Achinese
Lon peujeuet gata keu utusan Lon Geunantoe droe Lon jak ba peurintah
Afar
Kaadu Muusaw inni farmoo kee inni wacyih koo dooriteemil koo guneh
Afrikaans
En Ek het u vir My uitverkies
Albanian
Dhe Une te zgjodha per vete
Dhe Unë të zgjodha për vete
Dhe, Une te kam zgjedhur ty per Vete
Dhe, Unë të kam zgjedhur ty për Vete
Une te kam zgjedhur ty per Vete
Unë të kam zgjedhur ty për Vete
Dhe Une te zgodha ty per shpalljen Time
Dhe Unë të zgodha ty për shpalljen Time
Dhe Une te zgjodha ty per shpalljen Time
Dhe Unë të zgjodha ty për shpalljen Time
Amharic
«lenefisemi (bemeli’ikite) meret’ikuhi፡፡
«lenefisēmi (bemeli’ikitē) meret’ikuhi፡፡
«ለነፍሴም (በመልእክቴ) መረጥኩህ፡፡
Arabic
«واصطنعتك» اخترتك «لنفسي» بالرسالة
wanemt ealayk - ya musaa - hadhih alnaeam ajtba' miniy lk, wakhtyarana lrsalty, walblagh eny, walqiam bamry wnhyy
وأنعمتُ عليك - يا موسى - هذه النعم اجتباء مني لك، واختيارًا لرسالتي، والبلاغ عني، والقيام بأمري ونهيي
WaistanaAAtuka linafsee
Wastana' tuka linafsee
WastanaAAtuka linafsee
WaistanaAAtuka linafsee
wa-is'tanaʿtuka linafsi
wa-is'tanaʿtuka linafsi
wa-iṣ'ṭanaʿtuka linafsī
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِی
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِيَ
وَاَصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِيَۚ
وَاَصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِيَۚ
وَاصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِيۡۚ
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِی
وَاصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِيۡ ٤١ﶔ
Wa Astana`tuka Linafsi
Wa Aşţana`tuka Linafsī
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِيَۖ
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِيَ
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
وَاَصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِيَۚ
وَاَصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِيَۚ
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي
واصطنعتك لنفسي
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِيَۖ
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي (وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي: اصْطَفَيْتُكَ لِرِسَالَتِي)
واصطنعتك لنفسي (واصطنعتك لنفسي: اصطفيتك لرسالتي)
Assamese
‘Arau ma'i tomaka mora nijara babe prastuta karai laicho
‘Ārau ma'i tōmāka mōra nijara bābē prastuta karai laichō
‘আৰু মই তোমাক মোৰ নিজৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰি লৈছো।
Azerbaijani
Mən səni Ozumə peygəmbər secdim
Mən səni Özümə peyğəmbər seçdim
Mən səni Ozumə peygəmbər secdim
Mən səni Özümə peyğəmbər seçdim
Və Mən səni Ozumə (peygəmbər) secdim! (Qırx yasına catan kimi sənə peygəmbərlik bəxs edib mo’cuzələrlə Fir’onun yanına gondərdim)
Və Mən səni Özümə (peyğəmbər) seçdim! (Qırx yaşına çatan kimi sənə peyğəmbərlik bəxş edib mö’cüzələrlə Fir’onun yanına göndərdim)
Bambara
ߒ ߣߵߌ ߛߎߥߊ߲ߘߌ߫ ߟߊ߫ ߒ ߖߘߍ߬ ߦߋ߫ ߟߋ߬
ߒ ߘߏ߲߬ ߞߵߌ ߛߎߥߊ߲ߘߌ߫ ߒ ߖߍ߬ߘߍ ߟߋ߬ ߦߋ߫
ߒ ߣߵߌ ߛߎߥߊ߲ߘߌ߫ ߟߊ߫ ߒ ߖߘߍ߬ ߦߋ߫ ߟߋ߬
Bengali
‘Ebam ami apanake amara nijera jan'ya prastuta kare niyechi
‘Ēbaṁ āmi āpanākē āmāra nijēra jan'ya prastuta karē niẏēchi
‘এবং আমি আপনাকে আমার নিজের জন্য প্রস্তুত করে নিয়েছি [১]।
Ebam ami tomake amara nijera jan'ya tairi kare niyechi.
