Achinese

Peusapat jinoe dum sihe gata Mubareh sigra gata dum siblah Mangat talawan jih nyan bandua Uroe nyoe nyata meunang ngon kalah Soe-soe nyang meunang nyan mubahgia

Afar

Toysa sinni caagid diggi hayisaay itta mawiinaay, tohuk lakat xagni booxa saffih gacca ixxicaay ama, Nummah ta ayro yaysu waah iro raaqu waa mara toffoofem

Afrikaans

Besluit dan oor julle planne en tree in rye na vore; en voorwaar, hy wat die knapste is, sal vandag slaag

Albanian

Prandaj, bashkoni dredhite tuaja dhe dilni si ne front. Sot ka sukses ai qe ngadhenjen”
Prandaj, bashkoni dredhitë tuaja dhe dilni si në front. Sot ka sukses ai që ngadhënjen”
andaj, mblidhni dredhite tuaja e pastaj – ejani te radhitur. Do te shpetoj sot – ai qe fiton!”
andaj, mblidhni dredhitë tuaja e pastaj – ejani të radhitur. Do të shpëtoj sot – ai që fiton!”
Prandaj, bashkojini magjite tuaja dhe ejani me radhe. Do te fitoje sot ai qe ka epersi!”
Prandaj, bashkojini magjitë tuaja dhe ejani me radhë. Do të fitojë sot ai që ka epërsi!”
Pra, (meqe jane magjistare) ju vendosni seriozisht ceshtjen tuaj dhe dilni ne shesh tok te bashkuar, e ai qe trimfon sot, ai ka arritur suksesin
Pra, (meqë janë magjistarë) ju vendosni seriozisht çështjen tuaj dhe dilni në shesh tok të bashkuar, e ai që trimfon sot, ai ka arritur suksesin
Pra, (meqe jane magjistare) ju vendosni seriozisht ceshtjen tuaj dhe dilni ne shesh tok te bashkuar, e ai qe triumfon sot, ai ka arritur suksesin
Pra, (meqë janë magjistarë) ju vendosni seriozisht çështjen tuaj dhe dilni në shesh tok të bashkuar, e ai që triumfon sot, ai ka arritur suksesin

Amharic

«tenikolachihunimi at’enikiru፡፡ keziyami teselifachihu nu፡፡ zare yashenefemi sewi minyotuni agenye» (tebabalu)፡፡
«tenikolachihunimi āt’enikiru፡፡ kezīyami teselifachihu nu፡፡ zarē yashenefemi sewi minyotuni āgenye» (tebabalu)፡፡
«ተንኮላችሁንም አጠንክሩ፡፡ ከዚያም ተሰልፋችሁ ኑ፡፡ ዛሬ ያሸነፈም ሰው ምኞቱን አገኘ» (ተባባሉ)፡፡

Arabic

«فأجمعوا كيدكم» من السحر بهمزة وصل وفتح الميم من جمع أي لمَّ وبهمزة قطع وكسر الميم من أجمع أحكم «ثم أئتوا صفا» حال أي مصطفين «وقد أفلح» فاز «اليوم من استعلى» غلب
ftjadhb alsaharat 'amrahum baynahum wthadthu srana, qalu: 'iina musaa waharun sahran yuridan 'an yukhrijakum min biladakum bshrhma, wayadhhaba bitariqat alsihr aleazimat alty 'antum elyha, fahkmu kydkm, waezmu ealayh min ghyr aikhtilaf bynkm, thuma aytuu sfana wahdana, wa'alqawa ma fi 'aydikum maratan wahdt; ltabharu alabsar, wtghlbu sihr musaa wakhyh, waqad zufur bhajth alyawm man eala ealaa sahbh, fghlbh wqhrh
فتجاذب السحرة أمرهم بينهم وتحادثوا سرًا، قالوا: إن موسى وهارون ساحران يريدان أن يخرجاكم من بلادكم بسحرهما، ويذهبا بطريقة السحر العظيمة التي أنتم عليها، فأحكموا كيدكم، واعزموا عليه من غير اختلاف بينكم، ثم ائتوا صفًا واحدًا، وألقوا ما في أيديكم مرة واحدة؛ لتَبْهَروا الأبصار، وتغلبوا سحر موسى وأخيه، وقد ظفر بحاجته اليوم مَن علا على صاحبه، فغلبه وقهره
FaajmiAAoo kaydakum thumma itoo saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla
Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa
FaajmiAAoo kaydakum thumma i/too saffanwaqad aflaha alyawma mani istaAAla
FaajmiAAoo kaydakum thumma i/too saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla
fa-ajmiʿu kaydakum thumma i'tu saffan waqad aflaha l-yawma mani is'taʿla
fa-ajmiʿu kaydakum thumma i'tu saffan waqad aflaha l-yawma mani is'taʿla
fa-ajmiʿū kaydakum thumma i'tū ṣaffan waqad aflaḥa l-yawma mani is'taʿlā
فَأَجۡمِعُوا۟ كَیۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُوا۟ صَفࣰّاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡیَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمُۥ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفࣰّ اۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
فَاَجۡمَعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ اَ۪ئۡتُواْ صَفࣰّ اۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ اَ۬لۡيَوۡمَ مَنِ اِ۪سۡتَعۡلٜ يٰ
فَاَجۡمَعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ اَ۪ئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ اَ۬لۡيَوۡمَ مَنِ اِ۪سۡتَعۡلۭيٰ
فَاَجۡمِعُوۡا كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ائۡتُوۡا صَفًّاۚ وَقَدۡ اَفۡلَحَ الۡيَوۡمَ مَنِ اسۡتَعۡلٰي
فَأَجۡمِعُوا۟ كَیۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُوا۟ صَفࣰّاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡیَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
فَاَجۡمِعُوۡا كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ائۡتُوۡا صَفًّاﵐ وَقَدۡ اَفۡلَحَ الۡيَوۡمَ مَنِ اسۡتَعۡلٰي ٦٤
Fa'ajmi`u Kaydakum Thumma A'tu Saffaan Wa Qad 'Aflaha Al-Yawma Mani Asta`la
Fa'ajmi`ū Kaydakum Thumma A'tū Şaffāan Wa Qad 'Aflaĥa Al-Yawma Mani Asta`lá
فَأَجْمِعُواْ كَيْدَكُمْ ثُمَّ اَ۪ئْتُواْ صَفّاࣰۖ وَقَدْ أَفْلَحَ اَ۬لْيَوْمَ مَنِ اِ۪سْتَعْلَيٰۖ‏
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمُۥ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفࣰّ اۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفࣰّ اۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ
فَاَجۡمَعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ اَ۪يتُواْ صَفࣰّ اۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ اَ۬لۡيَوۡم مَّنِ اِ۪سۡتَعۡلٜ يٰ
فَاَجۡمَعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ اَ۪يتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ اَ۬لۡيَوۡم مَّنِ اِ۪سۡتَعۡلۭيٰ
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفࣰّ اۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
فاجمعوا كيدكم ثم ايتوا صف ا وقد افلح اليوم من استعلى
فَأَجْمِعُواْ كَيْدَكُمْ ثُمَّ اَ۪يتُواْ صَفّاࣰۖ وَقَدَ اَفْلَحَ اَ۬لْيَوْمَ مَنِ اِ۪سْتَعْل۪يٰۖ
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ (فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ: فأَحْكِمُوا كَيْدَكُمْ، وَاعْزِمُوا عَلَيْهِ، وَلَا تَخْتَلِفُوا)
فاجمعوا كيدكم ثم ايتوا صفا وقد افلح اليوم من استعلى (فاجمعوا كيدكم: فاحكموا كيدكم، واعزموا عليه، ولا تختلفوا)

Assamese

‘Eteke tomaloke tomalokara kausala (yadukraiya) gota'i loraa, tara pichata saraibad'dha hai upasthita horaa; arau aji yiye jaya labha karaiba siye saphala ha’ba’
‘Ētēkē tōmālōkē tōmālōkara kauśala (yādukraiẏā) gōṭā'i lōraā, tāra pichata śāraībad'dha hai upasthita hōraā; ārau āji yiẏē jaẏa lābha karaiba siẏē saphala ha’ba’
‘এতেকে তোমালোকে তোমালোকৰ কৌশল (যাদুক্ৰিয়া) গোটাই লোৱা, তাৰ পিছত শাৰীবদ্ধ হৈ উপস্থিত হোৱা; আৰু আজি যিয়ে জয় লাভ কৰিব সিয়ে সফল হ’ব’।

Azerbaijani

Odur ki, butun hiylələrinizi cəmləsdirib meydana dəstə-dəstə gəlin. Bu gun qələbə calan xilas olacaqdır”
Odur ki, bütün hiylələrinizi cəmləşdirib meydana dəstə-dəstə gəlin. Bu gün qələbə çalan xilas olacaqdır”
Odur ki, butun hiylə­lə­rinizi cəm­ləsdirib meydana dəs­tə-dəs­tə gəlin. Bu gun qə­ləbə calan xilas olacaqdır”
Odur ki, bütün hiylə­lə­rinizi cəm­ləşdirib meydana dəs­tə-dəs­tə gəlin. Bu gün qə­ləbə çalan xilas olacaqdır”
Ona gorə də butun hiylə (sehr) vasitələrinizi toplayın, sonra da (meydana) səf-səf gəlin. Bu gun qalib gələn nicat tapacaqdır! (Mətləbinə yetisəcəkdir!)”
Ona görə də bütün hiylə (sehr) vasitələrinizi toplayın, sonra da (meydana) səf-səf gəlin. Bu gün qalib gələn nicat tapacaqdır! (Mətləbinə yetişəcəkdir!)”

