Achinese

Teuma sabe droe ka jimubantah Lheueh jimeus‘ah-s‘ah dum sabe keudroe

Afar

Tokkel baababeynit ittin fanal Nabii Muusah caagidil itta wayteeh, wohul garay qillissi heen

Afrikaans

Daarna het hulle met mekaar geargumenteer, en die samekoms geheim gehou

Albanian

Dhe ata filluan te polemizojne per punen e tyre nderveti por fshehurazi
Dhe ata filluan të polemizojnë për punën e tyre ndërveti por fshehurazi
Ata (magjistaret), polemizuan – per punen e tyre – ne mes vete, duke peshperitur dhe tinezisht u moren vesh
Ata (magjistarët), polemizuan – për punën e tyre – në mes vete, duke pëshpëritur dhe tinëzisht u morën vesh
Ata diskutuan me njeri-tjetrin per punen e tyre, duke peshperitur fshehurazi
Ata diskutuan me njëri-tjetrin për punën e tyre, duke pëshpëritur fshehurazi
Ata (magjistaret) polemizuan per ceshtjen e tyre, por biseden e bene fshehurazi (nga masa)
Ata (magjistarët) polemizuan për çështjen e tyre, por bisedën e bënë fshehurazi (nga masa)
Ata (magjistaret) polemizuan per ceshtjen e tyre, por biseden e bene fshehurazi (nga masa)
Ata (magjistarët) polemizuan për çështjen e tyre, por bisedën e bënë fshehurazi (nga masa)

Amharic

(digimitenyochu) bemekakelachewimi negerachewini tech’ek’ach’ek’u፡፡ wiyiyitinimi debek’u፡፡
(digimitenyochu) bemekakelachewimi negerachewini tech’ek’ach’ek’u፡፡ wiyiyitinimi debek’u፡፡
(ድግምተኞቹ) በመካከላቸውም ነገራቸውን ተጨቃጨቁ፡፡ ውይይትንም ደበቁ፡፡

Arabic

«فتنازعوا أمرهم بينهم» في موسى وأخيه «وأسرُّوا النجوى» أي الكلام بينهم فيهما
ftjadhb alsaharat 'amrahum baynahum wthadthu srana, qalu: 'iina musaa waharun sahran yuridan 'an yukhrijakum min biladakum bshrhma, wayadhhaba bitariqat alsihr aleazimat alty 'antum elyha, fahkmu kydkm, waezmu ealayh min ghyr aikhtilaf bynkm, thuma aytuu sfana wahdana, wa'alqawa ma fi 'aydikum maratan wahdt; ltabharu alabsar, wtghlbu sihr musaa wakhyh, waqad zufur bhajth alyawm man eala ealaa sahbh, fghlbh wqhrh
فتجاذب السحرة أمرهم بينهم وتحادثوا سرًا، قالوا: إن موسى وهارون ساحران يريدان أن يخرجاكم من بلادكم بسحرهما، ويذهبا بطريقة السحر العظيمة التي أنتم عليها، فأحكموا كيدكم، واعزموا عليه من غير اختلاف بينكم، ثم ائتوا صفًا واحدًا، وألقوا ما في أيديكم مرة واحدة؛ لتَبْهَروا الأبصار، وتغلبوا سحر موسى وأخيه، وقد ظفر بحاجته اليوم مَن علا على صاحبه، فغلبه وقهره
FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa
Fatanaaza'ooo amrahum bainahum wa asarrun najwaa
FatanazaAAoo amrahum baynahumwaasarroo annajwa
FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa
fatanazaʿu amrahum baynahum wa-asarru l-najwa
fatanazaʿu amrahum baynahum wa-asarru l-najwa
fatanāzaʿū amrahum baynahum wa-asarrū l-najwā
فَتَنَـٰزَعُوۤا۟ أَمۡرَهُم بَیۡنَهُمۡ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجۡوَىٰ
فَتَنَٰزَعُواْ أَمۡرَهُمُۥ بَيۡنَهُمُۥ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ اُ۬لنَّجۡوٜ يٰ
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ اُ۬لنَّجۡوۭيٰ
فَتَنَازَعُوۡ٘ا اَمۡرَهُمۡ بَيۡنَهُمۡ وَاَسَرُّوا النَّجۡوٰي
فَتَنَـٰزَعُوۤا۟ أَمۡرَهُم بَیۡنَهُمۡ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجۡوَىٰ
فَتَنَازَعُوۡ٘ا اَمۡرَهُمۡ بَيۡنَهُمۡ وَاَسَرُّوا النَّجۡوٰي ٦٢
Fatanaza`u 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarru An-Najwa
Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Najwá
فَتَنَٰزَعُواْ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّواْ اُ۬لنَّجْوَيٰۖ‏
فَتَنَٰزَعُواْ أَمۡرَهُمُۥ بَيۡنَهُمُۥ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
فَتَنَٰزَعُواْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ اُ۬لنَّجۡوٜ يٰ
فَتَنَٰزَعُواْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ اُ۬لنَّجۡوۭيٰ
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
فتنزعوا امرهم بينهم واسروا النجوى
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّواْ اُ۬لنَّجْو۪يٰۖ
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
فتنزعوا امرهم بينهم واسروا النجوى

Assamese

Tetiya sihamte nijara majate sihamtara karma samparke baka-bitanda karaile arau sihamte gopane paraamarsa karaile
Tētiẏā siham̐tē nijara mājatē siham̐tara karma samparkē bāka-bitaṇḍā karailē ārau siham̐tē gōpanē paraāmarśa karailē
তেতিয়া সিহঁতে নিজৰ মাজতে সিহঁতৰ কৰ্ম সম্পৰ্কে বাক-বিতণ্ডা কৰিলে আৰু সিহঁতে গোপনে পৰামৰ্শ কৰিলে।

Azerbaijani

Fironun adamları oz aralarında isləri barəsində mubahisə edib xəlvətcə sohbət etdilər
Fironun adamları öz aralarında işləri barəsində mübahisə edib xəlvətcə söhbət etdilər
Fironun adamları oz ara­la­rında is­lə­ri barəsində mu­ba­hisə edib xəlvətcə soh­bət et­di­lər
Fironun adamları öz ara­la­rında iş­lə­ri barəsində mü­ba­hisə edib xəlvətcə söh­bət et­di­lər
Onlar (bu Musa hec sehrbaza oxsamır; əgər qalib gəlsək, hec; yox əgər qalib gələ bilməsək, ona iman gətirərik, deyə) oz aralarında oz isləri barədə mubahisə edir və xəlvətcə pıcıldasırdılar
Onlar (bu Musa heç sehrbaza oxşamır; əgər qalib gəlsək, heç; yox əgər qalib gələ bilməsək, ona iman gətirərik, deyə) öz aralarında öz işləri barədə mübahisə edir və xəlvətcə pıçıldaşırdılar