Ēbaṁ āmi tōmākē āmāra nijēra jan'ya tairī karē niẏēchi.
এবং আমি তোমাকে আমার নিজের জন্য তৈরী করে নিয়েছি।
Ara ami tomake nirbacana karechi amara nijera jan'ya.
Āra āmi tōmākē nirbācana karēchi āmāra nijēra jan'ya.
আর আমি তোমাকে নির্বাচন করেছি আমার নিজের জন্য।
Berber
Smenyafe$ k i iman iW
Smenyafe$ k i iman iW
Bosnian
i Ja sam te za Sebe izabrao
i Ja sam te za Sebe izabrao
i Ja sam te za Sebe izabrao
i Ja sam te za Sebe izabrao
i za Sebe sam te pripravio
i za Sebe sam te pripravio
I odabrao sam te Sebi
I odabrao sam te Sebi
WE ESTENA’TUKE LINEFSI
i Ja sam te za Sebe izabrao
i Ja sam te za Sebe izabrao
Bulgarian
I te izbrakh za Sebe Si
I te izbrakh za Sebe Si
И те избрах за Себе Си
Burmese
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား ငါအရှင်မြတ်၏စည်းမျဉ်းတော်များနှင့်အညီ ဘဝဆောက်တည်ရန် အတွက် (နဗီတမန်တော်အဖြစ်) ရွေးချယ်တော်မူခဲ့လေပြီ ဖြစ်၏။
၄၁။ ငါ၏အမှုတော်ကို ထမ်းဆောင်ဖို့ရာ သင့်အား ငါရွေးကောက်တော်မူပြီ။
စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်အား ငါအရှင်မြတ်၏(အရေးကိစ္စများကို ဆောင်ရွက်ရန်)အလို့ငှာ ရွေးချယ်တော်မူခဲ့လေပြီ။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား ငါအရှင်မြတ်အတွက် (တမန်တော်အဖြစ်)ရွေးချယ်တော်မူခဲ့သည်။
Catalan
T'he escollit per a Mi
T'he escollit per a Mi
Chichewa
“Ine ndakusankha iwe kuti unditumikire Ine.”
“Ndipo ndakusankha ndekha (kuti ukhale Mtumiki Wanga)
Chinese(simplified)
Wo wei ziji er tiaoxuan ni.
Wǒ wèi zìjǐ ér tiāoxuǎn nǐ.
我为自己而挑选你。
Wo wei wo ziji er xuanze ni [zhu].
Wǒ wèi wǒ zìjǐ ér xuǎnzé nǐ [zhù].
我为我自己而选择你[注]。
Wo wei ziji er tiaoxuan ni
Wǒ wèi zìjǐ ér tiāoxuǎn nǐ
我为自己而挑选你。
Chinese(traditional)
Wo wei ziji er tiaoxuan ni
Wǒ wèi zìjǐ ér tiāoxuǎn nǐ
我为自己而挑选你。
Wo wei ziji er tiaoxuan ni.
Wǒ wèi zìjǐ ér tiāoxuǎn nǐ.
我為自己而挑選你。
Croatian
I odabrao sam te Sebi
I odabrao sam te Sebi
Czech
A vychoval jsem te pro sebe
A vychoval jsem tě pro sebe
Ja zpusobit ty pred Mne
Já zpusobit ty pred Mne
a pro Sebe jsem si te vyhradil
a pro Sebe jsem si tě vyhradil
Dagbani
“Yaha! Ka N (Naawuni) gahimmi a n-ti M maŋa.”