Bambara

ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߟߊ߫ ߛߋߒߞߏߟߦߊ ߟߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߏ߬ ߘߐ߫ ߘߋ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߓߊ߲߫ ߞߊ߬ ߣߊ߬ ߝߙߍߕߍߕߍ߫، ߡߍ߲ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߓߊ߯ ߦߟߍ߬ ߓߌ߬ ߏ߬ ߓߘߊ߫ ߛߎߘߊ߲߫
ߏ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߟߊ߫ ߘߊ߬ߓߊߙߌ ߟߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߞߊ߬ ߣߵߊߟߎ߫ ߟߐ߬ߖߟߎ߬ߡߊ߫ ߸ ߡߍ߲ ߘߏ߲߬ ߓߊ߯ ߥߙߎߞߌ߫ ߓߌ߬ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߛߎߘߊ߲ߕߐ߫
ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߟߊ߫ ߛߋߒߞߏߟߦߊ ߟߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߏ߬ ߘߐ߫ ߘߋ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߓߊ߲߫ ߞߊ߬ ߣߊ߬ ߝߙߍߕߍߕߍ߫ ، ߡߍ߲ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߓߊ߯ ߦߟߍ߬ ߓߌ߬ ߏ߬ ߓߘߊ߫ ߛߎߘߊ߲߫

Bengali

‘Ata'eba tomara tomadera kausala (jadukriya) jogara kara, tarapara saribad'dha haye upasthita ha'o. Ara aja ye jayi habe se-i saphala habe
‘Ata'ēba tōmarā tōmādēra kauśala (jādukriẏā) jōgāṛa kara, tārapara sāribad'dha haẏē upasthita ha'ō. Āra āja yē jaẏī habē sē-i saphala habē
‘অতএব তোমরা তোমাদের কৌশল (জাদুক্রিয়া) জোগাড় কর, তারপর সারিবদ্ধ হয়ে উপস্থিত হও। আর আজ যে জয়ী হবে সে-ই সফল হবে [১]।
Ata'eba, tomara tomadera kalakausala susanhata kara, atahpara saribad'dha haye asa. Aja ye jayi habe, se'i saphalakama habe.
Ata'ēba, tōmarā tōmādēra kalākauśala susanhata kara, ataḥpara sāribad'dha haẏē āsa. Āja yē jaẏī habē, sē'i saphalakāma habē.
অতএব, তোমরা তোমাদের কলাকৌশল সুসংহত কর, অতঃপর সারিবদ্ধ হয়ে আস। আজ যে জয়ী হবে, সেই সফলকাম হবে।
Sutaram tomadera phandi-phikira thika kare na'o, tarapara cale esa sari bemdhe, ara se'i aja bijaya labha karabe ye upara- hata hate parabe.’’
Sutarāṁ tōmādēra phandi-phikira ṭhika karē nā'ō, tārapara calē ēsa sāri bēm̐dhē, āra sē'i āja bijaẏa lābha karabē yē upara- hāta hatē pārabē.’’
সুতরাং তোমাদের ফন্দি-ফিকির ঠিক করে নাও, তারপর চলে এস সারি বেঁধে, আর সেই আজ বিজয় লাভ করবে যে উপর- হাত হতে পারবে।’’

Berber

Jemaat ed ccbukat nnwen, sinna aset ed d leufuf. Ni$ ad irbee, assa, win iufraren
Jemâat ed ccbukat nnwen, sinna aset ed d leûfuf. Ni$ ad irbeê, assa, win iufraren

Bosnian

zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno ce postici sta zeli
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno će postići šta želi
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno ce postici sta zeli
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno će postići šta želi
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno ce postici sto zeli
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno će postići što želi
Zato skujte plan vas, zatim dođite u saffu. Pa doista ce danas uspjeti ko nadvlada
Zato skujte plan vaš, zatim dođite u saffu. Pa doista će danas uspjeti ko nadvlada
FE’EXHMI’U KEJDEKUM THUMME E’TU SEFFÆN WE KAD ‘EFLEHEL-JEWME MENI ESTA’LA
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno ce postici sta zeli!”
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno će postići šta želi!”

Bulgarian

Zatova podgotvete svoyata khitrina, posle elate v reditsi! Dnes shte spoluchi onzi, koito prevuzkhozhda.”
Zatova podgotvete svoyata khitrina, posle elate v reditsi! Dnes shte spoluchi onzi, koĭto prevŭzkhozhda.”
Затова подгответе своята хитрина, после елате в редици! Днес ще сполучи онзи, който превъзхожда.”

Burmese

သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် သင်တို့၏စီမံချက်အကြံအစည်များနှင့်စွမ်းရည်စွမ်းပကားများကို စုဆောင်း ပြီးလျှင် (ရာထူးကြီးငယ်အလိုက်) တန်းစီး၍ထွက်လာကြလော့။ အကြောင်းမူကား ယနေ့အနိုင်ရသော သူသည် သာလျှင် အမှန်ပင် အောင်မြင်မှုရရှိလိမ့်မည် ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
၆၄။ ထို့ကြောင့်သင်တို့သည် အကြံအစည်ထုတ်ပြီးလျှင် ပြိုင်ပွဲကို လာကြလော့၊ ယနေ့သင်တို့အနက် အကြင်သူသည် ထိုသူနှစ်ဦးကို နိုင်အံ့၊ ထိုသူသည် အမှန်ပင် အောင်မြင်လိမ့်မည်ဟု ပြောဆို၏။
သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် မိမိတို့၏ ကြံစည်ချက်များကိုစုဆောင်းပြီးလျှင် စီတန်း၍လာကြလေကုန်။ အကြောင်းမူကား ယနေ့အနိုင်ရသော သူသည်သာလျှင် စင်စစ် အောင်မြင်သောသူဖြစ်အမှန်ဖြစ်အံ့သတည်းဟု ဆိုကြလေ၏။
သို့ဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် အသင်တို့၏ အကြံအစည်များကို စု‌ဆောင်းပြီး တန်းစီလာကြပါ။ ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ယ‌နေ့မူ အနိုင်ရမည့်သူသာ ‌အောင်မြင်မည်ဖြစ်သည်။

Catalan

Prepareu els vostres artefactes i, despres, veniu un a un. Qui guanyi avui sera felic!»
Prepareu els vostres artefactes i, després, veniu un a un. Qui guanyi avui serà feliç!»

Chichewa

“Motero konzekani ndipo muime mu mzere. Iwo amene apambane lero, ndithudi, adzakhala opambanadi.”
““Choncho sonkhanitsani matsenga anu (onse), kenako mudze (kwa iwo) mutandanda pamzere; ndithu lero, apambana amene akhale wapamwamba.”

Chinese(simplified)

suoyi, nimen yingdang jueding nimen de jice, ranhou jie dui er lai, jintian zhan shangfeng de, biding chenggong.
suǒyǐ, nǐmen yīngdāng juédìng nǐmen de jìcè, ránhòu jié duì ér lái, jīntiān zhàn shàngfēng de, bìdìng chénggōng.
所以,你们应当决定你们的计策,然后结队而来,今天占上风的,必定成功。
Suoyi, nimen dang ba nimen de jimou dou souji qilai, ranhou zhengdui er lai. Jintian shei zhan youshi, shei que yi chenggong.”
Suǒyǐ, nǐmen dāng bǎ nǐmen de jìmóu dōu sōují qǐlái, ránhòu zhěngduì ér lái. Jīntiān shéi zhàn yōushì, shéi què yǐ chénggōng.”
所以,你们当把你们的计谋都搜集起来,然后整队而来。今天谁占优势,谁确已成功。”
suoyi, nimen yingdang jueding nimen de jice, ranhou jie dui er lai; jintian zhan shangfeng de, biding chenggong.”
suǒyǐ, nǐmen yīngdāng juédìng nǐmen de jìcè, ránhòu jié duì ér lái; jīntiān zhàn shàngfēng de, bìdìng chénggōng.”
所以,你们应当决定你们的计策,然后结队而来;今天占上风的,必定成功。”

Chinese(traditional)

suoyi, nimen yingdang jueding nimen de jice, ranhou jie dui er lai; jintian zhan shangfeng de, que yi chenggong.”
suǒyǐ, nǐmen yīngdāng juédìng nǐmen de jìcè, ránhòu jié duì ér lái; jīntiān zhàn shàngfēng de, què yǐ chénggōng.”
所以,你们应当 决定你们的计策,然后结队而来 ;今天占上风的,确已成 功。”
suoyi, nimen yingdang jueding nimen de jice, ranhou jie dui er lai; jintian zhan shang feng de, biding chenggong.'
suǒyǐ, nǐmen yīngdāng juédìng nǐmen de jìcè, ránhòu jié duì ér lái; jīntiān zhàn shàng fēng de, bìdìng chénggōng.'
所以,你們應當決定你們的計策,然後結隊而來;今天佔上風的,必定成功。」

Croatian

Zato skujte spletku svoju, zatim dođite u saffu. Pa doista ce danas uspjeti ko nadvlada.”
Zato skujte spletku svoju, zatim dođite u saffu. Pa doista će danas uspjeti ko nadvlada.”

Czech

Rekl Mojzis: „Shromazdete jen kouzelniky sve: pak seradte se: a jiste dobre povede se tomu dnes, kdo vyhra.“
Řekl Mojžíš: „Shromážděte jen kouzelníky své: pak seřaďte se: a jistě dobře povede se tomu dnes, kdo vyhrá.“
dohodnout se na 1 navrhovat celo ti spojeny predni! Vitez dnes mel vrchni pismo
dohodnout se na 1 navrhovat celo ti spojený prední! Vítez dnes mel vrchní písmo
Shromazdete sve uklady a potom prijdte po rade! A bude dnes stasten ten, kdo vrchu nabude
Shromážděte své úklady a potom přijďte po řadě! A bude dnes šťasten ten, kdo vrchu nabude

Dagbani

“Dinzuɣu laɣimmi ya yi nabɛri zaa, ka tuɣiya taba na. Achiika! Zuŋɔ, ŋun nya nasara ni nya tarli.”

