Achinese
Jeuet kamoe ucap beu le teuseubeh Keudroe-Neuh lebeh nibak nyang sudah
Afar
Yoo kee kaa koo ceele waytaamak Maggom koo saytunnosnamkeh
Afrikaans
sodat ons U kan verheerlik
Albanian
Qe te te lartesojme shume
Që të të lartësojmë shumë
per me te falenderuar Ty shume
për me të falënderuar Ty shumë
qe te thurim shume lavde per Ty
që të thurim shumë lavde për Ty
Ne menyre qe te madherojne Ty me shume
Në mënyrë që të madhërojnë Ty më shumë
Ne menyre qe te madherojme Ty me shume
Në mënyrë që të madhërojmë Ty më shumë
Amharic
«bebizu inat’erahi zenidi፡፡
«bebizu inat’erahi zenidi፡፡
«በብዙ እናጠራህ ዘንድ፡፡
Arabic
«كي نسبحك» تسبيحا «كثيرا»
qal mwsa: rabi wssie li sdry, wsahhil li amry, wa'atlaq lisani bfsyh almntq; lyfhmu klamy. wajeal liy mueayanaan min ahly, harun akhy. qawwiny bih wshdd bih zhry, wa'ashrikh maei fi alnubuat wtblygh alrsalt; kay nnzhk baltsbyh kthyrana, wanadhkurak kathirana fnhmdk. 'iinak kunt bina bsyrana, la yakhfaa ealayk shay' min afealna
قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا
Kay nusabbihaka katheeran
Kai nusabbihaka kaseeraa
Kay nusabbihaka katheera
Kay nusabbihaka katheeran
kay nusabbihaka kathiran
kay nusabbihaka kathiran
kay nusabbiḥaka kathīran
كَیۡ نُسَبِّحَكَ كَثِیرࣰا
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرࣰ ا
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرࣰ ا
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيۡرًاۙ
كَیۡ نُسَبِّحَكَ كَثِیرࣰا
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيۡرًا ٣٣ﶫ
Kay Nusabbihaka Kathiraan
Kay Nusabbiĥaka Kathīrāan
كَےْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراࣰ
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرࣰ ا
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرࣰ ا
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
كَيۡ نُسَبِّحَك كَّثِيرࣰ ا
كَيۡ نُسَبِّحَك كَّثِيرٗا
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرࣰ ا
كي نسبحك كثير ا
كَےْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراࣰ
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
كي نسبحك كثيرا
Assamese
‘yate ami tomara bechi bechi tachabiha patha karaiba parao
‘yātē āmi tōmāra bēchi bēchi tāchabīha pāṭha karaiba pāraō
‘যাতে আমি তোমাৰ বেছি বেছি তাছবীহ পাঠ কৰিব পাৰো
Azerbaijani
Sənə coxlu təriflər deyək
Sənə çoxlu təriflər deyək
Sənə coxlu təriflər deyək
Sənə çoxlu təriflər deyək
Səni cox təqdis edib sə’ninə təriflər deyək
Səni çox təqdis edib şə’ninə təriflər deyək
Bambara
ߛߴߊ߲ ߘߴߌ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ߛߌߦߊߡߊ߲ ߞߍ߫
ߛߴߊ߲ ߘߴߌ ߛߊߣߌ߲ߧߊ ߟߊߥߊ߲߬ߞߊ߲߬ ߛߌߦߊߡߊ߲ ߞߍ߫
ߛߴߊ߲ ߘߴߌ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ߛߌߦߊߡߊ߲ ߞߍ߫
Bengali
‘yate amara apanara pabitrata o mahima ghosana karate pari pracura
‘yātē āmarā āpanāra pabitratā ō mahimā ghōṣaṇā karatē pāri pracura
‘যাতে আমরা আপনার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করতে পারি প্রচুর
Yate amara besi kare apanara pabitrata o mahima ghosana karate pari.
Yātē āmarā bēśī karē āpanāra pabitratā ō mahimā ghōṣanā karatē pāri.