Danish
Jeg stille jer retfærdige Mig
En Ik heb u uitverkoren voor Mijzelf
Dari
تو را برای (رسانیدن پیغام) خود ساختم
Divehi
އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށްޓަކައި (އެބަހީ: وحى އާއި رسالة تبليغ ކުރެއްވުމަށްޓަކައި) ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކަލޭގެފާނު خيار ކުރެއްވީމެވެ
Dutch
En Ik heb jou voor Mijzelf uitgekozen
En ik heb u voor mij zelven gekozen
En ik heb jou voor Mijzelf gekozen
En Ik heb u uitverkoren voor Mijzelf
English
I have chosen you for Myself
And I have chosen you for Myself (service)
And I have prepared thee for Myself (for service)
And formed thee for Myself
I have chosen you for My service
And I chose you for Myself
I have chosen you for Myself
I have chosen thee for My service
“And I have prepared you for Myself.”
And I made you (and chose you) for Myself (to communicate My message to children of Israel and Pharaoh)
And I chose you for Myself.’
And I chose you for Myself
And I have attached you to Myself (and so trained you to My service)
And I made you", Allah said, "what you are for My purpose, O Mussa
And I have specially selected you for My Person
And I chose thee for service for Myself
Oh Musa, I have selected you specifically for My sake
And I have chosen thee for myself
I have molded you for My service
and I have chosen thee for my self
And I have prepared you for Myself
And I have chosen thee for Myself
And I made you for My self
I have chosen you for My service
And I have trained you for Myself
And I have trained you for Myself
And I have chosen you for Myself
And I have made you for Myself
And I have attached thee to Myself
I have fashioned you for Myself
for I have chosen thee for Mine Own service
And I had you worked out for Myself
I chose you for Myself
And I have Istana'tuka, for Myself
I have fashioned you for Myself
And I have selected you for My service
And I have selected you for My service
I have chosen you for Myself
I have chosen you for Myself
And I have chosen you for Myself
And I have chosen you for Myself
This is how I have made you for My service
And I have prepared you for Myself (for My service)
And I made you for Myself
And I made you for Myself
I have produced you for Myself
And I Have raised you for Myself
And I Have raised you for Myself
I selected thee for Myself
And I produced you for Myself
I have chosen you for Myself
And I have prepared thee for Myself (for service)
Esperanto
Mi far vi just Me
Filipino
At ikaw ay Aking pinili at inihanda (tinuruan ng mga bagay-bagay) sa paglilingkod sa Akin
Humalal Ako sa iyo para sa sarili Ko
Finnish
Mina olen valinnut sinut Itseani varten
Minä olen valinnut sinut Itseäni varten
French
Je t’ai elu pour Moi-meme
Je t’ai élu pour Moi-même
Et je t’ai assigne a Moi-Meme
Et je t’ai assigné à Moi-Même
Et je t'ai assigne a Moi-Meme
Et je t'ai assigné à Moi-Même
Je t’ai elu pour etre Mon Messager
Je t’ai élu pour être Mon Messager
Je t’ai voue a Ma cause
Je t’ai voué à Ma cause
Fulah
Mi Suɓimaa fii hoore-Am
Ganda
Era nkwawudde nga oli wange (nkuwadde obubaka)
German
Und Ich habe dich fur Mich ausgewahlt
Und Ich habe dich für Mich ausgewählt
Und Ich habe dich fur Mich aufgezogen
Und Ich habe dich für Mich aufgezogen