Danish

vedtage upon ene scheme ansigt dem forenede forside! Vinderen today have øvre hånden
Beraamt derhalve uw plan en treedt dan eensgezind naar voren. En voorwaar hij die op deze dag zegeviert, zal zeker slagen

Dari

لذا تمام حیله و تدبير خود را جمع کنید، باز صف بسته (به میدان) پیش آیید، بی‌گمان امروز هرکس غالب گردد، پیروز شده است

Divehi

ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުންގެ ރޭވުންތައް މޮޅަށް ރާވާށެވެ! ދެން ތިޔަބައިމީހުން (ޖާދޫގަރުންނާއި عام ންގެ މީހުން) ސަފަކަށްތިބެ އަންނާށެވެ! ހަަމަކަށަވަރުން، މިއަދު މޮޅުވެ، މަތިވެރިވި މީހަކަށް ކާމިޔާބު ލިބިއްޖެކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

Beraamt dan jullie plan en komt dan in een rij. Heden zal het hem welgaan die de overhand krijgt
Verzamel dus al uwe kunstmiddelen en schaar u daarna in orde; want hij die heden de bovenhand behoudt, zal gelukkig zijn
Stelt daaarom jullie plan op en komt dan in rijen. En waarlijk, hij die vandaag Wint zal de overhand krijgen
Beraamt derhalve uw plan en treedt dan eensgezind naar voren. En voorwaar hij die op deze dag zegeviert, zal zeker slagen

English

So gather your resources and line up for the contest. Whoever wins today is sure to prosper.’
So devise your plot and then assemble in a row.” (Pharaoh said): “And indeed he who overcomes today will be successful.”
Therefore concert your plan, and then assemble in (serried) ranks: He wins (all along) today who gains the upper hand
Wherefore devise your stratagem, and then come in a row; and prospered to-day is he who overcometh
So muster all your stratagem and come forth in a row. Whoever prevails today shall triumph
So prepare your strategy and come forward. He alone shall win today who is superior
so decide on your scheme and then arrive together in force. He who gains the upper hand today will definitely prosper.´
So gather your guile; then come in battle-line. Whoever today gains the upper hand shall surely prosper
“Therefore concoct your plan, and then assemble in ranks. He wins today who gains the upper hand.”
So get your plan together, then come as a unit, and whoever overcomes today has succeeded
So summon up your ingenuity, then come in ranks. Today he who has the upper hand will be felicitous!’
So summon up your ingenuity, then come in ranks. Today he who has the upper hand will be saved!’
So gather your devices, and then come in ordered ranks (as an organized, unified force), for the one who gains the upper hand today has surely triumphed
Therefore", they added, "gather up your thoughts and muster your wits to work out an over -mastering plan and come in imposing lines, for he who gains the upper hand shall be the winner
So assemble in the interest of your plot, then assault in row. And indeed, became successful this day whoever got the higher position
So summon up your cunning. Again, approach ranged in rows. And, truly, he who prospered this day is whoever gained the upper hand
So rally all your tricks, then act in unison. Whoever triumphs today will prosper
Collect therefore your tricks, and then form a row; for he is prosperous today who has the upper hand
Therefore, muster up all devices and face them with a united front." Finally when the day of confrontation came, Pharoah said: " Whoever comes out victorious this day shall prevail
Wherefore collect all your cunning, and then come in order: For he shall prosper this day, who shall be superior
Collect, therefore, your tricks (or lay your plans), and then form a row (or battle line); for he who has the upper-hand this day will be successful indeed
So muster your craft: then come in order: well this day shall it be for him, who shall gain the upper hand
So gather/collect your plot/deceit then come/bring (it in) a row/line , and had succeeded/won today who (is) defeated/overcame, and became dignified
So muster all your stratagem and come forth in a row. Whoever prevails today shall triumph
So collectively decide (about) your plan, then come in ranks, so one who is uppermost this day will indeed be successful
So collectively decide (about) your plan, then come in ranks, so one who is uppermost this day will indeed be successful
Therefore settle your plan, then come standing in ranks and he will prosper indeed this day who overcomes
So do combine your plan, and then come in line. And he that is superior will certainly win this day
So arrange your plan, and come in battle line. Whoso is uppermost this day will be indeed successful
So, make your plot firm and come forth in one row. Successful today is the one who prevails.”
Hence, [O sorcerers of Egypt,] decide upon the scheme which you will pursue, and then come forward in one single body: for, indeed, he who prevails today shall prosper indeed
So gather your plotting, (and) there- after come up in ranks; (i.e., in battle, ranks) and whoever seeks exaltedness today will readily prosper
Bring together your devices and come forward in ranks; the winner will, certainly, have great happiness
So devise your plot, and then assemble in line. And whoever overcomes this day will be indeed successful
So, make your plot firm and come forth in one row. Successful today is the one who prevails
So orchestrate your plan, then come forward in ˹perfect˺ ranks. And whoever prevails today will certainly be successful.”
So orchestrate your plan, then come forward in ˹perfect˺ ranks. And whoever prevails today will certainly be successful.”
Muster all your forces and array them in their ranks; those who win today will surely triumph.‘
So gather your scheme, then line up in a row. Whoever prevails today is indeed the victor.”
So gather your resources and line up for the contest. And whoever succeeds today will prosper
So devise your plot, and then assemble in line. And whoever overcomes this day will be indeed successful
The chiefs took matters very seriously and commanded the debaters, "So arrange your plan, and face Moses and Aaron as a united front. Indeed, he is the victor today who gains the upper hand
Therefore make up your plot, and then assemble in (ordered) ranks: And today he who gains the upper hand, wins (all)
So settle your plan, and come as one front. Today, whoever gains the upper hand will succeed
So settle your plan, and come as one front. Today, whoever gains the upper hand will succeed.”
Get together for your scheme; then come all lined up. Whoever comes out on top today will prosper
So agree your scheme, then come as one front. Whoever wins today will succeed
So agree your plan, then come as one front. Whoever wins today will succeed
So gather your plot, then come in ranks. Today, whosoever gains the upper hand will surely have prospered!”
So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes
Therefore, decide upon your plan and then come forward in ranks. Whoever gains the upper hand today shall surely triumph
Therefore concert your plan, and then assemble in (serried) ranks: He wins (all along) today who gains the upper hand

Esperanto

agree upon 1 scheme vizagx them united front! winner hodiaux hav upper man

Filipino

Kaya’t pagbutihin ang inyong balak, at magtipon-tipon kayo sa iba’t ibang hanay. At sinumang magwagi sa araw na ito ay katotohanang matagumpay!”
Kaya magkaisa kayo sa pakana ninyo, pagkatapos pumunta kayo nang pahanay. Nagtagumpay nga sa araw na ito ang nangibabaw

Finnish

Senvuoksi saattakaa suunnitelmanne valmiiksi ja astukaa riveihin! Totisesti, onnellinen se, joka tanaan voittaa
Senvuoksi saattakaa suunnitelmanne valmiiksi ja astukaa riveihin! Totisesti, onnellinen se, joka tänään voittaa

French

Mobilisez donc tous vos stratagemes, serrez les rangs, car aura certes reussi celui qui triomphera ! »
Mobilisez donc tous vos stratagèmes, serrez les rangs, car aura certes réussi celui qui triomphera ! »
Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serres. Et celui qui aura le dessus aujourd’hui aura reussi
Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd’hui aura réussi
Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serres. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura reussi»
Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi»
Unissons donc nos forces et serrons les rangs, car celui qui prendra le dessus aujourd’hui triomphera. »
Unissons donc nos forces et serrons les rangs, car celui qui prendra le dessus aujourd’hui triomphera. »
Mettez-vous d’accord sur votre stratageme et formez un seul rang ! Car aujourd’hui celui qui prendra le dessus aura les honneurs !»
Mettez-vous d’accord sur votre stratagème et formez un seul rang ! Car aujourd’hui celui qui prendra le dessus aura les honneurs !»

Fulah

Mooɓitee pewje mo'on ɗen refti aron ko on lappol, gomɗii malaama hannde on fooluɗo

Ganda

Musse kimu mu kusalawo kwa mmwe, olwo nno mulumbe nga muli lunyiriri lumu, era mazima anaawangula olwa leero y'anaaba yeesiimye

German

So zeigt, was ihr an Macht habt und kommt dann wohlgereiht nach vorn. Und wer heute die Oberhand gewinnt, der wird Erfolg haben
So zeigt, was ihr an Macht habt und kommt dann wohlgereiht nach vorn. Und wer heute die Oberhand gewinnt, der wird Erfolg haben
So nehmt einmutig eure ganze List zusammen, dann kommt in einer Reihe. Heute wird es dem wohl ergehen, der uberlegen ist.»
So nehmt einmütig eure ganze List zusammen, dann kommt in einer Reihe. Heute wird es dem wohl ergehen, der überlegen ist.»
Also kommt in eurer List uberein, dann kommt in Reihe. Und bereits ist erfolgreich an diesem Tag, wer die Oberhand gewinnt
Also kommt in eurer List überein, dann kommt in Reihe. Und bereits ist erfolgreich an diesem Tag, wer die Oberhand gewinnt
So einigt euch auf eure List, hierauf kommt in Reihen. Und wohl ergehen wird es ja heute demjenigen, der die Oberhand gewinnt
So einigt euch auf eure List, hierauf kommt in Reihen. Und wohl ergehen wird es ja heute demjenigen, der die Oberhand gewinnt
So einigt euch auf eure List, hierauf kommt in Reihen. Und wohl ergehen wird es ja heute demjenigen, der die Oberhand gewinnt
So einigt euch auf eure List, hierauf kommt in Reihen. Und wohl ergehen wird es ja heute demjenigen, der die Oberhand gewinnt

Gujarati

to tame pana potani ko'i yukti na chodaso, pachi sidha la'inabandha avo, je aje vijaya pamyo te ja baji la'i gayo
tō tamē paṇa pōtānī kō'ī yukti na chōḍaśō, pachī sīdhā lā'inabandha āvō, jē ājē vijaya pāmyō tē ja bājī la'i gayō
તો તમે પણ પોતાની કોઈ યુક્તિ ન છોડશો, પછી સીધા લાઇનબંધ આવો, જે આજે વિજય પામ્યો તે જ બાજી લઇ ગયો

Hausa

Sai ku haɗa dabararku sa'an nan kuma ku tafi a sahu guda, kuma haƙiƙa, wanda ya rinjaya, a yau, ya rabbanta
Sai ku haɗa dabãrarku sa'an nan kuma ku tafi a sahu guda, kuma haƙĩƙa, wanda ya rinjãya, a yau, ya rabbanta
Sai ku haɗa dabararku sa'an nan kuma ku tafi a sahu guda, kuma haƙiƙa, wanda ya rinjaya, a yau, ya rabbanta
Sai ku haɗa dabãrarku sa'an nan kuma ku tafi a sahu guda, kuma haƙĩƙa, wanda ya rinjãya, a yau, ya rabbanta

Hebrew

לכן, התאזרו בכל תחבולותיכם ועמדו מוכנים כי מי שתהיה היום ידו על העליונה בהחלט יהיה המנצח”
לכן, התאזרו בכל תחבולותיכם ועמדו מוכנים כי מי שתהיה היום ידו על העליונה בהחלט יהיה המנצח