Bambara

ߊ߬ߟߎ߫ ߜߐ߬ߛߐ߲߬ߞߐ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߏߢߊ ߘߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߐ߲߮ ߕߍ߫ ߞߊ߬ ߢߐ߲߯ߦߋ ߞߍ߫ ߜߎ߲߬ߘߎ߬ ߘߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ߫
ߊ߬ߟߎ߫ ߜߊ߲߬ߛߊ߲ ߞߊ߬ ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߢߐ߲߮ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߏߢߊ ߘߐ߫ ، ߘߊ߬ߡߊ߲߬ߛߊ߫ ߊ߬ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߢߐ߲߯ߦߋ ߞߍ߫ ߜߎ߲߬ߘߎ ߘߐ߫
ߊ߬ߟߎ߫ ߜߐ߬ߛߐ߲߬ߞߐ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߏߢߊ ߘߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߐ߲߮ ߕߍ߫ ߞߊ߬ ߢߐ߲߯ߦߋ ߞߍ߫ ߜߎ߲߬ߘߎ߬ ߘߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ߫

Bengali

Takhana tara nijedera madhye nijedera kaja sambandhe bitarka karala [1] ebam tara gopane paramarsa karala
Takhana tārā nijēdēra madhyē nijēdēra kāja sambandhē bitarka karala [1] ēbaṁ tārā gōpanē parāmarśa karala
তখন তারা নিজেদের মধ্যে নিজেদের কাজ সম্বন্ধে বিতর্ক করল [১] এবং তারা গোপনে পরামর্শ করল।
Atahpara tara tadera kaje nijedera madhye bitarka karala ebam gopane paramarsa karala.
Ataḥpara tārā tādēra kājē nijēdēra madhyē bitarka karala ēbaṁ gōpanē parāmarśa karala.
অতঃপর তারা তাদের কাজে নিজেদের মধ্যে বিতর্ক করল এবং গোপনে পরামর্শ করল।
Tarapara tara tadera nijedera madhye tadera kartabya sanbandhe paryalocana karala, ara se'i alocanata gopana rakhala.
Tārapara tārā tādēra nijēdēra madhyē tādēra kartabya sanbandhē paryālōcanā karala, āra sē'i ālōcanāṭā gōpana rākhala.
তারপর তারা তাদের নিজেদের মধ্যে তাদের কর্তব্য সন্বন্ধে পর্যালোচনা করল, আর সেই আলোচনাটা গোপন রাখল।

Berber

Mcawaoen f lameo nnsen, ffren ayen mmeslayen
Mcawaôen f lameô nnsen, ffren ayen mmeslayen

Bosnian

I oni se, tiho sapcuci, stadose o svome poslu između sebe raspravljati
I oni se, tiho šapćući, stadoše o svome poslu između sebe raspravljati
I oni se, tiho sapcuci, stadose o svom poslu između sebe raspravljati
I oni se, tiho šapćući, stadoše o svom poslu između sebe raspravljati
I oni se, o tome sta im je ciniti, stadose između sebe raspravljati, a tiho su saptali
I oni se, o tome šta im je činiti, stadoše između sebe raspravljati, a tiho su šaptali
Zatim su se prepirali o stvari svojoj međusobno i krili sasaptavanje
Zatim su se prepirali o stvari svojoj međusobno i krili sašaptavanje
FETENAZA’U ‘EMREHUM BEJNEHUM WE ‘ESERRU EN-NEXHWA
I oni se, tiho sapcuci, stadose o svom poslu između sebe raspravljati
I oni se, tiho šapćući, stadoše o svom poslu između sebe raspravljati

Bulgarian

I sporekha pomezhdu si za svoeto delo, i skrishom si shepnekha
I sporekha pomezhdu si za svoeto delo, i skrishom si shepnekha
И спореха помежду си за своето дело, и скришом си шепнеха

Burmese

(တမန်တော်မူဆာ၏သတိပေးမှုကြောင့် ဖါရိုမင်း၏အကြံပေးများနှင့်မှော်ဆရာအချို့သည် စိတ်ပြောင်းလဲ လာခဲ့၏။) ထို့နောက် သူတို့သည် သူတို့၏စီမံချက်အရေးကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အချင်းချင်း ငြင်းခုံလျက် သဘောထားကွဲလွဲလာကြပြီး သူတို့၏အရေးပေါ်အတွင်းရေးဆွေးနွေးမှုကို သိုသိုသိပ်သိပ် ဆွေးနွေးတိုင်ပင် ခဲ့ကြ၏။
၆၂။ သူတို့အဘယ်အရာကို ပြုလုပ်ရမည်ကိ သူတို့အချင်းချင်းနှီးနှောတိုင်ပင်ကြ၏။ သူတို့သည် မိမိတို့တိုင်ပင်ချက်ကို လျှို့ဝှက်ထားကြ၏။
ထို့နောက် ယင်းပဉ္စလက်ဆရာတို့သည် မိမိတို့အရေးကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အချင်းချင်း ငြင်းခုံကွဲလွဲခဲ့ကြလေသည်။ ထို့နောက် ၎င်းတို့သည် တီးတိုးဆွေးနွေးခဲ့ကြပြန်သည်။
ထို့‌နောက် ‌မှော်ဆရာများသည် သူတို့အ‌ရေးကိစ္စနှင့် ပတ်သက်၍ အချင်းချင်း ငြင်းခုံ ကွဲလွဲခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် သူတို့သည် တိုးတီးစွာ ‌ဆွေး‌နွေးခဲ့ကြသည်။

Catalan

Els mags van discutir entre si sobre el seu assumpte i van mantenir secreta la discussio
Els mags van discutir entre si sobre el seu assumpte i van mantenir secreta la discussió

Chichewa

Anthu a matsenga adakambirana wina ndi mnzake pa zimene angachite ndipo adasunga zokambirana zawo
“Choncho (amatsengawo) adakangana pakati pawo pa zinthu zawo ndipo adakambirana mwachinsinsi

Chinese(simplified)

Tamen wei zhe jian shi, yilun fenfen, bingqie yinni tamen de yilun;
Tāmen wèi zhè jiàn shì, yìlùn fēnfēn, bìngqiě yǐnnì tāmen de yìlùn;
他们为这件事,议论纷纷,并且隐匿他们的议论;
Tamen wei tamen [bixu zuo] de shiqing huxiang zhenglun, dan tamen baochi mimi xieshang.
Tāmen wèi tāmen [bìxū zuò] de shìqíng hùxiāng zhēnglùn, dàn tāmen bǎochí mìmì xiéshāng.
他们为他们[必须做]的事情互相争论,但他们保持秘密协商。
Tamen wei zhe jian shi, yilun fenfen, bingqie yinni tamen de yilun
Tāmen wèi zhè jiàn shì, yìlùn fēnfēn, bìngqiě yǐnnì tāmen de yìlùn
他们为这件事,议论纷纷,并且隐匿他们的议论;

Chinese(traditional)

Tamen wei zhe jian shi, yilun fenfen, bingqie yinni tamen de yilun
Tāmen wèi zhè jiàn shì, yìlùn fēnfēn, bìngqiě yǐnnì tāmen de yìlùn
他们为这件事,议论纷纷,并且隐匿他们的议论
Tamen wei zhe jian shi, yilun fenfen, bingqie yinni tamen de yilun;
Tāmen wèi zhè jiàn shì, yìlùn fēnfēn, bìngqiě yǐnnì tāmen de yìlùn;
他們為這件事,議論紛紛,並且隱匿他們的議論;