Und ICH habe dich fur Mich auserwahlt
Und ICH habe dich für Mich auserwählt
Und Ich habe dich fur Mich auserwahlt
Und Ich habe dich für Mich auserwählt
Und Ich habe dich fur Mich auserwahlt
Und Ich habe dich für Mich auserwählt
Gujarati
ane mem tamane khasa potana mate pasanda kari lidha
anē mēṁ tamanē khāsa pōtānā māṭē pasanda karī līdhā
અને મેં તમને ખાસ પોતાના માટે પસંદ કરી લીધા
Hausa
Kuma Na zaɓe ka domin Kaina
Kuma Na zãɓe ka dõmin Kaina
Kuma Na zaɓe ka domin Kaina
Kuma Na zãɓe ka dõmin Kaina
Hebrew
אני בחרתי אותך לעצמי (כשליח ונביא)
אני בחרתי אותך לעצמי (כשליח ונביא)
Hindi
aur mainne bana liya hai tujhe vishsh apane lie
और मैंने बना लिया है तुझे विश्ष अपने लिए।
hamane tujhe apane lie taiyaar kiya hai
हमने तुझे अपने लिए तैयार किया है
aur mainne tumako apanee risaalat ke vaaste muntakhib kiya
और मैंने तुमको अपनी रिसालत के वास्ते मुन्तख़िब किया
Hungarian
Es kivalasztottalak teged a Magam szamara
És kiválasztottalak téged a Magam számára
Indonesian
dan Aku telah memilihmu (menjadi rasul) untuk diri-Ku
(Dan Aku telah memilihmu) telah menjadikanmu sebagai orang yang terpilih (untuk diri-Ku) untuk mengemban risalah
dan Aku telah memilihmu untuk diri-Ku
Kami telah memilihmu untuk diberi wahyu dan menyampaikan risalah-Ku
Dan Aku telah memilihmu (menjadi rasul) untuk diri-Ku
dan Aku telah memilihmu (menjadi rasul) untuk diri-Ku
Iranun
Go Pinili Akun Suka (a siyana-an) o ginawa Ko
Italian
Ti ho scelto per Me
Ti ho scelto per Me
Japanese
Ware wa anata o ware (ni hoshi sa seru) tame ni, sodateageta
Ware wa anata o ware (ni hōshi sa seru) tame ni, sodateageta
われはあなたをわれ(に奉仕させる)ために,育てあげた。
Javanese
Ln sira wis Ingsun pilih supaya nampa wahyu lan risalah saka ngarsaningsun
Ln sira wis Ingsun pilih supaya nampa wahyu lan risalah saka ngarsaningsun
Kannada
nivibbaru avanodane saumyavada matanne adiri. Avanu upadesa svikarisabahudu athava deva bhaya ullavanagalu bahudu (endu niriksisutta)
nīvibbarū avanoḍane saumyavāda mātannē āḍiri. Avanu upadēśa svīkarisabahudu athavā dēva bhaya uḷḷavanāgalū bahudu (endu nirīkṣisuttā)
ನೀವಿಬ್ಬರೂ ಅವನೊಡನೆ ಸೌಮ್ಯವಾದ ಮಾತನ್ನೇ ಆಡಿರಿ. ಅವನು ಉಪದೇಶ ಸ್ವೀಕರಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ದೇವ ಭಯ ಉಳ್ಳವನಾಗಲೂ ಬಹುದು (ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ)
Kazakh
Seni Ozime arnadım
Seni Özime arnadım
Сені Өзіме арнадым
Men seni Ozim usin tandadım
Men seni Özim üşin tañdadım
Мен сені Өзім үшін таңдадым
Kendayan
Man Aku udah milihnyu (manjadi rasul) nto’ diriku
Khmer
haey yeung ban chreusareusa anak samreab khluon yeung phtal ( daembi phsaapvophsaeay sar robsa yeung)
ហើយយើងបានជ្រើសរើសអ្នកសម្រាប់ខ្លួនយើងផ្ទាល់ (ដើម្បីផ្សព្វផ្សាយសាររបស់យើង)។
Kinyarwanda
Kandi narakwitoranyirije (ngo ube intumwa yanjye)
Kandi narakwitoranyirije (ngo ube intumwa yanjye)
Kirghiz
Men seni Ozumo (paygambar kılıp) tandadım
Men seni Özümö (paygambar kılıp) tandadım
Мен сени Өзүмө (пайгамбар кылып) тандадым
Korean
naega neoleul seontaeghaess-euni ineun naleul wiham-ila
내가 너를 선택했으니 이는 나를 위함이라
naega neoleul seontaeghaess-euni ineun naleul wiham-ila
내가 너를 선택했으니 이는 나를 위함이라
Kurdish
(جا چاک بزانه) من تۆم دروست کردووه بۆ خۆم، (تا پهیامی من ڕابگهیهنیت)
وە تۆم ھەڵبژارد بۆ خۆم (تاکو پێغەمبەر بیت و پەیامی من ڕاگەیەنیت)
Kurmanji
U min tu (bi pexemberi) ji bona xwe ra helbijarti.”
