آلودگى خود را بزدايند و به نذرهاى خود وفا كنند و بر گِرد آن خانه كهن [=كعبه‌] طواف به جاى آورند
سپس باید آلودگی خود را بزدایند و به نذرهای خود وفا کنند و بر گِرد آن خانه‌ی کهن آزاد [:کعبه] بسیار طواف کنند
[زائران خانه‌ی خدا] سپس باید آلودگى خود را برطرف سازند، و به نذرهاى خود وفا کنند، و بر گرد خانه‌ى کهن و آزاد [کعبه] طواف نمایند
بعد از آن باید آلودگیها (و چرک و کثافت، و زوائد بدن همچون مو و ناخن) را از خود برطرف سازند، و به نذرهای خویش (اگر نذر کرده‌اند) وفا کنند، و خانه‌ی قدیمی و گرامی (خدا، کعبه) را طواف نمایند
سپس، باید آلودگیهایشان را برطرف سازند؛ و به نذرهای خود وفا کنند؛ و بر گرد خانه گرامی کعبه، طواف کنند
سپس بايد چرك از خود بزدايند و نذرهاى خويش- كه تعهد كرده‌اند- به جاى آرند و بر آن خانه كهن طواف كنند
سپس، باید آلودگیهای شان را بر طرف سازند، و به نذرهای خود وفا کنند، و (برگرد) خانه های کهنسال (کعبه) طواف کنند

Polish

Potem niech skoncza ze swoim zaniedbaniem, niech wypełnia całkowicie swoje sluby i niech dokonaja okrazen wokoł dawnego Domu
Potem niech skończą ze swoim zaniedbaniem, niech wypełnią całkowicie swoje śluby i niech dokonają okrążeń wokół dawnego Domu

Portuguese

Em seguida, que se asseiem, e que sejam fieis a seus votos, e que circundem a Casa Antiga
Em seguida, que se asseiem, e que sejam fiéis a seus votos, e que circundem a Casa Antiga
Que logo se higienizem, que cumpram os seus votos e que circungirem a antiga Casa
Que logo se higienizem, que cumpram os seus votos e que circungirem a antiga Casa

Pushto

بیا دې دوى خپل خیري لرې كړي او خپل نذرونه دې پوره كړي او د قدیم (او عزتمن) كور طوافونه دې وكړي
بیا دې دوى خپل خیري لرې كړي او خپل نذرونه دې پوره كړي او د قدیم (او عزتمن) كور طوافونه دې وكړي

Romanian

sa puna capat oprelistilor sa implineasca cele cerute, sa dea ocol Casei celei Vechi
să pună capăt opreliştilor să împlinească cele cerute, să dea ocol Casei celei Vechi
Ei sfârsi their obligaie termina their juramânt visita antic racla
Apoi sa puna capat celor ce le-au fost oprite lor , sa-ºi impli- neasca legamintele lor ºi sa inconjoare Casa cea straveche
Apoi sã punã capãt celor ce le-au fost oprite lor , sã-ºi împli- neascã legãmintele lor ºi sã înconjoare Casa cea strãveche

Rundi

Hanyuma bisukure kumwanda wabo, hanyuma bakwize muvyipfuzo vyabo vyose bace bakikuza ingoro y’Imana ntagatifu yakera narindi