Croatian

Zatim su se prepirali o stvari svojoj međusobno i krili sasaptavanje
Zatim su se prepirali o stvari svojoj međusobno i krili sašaptavanje

Czech

I radili se mezi sebou v rozhovoru tajnem
I radili se mezi sebou v rozhovoru tajném
Oni debatovat sebe protoe oni propujcit privately
Oni debatovat sebe protoe oni propujcit privately
A o veci sve se mezi sebou radili a tajne se dorozumivali
A o věci své se mezi sebou radili a tajně se dorozumívali

Dagbani

Ka bɛ (sihiranim’ maa) niŋ namgbankpeeni bɛ suusuuni, ka naan sɔɣi n-gbaai saawɔra

Danish

De disputed sig idet de konfererede privat
Vervolgens redetwistten zij (de tegenstanders) onder elkander over hun aangelegenheden en pleegden geheim overleg

Dari

پس (جادوگران) در میان خود اختلاف نمودند و مخفیانه باهم گفتگو کردند

Divehi

ދެން އެއުރެންގެ ކަންތަކާމެދު (އެބަހީ: موسى ގެފާނާމެދު) އެއުރެންގެ މެދުގައި خلاف ވެ ދެކޮޅުވެރިވެއްޖައޫއެވެ. އަދި އެއުރެންކުޅަ ސައްލާތައް (މީސްތަކުންނަށް) އެއުރެން ސިއްރުކޮށްފޫއެވެ

Dutch

Toen twistten zij met elkaar over hun geval en hielden een vertrouwelijk gesprek
En de toovenaars twistten onder elkander nopens hunne zaak en spraken met elkander in het geheim
Zij (de Lieden van Fir'aun) twistten met elkaar over hun zaak en hielden een geheim overleg
Vervolgens redetwistten zij (de tegenstanders) onder elkander over hun aangelegenheden en pleegden geheim overleg

English

So they discussed their plan among themselves, talking secretly
Then they debated with one another their matter among them, and they kept their talk secret
So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talk secret
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel
Thereupon they wrangled among themselves about the matter and conferred in secret
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately
They argued among themselves about the matter and had a secret conference
And they disputed upon their plan between them, and communed secretly
So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talks secret
So they argued about their affair among themselves, and they kept their private conversation secret
So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret
So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret
(Moses’ warning having influenced some among the sorcerers and the Pharaoh’s men,) they began to debate their affair among themselves, holding a secret counsel
There and then did the sorcerers dispute and debate their plan among themselves in a secret counsel
Instantly they broke into disputes amongst them regarding their plan, and kept (their) private discussion secret
So they contended between each other about their affair and they kept secret, conspiring secretly
At that point, they began to dispute among themselves and held secret talks
And they argued their matter among themselves; and secretly talked it over
Hearing this, they debated their case among themselves, whispering to one another
And the magicians disputed concerning their affair among themselves, and discoursed in private
And they argued the matter among themselves, but they kept their counsel secret
And the magicians discussed their plan, and spake apart in secret
So they disputed/quarreled their matter/affair between them, and they kept the secret conversation secret
Thereupon they wrangled among themselves about the matter and conferred in secret
So they disputed among themselves about their affair but kept their talk secret
So they disputed among themselves about their affair but kept their talk secret
So they disputed with one another about their affair and kept the discourse secret
And the magicians debated among themselves their response to Moses, but kept the discourse secret
Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret
Then, they disputed among themselves in their matter, and kept their talk secret
So they debated among themselves as to what to do; but they kept their counsel secret
Then they contended among themselves their command, (Or: their affair) and they conferred in secret
They started arguing and whispering to each other
Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret
Then, they disputed among themselves in their matter, and kept their talk secret
So the magicians disputed the matter among themselves, conversing privately
So the magicians disputed the matter among themselves, conversing privately
They conferred among themselves, whispering to one another
Then they disputed the matter among themselves, and kept their talk private
So [the magicians] argued among themselves over their plan but kept their conversation secret
Then they debated one with another what they must do, and they kept their talk secret
On hearing this, they debated among themselves about what they must do but they kept their talk secret
So they disputed, with one another, over their differences, but they kept their talks secret
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly
They debated their case among themselves and kept the discussion secret
So they disputed in their matter between themselves, and they kept secret their council
So they disputed in their matter between themselves, and they kept private their counsel
So they debated their affair among themselves and kept secret their intimate discourse
So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation
Then they [the magicians] conferred among themselves, whispering to one another
So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talk secret

Esperanto

Ili disput themselves as ili conferred privately

Filipino

At sila ay nagsipagtalo-talo sa bawat isa kung ano ang kanilang gagawin, at inilihim nila ang kanilang pag-uusap
Kaya naghidwaan sila sa nauukol sa kanila sa pagitan nila at naglihim sila ng pagtatapatan

Finnish

Sitten he kiistelivat asiasta keskenansa ja pitivat salaista neuvottelua
Sitten he kiistelivät asiasta keskenänsä ja pitivät salaista neuvottelua

French

Ils discuterent alors entre eux et tinrent secretes leurs deliberations
Ils discutèrent alors entre eux et tinrent secrètes leurs délibérations
La-dessus, ils se mirent a echanger entre eux de leur affaire et tinrent secretes leurs discussions
Là-dessus, ils se mirent à échanger entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions
La-dessus, ils se mirent a disputer entre eux de leur affaire et tinrent secretes leurs discussions
Là-dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions
Les magiciens se mirent alors a discuter secretement de la strategie a adopter
Les magiciens se mirent alors à discuter secrètement de la stratégie à adopter
Ils (les magiciens) delibererent a propos de leur strategie, mais n’en laisserent rien paraitre
Ils (les magiciens) délibérèrent à propos de leur stratégie, mais n’en laissèrent rien paraître

Fulah

Ɓe pooɗondiri fiyaake maɓɓe on hakkunde maɓɓe, ɓe suuɗi cowndi ɗin

Ganda

(Abalogo), ekigambo kyabwe nebakyawukanamu wakati waabwe, wabula olukiiko lwali mu kyama

German

Dann stritten sie sich uber ihre Sache und berieten (sich) insgeheim
Dann stritten sie sich über ihre Sache und berieten (sich) insgeheim
Da stritten sie untereinander uber ihre Angelegenheit und fuhrten insgeheim vertrauliche Gesprache
Da stritten sie untereinander über ihre Angelegenheit und führten insgeheim vertrauliche Gespräche
Und sie waren in ihrer Angelegenheit uneins und verheimlichten ihre Unterredung
Und sie waren in ihrer Angelegenheit uneins und verheimlichten ihre Unterredung
Da stritten sie untereinander uber ihre Angelegenheit und fuhrten insgeheim vertrauliche Gesprache
Da stritten sie untereinander über ihre Angelegenheit und führten insgeheim vertrauliche Gespräche
Da stritten sie untereinander uber ihre Angelegenheit und fuhrten insgeheim vertrauliche Gesprache
Da stritten sie untereinander über ihre Angelegenheit und führten insgeheim vertrauliche Gespräche