Û min tu (bi pêxemberî) ji bona xwe ra hêlbijartî.”
Latin
Ego factus vos just Me
Lingala
Mpe ngai moko naponaki yo
Luyia
Ne ekhuloboole khulwa esie omwene
Macedonian
и Јас за Себе те избрав
A Jas te odbrav za objavata Moja
A Jas te odbrav za objavata Moja
А Јас те одбрав за објавата Моја
Malay
Dan Aku telah memilihmu untuk menjadi RasulKu
Malayalam
enre svantam karyattinayi ninne nan valarttiyetuttirikkunnu
enṟe svantaṁ kāryattināyi ninne ñān vaḷarttiyeṭuttirikkunnu
എന്റെ സ്വന്തം കാര്യത്തിനായി നിന്നെ ഞാന് വളര്ത്തിയെടുത്തിരിക്കുന്നു
enre svantam karyattinayi ninne nan valarttiyetuttirikkunnu
enṟe svantaṁ kāryattināyi ninne ñān vaḷarttiyeṭuttirikkunnu
എന്റെ സ്വന്തം കാര്യത്തിനായി നിന്നെ ഞാന് വളര്ത്തിയെടുത്തിരിക്കുന്നു
nanita ninne enikkuventi valarttiyetuttirikkunnu
ñānitā ninne enikkuvēṇṭi vaḷarttiyeṭuttirikkunnu
ഞാനിതാ നിന്നെ എനിക്കുവേണ്ടി വളര്ത്തിയെടുത്തിരിക്കുന്നു
Maltese
Jiena għaziltek għalija (biex rkun il-Profeta tiegħi)
Jiena għażiltek għalija (biex rkun il-Profeta tiegħi)
Maranao
Go pinili Akn ska (a siyanaan) o ginawa Ko
Marathi
Ani mi tumhala visesatah apalyasathi pasanta kele
Āṇi mī tumhālā viśēṣataḥ āpalyāsāṭhī pasanta kēlē
४१. आणि मी तुम्हाला विशेषतः आपल्यासाठी पसंत केले
Nepali
Ra maile timila'i visesa aphno lagi manapara'eko chu
Ra mailē timīlā'ī viśēṣa āphnō lāgi manaparā'ēkō chu
र मैले तिमीलाई विशेष आफ्नो लागि मनपराएको छु ।
Norwegian
Jeg har utvalgt deg for Min tjeneste
Jeg har utvalgt deg for Min tjeneste
Oromo
Anis ofiif si filadheera
Panjabi
ate maim tuhanu apane la'i zuni'a
atē maiṁ tuhānū āpaṇē la'ī zuṇi'ā
ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਜ਼ੁਣਿਆ।
Persian
تو را خاص خود كردم
و تو را براى خود پروردم
و تو را برای خود پروردم
و تو را برای خودم خاص ساختم (و پرورش دادم)
و تو را برای [اجرای اهداف] خود ساختم [و انتخاب کردم]
و تو را برای خودم برگزیدم [تا پیامم را به مردم برسانی]
و تو را برای (مقام رسالت و محبت) خود پروردم
و برگزیدمت برای خویش
و تو را براى خود پروردم
«و تو را برای خود به شایستگی همی ساختم.»