Russian

sa puna capat oprelistilor sa implineasca cele cerute, sa dea ocol Casei celei Vechi
Потом пусть они [паломники] покончат со своею неопрятностью [постригут волосы и отстригут ногти] (выходя из состояния ихрама) и полностью выполнят свои обеты (которые они давали относительно жертвоприношений) и пусть обойдут вокруг [совершат обряд таваф] Древнего Дома [Каабы]
Zatem pust' oni zavershat svoi obryady, ispolnyat svoi obety i oboydut vokrug drevnego Doma (Kaaby)
Затем пусть они завершат свои обряды, исполнят свои обеты и обойдут вокруг древнего Дома (Каабы)
Daby snyali s sebya svoyu neopryatnost', ispolnili svoi obety, sovershili obkhody vokrug sego drevnego doma
Дабы сняли с себя свою неопрятность, исполнили свои обеты, совершили обходы вокруг сего древнего дома
Potom pust' oni pokonchat so svoyeyu neopryatnost'yu i polnost'yu vypolnyat svoi obety i pust' oboydut krugom drevnego doma
Потом пусть они покончат со своею неопрятностью и полностью выполнят свои обеты и пусть обойдут кругом древнего дома
Pust' potom oni sovershat svoi obryady [palomnichestva], spolna vypolnyat svoi obety i oboydut vokrug drevnego khrama
Пусть потом они совершат свои обряды [паломничества], сполна выполнят свои обеты и обойдут вокруг древнего храма
Potom pust' oni zavershayut obryadovoye ochishcheniye ot pota i dal'ney dorogi posle kontsa ikhrama i pust' vypolnyayut obety svoi, yesli oni dali ikh, i pust' obkhodyat drevneyshiy Dom, postroyennyy dlya pokloneniya Allakhu na zemle
Потом пусть они завершают обрядовое очищение от пота и дальней дороги после конца ихрама и пусть выполняют обеты свои, если они дали их, и пусть обходят древнейший Дом, построенный для поклонения Аллаху на земле
Potom pust' zavershat oni (Obryadovoye) ochishchen'ye (tela), Obety vypolnyat svoi I vnov' togda pust' sovershat obkhod Vkrug drevnego Svyatogo Doma
Потом пусть завершат они (Обрядовое) очищенье (тела), Обеты выполнят свои И вновь тогда пусть совершат обход Вкруг древнего Святого Дома

Serbian

Затим, нека са себе прљавштину уклоне, нека своје завете испуне и нека око Храма древнога обилазе

Shona

Saka ngavapedzise izvo zvavakatarirwa (muHajj) uye vopedzisa ivo zvavakapikira, uye votenderera imba yakavakwa kare (Ka’bah kuMakkah)

Sindhi

وري ڀلي ته پنھنجي (جسي جي) مَرُّ لاھين ۽ پنھنجيون مڃتائون پوريون ڪن ۽ ھن قديم گھر جو طواف ڪن

Sinhala

pasuva (hisa kes buga, niyapotu kapa, snanaya kara) tamange kiliti pirisidu kara ganimin tamange baraharada oppu kara, ipærani næmadumpalada (sthanaya vata gos) tavaf karanu
pasuva (hisa kes būgā, niyapotu kapā, snānaya kara) tamangē kiḷiṭi pirisidu kara ganimin tamangē bārahārada oppu kara, ipæraṇi næmadumpaḷada (sthānaya vaṭā gos) tavāf karanu
පසුව (හිස කෙස් බූගා, නියපොතු කපා, ස්නානය කර) තමන්ගේ කිළිටි පිරිසිදු කර ගනිමින් තමන්ගේ බාරහාරද ඔප්පු කර, ඉපැරණි නැමදුම්පළද (ස්ථානය වටා ගොස්) තවාෆ් කරනු
pasu va ovuhu ovunge kiliti ivat karatva! tavada ovunge bharayan itu karatva! tavada ipærani grhaya (vana kahbava) vata ovuhu sakman karatva
pasu va ovuhu ovungē kiliṭi ivat karatvā! tavada ovungē bhārayan iṭu karatvā! tavada ipæraṇi gṛhaya (vana kaḥbāva) vaṭā ovuhu sakman karatvā
පසු ව ඔවුහු ඔවුන්ගේ කිලිටි ඉවත් කරත්වා! තවද ඔවුන්ගේ භාරයන් ඉටු කරත්වා! තවද ඉපැරණි ගෘහය (වන කඃබාව) වටා ඔවුහු සක්මන් කරත්වා

Slovak

They complete ich zavaznost fulfill ich vows visit ancient shrine

Somali

Markaas ha dhammmeystiraan7 howlaha ay u baahan yihiin ee leh xiiridda timaha iyo is nadiifinta, oo ha oofiyaan yaboohooda, oo ha ku dawaafaan Baydka horreeyey (Kacbada)
markaas ha Dhammeeyeen hasaastooda, hana Oofiyeen nadorkooda, hana Dhawaafeen Baydka Horeeyey
markaas ha Dhammeeyeen hasaastooda, hana Oofiyeen nadorkooda, hana Dhawaafeen Baydka Horeeyey

Sotho

Ba tlohele ho qetela lits’ebeletso tse ngolileong malebana le bona, le hona ho rapela le ho potoloha Ntlo e Halalelang ea Mathomo.”