Gujarati

basa! A lokone andaro'andara salaha sucana karavamam virodhabhasi tha'i gaya ane chupa'ine dhiredhire salahasucana karava lagya
basa! Ā lōkōnē andarō'andara salāha sūcana karavāmāṁ virōdhābhāsī tha'i gayā anē chūpā'inē dhīrēdhīrē salāhasūcana karavā lāgyā
બસ ! આ લોકોને અંદરોઅંદર સલાહ સૂચન કરવામાં વિરોધાભાસી થઇ ગયા અને છૂપાઇને ધીરેધીરે સલાહસૂચન કરવા લાગ્યા

Hausa

Sai suka yi jayayya ga al'amarinsu a tsakanin su kuma suka asirta ganawa
Sai suka yi jãyayya ga al'amarinsu a tsakãnin su kuma suka asirta gãnawa
Sai suka yi jayayya ga al'amarinsu a tsakaninsu kuma suka asirta ganawa
Sai suka yi jãyayya ga al'amarinsu a tsakãninsu kuma suka asirta gãnawa

Hebrew

אז התייעצו הקוסמים ונועצו ביניהם
אז התייעצו הקוסמים ונועצו ביניהם

Hindi

phir[1] unake beech vivaad ho gaya aur ve chupake-chupake gupt mantrana karane lage
फिर[1] उनके बीच विवाद हो गया और वे चुपके-चुपके गुप्त मंत्रणा करने लगे।
isapar unhonne paraspar bada matabhed kiya aur aur chupake-chupake kaanaaphoosee kee
इसपर उन्होंने परस्पर बड़ा मतभेद किया औऱ और चुपके-चुपके कानाफूसी की
aur (yaad rakho ki) jisane iphtera paradaaziyaan na kee vah yakeenan naamuraad raha us par vah log apane kaam mein baaham jhagadane aur saragoshiyaan karane lage
और (याद रखो कि) जिसने इफ्तेरा परदाज़ियाँ न की वह यकीनन नामुराद रहा उस पर वह लोग अपने काम में बाहम झगड़ने और सरगोशियाँ करने लगे

Hungarian

Maguk kozott megvitattak az ugyuket es titkon beszelgettek
Maguk között megvitatták az ügyüket és titkon beszélgettek

Indonesian

Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka dan mereka merahasiakan percakapan (mereka)
(Maka mereka berbantah-bantahan di antara mereka tentang urusannya) yakni mengenai Nabi Musa dan saudaranya itu (dan mereka merahasiakan percakapan) mereka yang menyangkut Nabi Musa dan Nabi Harun
Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka di antara mereka dan mereka merahasiakan percakapan (mereka)
Mereka terperanjat ketakutan dengan peringatan Mûsâ itu, lalu berembuk secara rahasia di antara mereka dengan saling bertukar pendapat. Masing-masing mengemukakan pendapat tentang apa yang akan ditimpakan kepada Mûsâ
Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka dan mereka merahasiakan percakapan (mereka)
Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka dan mereka merahasiakan percakapan (mereka)

Iranun

Na Piyamagodasa-an niran i showa-an niran, ko ndolondolonan niran, go piyagunus iran so bitiyara (ran)

Italian

Discussero in proposito [i maghi], in segreti conciliaboli
Discussero in proposito [i maghi], in segreti conciliaboli

Japanese

Sokode kare-ra wa otagai ni saku o nette ronji attaga, mochiron sono sodan wa himitsu ni shita
Sokode kare-ra wa otagai ni saku o nette ronji attaga, mochiron sono sōdan wa himitsu ni shita
そこでかれらはお互いに策を練って論じあったが,勿論その相談は秘密にした。

Javanese

Para juru sihir mau banjur padha kumpul rerembugan padha papadhon (ana kang ngarani Mukjizat nabi Musa iku sihir lan ana ing ngarani dudu sihir) sarta padha nyidhemake anggone padha rerembugan
Para juru sihir mau banjur padha kumpul rerembugan padha papadhon (ana kang ngarani Mukjizat nabi Musa iku sihir lan ana ing ngarani dudu sihir) sarta padha nyidhemake anggone padha rerembugan

Kannada

avaru (jadugararu) helidaru; o musa, nivu (dandavannu) eseyuvira? Athava modalu navu eseyabeke
avaru (jādūgāraru) hēḷidaru; ō mūsā, nīvu (daṇḍavannu) eseyuvirā? Athavā modalu nāvu eseyabēkē
ಅವರು (ಜಾದೂಗಾರರು) ಹೇಳಿದರು; ಓ ಮೂಸಾ, ನೀವು (ದಂಡವನ್ನು) ಎಸೆಯುವಿರಾ? ಅಥವಾ ಮೊದಲು ನಾವು ಎಸೆಯಬೇಕೇ

Kazakh

Olar ozara tartısıp, jasırın kenesti
Olar özara tartısıp, jasırın keñesti
Олар өзара тартысып, жасырын кеңесті
Sonda olar / siqırsılar / bul is jaylı tartısıp, sozderin qupiya qaldırdı
Sonda olar / sïqırşılar / bul is jaylı tartısıp, sözderin qupïya qaldırdı
Сонда олар / сиқыршылар / бұл іс жайлы тартысып, сөздерін құпия қалдырды

Kendayan

Maka iaka’koa babantah-bantahatn masalah urusannya aka’koa man iaka’koa ngarasiaatn omongannya

Khmer

ruochamk puokke kaban pipheaksaea knea towvinhtowmk ampi rueng robsa puokke haey puokke ban roksaa karosamngeat
រួចមកពួកគេក៏បានពិភាក្សាគ្នាទៅវិញទៅមកអំពីរឿង របស់ពួកគេ ហើយពួកគេបានរក្សាការសម្ងាត់។

Kinyarwanda

Nuko (abarozi ba Farawo) bajya impaka hagati yabo, bongorerana ku cyo bagomba gukora
Nuko (abarozi ba Farawo) bajya impaka hagati yabo, bongorerana ku cyo bagomba gukora

Kirghiz

Alar isterinde talasıp kalıstı jana oz ara sıbırasıp suyloso bastadı
Alar işterinde talaşıp kalıştı jana öz ara şıbıraşıp süylöşö baştadı
Алар иштеринде талашып калышты жана өз ара шыбырашып сүйлөшө баштады

Korean

geuleona geudeul-eun seologan-e geu deul-ui il-eul nonjaenghamyeo geugeos-eul bimil lo hanola
그러나 그들은 서로간에 그 들의 일을 논쟁하며 그것을 비밀 로 하노라
geuleona geudeul-eun seologan-e geu deul-ui il-eul nonjaenghamyeo geugeos-eul bimil lo hanola
그러나 그들은 서로간에 그 들의 일을 논쟁하며 그것을 비밀 로 하노라