Hindi

atah apane sab upaay ekatr kar lo, phir ek pankti mein hokar aa jao aur aaj vahee saphal ho gaya, jo oopar raha
अतः अपने सब उपाय एकत्र कर लो, फिर एक पंक्ति में होकर आ जाओ और आज वही सफल हो गया, जो ऊपर रहा।
atah tum sab milakar apana upaay juta lo, phir panktibaddh hokar aao. aaj to prabhaavee raha, vahee saphal hai.
अतः तुम सब मिलकर अपना उपाय जुटा लो, फिर पंक्तिबद्ध होकर आओ। आज तो प्रभावी रहा, वही सफल है।
to tum bhee khoob apane chalattar (jaadoo vagairah) duroost kar lo phir para (saf) baandh ke (unake muqaabale mein) aa pado aur jo aaj dar raha ho vahee phaayazulaharaam raha
तो तुम भी खूब अपने चलत्तर (जादू वग़ैरह) दुरूस्त कर लो फिर परा (सफ़) बाँध के (उनके मुक़ाबले में) आ पड़ो और जो आज डर रहा हो वही फायज़ुलहराम रहा

Hungarian

Gyujtsetek egybe a fondorlatotokat, majd alljatok fel csatasorba! Ma az fog boldogulni, aki felulkerekedik
Gyüjtsétek egybe a fondorlatotokat, majd álljatok fel csatasorba! Ma az fog boldogulni, aki felülkerekedik

Indonesian

Maka kumpulkanlah segala tipu daya (sihir) kamu, kemudian datanglah dengan berbaris, dan sungguh beruntung orang yang menang pada hari ini
(Maka himpunkanlah segala daya upaya kalian) semua kekuatan dan keahlian sihir kalian. Kalau dibaca Fajma'uu berasal dari lafal Jama'a dan kalau dibaca Fa-ajmi'uu berasal dari lafal Ajma'a, artinya kerahkanlah (kemudian datanglah dengan berbaris). Lafal Shaffan adalah Hal atau kata keterangan keadaan, maksudnya dalam keadaan berbaris (dan sesungguhnya beruntunglah) yakni akan memperoleh keuntungan (orang yang menang pada hari ini") yakni yang dapat mengalahkan musuhnya
Maka himpunkanlah segala daya (sihir) kamu sekalian, kemudian datanglah dengan berbaris. Dan sesungguhnya beruntunglah orang yang menang pada hari ini
Seorang di antara mereka berkata, "Bersatu dan bersepepakatlah kalian mengenai apa yang akan kalian perdayakan kepada Mûsâ. Datanglah dalam barisan teratur agar kalian tampak berwibawa dan perkasa di mata orang-orang yang melihat kalian. Sungguh beruntung orang yang menang pada hari ini
Maka kumpulkanlah segala tipu daya (sihir) kamu, kemudian datanglah dengan berbaris, dan sungguh beruntung orang yang menang pada hari ini.”
Maka kumpulkanlah segala tipu daya (sihir) kamu, kemudian datanglah dengan berbaris, dan sungguh, beruntung orang yang menang pada hari ini.”

Iranun

Na timowa niyo so antangan niyo, oriyan niyan na talingoma kano a khishisinundai: Na Sabunar a Miyakada-ag sa Alongan nai so tao a miyakaombao

Italian

“Riunite i vostri incantesimi e venite in fila. Chi avra oggi il sopravvento sara il vincitore.”
“Riunite i vostri incantesimi e venite in fila. Chi avrà oggi il sopravvento sarà il vincitore.”

Japanese

Sorede kakuji no keikaku o neri, sorekara retsu o nashite takare. Kyo shori o eru mono wa, kanarazu sakaeru nodearu
Sorede kakuji no keikaku o neri, sorekara retsu o nashite takare. Kyō shōri o eru mono wa, kanarazu sakaeru nodearu
それで各自の計画を練り,それから列をなして集れ。今日勝利を得る者は,必ず栄えるのである。」

Javanese

Jalaran saka iku digolong anggonmu padha ngetokake keluwihanmu ing ilmu sihir, nuli padha majua kanthi saktata barisan. Ing dina iku sing sapa sihire unggul lan menang mesthi beja
Jalaran saka iku digolong anggonmu padha ngetokake keluwihanmu ing ilmu sihir, nuli padha majua kanthi saktata barisan. Ing dina iku sing sapa sihire unggul lan menang mesthi beja

Kannada

musa tam'ma manadolage anjidaru
mūsā tam'ma manadoḷagē an̄jidaru
ಮೂಸಾ ತಮ್ಮ ಮನದೊಳಗೇ ಅಂಜಿದರು

Kazakh

Sondıqtan barlıq siqırlarındı jinap, sosın qatarlanıp kelinder. Rasında bugin kim ustem bolsa, muratqa jetedi
Sondıqtan barlıq sïqırlarıñdı jïnap, sosın qatarlanıp keliñder. Rasında bügin kim üstem bolsa, muratqa jetedi
Сондықтан барлық сиқырларыңды жинап, сосын қатарланып келіңдер. Расында бүгін кім үстем болса, мұратқа жетеді
Ayla-tasilderindi jiıp, qatarlanıp kelinder. Albette, bugin ustem bolgandar muratına jetedi»,- dedi
Ayla-täsilderiñdi jïıp, qatarlanıp keliñder. Älbette, bügin üstem bolğandar muratına jetedi»,- dedi
Айла-тәсілдеріңді жиып, қатарланып келіңдер. Әлбетте, бүгін үстем болғандар мұратына жетеді»,- деді

Kendayan

Maka bakumpuratnlah sagala tipu daya (seher) kita’, laka’ koa atakng lah mang babaris, man sungguh baruntukng urakng manang ka’ ari nian

Khmer

dau che neah chaur puok anak bramoul anak cheh m nd akm robsa puok anak . banteabmk chaur puok anak mk chhorcheachuor( daembi tatl cheamuoynung ke teang pir) proh now thngainih anaknea del meanobrieb cheangke pitchea nung ttuol ban chychomneah
ដូចេ្នះ ចូរពួកអ្នកប្រមូលអ្នកចេះមន្ដអាគមរបស់ពួកអ្នក។ បន្ទាប់មក ចូរពួកអ្នកមកឈរជាជួរ(ដើម្បីតទល់ជាមួយនឹងគេទាំង ពីរ)ព្រោះនៅថ្ងៃនេះ អ្នកណាដែលមានប្រៀបជាងគេ ពិតជានឹង ទទួលបានជ័យជំនះ។

Kinyarwanda

(Barabwirana bati) "Ngaho nimwegeranye imigambi yanyu, maze muze ku murongo. Kandi uri burushe abandi uyu munsini we uri butsinde
(Barabwirana bati) “Ngaho nimwegeranye imigambi yanyu, maze muze ku murongo. Kandi arahiriwe uri butsinde uyu munsi.”

Kirghiz

«Bardık amalkerligiŋerdi jıynap, sapka tizilip kelgile. Bugun kim ustomduk kılsa, osol jeŋiske jetet!»
«Bardık amalkerligiŋerdi jıynap, sapka tizilip kelgile. Bügün kim üstömdük kılsa, oşol jeŋişke jetet!»
«Бардык амалкерлигиңерди жыйнап, сапка тизилип келгиле. Бүгүн ким үстөмдүк кылса, ошол жеңишке жетет!»

Korean

geuleom-eulo neohuideul-ui sulchaeg-eul uinonhayeo ola oneul-eul abdohan ja ga seunglijaga doelila
그럼으로 너희들의 술책을 의논하여 오라 오늘을 압도한 자 가 승리자가 되리라
geuleom-eulo neohuideul-ui sulchaeg-eul uinonhayeo ola oneul-eul abdohan ja ga seunglijaga doelila
그럼으로 너희들의 술책을 의논하여 오라 오늘을 압도한 자 가 승리자가 되리라

Kurdish

جا هه‌رچی تواناو ده‌سه‌ڵات و جادوویه‌کتان هه‌یه بیخه‌نه‌کارو یه‌ک پارچه و یه‌ک ده‌ست، ده‌ستبه‌کار بن، بێگومان ئه‌وه‌ی ئه‌مڕۆ ده‌یباته‌وه سه‌رفرازو سه‌رکه‌توو به‌هره‌مه‌نده‌
جا کەواتە ھەموو جادو و پیلانێکتان کۆبکەنەوە پاشان بە یەک ڕیز بێنە (گۆڕەپانەوە) بەڕاستی ھەرکەسێک ئەمڕۆ سەربکەوێت ڕزگاری دەبێت و سەرفرازە

Kurmanji

Idi hun hemi endezeyen xwe bicivinin, pase deste dest, bi rezi werin. Bi sond! Ki iro bi ser va were, ewa fereste buye
Îdî hûn hemî endezeyên xwe bicivînin, paşê deste dest, bi rêzî werin. Bi sond! Kî îro bi ser va were, ewa fereste bûye

Latin

agree upon 1 scheme face them prout united front winner hodie habet superior manus

Lingala

Bosangisa bonganga na bino nyoso, mpe bosala molongo. Mpe oyo akozala likolo asili kolonga

Luyia

“Kho lano busie halala ebifwanga bienyu biosi mana mwitsie nimuli khulunyaali, netoto Nyanga yino ulashila niye witsa okhuba hekulu.’’