Spanish

Luego de cumplir los ritos que se higienicen y circunvalen la Antigua Casa [de La Meca]
Luego de cumplir los ritos que se higienicen y circunvalen la Antigua Casa [de La Meca]
»Despues, que completen los ritos obligatorios restantes[628], que cumplan sus promesas con Al-lah(acerca de sacrificarun animal)y que circunvalen la Antigua Casa (la Kaaba)[629](como acto de adoracion)
»Después, que completen los ritos obligatorios restantes[628], que cumplan sus promesas con Al-lah(acerca de sacrificarun animal)y que circunvalen la Antigua Casa (la Kaaba)[629](como acto de adoración)
Despues, que completen los ritos obligatorios restantes[628], que cumplan sus promesas con Al-lah (acerca de sacrificar un animal) y que circunvalen la Antigua Casa (la Kaaba)[629] (como acto de adoracion)
Después, que completen los ritos obligatorios restantes[628], que cumplan sus promesas con Al-lah (acerca de sacrificar un animal) y que circunvalen la Antigua Casa (la Kaaba)[629] (como acto de adoración)
Luego, ¡que den fin a sus prohibiciones, que cumplan sus votos y que den las vueltas alrededor de la Casa Antigua
Luego, ¡que den fin a sus prohibiciones, que cumplan sus votos y que den las vueltas alrededor de la Casa Antigua
Luego, que den fin a su estado de abstinencia, y que cumplan los votos que hayan hecho, y que den vueltas [otra vez] alrededor del Templo Antiguo
Luego, que den fin a su estado de abstinencia, y que cumplan los votos que hayan hecho, y que den vueltas [otra vez] alrededor del Templo Antiguo
Luego de cumplir los ritos, que cumplan sus votos y que circunvalen la Antigua Casa [de La Meca]
Luego de cumplir los ritos, que cumplan sus votos y que circunvalen la Antigua Casa [de La Meca]
«Luego, que limpien su suciedad, que completen sus votos y que circunvalen la Casa Antigua.»
«Luego, que limpien su suciedad, que completen sus votos y que circunvalen la Casa Antigua.»

Swahili

Kisha wale mahujaji wakamilishe matendo ya ibada yaliyosalia ya kujifungua na kutoka kwenye kifungo cha ibada yao ya Hija, nako ni kwa kuondoa uchafu uliokusanyika kwenye miili yao, kukata kucha zao na kunyoa nywele zao, na watekeleze yale waliyojilazimsha nafsi zao ya kuhiji na kufanya Umra na kuchinja wanyama wa tunu, na waitufu kwa kuizunguka Nyumba huru ya kale ambayo Mwenyezi Mungu Ameikomboa isitawaliwe kimabavu na watu wasioijali, nayo ni Alkaba
Kisha wajisafishe taka zao, na waondoe nadhiri zao, na waizunguke Nyumba ya Kale

Swedish

Darefter skall de fullfolja och avsluta de for vallfarden foreskrivna andaktsovningarna och infria de hogtidliga loften som de har avlagt och [en sista gang] utfora rundvandringen omkring den aldsta Helgedomen
Därefter skall de fullfölja och avsluta de för vallfärden föreskrivna andaktsövningarna och infria de högtidliga löften som de har avlagt och [en sista gång] utföra rundvandringen omkring den äldsta Helgedomen

Tajik

Sipas cirk az xud dur kunand va nazrhoi xudro ado kunand va ʙar on xonai kuhansol tavof kunand
Sipas cirk az xud dur kunand va nazrhoi xudro ado kunand va ʙar on xonai kūhansol tavof kunand
Сипас чирк аз худ дур кунанд ва назрҳои худро адо кунанд ва бар он хонаи кӯҳансол тавоф кунанд
Sipas, cirkro az xud dur kunand va nazrhoi xesro ado kunand va ʙar on xonai kuhansol (Ka'ʙa) tavof kunand
Sipas, cirkro az xud dur kunand va nazrhoi xeşro ado kunand va ʙar on xonai kūhansol (Ka'ʙa) tavof kunand
Сипас, чиркро аз худ дур кунанд ва назрҳои хешро адо кунанд ва бар он хонаи кӯҳансол (Каъба) тавоф кунанд
Sipas ʙojad oludagihojasonro ʙartaraf sozand va ʙa nazrhoi xes vafo kunand va [girdogirdi] in xonai kuhan [Ka'ʙa] tavof kunand
Sipas ʙojad oludagihojaşonro ʙartaraf sozand va ʙa nazrhoi xeş vafo kunand va [girdogirdi] in xonai kuhan [Ka'ʙa] tavof kunand
Сипас бояд олудагиҳояшонро бартараф созанд ва ба назрҳои хеш вафо кунанд ва [гирдогирди] ин хонаи куҳан [Каъба] тавоф кунанд