[اى موسى!] من تو را براى خودم ساختم [و پروردم]
و تو را برای (وحی خود و حمل رسالت) خویش برگزیدم
و من تو را برای خودم ساختم (و پرورش دادم)
و تو را براى خود پروردم و برگزيدم
و تو را برای خودم خاص ساختم (و پرورش دادم)
Polish
Ja wybrałem ciebie dla Siebie
Ja wybrałem ciebie dla Siebie
Portuguese
E escolhi-te para Mim
E escolhi-te para Mim
E te preparei para Mim
E te preparei para Mim
Pushto
او ته ما د خپل ځان لپاره تیار كړى يې
او ته ما د خپل ځان لپاره تیار كړى يې
Romanian
Eu te-am ales pentru Mine insumi
Eu te-am ales pentru Mine însumi
Eu produce tu drept Mie
ªi te-am ales Eu pentru [slujirea] Mea
ªi te-am ales Eu pentru [slujirea] Mea
Rundi
Kandi nagutoye kubera jewe ngo ube intumwa yanje
Russian
Eu te-am ales pentru Mine insumi
И Я [Аллах] сделал тебя (о, Муса) таким для Себя [избрал для доведения Моего Слова]
YA izbral tebya dlya Sebya
Я избрал тебя для Себя
Eto tak s toboy ustroil YA dlya Sebya
Это так с тобой устроил Я для Себя
I YA vzyal tebya dlya Sebya
И Я взял тебя для Себя
[tak kak] YA izbral tebya dlya Sebya
[так как] Я избрал тебя для Себя
My izbrali tebya dlya peredachi Nashego Poslaniya
Мы избрали тебя для передачи Нашего Послания
Sebe (na sluzhbu) YA tebya gotovil
Себе (на службу) Я тебя готовил
Serbian
и изабрао сам те за Свог посланика
Shona
“Zvekare ndave ndinozvisarudzira iwe kuti uve wangu.”
Sindhi
۽ (اي موسى) توکي خلاصو پاڻ لاءِ بڻايم
Sinhala
“ma venuven obava ma toragena ættemi”
“mā venuven obava mā tōrāgena ættemi”
“මා වෙනුවෙන් ඔබව මා තෝරාගෙන ඇත්තෙමි”
tavada ma(ge duta mehevara) venuven mama numba va sudanam kalemi
tavada mā(gē dūta mehevara) venuven mama num̆ba va sūdānam kaḷemi
තවද මා(ගේ දූත මෙහෙවර) වෙනුවෙන් මම නුඹ ව සූදානම් කළෙමි
Slovak
Ja robit ona iba Mna
Somali
Oo Waxaan kuu soo saaray Nafteyda
waxaana kuu doortay Naftayda
waxaana kuu doortay Naftayda
Sotho
“Ke u lokiselitse ‘Na
Spanish
Y ciertamente te he elegido [para que seas uno de Mis Mensajeros]
Y ciertamente te he elegido [para que seas uno de Mis Mensajeros]
»Y te he escogido para Mi (para que transmitas Mi mensaje)
»Y te he escogido para Mí (para que transmitas Mi mensaje)
Y te he escogido para Mi (para que transmitas Mi mensaje)
Y te he escogido para Mí (para que transmitas Mi mensaje)
Te he escogido para Mi
Te he escogido para Mí
pues te he escogido para Mi servicio
pues te he escogido para Mi servicio
Te he elegido [para que seas Mi Mensajero]
Te he elegido [para que seas Mi Mensajero]
Te he escogido y purificado para Mi
Te he escogido y purificado para Mí
Swahili
«Nimekupa neema hizi, ewe Mūsā, zikiwa ni chaguo langu kwako na uteuzi ili ubebe utume wangu na ufikishe ujumbe wangu na usimame kutekeleza maamrisho yangu na makatazo yangu
Na nimekuteuwa kwa ajili ya nafsi yangu
Swedish
Jag har namligen knutit dig till Mig sjalv
Jag har nämligen knutit dig till Mig själv
Tajik
Turo xosi Xud kardam
Turo xosi Xud kardam
Туро хоси Худ кардам
Turo ʙaroi Xud ʙarguzidem, to risolati Maro ʙa mardum ʙirasoni va amr va nahji Maro ʙa co ori