Kurdish

(گوفتاری موسا کاری تێکردن) که‌وتنه باس و خواس له نێوان خۆیاندا و به‌نهێنی چپ و هوڕیان ده‌ست پێ کرد
ئەمجا (جادوگەرەکان) سەبارەت بەکارەکەیان لە نێوانیان دا جیاوازی پەیدا بوو و بەنھێنی چرپەیان دەکرد

Kurmanji

Idi ewan anckaren (Fir’ewn) di nava xwe da li ser buyera xwe tekosin kirine u bi dizi ji hev ra pistepist kirine
Îdî ewan ançkarên (Fir’ewn) di nava xwe da li ser bûyera xwe tekoşîn kirine û bi dizî ji hev ra pistepist kirine

Latin

They disputed themselves prout they conferred privately

Lingala

Nasima bakomaki kolobana bango na bango nasekele

Luyia

Macedonian

И тие, шепотејќи тивко, започнаа за својата работа помеѓу себе да расправаат
I onie, sepotejki necujno, preraspravaa "ednisodrugi za rabotata svoja
I onie, šepotejḱi nečujno, preraspravaa "ednisodrugi za rabotata svoja
И оние, шепотејќи нечујно, прерасправаа "еднисодруги за работата своја

Malay

Maka merekapun berbantahan dan berunding sesama sendiri mengenai perkara sihir mereka, dan mereka rahsiakan apa yang mereka rundingkan

Malayalam

(it kettappeal) avar (alukal) tam'mil avarute karyattil bhinnatayilayi. avar rahasyasambhasanattil erpetukayum ceytu
(it kēṭṭappēāḷ) avar (āḷukaḷ) tam'mil avaruṭe kāryattil bhinnatayilāyi. avar rahasyasambhāṣaṇattil ērpeṭukayuṁ ceytu
(ഇത് കേട്ടപ്പോള്‍) അവര്‍ (ആളുകള്‍) തമ്മില്‍ അവരുടെ കാര്യത്തില്‍ ഭിന്നതയിലായി. അവര്‍ രഹസ്യസംഭാഷണത്തില്‍ ഏര്‍പെടുകയും ചെയ്തു
(it kettappeal) avar (alukal) tam'mil avarute karyattil bhinnatayilayi. avar rahasyasambhasanattil erpetukayum ceytu
(it kēṭṭappēāḷ) avar (āḷukaḷ) tam'mil avaruṭe kāryattil bhinnatayilāyi. avar rahasyasambhāṣaṇattil ērpeṭukayuṁ ceytu
(ഇത് കേട്ടപ്പോള്‍) അവര്‍ (ആളുകള്‍) തമ്മില്‍ അവരുടെ കാര്യത്തില്‍ ഭിന്നതയിലായി. അവര്‍ രഹസ്യസംഭാഷണത്തില്‍ ഏര്‍പെടുകയും ചെയ്തു
itukett avarkkitayil abhipraya bhinnatayuntayi. avar rahasyamayi kutiyaleacikkan tutanni
itukēṭṭ avarkkiṭayil abhiprāya bhinnatayuṇṭāyi. avar rahasyamāyi kūṭiyālēācikkān tuṭaṅṅi
ഇതുകേട്ട് അവര്‍ക്കിടയില്‍ അഭിപ്രായ ഭിന്നതയുണ്ടായി. അവര്‍ രഹസ്യമായി കൂടിയാലോചിക്കാന്‍ തുടങ്ങി

Maltese

U ħaqquha bejniethom dwar din il-kwistjoni, u zammu kollox mistur
U ħaqquha bejniethom dwar din il-kwistjoni, u żammu kollox mistur

Maranao

Na piyamagodasaan iran i zowaan iran, ko ndolondolonan iran, go piyagns iran so bitiyara (iran)

Marathi

Maga he loka apasata sallamasalata karanyata ekamekanvirud'dha matace jhale ani lapuna chapuna kanagosti karu lagale
Maga hē lōka āpasāta sallāmasalata karaṇyāta ēkamēkānvirūd'dha matācē jhālē āṇi lapūna chapūna kānagōṣṭī karū lāgalē
६२. मग हे लोक आपसात सल्लामसलत करण्यात एकमेकांविरूद्ध मताचे झाले आणि लपून छपून कानगोष्टी करू लागले

Nepali

Tiniharu eka apasama sarasallaha gardai alaga–alaga rayama vibhajita bha'era bistarai kanekhusi garnathale
Tinīharū ēka āpasamā sarasallāha gardai alaga–alaga rāyamā vibhājita bha'ēra bistārai kānēkhusī garnathālē
तिनीहरू एक आपसमा सरसल्लाह गर्दै अलग–अलग रायमा विभाजित भएर बिस्तारै कानेखुसी गर्नथाले ।

Norwegian

De drøftet saken med hverandre og holdt hemmelig rad
De drøftet saken med hverandre og holdt hemmelig råd

Oromo

Dubbii isaanii irratti gidduu isaaniitti wal falman, maqoo isaaniis dhokfatan

Panjabi

Phira unham ne apane mamale vica apasi matabheda kita ate unham ne cori cori apisa vica salaha kiti
Phira unhāṁ nē āpaṇē māmalē vica āpasī matabhēda kītā atē unhāṁ nē cōrī cōrī āpisa vica salāha kītī
ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿਚ ਆਪਸੀ ਮੱਤਭੇਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ ਆਪਿਸ ਵਿਚ ਸਲਾਹ ਕੀਤੀ।

Persian

پس با يكديگر در كار خود به مشورت پرداختند. و پنهان رازها گفتند
پس [ساحران‌] ميان خود در باره‌ى كارشان اختلاف پيدا كردند و به نجوا پرداختند
آنان در میان خود درباره کار و بارشان اختلاف پیدا کردند و رازگویی‌شان را پنهان داشتند
پس آن‌ها در کار‌شان میان خود اختلاف کردند، و راز‌شان را پنهان داشتند
پس فرعونیان میان خود در کارشان [نسبت به موسی] نزاع و ستیز کردند و این رازگویی را از دیگران پنهان داشتند
[جادوگران پس از هشدار موسی‌] در کار‌شان میان خود اختلاف ورزیدند و پنهانی گفتگو کردند
پس آنها در کارشان به گفت و شنید پرداختند و (در نتیجه گفتند که کار موسی سحر و ساحری نیست ولی) راز خود را پنهان داشتند
پس ستیزه کردند کارشان را میان خود و نهان داشتند راز را
[ساحران‌] ميان خود، در باره كارشان به نزاع برخاستند و به نجوا پرداختند
پس ساحران میان خود، درباره‌ی کارشان به تبادل رأی برخاستند و نجوا(شان) را پنهان کردند
پس آنان در کارشان به کشمکش پرداختند و رازگویى [خود] را پنهان داشتند
(این سخن موسی ایشان را به هراس انداخت، و بر برخی از دلها تأثیر خود را بخشید، و در میان جمعیّت ساحران اختلاف افتاد) و درباره‌ی کارهایشان به نزاع برخاستند، و مخفیانه و درگوشی با هم به سخن پرداختند
آنها در میان خود، در مورد ادامه راهشان به نزاع برخاستند؛ و مخفیانه و درگوشی با هم سخن گفتند
پس [ساحران‌] در كارشان ميان خود گفت‌وگو كردند و آن راز را پنهان داشتند
پس آنها در کارشان میان خود اختلاف کردند، و رازشان را پنهان داشتند