Tamil

Pinnar (talaimuti irakki, nakam tarittu, kulittut) tankal alukkukalaic cuttam ceytu, tankal nerccaikalaiyum niraiverri, kanniyam poruntiya palamai vaynta alayattaiyum tavahp ceyyunkal
Piṉṉar (talaimuṭi iṟakki, nakam tarittu, kuḷittut) taṅkaḷ aḻukkukaḷaic cuttam ceytu, taṅkaḷ nērccaikaḷaiyum niṟaivēṟṟi, kaṇṇiyam poruntiya paḻamai vāynta ālayattaiyum tavāḥp ceyyuṅkaḷ
பின்னர் (தலைமுடி இறக்கி, நகம் தரித்து, குளித்துத்) தங்கள் அழுக்குகளைச் சுத்தம் செய்து, தங்கள் நேர்ச்சைகளையும் நிறைவேற்றி, கண்ணியம் பொருந்திய பழமை வாய்ந்த ஆலயத்தையும் தவாஃப் செய்யுங்கள்
pinnar avarkal (talaimuti irakki, nakam vetti, kulittut) tam alukkukalai nikki, tankal nerccaikalai niraiverri (antap punitamana) purvika alayattai"tavahpum" ceyya ventum
piṉṉar avarkaḷ (talaimuṭi iṟakki, nakam veṭṭi, kuḷittut) tam aḻukkukaḷai nīkki, taṅkaḷ nērccaikaḷai niṟaivēṟṟi (antap puṉitamāṉa) purvīka ālayattai"tavāḥpum" ceyya vēṇṭum
பின்னர் அவர்கள் (தலைமுடி இறக்கி, நகம் வெட்டி, குளித்துத்) தம் அழுக்குகளை நீக்கி, தங்கள் நேர்ச்சைகளை நிறைவேற்றி (அந்தப் புனிதமான) புர்வீக ஆலயத்தை "தவாஃபும்" செய்ய வேண்டும்

Tatar

Соңра чәч, мыек, тырнак кебиләрне кисеп артыгын бетерсеннәр, вә нәзерләрен үтәсеннәр, вә Минем иске өем Кәгъбәне таваф итсеннәр

Telugu

taruvata varu hajj acaralu (taphas) mariyu mokkubadulu (nujur) purti cesukonina pidapa a pracina grham (ka'abah) yokka pradaksina ceyali
taruvāta vāru hajj ācārālu (taphas) mariyu mokkubaḍulu (nujur) pūrti cēsukonina pidapa ā prācīna gr̥haṁ (ka'abah) yokka pradakṣiṇa cēyāli
తరువాత వారు హజ్జ్ ఆచారాలు (తఫస్) మరియు మొక్కుబడులు (నుజుర్) పూర్తి చేసుకొనిన పిదప ఆ ప్రాచీన గృహం (కఅబహ్) యొక్క ప్రదక్షిణ చేయాలి
ఆ తరువాత వారు తమ మురికిని దూరం చేసుకోవాలి, తమ మొక్కుబడులను చెల్లించాలి.(అనంతరం దేవుని) ఆ ప్రాచీన గృహానికి ప్రదక్షిణ చేయాలి