যাতে আমরা বেশী করে আপনার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা করতে পারি।
yate amara tomara mahima kirtana karate pari pracurabhabe
yātē āmarā tōmāra mahimā kīrtana karatē pāri pracurabhābē
যাতে আমরা তোমার মহিমা কীর্তন করতে পারি প্রচুরভাবে
Berber
iwakken a K nesbuccaa aias
iwakken a K nesbuccaâ aîas
Bosnian
da bismo Te mnogo hvalili
da bismo Te mnogo hvalili
da bismo Te mnogo hvalili
da bismo Te mnogo hvalili
da bismo Te mnogo velicanjem slavili
da bismo Te mnogo veličanjem slavili
Da slavimo Tebe mnogo
Da slavimo Tebe mnogo
KEJ NUSEBBIHEKE KETHIRÆN
da bismo Te mnogo slavili…
da bismo Te mnogo slavili…
Bulgarian
za da Te proslavyame mnogo
za da Te proslavyame mnogo
за да Те прославяме много
Burmese
သို့မှသာ ကျွန်ုပ်တို့သည် အရှင်မြတ်က (ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းပြီး အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်သော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို များစွာ ဂုဏ်တင်ခွင့်ရမည်ဖြစ်၏။
၃၃။ အကျွနု်ပ်တို့နှစ်ဦးသည် အရှင်၏ကျေးဇူးတော်ကို ချီးကျူးဖို့ရာဖြစ်ပါ၏။
ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် အရှင်မြတ်၏ တဆ်ဗီဟ်(သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်း)ကို များစွာဂုဏ်တော်မွှမ်းနိုင်ကြအံ့သောငှာလည်းကောင်း။
ကျွန်ုပ်တို့သည် အရှင်မြတ် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို များစွာ ပြောဆိုနိုင်ကြရန်အတွက်၊
Catalan
perque Et glorifiquem molt
perquè Et glorifiquem molt
Chichewa
“Kuti tizikulemekezani kwambiri.”
““Kuti tikulemekezeni kwambiri.”
Chinese(simplified)
yibian women duo zansong ni,
yǐbiàn wǒmen duō zànsòng nǐ,
以便我们多赞颂你,
yibian women chang zansong ni,
yǐbiàn wǒmen cháng zànsòng nǐ,
以便我们常赞颂你,
yibian women duo zansong ni
yǐbiàn wǒmen duō zànsòng nǐ
以便我们多赞颂你,
Chinese(traditional)
yibian women duo zansong ni
yǐbiàn wǒmen duō zànsòng nǐ
以便我们多赞颂你,
yibian women duo zansong ni,
yǐbiàn wǒmen duō zànsòng nǐ,
以便我們多讚頌你,
Croatian
Da Te slavimo mnogo
Da Te slavimo mnogo
Czech
abychom chvaliti te mohli casto
abychom chváliti tě mohli často
Onen my oslavovat Ty frequently
Onen my oslavovat Ty frequently
abychom mohli Tebe casto slavit
abychom mohli Tebe často slavit
Dagbani
“Domin ti simsiri A pam.”