Polish

I prowadzili spor miedzy soba w tej sprawie, i zachowali w tajemnicy te tajna dyspute
I prowadzili spór między sobą w tej sprawie, i zachowali w tajemnicy tę tajną dysputę

Portuguese

E, deliberaram, entre eles, sua questao e guardaram segredo da confidencia
E, deliberaram, entre eles, sua questão e guardaram segredo da confidência
Eles discutiram o assunto entre si e deliberaram confidentemente
Eles discutiram o assunto entre si e deliberaram confidentemente

Pushto

نو دغو (جادوګرو) په خپل كار كې په خپل مینځ سره جګړه وكړه او دغه پټه مشوره يې خفیه وساتله
نو دغو (جادوګرو) په خپل كار كې په خپل مینځ سره جګړه وكړه او دغه پټه مشوره يې خفیه وساتله

Romanian

Ei discutara despre treaba lor impreuna, si tinura sfat in taina
Ei discutară despre treaba lor împreună, şi ţinură sfat în taină
Ei disputed însisi as ei da privately
ªi au discutat ei intre ei despre lucrul lor, dar au þinut aceasta intr-ascuns
ªi au discutat ei între ei despre lucrul lor, dar au þinut aceasta într-ascuns

Rundi

Rero barahaririye kuri urwo rubanza ruri hagati yabo, baca barupfundika mumwiherero

Russian

Ei discutara despre treaba lor impreuna, si tinura sfat in taina
И они [колдуны] разошлись (во мнениях) между собой относительно этого дела [стали думать, кто же Муса и Харун на самом деле: колдуны или посланные Аллахом] и сохранили свой разговор в тайне
Oni stali sporit' mezhdu soboy o svoikh deystviyakh i sokhranili svoy razgovor v tayne
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне
I oni mezhdu soboy sporili o svoyem dele i veli taynyy razgovor
И они между собой спорили о своем деле и вели тайный разговор
I obsuzhdali oni mezhdu soboy svoye delo i vtayne soveshchalis'
И обсуждали они между собой свое дело и втайне совещались
[Kolduny] stali sporit' mezhdu soboy o tom, chto predprinyat', no govorili shepotom
[Колдуны] стали спорить между собой о том, что предпринять, но говорили шепотом
Oni ispugalis' preduprezhdeniy Musy i obsudili delo mezhdu soboy vtayne; kazhdyy vyskazyval svoyo mneniye o tom, kak im luchshe otvetit' na vyzov Musy
Они испугались предупреждений Мусы и обсудили дело между собой втайне; каждый высказывал своё мнение о том, как им лучше ответить на вызов Мусы
Oni obgovorili svoye delo, Ostaviv v tayne obsuzhdeniye svoye
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое

Serbian

И они су стали да се расправљају међу собом, тихо шапћући

Shona

Naizvozvo vakave vanoita mapisha-pisha (mapokano) pachisungo chavo pakati pavo, zvekare vakachengetedza chivere-vere (chavo)

Sindhi

پوءِ پنھنجي ڪم ۾ پاڻ ۾ گفتگو ڪيائون ۽ ڳجھيون صلاحون ڪيائون

Sinhala

(meya æsu) ovun, taman tula me gæna tarka karamin rahasinma sakaccha kara, (ek tiranayakata) elambunaha
(meya æsū) ovun, taman tuḷa mē gæna tarka karamin rahasinma sākacchā kara, (ek tīraṇayakaṭa) eḷam̆bunāha
(මෙය ඇසූ) ඔවුන්, තමන් තුළ මේ ගැන තර්ක කරමින් රහසින්ම සාකච්ඡා කර, (එක් තීරණයකට) එළඹුනාහ
pasu va ovun atara vu ovunge karuna sambandhayen ovun ekineka mata gætum æti kara gattoya. tavada ovuhu rahas sakaccha rahasin kata kaloya
pasu va ovun atara vū ovungē karuṇa sambandhayen ovun ekinekā mata gæṭum æti kara gattōya. tavada ovuhu rahas sākacchā rahasin katā kaḷōya
පසු ව ඔවුන් අතර වූ ඔවුන්ගේ කරුණ සම්බන්ධයෙන් ඔවුන් එකිනෙකා මත ගැටුම් ඇති කර ගත්තෝය. තවද ඔවුහු රහස් සාකච්ඡා රහසින් කතා කළෝය

Slovak

They disputed themselves mat rad they conferred privately

Somali

Markaas bay ka doodeen arrinkooda dhexdooda oo qarsadeen faqooda
Waxayna ku Doodeen amarkooda dhexdooda wayna faqeen
Waxayna ku Doodeen amarkooda dhexdooda wayna faqeen

Sotho

Eaba ba ea qaketsana, holima taba ena, empa ba e etsa lekunutu

Spanish

Entonces, [los magos] debatieron entre ellos acerca de Moises [Musa], y deliberaron al respecto secretamente
Entonces, [los magos] debatieron entre ellos acerca de Moisés [Musa], y deliberaron al respecto secretamente
Entonces los brujos discutieron en secreto (acerca de Moises y de su hermano)
Entonces los brujos discutieron en secreto (acerca de Moisés y de su hermano)
Entonces los brujos discutieron en secreto (acerca de Moises y de su hermano)
Entonces los brujos discutieron en secreto (acerca de Moisés y de su hermano)
Los magos discutieron entre si sobre su asunto y mantuvieron secreta la discusion
Los magos discutieron entre sí sobre su asunto y mantuvieron secreta la discusión
Entonces debatieron entre ellos sobre que hacer; pero mantuvieron secreto su consejo
Entonces debatieron entre ellos sobre qué hacer; pero mantuvieron secreto su consejo
Entonces, [los hechiceros] debatieron entre ellos acerca de Moises, y deliberaron secretamente
Entonces, [los hechiceros] debatieron entre ellos acerca de Moisés, y deliberaron secretamente
Asi que discutieron la cuestion entre ellos y mantuvieron en secreto sus deliberaciones
Así que discutieron la cuestión entre ellos y mantuvieron en secreto sus deliberaciones

Swahili

Hapo wachawi walivutana na wakizungumza kwa siri kuhusu mambo yao. Walisema, «Kwa kweli, Mūsā na Hārūn ni wachawi
Basi wakazozana kwa shauri yao wenyewe kwa wenyewe, na wakanong'ona kwa siri

Swedish

De overlade i avskildhet om vad som var att gora
De överlade i avskildhet om vad som var att göra