Thai

læw hı phwk khea chara thakhwam sa xa dwy kar kon hrux tad læa hı phwk khea thahı khrbthwn nı reuxng bnban thanghlay khxng phwk khea (penkar cngrakphakdi tx xallxhˌ) læa cng hı phwk khea dx waf (dein weiyn) rxb ban xan kea kæ
læ̂w h̄ı̂ phwk k̄heā chảra thảkhwām s̄a xā d̂wy kār kon h̄rụ̄x tạd læa h̄ı̂ phwk k̄heā thảh̄ı̂ khrbt̄ĥwn nı reụ̄̀xng bnbān thậngh̄lāy k̄hxng phwk k̄heā (pĕnkār cngrạkp̣hạkdī t̀x xạllxḥˌ) læa cng h̄ı̂ phwk k̄heā ḍx wāf (dein weīyn) rxb b̂ān xạn kèā kæ̀
แล้วให้พวกเขาชำระทำความสะอาด้วยการโกนหรือตัด และให้พวกเขาทำให้ครบถ้วนในเรื่องบนบานทั้งหลายของพวกเขา (เป็นการจงรักภักดีต่ออัลลอฮฺ) และจงให้พวกเขาฎอวาฟ (เดินเวียน) รอบบ้านอันเก่าแก่
“læw hı phwk khea chara thakhwam sa xa dwy kar kon hrux tad læa hı phwk khea thahı khrbthwn nı reuxng bnban thanghlay khxng phwk khea(penkar cngrakphakdi tx xallxh) læa cng hı phwk khea dx waf (dein weiyn) rxb ban xan kea kæ”
“læ̂w h̄ı̂ phwk k̄heā chảra thảkhwām s̄a xā d̂wy kār kon h̄rụ̄x tạd læa h̄ı̂ phwk k̄heā thảh̄ı̂ khrbt̄ĥwn nı reụ̄̀xng bnbān thậngh̄lāy k̄hxng phwk k̄heā(pĕnkār cngrạkp̣hạkdī t̀x xạllxḥ̒) læa cng h̄ı̂ phwk k̄heā ḍx wāf (dein weīyn) rxb b̂ān xạn kèā kæ̀”
“แล้วให้พวกเขาชำระทำความสะอาด้วยการโกนหรือตัด และให้พวกเขาทำให้ครบถ้วนในเรื่องบนบานทั้งหลายของพวกเขา(เป็นการจงรักภักดีต่ออัลลอฮ์) และจงให้พวกเขาฎอวาฟ (เดินเวียน) รอบบ้านอันเก่าแก่”