Macedonian

затоа лукавството свое паметно подгответе го, а потоа застанете во ред. Кој ќе победи денес, сигурно ќе го постигне тоа што го сака.“
Pa, soberete gi itrinite vasi a potoa dojdete edenzadrug. Da, denes ke bide spasen onoj koj Ea 95 ke pobedi
Pa, soberete gi itrinite vaši a potoa dojdete edenzadrug. Da, denes ḱe bide spasen onoj koj Ea 95 ḱe pobedi
Па, соберете ги итрините ваши а потоа дојдете едензадруг. Да, денес ќе биде спасен оној кој Еа 95 ќе победи

Malay

Oleh itu, satukanlah segala cara helah kamu, kemudian datanglah beramai-ramai dalam satu barisan untuk menentangnya; dan sesungguhnya beruntunglah orang yang menang pada hari ini

Malayalam

atinal ninnalute tantram ninnal ekakanthamayi tirumanikkukayum ennitt ninnal orearra aniyayi (rangatt‌) varukayum ceyyuka. mikav netiyavararea avaran inn vijayikalayirikkuka
atināl niṅṅaḷuṭe tantraṁ niṅṅaḷ ēkakaṇṭhamāyi tīrumānikkukayuṁ enniṭṭ niṅṅaḷ oreāṟṟa aṇiyāyi (raṅgatt‌) varukayuṁ ceyyuka. mikav nēṭiyavarārēā avarāṇ inn vijayikaḷāyirikkuka
അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ തന്ത്രം നിങ്ങള്‍ ഏകകണ്ഠമായി തീരുമാനിക്കുകയും എന്നിട്ട് നിങ്ങള്‍ ഒരൊറ്റ അണിയായി (രംഗത്ത്‌) വരുകയും ചെയ്യുക. മികവ് നേടിയവരാരോ അവരാണ് ഇന്ന് വിജയികളായിരിക്കുക
atinal ninnalute tantram ninnal ekakanthamayi tirumanikkukayum ennitt ninnal orearra aniyayi (rangatt‌) varukayum ceyyuka. mikav netiyavararea avaran inn vijayikalayirikkuka
atināl niṅṅaḷuṭe tantraṁ niṅṅaḷ ēkakaṇṭhamāyi tīrumānikkukayuṁ enniṭṭ niṅṅaḷ oreāṟṟa aṇiyāyi (raṅgatt‌) varukayuṁ ceyyuka. mikav nēṭiyavarārēā avarāṇ inn vijayikaḷāyirikkuka
അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ തന്ത്രം നിങ്ങള്‍ ഏകകണ്ഠമായി തീരുമാനിക്കുകയും എന്നിട്ട് നിങ്ങള്‍ ഒരൊറ്റ അണിയായി (രംഗത്ത്‌) വരുകയും ചെയ്യുക. മികവ് നേടിയവരാരോ അവരാണ് ഇന്ന് വിജയികളായിരിക്കുക
atinal ninnal ninnalute tantrannaleakkeyum orukkutti vekkuka. annane valiya sanghatitasaktiyayi rangattuvarika. orkkuka: ar etiraliye tealpikkunnuvea avarinn vijayam variccatutanne.”
atināl niṅṅaḷ niṅṅaḷuṭe tantraṅṅaḷeākkeyuṁ orukkūṭṭi vekkuka. aṅṅane valiya saṅghaṭitaśaktiyāyi raṅgattuvarika. ōrkkuka: ār etirāḷiye tēālpikkunnuvēā avarinn vijayaṁ variccatutanne.”
അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ തന്ത്രങ്ങളൊക്കെയും ഒരുക്കൂട്ടി വെക്കുക. അങ്ങനെ വലിയ സംഘടിതശക്തിയായി രംഗത്തുവരിക. ഓര്‍ക്കുക: ആര്‍ എതിരാളിയെ തോല്‍പിക്കുന്നുവോ അവരിന്ന് വിജയം വരിച്ചതുതന്നെ.”

Maltese

Għalhekk ftiehmu dwar in-nasba tagħkom, imbagħad ejjew (ilkoll flimkien), saff wieħed. Illum jirbaħ dak li jkun minn fuq (u sgħaddi tiegħu)
Għalhekk ftiehmu dwar in-nasba tagħkom, imbagħad ejjew (ilkoll flimkien), saff wieħed. Illum jirbaħ dak li jkun minn fuq (u sgħaddi tiegħu)

Maranao

Na timoa niyo so antangan iyo, oriyan iyan na talingoma kano a khizisinnday: Na sabnar a miyakadaag sa alongan nai so taw a miyakaombaw

Marathi

Tevha tumhi dekhila apale konatehi davapeca baki thevu naka, maga panktibad'dha ho'una rangeta ya, aja jo varcasvasali ho'ila toca baji jinkela
Tēvhā tumhī dēkhīla āpalē kōṇatēhī ḍāvapēca bākī ṭhēvū nakā, maga paṅktībad'dha hō'ūna rāṅgēta yā, āja jō varcasvaśālī hō'īla tōca bājī jiṅkēla
६४. तेव्हा तुम्ही देखील आपले कोणतेही डावपेच बाकी ठेवू नका, मग पंक्तीबद्ध होऊन रांगेत या, आज जो वर्चस्वशाली होईल तोच बाजी जिंकेल

Nepali

Atah timi pani aphano kunai upaya bamki narakha ani panktivad'dha bha'era a'u. Aja jo prabhavi bhayo, usaile saphalata
Ataḥ timī pani āphanō kunai upāya bām̐kī narākha ani paṅktivad'dha bha'ēra ā'ū. Āja jō prabhāvī bhayō, usailē saphalatā
अतः तिमी पनि आफनो कुनै उपाय बाँकी नराख अनि पंक्तिवद्ध भएर आऊ । आज जो प्रभावी भयो, उसैले सफलता

Norwegian

Sank i hop alle deres kunster og knep, og stig frem pa rad. Den som vinner i dag, skal det visselig ga godt!»
Sank i hop alle deres kunster og knep, og stig frem på rad. Den som vinner i dag, skal det visselig gå godt!»

Oromo

Kanaafuu tooftaa keessan walitti qabadhaa; sana booda hiriiraan koottaaDhugumatti, namni hardha irra aane (mo’ate) milkaa’eera

Panjabi

Isa la'i tusi apani'am sakimam ikathi'am karo. Phira ika juta ho ke a'u, uhi jita javega jihara aja prabhavi rahega
Isa la'ī tusī āpaṇī'āṁ sakīmāṁ ikaṭhī'āṁ karō. Phira ika juṭa hō kē ā'u, uhī jita jāvēgā jihaṛā aja prabhāvī rahēgā
ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀਆਂ ਸਕੀਮਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕਰੋ। ਫਿਰ ਇੱਕ ਜੁੱਟ ਹੋ ਕੇ ਆਉ, ਉਹੀ ਜਿੱਤ ਜਾਵੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਅੱਜ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਰਹੇਗਾ।

Persian

شما تدبيرهاى خود گرد كنيد و در يك صف بياييد. كسى كه امروز پيروز شود، رستگارى يابد
پس شگردهاى خود را فراهم آوريد و در يك صف پيش آييد كه بى‌ترديد امروز هر كه فايق آيد رستگار شده است
پس همفکری کنید و هماهنگ عمل کنید و امروزه هر که چیره شود، رستگار است‌
پس (همۀ) حیله (و تدبیر) خود را گرد آورید (و به کار بندید) سپس در یک صف (برای مبارزه) بیایید، و به راستی امروز کسی رستگار خواهد شد که چیره (و غالب) گردد
پس حیله و نیرنگتان را گرد آورید، آن گاه صف کشیده بیایید که قطعاً امروز کسی کامیاب است که برتری یابد
پس [همۀ] نیرنگ خویش را فراهم کنید [و به کار بندید]؛ سپس در یک صف [برای مبارزه] به پیش آیید. بی‌تردید، هرکس امروز [بر دشمن] چیره شود، پیروز [و کامیاب] گشته است
پس (ای ساحران) باید شما با هر مکر و تدبیری توانید مهیا شده و (مقابل این دو ساحر) صف آرایی کنید، که امروز آن‌کس که غلبه و برتری یابد محققا او فیروزی یافته است
پس گردآرید نیرنگ خویش را و بیائید صفی به درست رستگار گشت امروز آنکه برتری جست‌
پس نيرنگ خود را گرد آوريد و به صف پيش آييد. در حقيقت، امروز هر كه فايق آيد خوشبخت مى‌شود.»
«پس نیرنگتان را گرد آورید، سپس در صفی (پیراسته و آراسته) پیش آیید. حال آنکه به‌راستی امروز هر کس پیروزی جست (همو) رستگار کرده است.»
پس [اینک تمام] حیله و نیرنگ خود را گرد آورید، سپس در یک صف [و منظّم] بیایید. که بی‌تردید امروز پیروزى از آنِ کسى است که برترى یابد [و سحر او غالب شود].»
تمام مکر و کید خود را (اعم از نقشه و مهارت و قدرت ممکن) رویهم بریزید و یکپارچه به کار گیرید. سپس همگی در یک صف (به میدان مبارزه) گام نهید. امروز کسی پیروز می‌گردد که بتواند برتری خود را (به حریف) نشان دهد
اکنون که چنین است، تمام نیرو و نقشه خود را جمع کنید، و در یک صف (به میدان مبارزه) بیایید؛ امروز رستگاری از آن کسی است که برتری خود را اثبات کند
پس ترفندتان- اسباب جادو- را با هم آريد- همسخن و همدل و هماهنگ شويد- آنگاه صف كشيده بياييد، و بى‌گمان هر كه امروز برترى يافت پيروز و كامياب شده است
پس (همه ی) حیله (و تدبیر) خود را گرد آورید (و به کار بندید) سپس در یک صف (برای مبازه) بیایید، و به راستی امروز کسی رستگار خواهد شد که چیره (و غالب) گردد

Polish

Zbierzcie wiec wasza chytrosc, przybywajcie w szeregu! Szczesliwy bedzie dzisiaj ten, kto wezmie gore
Zbierzcie więc waszą chytrość, przybywajcie w szeregu! Szczęśliwy będzie dzisiaj ten, kto weźmie górę

Portuguese

Entao, juntai vossa insidia; em seguida, vinde enfileirados. E, com efeito, bem-aventurado sera, hoje, quem ficar por cima
Então, juntai vossa insídia; em seguida, vinde enfileirados. E, com efeito, bem-aventurado será, hoje, quem ficar por cima
Concertai o vosso plano; apresentai-vos, entao, em fila, porque quem vencer, hoje, sera venturoso
Concertai o vosso plano; apresentai-vos, então, em fila, porque quem vencer, hoje, será venturoso

Pushto

نو تاسو خپل ټول چل مكر راجمع كړئ، بیا تاسو (میدان ته) راشئ صف صف، او یقینًا نن ورځ هغه څوك كامیاب دى چې غالب شو
نو تاسو خپل ټول چل مكر راجمع كړئ، بیا تاسو (میدان ته) راشئ صف صف، او یقینًا نن ورځ هغه څوك كامیاب دى چې غالب شو

Romanian

Strangeti-va viclesugul, apoi veniti in randuri! Cel care va iesi astazi deasupra, va fi castigator.”
Strângeţi-vă vicleşugul, apoi veniţi în rânduri! Cel care va ieşi astăzi deasupra, va fi câştigător.”
acord pe 1 schema faa ele uni faa! Câstigator astazi avea superior mâna
Adunaþi-va, aºadar, vicleºugul vostru ºi veniþi intr-un singur rand, caci astazi va izbandi acela care va fi deasupra!”
Adunaþi-vã, aºadar, vicleºugul vostru ºi veniþi într-un singur rând, cãci astãzi va izbândi acela care va fi deasupra!”