Danish
Den vi forherlige Dig hyppigt
Opdat wij U veel mogen verheerlijken
Dari
تا تو را بسیار تسبیح گوییم
Divehi
އަޅަމެން އިބަރަސްކަލާނގެއަށް ގިނަގިނައިން تسبيح ދެންނެވުމަށްޓަކައެވެ
Dutch
opdat wij U veelvuldig prijzen
Opdat wij u dankbaar loven
Zodat wij U veel kunnen prijzen
Opdat wij U veel mogen verheerlijken
English
so that we can glorify You much
so that we may glorify You frequently
That we may celebrate Thy praise without stint
That We may hallow Thee oft
that we may abundantly extol Your glory
That we may sing Your praises much
so that we can glorify You much
So shall we glorify Thee
“That we may praise You much
so that we glorify You much
so that we may glorify You greatly
so that we may glorify You greatly
So that we may glorify You much
So that much we glorify You and extoll Your glorious attributes
so that we may glorify You exceedingly
that we glorify Thee much
So, we may glorify You a lot
that we may celebrate Thy praises much
so that we may glorify You frequently
That we may praise thee greatly
That we may glorify Thee much
That we may praise thee oft
So that/in order that we praise/glorify you much
that we may abundantly extol Your glory
that we may glorify You much
that we may glorify You much
So that we should glorify Thee much
So that we should glorify You much
That we may glorify Thee much
so that we proclaim Your purity in abundance
so that [together] we might abundantly extol Thy limitless glory
That we may extol You much
so that we may glorify
That we may glorify You much
so that we proclaim Your purity in abundance
so that we may glorify You much
so that we may glorify You much
so that we may give glory to You always
so that we may glorify You much
so that we may glorify You much
That we may glorify You much
That both of us strive hard together
That we may recite your Praise much
That we may glorify You much
That we may glorify You much
so that we may glorify You frequently
So that we may glorify You plenty
So that we may glorify You plenty
that we may glorify Thee much
That we may exalt You much
so that we may glorify You much
That we may celebrate Thy praise without stint
Esperanto
Ke ni glor Vi frequently
Filipino
Upang aming maipagbunyi ang pagpupuri sa Inyo nang walang maliw
upang magluwalhati kami sa Iyo nang madalas
Finnish
jotta voisimme suuresti Sinun kunniaasi kirkastaa
jotta voisimme suuresti Sinun kunniaasi kirkastaa
French
afin que nous Te rendions gloire abondamment
afin que nous Te rendions gloire abondamment
afin que nous Te glorifions beaucoup
afin que nous Te glorifions beaucoup
afin que nous Te glorifions beaucoup
afin que nous Te glorifions beaucoup
Nous pourrons ainsi sans cesse celebrer Ta gloire
Nous pourrons ainsi sans cesse célébrer Ta gloire
afin qu’ensemble nous Te glorifions
afin qu’ensemble nous Te glorifions
Fulah
Fii yo men Senine ko ɗuuɗi
Ganda
Olwo nno tube nga tukutendereza nnyo
German
auf daß wir Dich oft preisen mogen
auf daß wir Dich oft preisen mögen
Damit wir Dich viel preisen
Damit wir Dich viel preisen
damit wir Dich viel lobpreisen
damit wir Dich viel lobpreisen