Turkish

Sonra ihramdayken yapılmayan seyleri yapıp temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve tavaf etsinler Beytalatıyk'ı
Sonra ihramdayken yapılmayan şeyleri yapıp temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve tavaf etsinler Beytalatıyk'ı
Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev´i (Kabe´yi) tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev´i (Kâbe´yi) tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik'i tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik'i tavaf etsinler
Sonra kirlerini (sac ve tırnaklarını) atsınlar, adaklarını yerine getirsinler ve o kadim olan Beyt’i = Kabe’yi tavaf etsinler
Sonra kirlerini (saç ve tırnaklarını) atsınlar, adaklarını yerine getirsinler ve o kadîm olan Beyt’i = Kâbe’yi tavaf etsinler
Sonra da (saclarını, tırnaklarını kesip ust-baslarındaki) kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve (yeryuzunde Allah´a ibadet icin) ilk kurulan Beyt´i tavaf etsinler
Sonra da (saçlarını, tırnaklarını kesip üst-başlarındaki) kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve (yeryüzünde Allah´a ibâdet için) ilk kurulan Beyt´i tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabe'yi tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabe'yi tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarini yerine getirsinler. Kabeyi tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarini yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev'i (Kabe'yi) tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev'i (Kabe'yi) tavaf etsinler
Sonra yukumluluklerini tamamlasınlar, vermis oldukları sozlerini yerine getirsinler ve o Tarihi Evi ziyaret etsinler
Sonra yükümlülüklerini tamamlasınlar, vermiş oldukları sözlerini yerine getirsinler ve o Tarihi Evi ziyaret etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabeyi tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler
Sonra kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i Atik´i (Ka´be´yi) tavaf etsinler
Sonra kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i Atik´i (Ka´be´yi) tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabeyi tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve bu tarihi evi (Ka´be´yi) tavaf etsinler
Sonra kirlerini giderip temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve bu tarihi evi (Kâ´be´yi) tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler ve adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik´i tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler ve adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik´i tavaf etsinler
«Sonra kirlerini gidersinler. Adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i atıykı tavaaf etsinler»
«Sonra kirlerini gidersinler. Adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i atıykı tavaaf etsinler»
Bilahare kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt el Atik´i tavaf etsinler
Bilahare kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt el Atik´i tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler (ihrama girsinler). Ve nezirlerini (adaklarını) ifa etsinler (yerine getirsinler). Ve Beyt-i Atik´i (ilk ev Kabe´yi) tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler (ihrama girsinler). Ve nezirlerini (adaklarını) ifa etsinler (yerine getirsinler). Ve Beyt-i Atik´i (ilk ev Kâbe´yi) tavaf etsinler
Summelyakdu tefesehum velyufu nuzurahum velyettavvefu bil beytil atiyk
Sümmelyakdu tefesehüm velyufu nüzurahüm velyettavvefu bil beytil atiyk
Summel yakdu tefesehum vel yufu nuzurahum vel yettavvefu bil beytil atik(atikı)
Summel yakdû tefesehum vel yûfû nuzûrahum vel yettavvefû bil beytil atîk(atîkı)
Bundan sonra, uymak zorunda oldukları belli birtakım kısıtlamalara son versinler; (varsa) adaklarını yerine getirsinler ve (Dunyanın) bu en eski Mabedini (bir kere daha) tavaf etsinler
Bundan sonra, uymak zorunda oldukları belli birtakım kısıtlamalara son versinler; (varsa) adaklarını yerine getirsinler ve (Dünyanın) bu en eski Mabedini (bir kere daha) tavaf etsinler
summe liyakdu tefesehum velyufu nuzurahum velyettavvefu bilbeyti-l`atik
ŝümme liyaḳḍû tefeŝehüm velyûfû nüẕûrahüm velyeṭṭavvefû bilbeyti-l`atîḳ
(Sac ve tırnaklarını keserek) pis olan yerlerini temizlesinler; adaklarını yerine getirsinler ve o eski evi (Kabe'yi) tavaf etsinler
(Saç ve tırnaklarını keserek) pis olan yerlerini temizlesinler; adaklarını yerine getirsinler ve o eski evi (Kabe'yi) tavaf etsinler
Sonra da temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik-i (Kabe’yi) tavaf etsinler
Sonra da temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik-i (Kâbe’yi) tavaf etsinler
(Hacılar) Sonra da kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik'i (Kabe’yi) tavaf etsinler
(Hacılar) Sonra da kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik'i (Kâbe’yi) tavaf etsinler
Bundan sonra saclarını, tırnaklarını kesip ustlerindeki baslarındaki kirleri gidersinler ve diger hac gorevlerini yerine getirsinler, dunyanın bu en kıdemli mabedini bir kere daha tavaf etsinler
Bundan sonra saçlarını, tırnaklarını kesip üstlerindeki başlarındaki kirleri gidersinler ve diğer hac görevlerini yerine getirsinler, dünyanın bu en kıdemli mâbedini bir kere daha tavaf etsinler
Sonra (bıyıklarını, tırnaklarını kesmek, sair temizlik gereklerini yapmak suretiyle) Kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Eski Ev(Ka'be'y)i tavaf etsinler
Sonra (bıyıklarını, tırnaklarını kesmek, sair temizlik gereklerini yapmak suretiyle) Kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Eski Ev(Ka'be'y)i tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler, Beyt-i Atik´i tavaf etsinler
Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler, Beyt-i Atik´i tavaf etsinler
(Hacılar) Sonra da kirlerini gidersinler (sac ve tırnaklarını kessinler), adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik'i (Kabe’yi) tavaf etsinler
(Hacılar) Sonra da kirlerini gidersinler (saç ve tırnaklarını kessinler), adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik'i (Kâbe’yi) tavaf etsinler
Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmus/tarihi/yuce evi tavaf etsinler
Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evi tavaf etsinler
Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmus/tarihi/yuce evi tavaf etsinler
Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evi tavaf etsinler
Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmus/tarihi/yuce evi tavaf etsinler
Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evi tavaf etsinler

Twi

Afei wͻ’nwie wͻn (Nyamesom) amaneε no, na wͻni wͻn bͻhyε so, na wͻntwa Tete Fie dadaa (Ka’ba) no ho nhyia