Turo ʙaroi Xud ʙarguzidem, to risolati Maro ʙa mardum ʙirasonī va amr va nahji Maro ʙa ço orī
Туро барои Худ баргузидем, то рисолати Маро ба мардум бирасонӣ ва амр ва наҳйи Маро ба ҷо орӣ
Va turo ʙaroi xudam ʙarguzidam [to pajomamro ʙa mardum ʙirasoni]
Va turo ʙaroi xudam ʙarguzidam [to pajomamro ʙa mardum ʙirasonī]
Ва туро барои худам баргузидам [то паёмамро ба мардум бирасонӣ]
Tamil
innum enakkakave nan um'mai(uruvakki)t terntetuttirukkiren
iṉṉum eṉakkākavē nāṉ um'mai(uruvākki)t tērnteṭuttirukkiṟēṉ
இன்னும் எனக்காகவே நான் உம்மை(உருவாக்கி)த் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறேன்
innum, "enakkakave nan um'mait (tutarakat) terintetuttullen
iṉṉum, "eṉakkākavē nāṉ um'mait (tūtarākat) terinteṭuttuḷḷēṉ
இன்னும், "எனக்காகவே நான் உம்மைத் (தூதராகத்) தெரிந்தெடுத்துள்ளேன்
Tatar
Тур тавына килгән вакытта Мин сине пәйгамбәрлеккә ихтыяр иттем
Telugu
mariyu nenu ninnu na (seva) koraku ennukunnanu
mariyu nēnu ninnu nā (sēva) koraku ennukunnānu
మరియు నేను నిన్ను నా (సేవ) కొరకు ఎన్నుకున్నాను
“నేను ప్రత్యేకంగా నా కోసం నిన్ను ఎంపిక చేసుకున్నాను
Thai
læa rea di leuxk cea (pen sasn thut) sahrab taw kha
læa reā dị̂ leụ̄xk cêā (pĕn ṣ̄ās̄n thūt) s̄ảh̄rạb tạw k̄ĥā
และเราได้เลือกเจ้า (เป็นศาสนทูต) สำหรับตัวข้า
læa rea di leuxk cea pheux tha hnathi khxng kha
læa reā dị̂ leụ̄xk cêā pheụ̄̀x thả h̄n̂āthī̀ k̄hxng k̄ĥā
และเราได้เลือกเจ้าเพื่อทำหน้าที่ของข้า
Turkish
Kendim icin sectim seni
Kendim için seçtim seni
Seni, kendim icin elci sectim
Seni, kendim için elçi seçtim
Seni Kendim icin sectim
Seni Kendim için seçtim
Ben, seni, kendime Peygamber sectim
Ben, seni, kendime Peygamber seçtim
Seni kendim icin yetistirip hazırladım
Seni kendim için yetiştirip hazırladım
Seni kendim icin ayırdım
Seni kendim için ayırdım
Ben, seni kendime (peygamber) sectim
Ben, seni kendime (peygamber) seçtim
Seni, kendim icin elci sectim
Seni, kendim için elçi seçtim
Seni kendim icin yarattım
Seni kendim için yarattım
Ben, seni kendime (peygamber) sectim
Ben, seni kendime (peygamber) seçtim
Ben, seni kendim icin yetistirdim
Ben, seni kendim için yetiştirdim
Ben, seni kendime (peygamber) sectim
Ben, seni kendime (peygamber) seçtim
Simdi seni sırf kendime ayırdım
Şimdi seni sırf kendime ayırdım
Seni kendim icin sectim
Seni kendim için seçtim
Ben seni kendim icin secdim
Ben seni kendim için seçdim
Ve seni kendim icin yetistirdim
Ve seni kendim için yetiştirdim
Ve Ben, seni (nebi olarak) Kendime secip, yetistirdim
Ve Ben, seni (nebî olarak) Kendime seçip, yetiştirdim
Vastana´tuke li nefsı
Vastana´tüke li nefsı
Vastana’tuke li nefsi
Vastana’tuke li nefsî
cunku, Ben seni Kendime (elci olarak) secmistim
çünkü, Ben seni Kendime (elçi olarak) seçmiştim
vastana`tuke linefsi
vaṣṭana`tüke linefsî
Seni, kendim icin elci sectim
Seni, kendim için elçi seçtim
Ve seni kendime sectim
Ve seni kendime seçtim
Ve seni kendim icin sectim
Ve seni kendim için seçtim
“Seni Ben secip Peygamberligime hazırladım.”