damit wir Dich haufig preisen
damit wir Dich häufig preisen
damit wir Dich haufig preisen
damit wir Dich häufig preisen
Gujarati
jethi ame banne vadhumam vadhu tara namanum smarana kari'e
jēthī amē bannē vadhumāṁ vadhu tārā nāmanuṁ smaraṇa karī'ē
જેથી અમે બન્ને વધુમાં વધુ તારા નામનું સ્મરણ કરીએ
Hausa
Domin mu tsarkake Ka da yawa
Dõmin mu tsarkake Ka da yawa
Domin mu tsarkake Ka da yawa
Dõmin mu tsarkake Ka da yawa
Hebrew
כדי שנרבה לשבח אותך
כדי שנרבה לשבח אותך
Hindi
taaki ham donon teree pavitrata ka gaan adhik karen
ताकि हम दोनों तेरी पवित्रता का गान अधिक करें।
ki ham adhik se adhik teree tasabeeh karen
कि हम अधिक से अधिक तेरी तसबीह करें
taaki ham donon (milakar) kasarat se teree tasabeeh karen
ताकि हम दोनों (मिलकर) कसरत से तेरी तसबीह करें
Hungarian
Hogy Teged magasztalhassunk gyakran
Hogy Téged magasztalhassunk gyakran
Indonesian
agar kami banyak bertasbih kepada-Mu
(Supaya kami dapat bertasbih kepada-Mu) yakni melakukan tasbih (dengan banyak)
supaya kami banyak bertasbih kepada Engkau
Supaya kami selalu menyucikan-Mu dari apa yang tidak sesuai dengan diri-Mu
Agar kami banyak bertasbih kepada-Mu
agar kami banyak bertasbih kepada-Mu
Iranun
Ka Angka Mi Ruka Puphakatasbik sa madakul
Italian
perche possiamo renderTi gloria molto
perché possiamo renderTi gloria molto
Japanese
Sore wa watashi-tachi ga, anata o oku tatae
Sore wa watashi-tachi ga, anata o ōku tatae
それはわたしたちが,あなたを多く讃え,
Javanese
Supados kita kekalih sami ngathah - ngathahaken anggen kula maha nucekaken Panjenengan
Supados kita kekalih sami ngathah - ngathahaken anggen kula maha nucekaken Panjenengan
Kannada
avanu (allahanu) helidanu; o musa, nivu keliddannella ido nimage nidalayitu
avanu (allāhanu) hēḷidanu; ō mūsā, nīvu kēḷiddannellā idō nimage nīḍalāyitu
ಅವನು (ಅಲ್ಲಾಹನು) ಹೇಳಿದನು; ಓ ಮೂಸಾ, ನೀವು ಕೇಳಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಇದೋ ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾಯಿತು
Kazakh
Seni kop dariptewimiz usin
Seni köp däriptewimiz üşin
Сені көп дәріптеуіміз үшін
Seni / kemsilikten / pak dep kop dariptewimiz
Seni / kemşilikten / päk dep köp däriptewimiz
Сені / кемшіліктен / пәк деп көп дәріптеуіміз
Kendayan
Agar kami manyak batasbih ka’ Kita’
Khmer
daembi aoy puok yeung leukatamkeung trong ban kante chraen
ដើម្បីឱ្យពួកយើងលើកតម្កើងទ្រង់បានកាន់តែច្រើន។
Kinyarwanda
Kugira ngo tubashe kugusingiza cyane
Kugira ngo tubashe kugusingiza cyane
Kirghiz
Saga kop sajda (ibadat), kılısıbız ucun
Saga köp sajda (ibadat), kılışıbız üçün
Сага көп сажда (ибадат), кылышыбыз үчүн
Korean
ineun jeohuiga dangsin-eul keuge chanmihago
이는 저희가 당신을 크게 찬미하고
ineun jeohuiga dangsin-eul keuge chanmihago
이는 저희가 당신을 크게 찬미하고
Kurdish
تا تهسبیحات و ستایشی تۆ زۆر بکهین،
بۆ ئەوەی زۆرستایشت بکەین
Kurmanji
Ji bo ku em pir (ji te ra peresti bikin, em te) ji kemayan paqij bikin
Ji bo ku em pir (ji te ra perestî bikin, em te) ji kêmayan paqij bikin
Latin
Ut nos glorify Vos frequently
Lingala
Mpo tokumisa yo koleka
Luyia
Kho khunyoole okhukwitsoomia muno
Macedonian
за многу да Те фалиме
za da Te velicame mnogu
za da Te veličame mnogu
за да Те величаме многу