Rundi

Kuri ivyo rero nimwegeranye ivyanyu vyose hanyuma muje iwabo mutonze kumirongo, mu vy’ukuri kuri uno musi uri hejuru hazotsinda uwuzotsinda

Russian

Strangeti-va viclesugul, apoi veniti in randuri! Cel care va iesi astazi deasupra, va fi castigator.”
Объедините же ваши козни [не разногласьте между собой], выстройтесь в (один) ряд (и разом бросьте то, что в ваших руках). И преуспеет сегодня тот, кто одержит верх!»
Ob"yedinite vashi kozni i vystroytes' v ryad. Segodnya preuspeyet tot, kto oderzhit verkh»
Объедините ваши козни и выстройтесь в ряд. Сегодня преуспеет тот, кто одержит верх»
Soyedinite vashi khitrosti, i idite ryadami! Schastliv kto segodnya voz'met verkh
Соедините ваши хитрости, и идите рядами! Счастлив кто сегодня возьмет верх
Ob"yedinite zhe vashi kozni, pridite v ryad. Schastlivym budet segodnya, kto oderzhit verkh
Объедините же ваши козни, придите в ряд. Счастливым будет сегодня, кто одержит верх
Tak ob"yedinite zhe vse svoi koldovskiye chary i vystupite yedinym stroyem, ibo segodnya udacha budet tomu, kto voz'met verkh
Так объедините же все свои колдовские чары и выступите единым строем, ибо сегодня удача будет тому, кто возьмет верх
Tak ob"yedinite zhe svoi koldovskiye kozni, vystupite soglasovanno, chtoby proizvesti na zriteley vnushitel'noye vpechatleniye. Segodnya budet schastliv tot, kto oderzhit pobedu v etoy vstreche
Так объедините же свои колдовские козни, выступите согласованно, чтобы произвести на зрителей внушительное впечатление. Сегодня будет счастлив тот, кто одержит победу в этой встрече
Ob"yedinite zamysly svoi, Somknites' (plotnym) ryadom, - Segodnya budet schastliv tot, Kto verkh oderzhit (v etom spore)
Объедините замыслы свои, Сомкнитесь (плотным) рядом, - Сегодня будет счастлив тот, Кто верх одержит (в этом споре)

Serbian

зато паметно припремите своје лукавство, а онда у ред станите. Ко данас победи, сигурно ће да постигне оно што жели.“

Shona

“Naizvozvo unganidzai zvipandwa zvenyu (mapangano enyu), pedzezvo mouya moita mutsetse. Zvekare uyo achakunda muzuva ranhasi achabudirira.”

Sindhi

تنھنڪري پنھنجا جادوءَ (جا سامان) گڏ ڪريو وري صفون ٻڌي اچو، ۽ جيڪو اڄ ڏاڍو ٿيو سو بيشڪ ڇٽو

Sinhala

“ebævin obage suniyam siyalla ekarasi karagena, (ohuta erehiva) kandayam kandayam vasayen enu. ada dina kavurunge karanavan jayagrahanaya karanneda, ohuma niyata vasayenma jayagrahanaya karanneya” yayi pævasuha
“ebævin obagē sūniyam siyalla ēkarāśī karagena, (ohuṭa erehiva) kaṇḍāyam kaṇḍāyam vaśayen enu. ada dina kavurungē kāraṇāvan jayagrahaṇaya karannēda, ohuma niyata vaśayenma jayagrahaṇaya karannēya” yayi pævasūha
“එබැවින් ඔබගේ සූනියම් සියල්ල ඒකරාශී කරගෙන, (ඔහුට එරෙහිව) කණ්ඩායම් කණ්ඩායම් වශයෙන් එනු. අද දින කවුරුන්ගේ කාරණාවන් ජයග්‍රහණය කරන්නේද, ඔහුම නියත වශයෙන්ම ජයග්‍රහණය කරන්නේය” යයි පැවසූහ
eheyin numbalage kumantrana numbala eklæs karanu. pasu va pela gæsi pæminenu. tavada ada dina usaskama labanna sæbævinma jaya labanu æta
eheyin num̆balāgē kumantraṇa num̆balā eklæs karanu. pasu va peḷa gæsī pæmiṇenu. tavada ada dina usaskama labannā sæbævinma jaya labanu æta
එහෙයින් නුඹලාගේ කුමන්ත්‍රණ නුඹලා එක්ලැස් කරනු. පසු ව පෙළ ගැසී පැමිණෙනු. තවද අද දින උසස්කම ලබන්නා සැබැවින්ම ජය ලබනු ඇත

Slovak

zhodovat sa upon 1 kut plany face them zlucit front winner dnes have upper hand

Somali

“Ee isu geeya Tabtiinna oo imaada idinkoo saf saf ah; waxaa dhabtii liibaani doona maanta kii adkaada ”
ee Kulmiya Dhagar (tiinna) Imaadana idinkoo Saf ah waxaa Liibaanay Maanta Ciddii Sarreysee
ee Kulmiya Dhagar (tiinna) Imaadana idinkoo Saf ah waxaa Liibaanay Maanta Ciddii Sarreysee

Sotho

“Kahoo, hlophisang morero oa lona, joale e be le kena khabong ea ntoa: Ea tla hlola letsatsing lena, Ruri e tla be e le eena ea fumaneng katleho.”

Spanish

Preparad todos vuestros artificios y luego presentaos en orden; y sabed que quien sobresalga sera el ganador
Preparad todos vuestros artificios y luego presentaos en orden; y sabed que quien sobresalga será el ganador
»Preparemos bien nuestro plan sin desavenencias y formemos una sola fila (para mostrar nuestra brujeria).Quien gane hoy triunfara»
»Preparemos bien nuestro plan sin desavenencias y formemos una sola fila (para mostrar nuestra brujería).Quien gane hoy triunfará»
Preparemos bien nuestro plan sin desavenencias y formemos una sola fila (para mostrar nuestra brujeria). Quien gane hoy triunfara”
Preparemos bien nuestro plan sin desavenencias y formemos una sola fila (para mostrar nuestra brujería). Quien gane hoy triunfará”
Preparad vuestros artilugios y, luego, venid uno a uno. ¡Quien gane hoy sera feliz!»
Preparad vuestros artilugios y, luego, venid uno a uno. ¡Quien gane hoy será feliz!»
Asi pues, [Oh magos de Egipto,] decidid vuestro plan a seguir, y luego acudid como un solo cuerpo: pues, ¡en verdad, quien sea superior hoy, ciertamente prosperara!”
Así pues, [Oh magos de Egipto,] decidid vuestro plan a seguir, y luego acudid como un solo cuerpo: pues, ¡en verdad, quien sea superior hoy, ciertamente prosperará!”
[Oh, hechiceros de Egipto,] Decidan su plan a seguir, y luego acudan como un solo cuerpo: pues, ¡quien sea superior hoy, ha de conseguir prosperidad
[Oh, hechiceros de Egipto,] Decidan su plan a seguir, y luego acudan como un solo cuerpo: pues, ¡quien sea superior hoy, ha de conseguir prosperidad
Asi que, reunid vuestros artificios y venid en una fila cerrada. Quien gane hoy sera el triunfador.»
Así que, reunid vuestros artificios y venid en una fila cerrada. Quien gane hoy será el triunfador.»

Swahili

Basi vithibitisheni vitimbi vyenu na muwe na nia moja juu ya hilo pasi na kutengana kati yenu, kisha njooni mkiwa ni safu moja na mvirushe vilivyomo mikononi mwenu kwa mara moja ili muyashangaze macho ya watu na muushinde uchawi wa Mūsā na ndugu yake. Na kwa kweli, leo amepata matakwa yake yule atakayekuwa juu ya mwenzake akamshinda na akambana.»
Kwa hivyo kusanyeni hila zenu zote, kisha mfike kwa kujipanga safu, na kwa yakini atafuzu kweli kweli leo atakaye shinda

Swedish

Lat oss alltsa lagga fast var plan och sa ga fram pa en linje; och den som i dag tar hem spelet har sannerligen vunnit en lysande triumf
Låt oss alltså lägga fast vår plan och så gå fram på en linje; och den som i dag tar hem spelet har sannerligen vunnit en lysande triumf

Tajik

Sumo tadʙirhoi xud cam' kuned va dar jak saf ʙijoed. Kase, ki imruz piruz savad nacot joʙad»
Şumo tadʙirhoi xud çam' kuned va dar jak saf ʙijoed. Kase, ki imrūz pirūz şavad naçot joʙad»
Шумо тадбирҳои худ ҷамъ кунед ва дар як саф биёед. Касе, ки имрӯз пирӯз шавад наҷот ёбад»
Sumo tadʙirhoi xud gird ovared va dar jak saf ʙijoed. Kase, ki imruz piruz savad, rastagori joʙad»
Şumo tadʙirhoi xud gird ovared va dar jak saf ʙijoed. Kase, ki imrūz pirūz şavad, rastagorī joʙad»
Шумо тадбирҳои худ гирд оваред ва дар як саф биёед. Касе, ки имрӯз пирӯз шавад, растагорӣ ёбад»
Pas, [hamai] najrangi xesro faroham kuned [va ʙa kor ʙanded]; sipas dar jak saf [ʙaroi muʙoriza] ʙa pes oed. Be tardid, har ki imruz [ʙar dusman] cira savad, piruz [va komjoʙ] gastaast
Pas, [hamai] najrangi xeşro faroham kuned [va ʙa kor ʙanded]; sipas dar jak saf [ʙaroi muʙoriza] ʙa peş oed. Be tardid, har ki imrūz [ʙar duşman] cira şavad, pirūz [va komjoʙ] gaştaast
Пас, [ҳамаи] найранги хешро фароҳам кунед [ва ба кор бандед]; сипас дар як саф [барои мубориза] ба пеш оед. Бе тардид, ҳар ки имрӯз [бар душман] чира шавад, пирӯз [ва комёб] гаштааст