“Seni Ben seçip Peygamberliğime hazırladım.”
Seni kendim icin yetistirdim
Seni kendim için yetiştirdim
«Seni kendim icin sectim.»
«Seni kendim için seçtim.»
Ve seni kendim icin (rasul olarak) sectim
Ve seni kendim için (rasûl olarak) seçtim
Seni kendim icin secip yetistirdim
Seni kendim için seçip yetiştirdim
Seni kendim icin secip yetistirdim
Seni kendim için seçip yetiştirdim
Seni kendim icin secip yetistirdim
Seni kendim için seçip yetiştirdim
Twi
M’atu wo ama Meho (ayε wo Mesomafoͻ)
Uighur
سېنى مەن مېنىڭ مۇھەببىتىمگە (يەنى پەيغەمبەر قىلىپ ۋەھيى نازىل قىلىشىمغا) تاللىدىم
سېنى مېنىڭ مۇھەببىتىمگە (يەنى پەيغەمبەر قىلىپ ۋەھىي نازىل قىلىشىمغا) تاللىدىم
Ukrainian
І Я вибрав тебе для Себе
ya zrobyv vam tilʹky dlya Mene
я зробив вам тільки для Мене
I YA vybrav tebe dlya Sebe
І Я вибрав тебе для Себе
I YA vybrav tebe dlya Sebe
І Я вибрав тебе для Себе
Urdu
Maine tujhey apne kaam ka bana liya hai
میں نے تجھ کو اپنے کام کا بنا لیا ہے
اور میں نے تجھے خاص اپنے واسطے بنایا
اور میں نے تم کو اپنے (کام کے) لئے بنایا ہے
اور بنایا میں نے تجھ کو خاص اپنے واسطے [۳۸]
اور میں نے تمہیں اپنی ذات کیلئے منتخب کر لیا۔
Aur mein ney tujhay khas apni zaat kay liye pasand farma liya
اور میں نے تجھے خاص اپنی ذات کے لئے پسند فرما لیا
aur main ne tujhe qaas apni zaath ke liye pasandh farma liya
اور میں نے مخصوص کر لیا ہے تمھیں اپنی ذات کے لیے
اور (اب) میں نے تمہیں اپنے (امرِ رسالت اور خصوصی انعام کے) لئے چن لیا ہے
اور میں نے تمہیں خاص اپنے لیے بنایا ہے۔
اور ہم نے تم کو اپنے لئے منتخب کرلیا
Uzbek
Мен сени Ўзим учун танладим
Ва Мен сени Ўзимга (пайғамбарлик учун) танладим
Мен сени Ўзим учун танладим. (Яъни, Пайғамбар қилиб олдим. Кейин эса, Пайғамбарлик вазифасига оид топшириқлар берилди)
Vietnamese
Va TA đa ren luyen Nguoi (đe lam viec) cho TA
Và TA đã rèn luyện Ngươi (để làm việc) cho TA
“TA đa chon Nguoi cho cong viec rao truyen Buc Thong Điep cua TA.”
“TA đã chọn Ngươi cho công việc rao truyền Bức Thông Điệp của TA.”
Xhosa
Ndikukhethele (ukuba usebenzele) Mna wena (Mûsâ)
Yau
“Ni nansagwile mmwejo kulisagulila Nansyene (kuti m’be ntume Jwangu).”
“Ni nansagwile mmwejo kulisagulila Nansyene (kuti m’be ntume Jwangu).”
Yoruba
Mo si sa o lesa fun (ise) Mi
Mo sì ṣà ọ́ lẹ́ṣà fún (iṣẹ́) Mi
Zulu
Futhi ngizikhethele wena