Uighur

ئاندىن ئۇلار كىرلىرىنى تازىلىسۇن (يەنى ئېھرامدىن چىققاندىن كېيىن چاچلىرىنى، تىرناقلىرىنى ئالسۇن)، ئۆز ئۈستىگە ئالغان ئىبادەتلىرىنى ئادا قىلسۇن، قەدىمىي بەيت (يەنى بەيتۇللاھنى) تاۋاپ قىلسۇن
ئاندىن ئۇلار كىرلىرىنى تازىلىسۇن (يەنى ئېھرامدىن چىققاندىن كېيىن چاچلىرىنى، تىرناقلىرىنى ئالسۇن)، ئۆز ئۈستىگە ئالغان ئىبادەتلىرىنى ئادا قىلسۇن، قەدىمىي بەيت (يەنى بەيتۇللاھنى) تاۋاپ قىلسۇن

Ukrainian

Нехай вони зітруть бруд свій, виконають обітниці та обійдуть навколо давнього Дому
Vony budutʹ zavershyty yikhni zobov'yazannya, fulfill yikhni vows, ta vidviduyutʹ starovynnyy shrine
Вони будуть завершити їхні зобов'язання, fulfill їхні vows, та відвідують старовинний shrine
Nekhay vony zitrutʹ brud sviy, vykonayutʹ obitnytsi ta obiydutʹ navkolo davnʹoho Domu
Нехай вони зітруть бруд свій, виконають обітниці та обійдуть навколо давнього Дому
Nekhay vony zitrutʹ brud sviy, vykonayutʹ obitnytsi ta obiydutʹ navkolo davnʹoho Domu
Нехай вони зітруть бруд свій, виконають обітниці та обійдуть навколо давнього Дому

Urdu

Phir apna mail-kuchel (dirt) door karein aur apni nazrein (vows) poori karein, aur us qadeem (ancient) ghar ka tawaf karein
پھر اپنا میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں پوری کریں، اور اس قدیم گھر کا طواف کریں
پھر چاہیئے کہ اپنا میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں پوری کریں اور قدیم گھر کا طواف کریں
پھر چاہیئے کہ لوگ اپنا میل کچیل دور کریں اور نذریں پوری کریں اور خانہٴ قدیم (یعنی بیت الله) کا طواف کریں
پھر چاہیئے کہ ختم کر دیں اپنا میل کچیل اور پوری کریں اپنی منتیں اور طواف کریں اس قدیم گھر کا [۴۷]
پھر لوگوں کو چاہیئے کہ اپنی میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں پوری کریں اور قدیم گھر (خانہ کعبہ) کا طواف کریں۔
Phir woh apna mail kuchail door keren aur apni nazren poori keren aur Allah kay qadeem ghar ka tawaf keren
پھر وه اپنا میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں پوری کریں اور اللہ کے قدیم گھر کا طواف کریں
phir wo apna mayl kuchayl door kare aur apni nazre puri kare aur Allah ke qadeem ghar ka tawaaf kare
پھر چاہیے کہ دور کریں اپنی میل کچیل اور پوری کریں اپنی نذریں اور طواف کریں ایسے گھر کا جو بہت قدیم ہے
پھر انہیں چاہئے کہ (احرام سے نکلتے ہوئے بال اور ناخن کٹوا کر) اپنا میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں (یا بقیہ مناسک) پوری کریں اور (اللہ کے) قدیم گھر (خانہ کعبہ) کا طوافِ (زیارت) کریں
پھر (حج کرنے والے) لوگوں کو چاہیے کہ وہ اپنا میل کچیل دور کریں، اور اپنی منتیں پوری کریں، اور اس بیت عتیق کا طواف کریں۔
پھر لوگوں کو چاہئے کہ اپنے بدن کی کثافت کو دور کریں اور اپنی نذروں کو پورا کریں اور اس قدیم ترین مکان کا طواف کریں

