Achinese

Teuma hai Musa tacuba peugah Bak jaroe uneunteuh peue nyan tamat

Afar

Kaadu Muusaw ama atu kok migdi gabat tabbixem maatiyaay? Kaak iyye Yalli

Afrikaans

En wat is in u regterhand, o Moses

Albanian

Po c’e ke ate ne dore te djathte o Musa?”
Po ç’e ke atë në dorë të djathtë o Musa?”
E, c’ke ti ne doren e djathte, Musa
E, ç’ke ti në dorën e djathtë, Musa
C’eshte ajo qe mban ne doren e djathte o Musa?”
Ç’është ajo që mban në dorën e djathtë o Musa?”
O Musa, c’eshte ajo qe e ke premtuar ne te djathten tende
O Musa, ç’është ajo që e ke premtuar në të djathtën tënde
O Musa, c´eshte ajo qe e ke ne te djathten tende
O Musa, ç´është ajo që e ke në të djathtën tënde

Amharic

«musa hoyi! yihichimi bek’enyi ijihi yalechiwi minidini nati» (tebale)፡፡
«musa hoyi! yihichimi bek’enyi ijihi yalechiwi minidini nati» (tebale)፡፡
«ሙሳ ሆይ! ይህችም በቀኝ እጅህ ያለችው ምንድን ናት» (ተባለ)፡፡

Arabic

«وما تلك» كائنة «بيمينك يا موسى» الاستفهام للتقرير ليرتب عليه المعجزة فيها
wma hadhih alty fi yaminik ya mwsa?
وما هذه التي في يمينك يا موسى؟
Wama tilka biyameenika ya moosa
Wa maa tilka bi yamee nika yaa Moosaa
Wama tilka biyameenika ya moosa
Wama tilka biyameenika ya moosa
wama til'ka biyaminika yamusa
wama til'ka biyaminika yamusa
wamā til'ka biyamīnika yāmūsā
وَمَا تِلۡكَ بِیَمِینِكَ یَـٰمُوسَىٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسٜ يٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسۭيٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِيۡنِكَ يٰمُوۡسٰي
وَمَا تِلۡكَ بِیَمِینِكَ یَـٰمُوسَىٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِيۡنِكَ يٰمُوۡسٰي ١٧
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَيٰۖ‏
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسٜ يٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسۭيٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
وما تلك بيمينك يموسى
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوس۪يٰۖ
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
وما تلك بيمينك يموسى

Assamese

‘Arau he mucha! Tomara som hatata se'ito ki’
‘Ārau hē muchā! Tōmāra sōm̐ hātata sē'iṭō ki’
‘আৰু হে মুছা! তোমাৰ সোঁ হাতত সেইটো কি’

Azerbaijani

Sag əlindəki nədir, ey Musa?”
Sağ əlindəki nədir, ey Musa?”
Sag əlindəki nədir, ey Musa?”
Sağ əlindəki nədir, ey Musa?”

Bambara

ߤߍ߲߬ ߡߋ߬ߘߋ ߌ ߞߌߣߌ߲ ߘߐ߫ ߣߌ߲߬ ߡߎߛߊ߫؟
ߡߋ߬ߘߋ ߌ ߞߌߣߌ߲ ߘߐ߫ ߣߌ߲߬ ߡߎߛߊ߫؟
ߤߍ߲߬ ߡߋ߬ߘߋ ߌ ߞߌߣߌ߲ ߘߐ߫ ߣߌ߲߬ ߡߎߛߊ߫؟

Bengali

Ara he musa! Apanara dana hate seta ki [1]?’
Āra hē musā! Āpanāra ḍāna hātē sēṭā ki [1]?’
আর হে মুসা! আপনার ডান হাতে সেটা কি [১]?’
He musa, tomara danahate ota ki
Hē mūsā, tōmāra ḍānahātē ōṭā ki
হে মূসা, তোমার ডানহাতে ওটা কি
Tomara dana hate aiti ki, he musa?’’
Tōmāra ḍāna hātē aiṭi ki, hē mūsā?’’
তোমার ডান হাতে ঐটি কি, হে মূসা?’’