Tajik

Pas ʙa jakdigar dar kori xud ʙa masvarat pardoxtand. Va pinhon rozho guftand
Pas ʙa jakdigar dar kori xud ʙa maşvarat pardoxtand. Va pinhon rozho guftand
Пас ба якдигар дар кори худ ба машварат пардохтанд. Ва пинҳон розҳо гуфтанд
Pas codutaron ʙa jakdigar dar kori xud ʙa masvarat pardoxtand. Va pinhon rozho guftand
Pas çodutaron ʙa jakdigar dar kori xud ʙa maşvarat pardoxtand. Va pinhon rozho guftand
Пас ҷодутарон ба якдигар дар кори худ ба машварат пардохтанд. Ва пинҳон розҳо гуфтанд
Pas, [codugaron pas az husdori Muso] dar korason mijoni xud ixtilof kardand va pinhoni guftugu kardand
Pas, [çodugaron pas az huşdori Mūso] dar koraşon mijoni xud ixtilof kardand va pinhonī guftugū kardand
Пас, [ҷодугарон пас аз ҳушдори Мӯсо] дар корашон миёни худ ихтилоф карданд ва пинҳонӣ гуфтугӯ карданд

Tamil

(itaik ketta) avarkal tankalukkul itaip parrit tarkkittuk kontu irakaciyamakavum alocanai ceytu (oru mutivu kattik) kontanar
(itaik kēṭṭa) avarkaḷ taṅkaḷukkuḷ itaip paṟṟit tarkkittuk koṇṭu irakaciyamākavum ālōcaṉai ceytu (oru muṭivu kaṭṭik) koṇṭaṉar
(இதைக் கேட்ட) அவர்கள் தங்களுக்குள் இதைப் பற்றித் தர்க்கித்துக் கொண்டு இரகசியமாகவும் ஆலோசனை செய்து (ஒரு முடிவு கட்டிக்) கொண்டனர்
cuniyakkararkal tamakkulle tankal kariyattaik kurittu(t tankalitaiye) vivatittu, (avvivatattai) irakaciya alocanaiyakavum vaittuk kontanar
cūṉiyakkārarkaḷ tamakkuḷḷē taṅkaḷ kāriyattaik kuṟittu(t taṅkaḷiṭaiyē) vivātittu, (avvivātattai) irakaciya ālōcaṉaiyākavum vaittuk koṇṭaṉar
சூனியக்காரர்கள் தமக்குள்ளே தங்கள் காரியத்தைக் குறித்து(த் தங்களிடையே) விவாதித்து, (அவ்விவாதத்தை) இரகசிய ஆலோசனையாகவும் வைத்துக் கொண்டனர்

Tatar

Фиргаунның сихерчеләре Мусаның сүзләрен ишеткәч, үзара ихтилаф кылыштылар, кайберләре бу сихерче сүзе түгел диделәр, әгәр Муса җиңсә, аңа иман китерербез дигән сүзләрен Фиргавеннән яшерделәр

Telugu

(idi vinna) taruvata varu a visayanni gurinci tarkincukunnaru, kani tama carcanu rahasyangane sagincaru
(idi vinna) taruvāta vāru ā viṣayānni gurin̄ci tarkin̄cukunnāru, kāni tama carcanu rahasyaṅgānē sāgin̄cāru
(ఇది విన్న) తరువాత వారు ఆ విషయాన్ని గురించి తర్కించుకున్నారు, కాని తమ చర్చను రహస్యంగానే సాగించారు
అప్పుడు వారు ఈ విషయంపై పరస్పరం మల్లగుల్లాలు పడ్డారు. రహస్య సంప్రదింపులు జరుపుకున్నారు

Thai

phwk khea di toyæng kanxeng nı reuxng khxng phwk khea læa di mi kar phud kan xyang lab«
phwk k̄heā dị̂ tôyæ̂ng kạnxeng nı reụ̄̀xng k̄hxng phwk k̄heā læa dị̂ mī kār phūd kạn xỳāng lạb«
พวกเขาได้โต้แย้งกันเองในเรื่องของพวกเขา และได้มีการพูดกันอย่างลับๆ
Phwk khea di toyæng kan nı reuxng khxng phwk khea læa di mi kar phud kan xyang lab «
Phwk k̄heā dị̂ tôyæ̂ng kạn nı reụ̄̀xng k̄hxng phwk k̄heā læa dị̂ mī kār phūd kạn xỳāng lạb «
พวกเขาได้โต้แย้งกันในเรื่องของพวกเขา และได้มีการพูดกันอย่างลับ ๆ

Turkish

Sonra bu is hakkında aralarında cekisecekise gorusup gizlice danıstılar
Sonra bu iş hakkında aralarında çekişeçekişe görüşüp gizlice danıştılar
Bunun uzerine onlar, durumlarını aralarında tartıstılar; gizli gizli fısıldastılar
Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar
Bunun uzerine, kendi aralarında durumlarını tartısmaya basladılar ve gizli konusmalara gectiler
Bunun üzerine, kendi aralarında durumlarını tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler
Sihirbazlar aralarında islerini gorustuler. (Musa galib gelirse ona iman edelim, dediler) ve (bunu) gizlice fısıldastılar
Sihirbazlar aralarında işlerini görüştüler. (Mûsa galib gelirse ona iman edelim, dediler) ve (bunu) gizlice fısıldaştılar
Sihirbazlar durumlarını (ne yapacaklarını) kendi aralarında tartıstılar ve konustuklarını gizli tutmaya calıstılar
Sihirbazlar durumlarını (ne yapacaklarını) kendi aralarında tartıştılar ve konuştuklarını gizli tutmaya çalıştılar
Sihirbazlar isi aralarında tartıstılar ve konusmalarını gizli tuttular
Sihirbazlar işi aralarında tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular
Sihirbazlar aralarinda islerini tartistilar ve konusmalarini gizli tuttular
Sihirbazlar aralarinda islerini tartistilar ve konusmalarini gizli tuttular
Bunun uzerine onlar, durumlarını aralarında tartıstılar; gizli gizli fısıldastılar
Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar
Aralarında islerini tartıstılar ve konusmalarını gizli tuttular
Aralarında işlerini tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular
Sihirbazlar aralarında islerini tartıstılar ve konusmalarını gizli tuttular
Sihirbazlar aralarında işlerini tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular
Onlar aralarında tartısıp anlastılar ve gizlice fısıldastılar
Onlar aralarında tartışıp anlaştılar ve gizlice fısıldaştılar
Sihirbazlar aralarında islerini tartıstılar ve konusmalarını gizli tuttular
Sihirbazlar aralarında işlerini tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular
Bunun uzerine buyuculer aralarında gizlice fısıldasarak durumlarını tartıstılar
Bunun üzerine büyücüler aralarında gizlice fısıldaşarak durumlarını tartıştılar
Bunun uzerine, kendi aralarında buyruklarını / (islerini) tartısmaya basladılar ve gizli konusmalara gectiler
Bunun üzerine, kendi aralarında buyruklarını / (işlerini) tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler
Derken (sihirbazlar) aralarında islerini cekise cekise (gorus) duler. (Sonra) gizlice musavere etdiler
Derken (sihirbazlar) aralarında işlerini çekişe çekişe (görüş) düler. (Sonra) gizlice müşavere etdiler
Derken onlar isi aralarında tartıstılar ve gizlice musavere ettiler
Derken onlar işi aralarında tartıştılar ve gizlice müşavere ettiler
Boylece islerini (hilelerini), kendi aralarında gorustuler (tartıstılar) ve gizlice konustular
Böylece işlerini (hilelerini), kendi aralarında görüştüler (tartıştılar) ve gizlice konuştular
Fe tenazeu emrahum beynehum ve eserrun necva
Fe tenazeu emrahüm beynehüm ve eserrun necva
Fe tenazeu emrehum beynehum ve eserrun necva
Fe tenâzeû emrehum beynehum ve eserrûn necvâ
(Firavun ve adamları) yapacakları sey konusunda aralarında tartıstılar, fakat konusmalarını gizli tuttular
(Firavun ve adamları) yapacakları şey konusunda aralarında tartıştılar, fakat konuşmalarını gizli tuttular
fetenaza`u emrahum beynehum veeserru-nnecva
fetenâza`û emrahüm beynehüm veeserrü-nnecvâ
Bunun uzerine onlar, durumlarını aralarında tartıstılar; gizli gizli fısıldastılar
Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar
Sihirbazlar durumlarını aralarında tartısarak gizlice fısıldastılar
Sihirbazlar durumlarını aralarında tartışarak gizlice fısıldaştılar
Sihirbazlar durumlarını aralarında tartısarak gizlice fısıldastılar
Sihirbazlar durumlarını aralarında tartışarak gizlice fısıldaştılar
Bunun uzerine onlar aralarında tartısmaya ve fısıldasmaya, kulislere basladılar
Bunun üzerine onlar aralarında tartışmaya ve fısıldaşmaya, kulislere başladılar
(Fir'avn'ın topladıgı buyuculer), islerini kendi aralarında tartıstılar ve gizli konustular
(Fir'avn'ın topladığı büyücüler), işlerini kendi aralarında tartıştılar ve gizli konuştular
Bunun uzerine, kendi aralarında durumlarını tartısmaya basladılar ve gizli konusmalara gectiler
Bunun üzerine, kendi aralarında durumlarını tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler
Sihirbazlar durumlarını aralarında tartısarak gizlice fısıldastılar
Sihirbazlar durumlarını aralarında tartışarak gizlice fısıldaştılar
Bunun uzerine islerini aralarında tartıstılar, fısıltıyı koyulastırdılar
Bunun üzerine işlerini aralarında tartıştılar, fısıltıyı koyulaştırdılar
Bunun uzerine islerini aralarında tartıstılar, fısıltıyı koyulastırdılar
Bunun üzerine işlerini aralarında tartıştılar, fısıltıyı koyulaştırdılar
Bunun uzerine islerini aralarında tartıstılar, fısıltıyı koyulastırdılar
Bunun üzerine işlerini aralarında tartıştılar, fısıltıyı koyulaştırdılar