Uzbek

Сўнгра ўзларидаги кирларни кетказсинлар, назрларига вафо қилсинлар ва «қадимги уй»ни тавоф қилсинлар», деганимизни эсла
Сўнгра (қурбонлик қилганларидан кейин) улар кирларини кетказсинлар (яъни, эҳромдан чиқиб, сочларини олдириб, тоза либосларини кийсинлар), назрларини (яъни, зиммаларидаги ҳаж мажбуриятларини) тўла адо қилсинлар ва «Эски Уй»ни тавоф қилсинлар
Сўнгра ўзларидаги кирларни кетказсинлар, назрларига вафо қилсинлар ва «қадимги уй»ни тавоф қилсинлар», деганимизни эсла. (Байтуллоҳнинг эгаси Аллоҳ таоло томонидан, унинг қурувчиси Иброҳим алайҳиссаломга айтилаётган бу сифатлар Қурайш кофирларида эмас, мусулмонларда мавжуд. Демак, Байтуллоҳга, Масжидул Ҳаромга Қурайш кофирлари эмас, мусулмонлар ҳақлидирлар. Эй Иброҳим, одамларни ҳаж ибодатига чақир. Энг узоқ юртлардан ҳам келсинлар. Пиёда юриб бўлса ҳам, келсинлар. Йўл узоқлигидан, машаққатлилигидан уловлари озиб-ҳориб кетса ҳам, келсинлар. Ҳажга келувчилар, аввало, Аллоҳга ибодат қилади, тақвоси зиёда бўлади, ўзаро фикр ва тажриба алмашадилар, фойдали маслаҳатлар оладилар, шунингдек, савдо-сотиқ, тижорат ҳам қиладилар. Ҳаж мавсумнинг авжи, ийд кунлари бўлиб, унда зикр қурбонлик сўйиш жараёнида яна авжланади. Қурбонлик қилувчи ҳожи қурбонлигидан ўзи еса ҳам бўлади, бева-бечора, фақир-фуқароларга егизса ҳам бўлади Қурбонлик қилиб бўлганидан кейин, ҳожига эҳромдан чиқишга рухсат бўлади, эҳром вақтида мумкин бўлмаган соч олдириш ёки қисқартиришга, қўлтиқ остидаги ва бошқа жойлардаги тукларни, тирноқларни олишга изн берилади. Ҳожи бу ишларни бажариб, ювиниб-таранади. Оятда«... ўзларидаги кирларни кетказсинлар...» дейишдан мақсад шу. «Қадимги уй»дан мурод Каъбатуллоҳ. Бу тавофни фарз тавоф, ифоза тавофи, дейилади. Бу тавофсиз ҳаж ҳаж бўлмайди. Шуни адо этишлик билан ҳаж ибодати ҳам тугайди)

Vietnamese

“Roi đe cho ho ket thuc tinh trang xoc xech bu xu cua ho va đe cho ho hoan tat loi the cua ho va đi vong quanh Ngoi Đen lau đoi.”
“Rồi để cho họ kết thúc tình trạng xốc xếch bù xù của họ và để cho họ hoàn tất lời thề của họ và đi vòng quanh Ngôi Đền lâu đời.”
“Roi đe ho ket thuc tinh trang “Ehram’ cua ho, đe ho thuc hien loi the nguyen cua ho va đe ho đi vong quanh Ngoi Đen co.”
“Rồi để họ kết thúc tình trạng “Ehram’ của họ, để họ thực hiện lời thề nguyện của họ và để họ đi vòng quanh Ngôi Đền cổ.”

Xhosa

Ke kaloku mabafezekise amaxanduva abo (eHajji) benze izifungo zabo, bajikeleze umzi wakudala iKa’bha

Yau

“Kaneko aliswejesye ku usakwa wao (pakuwula nguwo sya Ihram ni kumyola umbo, kulengula ngose, kupakala mauta gakununjila ni ine), ni kwanilisya nasili syao, nikujisyungula Nyumba jakalakala (Likaaba).”
“Kaneko aliswejesye ku usakwa wao (pakuwula nguwo sya Ihrâm ni kumyola umbo, kulengula ngose, kupakala mauta gakununjila ni ine), ni kwanilisya nasili syao, nikujisyungula Nyumba jakalakala (Likaaba).”

Yoruba

Leyin naa, ki won pari ise Hajj won, ki won mu awon eje won se, ki won si yipo Ile Laelae
Lẹ́yìn náà, kí wọ́n parí iṣẹ́ Hajj wọn, kí wọ́n mú àwọn ẹ̀jẹ́ wọn ṣẹ, kí wọ́n sì yípo Ilé Láéláé

Zulu