Malay
Supaya kami sentiasa beribadat dan memujiMu
Malayalam
nannal dharalamayi ninre parisud'dhiye valttuvanum
ñaṅṅaḷ dhārāḷamāyi ninṟe pariśud'dhiye vāḻttuvānuṁ
ഞങ്ങള് ധാരാളമായി നിന്റെ പരിശുദ്ധിയെ വാഴ്ത്തുവാനും
nannal dharalamayi ninre parisud'dhiye valttuvanum
ñaṅṅaḷ dhārāḷamāyi ninṟe pariśud'dhiye vāḻttuvānuṁ
ഞങ്ങള് ധാരാളമായി നിന്റെ പരിശുദ്ധിയെ വാഴ്ത്തുവാനും
nannal ninre visud'dhi dharalamayi valttananit
ñaṅṅaḷ ninṟe viśud'dhi dhārāḷamāyi vāḻttānāṇit
ഞങ്ങള് നിന്റെ വിശുദ്ധി ധാരാളമായി വാഴ്ത്താനാണിത്
Maltese
biex (jiena u hu) insebbħuk bil-bosta
biex (jiena u hu) insebbħuk bil-bosta
Maranao
Kaang kami Rka pphakatasbik sa madakl
Marathi
Yasathi ki amhi doghanni tujhi khupa khupa stuti-prasansa varnana karavi
Yāsāṭhī kī āmhī dōghānnī tujhī khūpa khūpa stutī-praśansā varṇana karāvī
३३. यासाठी की आम्ही दोघांनी तुझी खूप खूप स्तुती-प्रशंसा वर्णन करावी
Nepali
jasabata hamile dheraibhanda dherai timro gunagana garaum
jasabāṭa hāmīlē dhēraibhandā dhērai timrō guṇagāna garauṁ
जसबाट हामीले धेरैभन्दा धेरै तिम्रो गुणगान गरौं ।
Norwegian
sa vi kan prise Deg storligen
så vi kan prise Deg storligen
Oromo
Akka baay’ee si faarsinuuf
Panjabi
Tam ki asim dovem bahuta zi'ada teri pavitarata da varanana kara saki'e
Tāṁ ki asīṁ dōvēṁ bahuta zi'ādā tērī pavitaratā dā varaṇana kara sakī'ē
ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੇਰੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰ ਸਕੀਏ।
Persian
تا تو را فراوان ستايش كنيم
تا تو را فراوان تسبيح گوييم
تا تو را بسیار نیایش کنیم
تا تو را بسیار تسبیح گوییم،
تا تو را [در میان مشرکان از داشتن شریک] بسیار و فراوان تنزیه کنیم،
تا تو را بسیار به پاكى بستاییم
تا دائم به ستایش و سپاس تو پردازیم
تا بستایمت بسیار
تا تو را فراوان تسبيح گوييم،
«تا تو را فراوان تسبیح کنیم،»
تا ما تو را بسیار به پاکى بستاییم
تا تو را بسیار تسبیح گفته و تقدیس کنیم
تا تو را بسیار تسبیح گوییم؛
تا تو را بسيار به پاكى بستاييم
تا تو را بسیار تسبیح گوییم،
Polish
Abysmy wysławiali Ciebie wielekroc
Abyśmy wysławiali Ciebie wielekroć
Portuguese
Para que te glorifiquemos amiude
Para que te glorifiquemos amiúde
Para que Te glorifiquemos intensamente
Para que Te glorifiquemos intensamente
Pushto
د دې لپاره چې مونږ ستا ډېره تسبیح ووایو
د دې لپاره چې مونږ ستا ډېره تسبیح ووایو
Romanian
ca sa Te preamarim mult
ca să Te preamărim mult
Ala noi glorifica Tu frequently
Pentru ca noi sa Te laudam mereu
Pentru ca noi sã Te lãudãm mereu
Rundi
Kugira ngo tuguhayagize cane
Russian
ca sa Te preamarim mult
чтобы мы восславляли Тебя много
chtoby my slavili Tebya mnogokratno
чтобы мы славили Тебя многократно
Chtoby nam voskhvalyat' Tebya mnogokratno
Чтобы нам восхвалять Тебя многократно
chtoby my proslavlyali Tebya mnogo
чтобы мы прославляли Тебя много
chtoby my slavili tebya mnogokratno
чтобы мы славили тебя многократно
chtoby my oba proslavlyali Tebya, voskhvalyali Tvoi slavnyye kachestva mnogokratno
чтобы мы оба прославляли Тебя, восхваляли Твои славные качества многократно
Chtob neustanno slavit' nam Tebya
Чтоб неустанно славить нам Тебя
Serbian
да бисмо Те много величали и славили
Shona
“Kuti tive tinokurumbidzai kazhinji.”