Tamil

atalal unkal cuniyankal anaittaiyum onru certtuk kontu pinpu (avarai etirkka) aniyaniyaka varunkal. Inraiya tinam evarutaiya kariyam melonkiyato avare niccayamaka verri peruvar'' enru kurinarkal
ātalāl uṅkaḷ cūṉiyaṅkaḷ aṉaittaiyum oṉṟu cērttuk koṇṭu piṉpu (avarai etirkka) aṇiyaṇiyāka vāruṅkaḷ. Iṉṟaiya tiṉam evaruṭaiya kāriyam mēlōṅkiyatō avarē niccayamāka veṟṟi peṟuvār'' eṉṟu kūṟiṉārkaḷ
ஆதலால் உங்கள் சூனியங்கள் அனைத்தையும் ஒன்று சேர்த்துக் கொண்டு பின்பு (அவரை எதிர்க்க) அணியணியாக வாருங்கள். இன்றைய தினம் எவருடைய காரியம் மேலோங்கியதோ அவரே நிச்சயமாக வெற்றி பெறுவார்'' என்று கூறினார்கள்
akave unkal tittattai oru cerat tirmanittuk kontu ani aniyaka varunkal; inraiya tinam evarutaiya (kai) melonkukirato, niccayamaka avartam verriyataivar" (enrun kurinar)
ākavē uṅkaḷ tiṭṭattai oru cērat tīrmāṉittuk koṇṭu aṇi aṇiyāka vāruṅkaḷ; iṉṟaiya tiṉam evaruṭaiya (kai) mēlōṅkukiṟatō, niccayamāka avartām veṟṟiyaṭaivār" (eṉṟuṅ kūṟiṉār)
ஆகவே உங்கள் திட்டத்தை ஒரு சேரத் தீர்மானித்துக் கொண்டு அணி அணியாக வாருங்கள்; இன்றைய தினம் எவருடைய (கை) மேலோங்குகிறதோ, நிச்சயமாக அவர்தாம் வெற்றியடைவார்" (என்றுங் கூறினார்)

Tatar

Фиргаун әйтте: "Муса белән Һарунга каршы һәрбер хәйлә вә сихерләрегезне җыегыз соңра саф булганыгыз хәлдә килегез. Бүген Мусаны җиңгән кеше изге теләгенә ирешер

Telugu

kavuna miru mi yuktulanu samikarincukoni samaikyanga (ranganloki) digandi. Inadu prabalyam pondina vade, vastavaniki saphalyam (gelupu) pondina vadu
kāvuna mīru mī yuktulanu samīkarin̄cukoni samaikyaṅgā (raṅganlōki) digaṇḍi. Īnāḍu prābalyaṁ pondina vāḍē, vāstavāniki sāphalyaṁ (gelupu) pondina vāḍu
కావున మీరు మీ యుక్తులను సమీకరించుకొని సమైక్యంగా (రంగంలోకి) దిగండి. ఈనాడు ప్రాబల్యం పొందిన వాడే, వాస్తవానికి సాఫల్యం (గెలుపు) పొందిన వాడు
“కాబట్టి మీరు మీ తంత్రాలన్నింటినీ సమాయత్తం చేసుకోండి. ఆ తరువాత వరుసలు తీరి రండి. ఈ రోజు విజృంభించిన వాడే గెలుస్తాడు.”

Thai

dangnan phwk than cng rwbrwm phænkar khxng phwk than læw dein xxk ma pen thæw læa wan ni phu dı henux kwa k ca di rab chaychna xyang nænxn
dạngnận phwk th̀ān cng rwbrwm p̄hænkār k̄hxng phwk th̀ān læ̂w dein xxk mā pĕn t̄hæw læa wạn nī̂ p̄hū̂ dı h̄enụ̄x kẁā k̆ ca dị̂ rạb chạychna xỳāng næ̀nxn
ดังนั้น พวกท่านจงรวบรวมแผนการของพวกท่าน แล้วเดินออกมาเป็นแถว และวันนี้ผู้ใดเหนือกว่า ก็จะได้รับชัยชนะอย่างแน่นอน
“dangnan phwk than cng rwbrwm phæn karn khxng phwk than læw dein xxk ma pen thæw læa wan ni phu dı henux kwa k ca di rab chaychna xyang nænxn”
“dạngnận phwk th̀ān cng rwbrwm p̄hæn kārṇ̒ k̄hxng phwk th̀ān læ̂w dein xxk mā pĕn t̄hæw læa wạn nī̂ p̄hū̂ dı h̄enụ̄x kẁā k̆ ca dị̂ rạb chạychna xỳāng næ̀nxn”
“ดังนั้น พวกท่านจงรวบรวมแผนการณ์ของพวกท่าน แล้วเดินออกมาเป็นแถว และวันนี้ผู้ใดเหนือกว่า ก็จะได้รับชัยชนะอย่างแน่นอน”

Turkish

Hilelerinizi, duzenlerinizi bir araya getirin, sonra safsaf olun da gelin ve muhakkak olan su ki: Bugun ustun olan, muradına ermistir
Hilelerinizi, düzenlerinizi bir araya getirin, sonra safsaf olun da gelin ve muhakkak olan şu ki: Bugün üstün olan, muradına ermiştir
Oyle ise hilenizi kurun; sonra sıra halinde gelin! Muhakkak ki bugun, ustun gelen kazanmıstır
Öyle ise hilenizi kurun; sonra sıra halinde gelin! Muhakkak ki bugün, üstün gelen kazanmıştır
Bundan oturu, tuzaklarınızı biraraya getirin, sonra gruplar halinde gelin; bugun ustunluk saglayan, gercekten kurtulusu bulmustur
Bundan ötürü, tuzaklarınızı biraraya getirin, sonra gruplar halinde gelin; bugün üstünlük sağlayan, gerçekten kurtuluşu bulmuştur
Onun icin butun hilelerinizi toplayın, sonra hep birden gelin. Bugun ustun gelen, muhakkak zafer kazanmıstır
Onun için bütün hilelerinizi toplayın, sonra hep birden gelin. Bugün üstün gelen, muhakkak zafer kazanmıştır
Onun icin hile ve duzen adına neyiniz varsa biraraya getirin, sonra birer dizi halinde gelin. Bugun ustun gelen elbette o kazanmıs ve umduguna ermis (olacak)
Onun için hile ve düzen adına neyiniz varsa biraraya getirin, sonra birer dizi halinde gelin. Bugün üstün gelen elbette o kazanmış ve umduğuna ermiş (olacak)
Musa ile Harun'u gostererek: "Bu iki sihirbaz, sihirleriyle sizi yurdunuzdan cıkarmak, sizin en ustun dininizi ortadan kaldırmak istiyorlar; onun icin tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra sırayla gelin. Bugun ustun gelen basarıya erecektir" dediler
Musa ile Harun'u göstererek: "Bu iki sihirbaz, sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak, sizin en üstün dininizi ortadan kaldırmak istiyorlar; onun için tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra sırayla gelin. Bugün üstün gelen başarıya erecektir" dediler
Onun icin butun tuzaklarinizi bir araya getirin, sonra hep bir sira halinde gelin. Bugun ustun gelen muhakkak zafer kazanmistir
Onun için bütün tuzaklarinizi bir araya getirin, sonra hep bir sira halinde gelin. Bugün üstün gelen muhakkak zafer kazanmistir
Oyle ise hilenizi kurun; sonra sıra halinde gelin! Muhakkak ki bugun, ustun gelen kazanmıstır
Öyle ise hilenizi kurun; sonra sıra halinde gelin! Muhakkak ki bugün, üstün gelen kazanmıştır
Haydi, planlarınızı birlestirip birlesik bir cephe olusturun. Bugun ustun gelen basarmıstır
Haydi, planlarınızı birleştirip birleşik bir cephe oluşturun. Bugün üstün gelen başarmıştır
Onun icin butun tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra hep bir sıra halinde gelin. Bugun ustun gelen muhakkak zafer kazanmıstır
Onun için bütün tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra hep bir sıra halinde gelin. Bugün üstün gelen muhakkak zafer kazanmıştır
Siz de butun hilelerinizi birlestirin, sonra sıra halinde gelin. Muhakkak ki, bugun ustun gelen zafere ermis olacak!»
Siz de bütün hilelerinizi birleştirin, sonra sıra halinde gelin. Muhakkak ki, bugün üstün gelen zafere ermiş olacak!»
«Onun icin butun tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra hep bir sıra halinde gelin. Bugun ustun gelen muhakkak zafer kazanmıstır.»
«Onun için bütün tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra hep bir sıra halinde gelin. Bugün üstün gelen muhakkak zafer kazanmıştır.»
Butun hilelerinizi biraraya getiriniz, sonra sıra halinde bulusma yerine geliniz. Bugun ustun gelen basarıya ermistir
Bütün hilelerinizi biraraya getiriniz, sonra sıra halinde buluşma yerine geliniz. Bugün üstün gelen başarıya ermiştir
Bundan oturu, tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra gruplar halinde gelin; bugun ustunluk saglayan, gercekten kurtulusu bulmustur
Bundan ötürü, tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra gruplar halinde gelin; bugün üstünlük sağlayan, gerçekten kurtuluşu bulmuştur
«Onun icin butun tuzaklarınızı bir araya toplayın. Sonra saf haalinde birden gelin (hucum edin). Bu gun gaalib olan kimse muhakkak umduguna ermisdir»
«Onun için bütün tuzaklarınızı bir araya toplayın. Sonra saf haalinde birden gelin (hücum edin). Bu gün gaalib olan kimse muhakkak umduğuna ermişdir»
Onun icin tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra da sırayla gelin. Bugun ustun gelen felah bulmustur
Onun için tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra da sırayla gelin. Bugün üstün gelen felah bulmuştur
(Firavun soyle dedi): “Artık hilelerinizi (sihirlerinizi) toplayın. Sonra saf saf (sırayla) gelin. Ve o gun ustun gelen, felaha (kurtulusa, zafere) ulasmıs olur.”
(Firavun şöyle dedi): “Artık hilelerinizi (sihirlerinizi) toplayın. Sonra saf saf (sırayla) gelin. Ve o gün üstün gelen, felâha (kurtuluşa, zafere) ulaşmış olur.”
Fe ecmiu keydekum summe´tu saffa ve kad eflehal yevme menista´la
Fe ecmiu keydeküm sümme´tu saffa ve kad eflehal yevme menista´la
Fe ecmiu keydekum summe’tu saffa(saffen), ve kad eflehal yevme menista’la
Fe ecmiû keydekum summe’tû saffâ(saffen), ve kad eflehal yevme menista’lâ
Bunun icindir ki, (ey Mısırlı sihirbazlar) duzenleyeceginiz oyuna iyi karar verin ve tek bir guc olarak boy gosterin; cunku, bugun ustun gelen gercekten basarmıs olacaktır
Bunun içindir ki, (ey Mısırlı sihirbazlar) düzenleyeceğiniz oyuna iyi karar verin ve tek bir güç olarak boy gösterin; çünkü, bugün üstün gelen gerçekten başarmış olacaktır
feecmi`u keydekum summe-'tu saffa. vekad efleha-lyevme meni-sta`la
feecmi`û keydeküm ŝümme-'tû ṣaffâ. veḳad efleḥa-lyevme meni-sta`lâ
«Oyle ise hilenizi kurun; sonra sıra halinde gelin! Muhakkak ki bugun, ustun gelen kazanmıstır.»
«Öyle ise hilenizi kurun; sonra sıra halinde gelin! Muhakkak ki bugün, üstün gelen kazanmıştır.»
Bu sebeple tuzaklarınızı bir araya getirin sonra da sırayla gelin. Bu gun galip gelen zafere ermistir
Bu sebeple tuzaklarınızı bir araya getirin sonra da sırayla gelin. Bu gün galip gelen zafere ermiştir
Bu sebeple tuzaklarınızı bir araya getirin sonra da saf halinde gelin. Bu gun galip gelen zafere ermistir
Bu sebeple tuzaklarınızı bir araya getirin sonra da saf halinde gelin. Bu gün galip gelen zafere ermiştir
O halde butun hunerlerinizi toplayıp sıra sıra, merasim duzeninde meydana cıkın. Bugun olum kalım gunudur. Kim bugun ustun gelirse, iflah olacak odur
O halde bütün hünerlerinizi toplayıp sıra sıra, merasim düzeninde meydana çıkın. Bugün ölüm kalım günüdür. Kim bugün üstün gelirse, iflah olacak odur
Onun icin siz hilenizi toplayın, sonra sıra halinde gelin. Bugun ustun gelen basarmıstır
Onun için siz hilenizi toplayın, sonra sıra halinde gelin. Bugün üstün gelen başarmıştır
«Bundan oturu, tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra gruplar halinde gelin; bugun ustunluk saglayan, gercekten kurtulusu bulmustur.»
«Bundan ötürü, tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra gruplar halinde gelin; bugün üstünlük sağlayan, gerçekten kurtuluşu bulmuştur.»
“O bakımdan butun hilelerinizi bir araya getirip saf saf gelin. Cunku bugun kim ustun gelirse umdugunu elde eder.”
“O bakımdan bütün hilelerinizi bir araya getirip saf saf gelin. Çünkü bugün kim üstün gelirse umduğunu elde eder.”
Hemen hunerlerinizi birlestirin; sonra saf baglamıs olarak gelin! Bugun, ustun gelen kurtulmus olacaktır
Hemen hünerlerinizi birleştirin; sonra saf bağlamış olarak gelin! Bugün, üstün gelen kurtulmuş olacaktır
Hemen hunerlerinizi birlestirin; sonra saf baglamıs olarak gelin! Bugun, ustun gelen kurtulmus olacaktır
Hemen hünerlerinizi birleştirin; sonra saf bağlamış olarak gelin! Bugün, üstün gelen kurtulmuş olacaktır
Hemen hunerlerinizi birlestirin; sonra saf baglamıs olarak gelin! Bugun, ustun gelen kurtulmus olacaktır
Hemen hünerlerinizi birleştirin; sonra saf bağlamış olarak gelin! Bugün, üstün gelen kurtulmuş olacaktır