Twi

Enti wͻ’gyee wͻn ho akyinnye wͻ wͻn nsεm no ho (fa Mose ho), nanso wͻ’de wͻn agyinatuo no siεe

Uighur

ئۇلار ئۆز ئىشى (يەنى مۇسا ۋە ھارۇننىڭ ئىشى) ئۈستىدە دەتالاش قىلىشتى، قىلغان دەتالاشنى يوشۇرۇشتى
ئۇلار ئۆز ئىشى (يەنى مۇسا ۋە ھارۇننىڭ ئىشى) ئۈستىدە دەتالاش قىلىشتى، قىلغان دەتالىشىنى يوشۇرۇشتى

Ukrainian

Ті почали сперечатися між собою, що робити, але говорили вони потайки
Vony posperechalysya sered sebe, tomu shcho vony prysudyly pryvatno
Вони посперечалися серед себе, тому що вони присудили приватно
Ti pochaly sperechatysya mizh soboyu, shcho robyty, ale hovoryly vony potayky
Ті почали сперечатися між собою, що робити, але говорили вони потайки
Ti pochaly sperechatysya mizh soboyu, shcho robyty, ale hovoryly vony potayky
Ті почали сперечатися між собою, що робити, але говорили вони потайки

Urdu

Yeh sunkar unke darmiyan ikhtilaf e raai ho gaya aur woh chupke chupke baham mashwarey karne lagey
یہ سُن کر اُن کے درمیان اختلاف رائے ہو گیا اور وہ چپکے چپکے باہم مشورہ کرنے لگے
پھر ان کا آپس میں اختلاف ہو گیا اور خفیہ گفتگو کرتے رہے
تو وہ باہم اپنے معاملے میں جھگڑانے اور چپکے چپکے سرگوشی کرنے لگے
پھر جھگڑے اپنے کا م پر آپس میں اور چھپ کر کیا مشورہ [۶۱]
پھر وہ اپنے معاملہ میں باہم جھگڑنے لگے اور پوشیدہ سرگوشیاں کرنے لگے۔
Pus yeh log aapas kay mashwaron mein mukhtalif raye ho gaye aur chup ker chupkay chupkay mashwara kerney lagay
پس یہ لوگ آپس کے مشوروں میں مختلف رائے ہوگئے اور چھﭗ کر چپکے چپکے مشوره کرنے لگے
pas ye log aapas ke mashwero mein muqtalif raaye hogaye aur chip kar chup ke chup ke mashwera karne lage
پس وہ جھگڑنے لگے اس کام کے متعلق آپس میں اور چھپ چھپ کر مشورے کرنے لگے
چنانچہ وہ (جادوگر) اپنے معاملہ میں باہم جھگڑ پڑے اور چپکے چپکے سرگوشیاں کرنے لگے
اس پر ان کے درمیان اپنی رائے قائم کرنے میں اختلاف ہوگیا، اور وہ چپکے چپکے سرگوشیاں کرنے لگے۔
اس پر وہ لوگ آپس میں جھگڑا کرنے لگے اور سرگوشیوں میں مصروف ہوگئے

Uzbek

Бас, улар ишлари ҳақида ўзаро аста шивирлашиб, мунозара қила бошладилар
Бас, улар (қиладиган) ишларини талашиб-тортишиб аста шивирлаша бошладилар
Бас, улар ишлари ҳақида ўзаро аста шивирлашиб, мунозара қила бошладилар

Vietnamese

The roi, chung ban cai voi nhau ve cong viec cua chung va giau kin cuoc mat nghi
Thế rồi, chúng bàn cãi với nhau về công việc của chúng và giấu kín cuộc mật nghị
Roi ho ban cai voi nhau ve cong viec cua ho va giau kin cuoc mat nghi
Rồi họ bàn cãi với nhau về công việc của họ và giấu kín cuộc mật nghị

Xhosa

Emva koko baxoxa phakathi kwabo mayela nabaza kukwenza, baza bayigcina loo ncoko yabo iyimfihlo

Yau

Basi (asawi) waakanganile chilikati chao pa ichindu yao (yakwamba Musa ni nkulugwe), ni wasongonelene mwantemela
Basi (asaŵi) ŵaakanganile chilikati chao pa ichindu yao (yakwamba Musa ni nkulugwe), ni ŵasongonelene mwantemela

Yoruba

Won foro jomi toro oro laaarin ara won. Won si te soro
Wọ́n fọ̀rọ̀ jomi toro ọ̀rọ̀ láààrin ara wọn. Wọ́n sì tẹ̀ sọ̀rọ̀

Zulu