Sindhi
ته تنھنجي گھڻي پاڪائي بيان ڪريون
Sinhala
“api obava adhika vasayen suvi suddha karamin prasamsa karamu”
“api obava adhika vaśayen suvi śuddha karamin praśaṁsā karamu”
“අපි ඔබව අධික වශයෙන් සුවි ශුද්ධ කරමින් ප්රශංසා කරමු”
adhika va api numba va pivituru kirima sandaha
adhika va api num̆ba va pivituru kirīma san̆dahā
අධික ව අපි නුඹ ව පිවිතුරු කිරීම සඳහා
Slovak
Ze my glorify Ona frequently
Somali
“Si aan kuu xurmo weyneenno oo nazahno in badan
Inaan kugu Tasbiixsanno wax badan
Inaan kugu Tasbiixsanno wax badan
Sotho
“Hore re tle re keteke thoriso ea hau re sa khaotse
Spanish
Para que Te glorifiquemos
Para que Te glorifiquemos
»para que te alabemos
»para que te alabemos
para que te alabemos
para que te alabemos
para que Te glorifiquemos mucho
para que Te glorifiquemos mucho
para que [juntos] alabemos mucho Tu infinita gloria
para que [juntos] alabemos mucho Tu infinita gloria
para que Te glorifiquemos
para que Te glorifiquemos
para que Te glorifiquemos mucho
para que Te glorifiquemos mucho
Swahili
Tupate kukuepusha na kila sifa ya upungufu na tukutakase kwa wingi
Ili tukutakase sana
Swedish
sa att vi ofortrottligt far prisa Din harlighet
så att vi oförtröttligt får prisa Din härlighet
Tajik
to Turo farovon sitois kunem
to Turo farovon sitoiş kunem
то Туро фаровон ситоиш кунем
To tasʙehi Tu ʙisjor kunem
To tasʙehi Tu ʙisjor kunem
То тасбеҳи Ту бисёр кунем
Turo ʙisjor ʙa poki ʙisitoem
Turo ʙisjor ʙa pokī ʙisitoem
Туро бисёр ба покӣ биситоем
Tamil
nankal (iruvarum) unnai atikamatikam tutittu pukalvatarkaka
nāṅkaḷ (iruvarum) uṉṉai atikamatikam tutittu pukaḻvataṟkāka
நாங்கள் (இருவரும்) உன்னை அதிகமதிகம் துதித்து புகழ்வதற்காக
nankal unnai atikamatikam (taspihu ceytu) tutippatarkakavum
nāṅkaḷ uṉṉai atikamatikam (taspīhu ceytu) tutippataṟkākavum
நாங்கள் உன்னை அதிகமதிகம் (தஸ்பீஹு செய்து) துதிப்பதற்காகவும்
Tatar
Сиңа күп тәсбих әйтмәклегебез өчен
Telugu
memu ni pavitratanu baga koniyadataniki
mēmu nī pavitratanu bāgā koniyāḍaṭāniki
మేము నీ పవిత్రతను బాగా కొనియాడటానికి
“తద్వారా మేమిద్దరం నీ పవిత్రతను అత్యధికంగా కొనియాడ గలగటానికి
Thai
pheux rea cak di thway kar sæ s rxng sdudi tx phraxngkh xyang makmay
pheụ̄̀x reā cạk dị̂ t̄hwāy kār sæ̀ s r̂xng s̄dudī t̀x phraxngkh̒ xỳāng mākmāy
เพื่อเราจักได้ถวายการแซ่ซร้องสดุดีต่อพระองค์อย่างมากมาย
“pheux rea cak di thway kar sæ s rxng sdudi tx phraxngkh than xyang makmay”
“pheụ̄̀x reā cạk dị̂ t̄hwāy kār sæ̀ s r̂xng s̄dudī t̀x phraxngkh̒ th̀ān xỳāng mākmāy”
“เพื่อเราจักได้ถวายการแซ่ซร้องสดุดีต่อพระองค์ท่านอย่างมากมาย”
Turkish
Bunları yap da sanını cok tenzih edelim
Bunları yap da şanını çok tenzih edelim
Boylece seni bol bol tesbih edelim
Böylece seni bol bol tesbih edelim
Boylece Seni cok tesbih edelim
Böylece Seni çok tesbih edelim
Ki seni cok tesbih edelim
Ki seni çok tesbih edelim
Ki seni cokca tesbih edelim
Ki seni çokça tesbîh edelim
Musa: "Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastır, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasınlar. Ailemden kardesim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kıl ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analım. Suphesiz Sen bizi gormektesin" dedi
Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi
Ki seni cok tesbih edelim
Ki seni çok tesbih edelim
Boylece seni bol bol tesbih edelim
Böylece seni bol bol tesbih edelim
Ki seni cokca yuceltelim
Ki seni çokça yüceltelim
Ki seni cok tesbih edelim
Ki seni çok tesbih edelim
ki Seni cok tesbih edelim
ki Seni çok tesbih edelim
Ki seni cok tesbih edelim
Ki seni çok tesbih edelim
Boylece seni daha cok noksanlıklardan tenzih edelim
Böylece seni daha çok noksanlıklardan tenzih edelim
Boylece seni cok tesbih edelim
Böylece seni çok tesbih edelim
«Taki Seni cok tesbih edelim»
«Tâki Seni çok tesbîh edelim»
Ki seni daha cok tesbih edelim
Ki seni daha çok tesbih edelim
Seni, cok tesbih etmemiz icin
Seni, çok tesbih etmemiz için
Key nusebbihake kesıra
Key nüsebbihake kesıra
Key nusebbihake kesira(kesiren)
Key nusebbihake kesîrâ(kesîren)
ki, (birlikte) Senin yuceler yucesi adını (insanların katında) daha yukseklere cıkaralım
ki, (birlikte) Senin yüceler yücesi adını (insanların katında) daha yükseklere çıkaralım
key nusebbihake kesira
key nüsebbiḥake keŝîrâ
Boylece seni bol bol tesbih edelim
Böylece seni bol bol tesbih edelim
ki seni cokca tesbih edebilelim
ki seni çokça tesbih edebilelim
Ki seni cokca tesbih edebilelim
Ki seni çokça tesbih edebilelim
Ta ki Seni daha cok tesbih ve tenzih edelim
Ta ki Seni daha çok tesbih ve tenzih edelim
Ki seni cok tesbih edelim
Ki seni çok tesbih edelim
«Boylece seni cok tesbih edelim.»
«Böylece seni çok tesbih edelim.»
Seni cokca tesbih edebilelim
Seni çokça tesbih edebilelim
Taki seni cokca tespih edelim
Taki seni çokça tespih edelim
Taki seni cokca tespih edelim
Taki seni çokça tespih edelim
Taki seni cokca tespih edelim
Taki seni çokça tespih edelim
Twi
Sεdeε yε’bεbͻ wo abodin kεse
Uighur
بۇنىڭ بىلەن بىز ساڭا كۆپ تەسبىھ ئېيتقايمىز
بۇنىڭ بىلەن بىز ساڭا كۆپ تەسبىھ ئېيتقايمىز
Ukrainian
щоб ми славили тебе часто
Shcho my mozhemo glorify Vy chasto
Що ми можемо glorify Ви часто
shchob my slavyly tebe chasto
щоб ми славили тебе часто
shchob my slavyly tebe chasto
щоб ми славили тебе часто
Urdu
Hum khoob teri paaki bayan karein
تاکہ ہم خوب تیری پاکی بیان کریں
تاکہ ہم تیری پاک ذات کا بہت بیان کریں
تاکہ ہم تیری بہت سی تسبیح کریں
کہ تیری پاک ذات کا بیان کریں ہم بہت سا
تاکہ ہم کثرت سے تیری تسبیح کریں۔
Takay hum dono ba-kasrat teri tasbeeh biyan keren
تاکہ ہم دونوں بکثرت تیری تسبیح بیان کریں
ta ke hum duno ba kasrath teri tasbih bayaan kare
تا کہ ہم دونوں کثرت سے تیری پاکی بیان کریں
تاکہ ہم (دونوں) کثرت سے تیری تسبیح کیا کریں
تاکہ ہم کثرت سے آپ کی تسبیح کریں۔
تاکہ ہم تیری بہت زیادہ تسبیح کرسکیں
Uzbek
Сенга кўп тасбиҳ айтишимиз учун
Токи биз Сени кўпроқ поклаб-ибодат қилайлик
Сенга кўп тасбиҳ айтишимиз учун
Vietnamese
Đe ca hai be toi co the tan duong Ngai nhieu
Để cả hai bề tôi có thể tán dương Ngài nhiều
“Đe ca hai be toi co the tan duong Ngai that nhieu.”
“Để cả hai bề tôi có thể tán dương Ngài thật nhiều.”
Xhosa
Ukuze siKuzukise kakhulu Wena
Yau
“Kuti tunswejesyeje Mmwejo (Allah) kwejinji.”
“Kuti tunswejesyeje Mmwejo (Allah) kwejinji.”
Yoruba
ki a le safomo (oruko) Re ni opolopo
kí á lè ṣàfọ̀mọ́ (orúkọ) Rẹ ní ọ̀pọ̀lọ́pọ̀
Zulu
Ukuze sikudumise kakhulu