Twi

Enti momoa adwen (a mowᴐ) nyinaa ano na monto santen mmra, na ampa sε obi a obedi nkonim nnε no benya sadeε“

Uighur

ھىيلەڭلارنىڭ ھەممىسىنى جەملەڭلار (يەنى پۈتۈن چارە - تەدبىرلىرىڭلارنى بىر نۇقتىغا يىغىپ بىر ياقىدىن باش چىقىرىڭلار)، ئاندىن (قارىغۇچىلارغا ھەيۋەتلىك كۆرۈنۈش ئۈچۈن مەيدانغا) سەپ تارتىپ كېلىڭلار، بۈگۈن ئۈستۈنلۈك قازانغان ئادەم راستلا مەقسىتىگە ئېرىشىدۇ»
ھىيلەڭلارنىڭ ھەممىسىنى جەملەڭلار (يەنى پۈتۈن چارە ـ تەدبىرلىرىڭلارنى بىر نۇقتىغا يىغىپ بىر ياقىدىن باش چىقىرىڭلار)، ئاندىن (قارىغۇچىلارغا ھەيۋەتلىك كۆرۈنۈش ئۈچۈن مەيدانغا) سەپ تارتىپ كېلىڭلار، بۈگۈن ئۈستۈنلۈك قازانغان ئادەم راستلا مەقسىتىگە ئېرىشىدۇ»

Ukrainian

Тож приготуйте всі свої хитрощі й вийдіть єдиною лавою! Сьогодні успіху досягне той, хто переможе!»
Dozvolyayutʹ nam pohodzhuyutʹsya na odnu skhemu ta oblychchya yim yak z·hurtovanyy front. Peremozhetsʹ sʹohodni bude maty verkhnyu ruku
Дозволяють нам погоджуються на одну схему та обличчя їм як згуртований фронт. Переможець сьогодні буде мати верхню руку
Tozh pryhotuyte vsi svoyi khytroshchi y vyyditʹ yedynoyu lavoyu! Sʹohodni uspikhu dosyahne toy, khto peremozhe!»
Тож приготуйте всі свої хитрощі й вийдіть єдиною лавою! Сьогодні успіху досягне той, хто переможе!»
Tozh pryhotuyte vsi svoyi khytroshchi y vyyditʹ yedynoyu lavoyu! Sʹohodni uspikhu dosyahne toy, khto peremozhe
Тож приготуйте всі свої хитрощі й вийдіть єдиною лавою! Сьогодні успіху досягне той, хто переможе

Urdu

Apni saari tadberein aaj ikatthi karlo aur eka karke maidan mein aao. Bas yeh samajhlo ke aaj jo gaalib raha wahi jeet gaya.”
اپنی ساری تدبیریں آج اکٹھی کر لو اور اَیکا کر کے میدان میں آؤبس یہ سمجھ لو کہ آج جو غالب رہا وہی جیت گیا
پھر تم اپنی تدبیر جمع کر کے صف باندھ کر آؤ اور تحقیق آج جیت گیا جو غالب رہا
تو تم (جادو کا) سامان اکھٹا کرلو اور پھر قطار باندھ کر آؤ۔ آج جو غالب رہا وہی کامیاب ہوا
سو مقرر کر لو اپنی تدبیر پھر آؤ قطار باندھ کر اور جیت گیا آج جو غالب رہا [۶۳]
لہٰذا تم اپنی سب تدبیریں (داؤ پیچ) جمع کرو۔ اور پرا باندھ کر (مقابلہ میں) آجاؤ۔ یقیناً فلاح وہی پائے گا جو غالب آئے گا۔
To tum bhi apna koi dao utha na rakho phir saff bandi ker kay aao. Jo ghalib aagaya wohi bazi ley gaya
تو تم بھی اپنا کوئی داؤ اٹھا نہ رکھو، پھر صف بندی کرکے آؤ۔ جو غالب آگیا وہی بازی لے گیا
to tum bhi apna koyi daao utha na rakho, phir saf bandhi kar ke aao, jo aaj ghaalib aa gaya, wahi baazi le gaya
پس یکجا کر لو اپنی حیلہ سازیوں کو پھر آؤ پرے باندھے ہوئے۔ اور کامیاب ہوگا آج وہ گروہ جو (اس مقابلہ میں) غالب رہا
(انہوں نے باہم فیصلہ کیا) پس تم (جادو کی) اپنی ساری تدابیر جمع کر لو پھر قطار باندھ کر (اکٹھے ہی) میدان میں آجاؤ، اور آج کے دن وہی کامیاب رہے گا جو غالب آجائے گا
لہذا اپنی ساری تدبیریں پختہ کرلو، پھر صف باندھ کر آؤ، اور یقین رکھو کہ آج جو غالب آجائے گا، فلاح اسی کو حاصل ہوگی۔
لہذا تم لوگ اپنی تدبیروں کو جمع کرو اور پرا باندھ کر ان کے مقابلے پر آجاؤ جو آج کے دن غالب آجائے گا وہی کامیاب کہا جائے گا

Uzbek

Бас, макр-ҳийлангизни жамлаб, бир саф бўлиб келинг. Батаҳқиқ, бугунги кунда ким устун келса, ўша ғолиб бўлур», дедилар
Бас, макр-ҳийлангизни йиғингиз, сўнг бир саф бўлиб келингиз. Бугун устун бўлган кишилар нажот топурлар»
Бас, макр-ҳийлангизни жамлаб, бир саф бўлиб келинг. Батаҳқиқ, бугунги кунда ким устун келса, ўша ғолиб бўладир», дедилар

Vietnamese

“Do đo, hay hop suc trong ke hoach roi đen noi hen, va đi theo đoi ngu chinh te. Ngay nay, ai cao tay an chac chan se thang cuoc.”
“Do đó, hãy hợp sức trong kế hoạch rồi đến nơi hẹn, và đi theo đội ngũ chỉnh tề. Ngày nay, ai cao tay ấn chắc chắn sẽ thắng cuộc.”
“Boi the, cac nguoi hay hop suc cua cac nguoi lai trong ke hoach roi tien len sap xep theo đoi ngu chinh te. Hom nay, ai cao tay hon chac chan se la ke chien thang.”
“Bởi thế, các người hãy hợp sức của các người lại trong kế hoạch rồi tiến lên sắp xếp theo đội ngũ chỉnh tề. Hôm nay, ai cao tay hơn chắc chắn sẽ là kẻ chiến thắng.”

Xhosa

Ngoko ke qulunqani icebo lenu, nibuthelane ndawonye nikrele ngokomgca. Ke kaloku owoyisileyo namhlanje inene yena uya kuba uphumelele.”

Yau

“Basi kusanyani matipwi genu, kaneka ni m’biche n’di m’miselamisela, soni chisimu lelo chawe jwakupunda mundu jwatawe jwapenani (pakulongolela matipwi gakwe).”
“Basi kusanyani matipwi genu, kaneka ni m’biche n’di m’miselamisela, soni chisimu lelo chaŵe jwakupunda mundu jwataŵe jwapenani (pakulongolela matipwi gakwe).”

Yoruba

Nitori naa, e ko ete yin jo papo mora won. Leyin naa, ki e to wa ni owoowo. Dajudaju eni ti o ba bori ni oni ti jere
Nítorí náà, ẹ kó ète yín jọ papọ̀ mọ́ra wọn. Lẹ́yìn náà, kí ẹ tò wá ní ọ̀wọ̀ọ̀wọ́. Dájúdájú ẹni tí ó bá borí ní òní ti jèrè

Zulu