Berber

D acu p tinna deg ufus ayeffus ik, a Musa
D acu p tinna deg ufus ayeffus ik, a Musa

Bosnian

A sta ti je to u desnoj ruci, o Musa
A šta ti je to u desnoj ruci, o Musa
A sta ti je to u desnoj ruci, o Musa
A šta ti je to u desnoj ruci, o Musa
A sta ti je to u desnoj ruci, o Musa
A šta ti je to u desnoj ruci, o Musa
A sta je to u desnici tvojoj, o Musa
A šta je to u desnici tvojoj, o Musa
WE MA TILKE BIJEMINIKE JA MUSA
A sta ti je to u desnoj ruci, o Musa?”
A šta ti je to u desnoj ruci, o Musa?”

Bulgarian

A kakvo e tova v desnitsata ti, o, Musa?”
A kakvo e tova v desnitsata ti, o, Musa?”
А какво е това в десницата ти, о, Муса?”

Burmese

ထို့ပြင် အို၊ မူဆာ၊ သင်၏ညာလက်၌ ရှိသောအရာသည် အဘယ်အရာနည်း။
၁၇။ အို--မူစာ၊ သင်၏လက်ျာလက်တွင် မည်သည့်အရာရှိသနည်း။
၎င်းပြင် အို-မူစာ၊ အသင်၏ လက်ယာဘက်လက်၌ ဤသည် အဘယ်အရာနည်း။
ထို့ပြင် အို- မူစာ၊ အသင်၏လက်ယာလက်၌ ရှိသည့်ထိုအရာသည် မည်သည့်အရာနည်း။

Catalan

Que es aixo que tens en la destra, Moises?»
Què és això que tens en la destra, Moisés?»

Chichewa

“Kodi ndi chiyani chimene chili m’dzanja lako la manja iwe Mose?”
““Kodi nchiyani icho chili kudzanja Lako ladzanjadzanja, iwe Mûsa?”

Chinese(simplified)

Mu sa a! Zai ni youshou li de shi shenme?
Mù sà a! Zài nǐ yòushǒu lǐ de shì shénme?
穆萨啊!在你右手里的是什么?
Mu sa a! Ni youshou zhong na de shi shenme?”
Mù sà a! Nǐ yòushǒu zhōng ná de shì shénme?”
穆萨啊!你右手中拿的是什么?”
Mu sa a! Zai ni youshou li de shi shenme?”
Mù sà a! Zài nǐ yòushǒu lǐ de shì shénme?”
穆萨啊!在你右手里的是什么?”

Chinese(traditional)

Mu sa a! Zai ni youshou li de shi shenme?”
Mù sà a! Zài nǐ yòushǒu lǐ de shì shénme?”
穆萨啊!在你右手里的是什么?”
Mu sa a! Zai ni youshou li de shi shenme?'
Mù sà a! Zài nǐ yòushǒu lǐ de shì shénme?'
穆薩啊!在你右手裡的是甚麼?」

Croatian

A sta je to u desnici tvojoj, o Musa?”
A šta je to u desnici tvojoj, o Musa?”

Czech

A co jest to v tve pravici, Mojzisi?“
A co jest to v tvé pravici, Mojžíši?“
Co byl tento za svuj vzprimit pismo Moses
Co byl tento za svuj vzprímit písmo Moses
Co to mas ve sve pravici, Mojzisi
Co to máš ve své pravici, Mojžíši

Dagbani

(Ka Naawuni yεli): “Yaa nyini Musa! Bo n-leei be a nudirgu ŋɔ ni

Danish

Hvad være den ind Deres rigtig hånd Moses
En wat hebt gij in uw rechter hand, O Mozes

Dari

(باز الله پرسید:) ای موسی! در دست راست تو چیست؟

Divehi

އޭ موسى ގެފާނެވެ! ކަލޭގެފާނުގެ ކަނާތްޕުޅުގައި އެވަނީ ކޮންއެއްޗެއްތޯއެވެ؟

Dutch

En wat is dat daar in je rechterhand
Wat hebt gij in uwe rechterhand, Mozes
Wat is dat daar in jouw rechterhand, O Môesa
En wat hebt gij in uw rechter hand, O Mozes

English

‘Moses, what is that in your right hand?’
And what is that in your right hand, O Moses?”
And what is that in the right hand, O Moses
And what is that in thy right hand, O Musa
And what is in your right hand, O Moses
What is that in your right band, O Moses
What is that in your right hand, Musa?´
What is that, Moses, thou hast in thy right hand
“And what is that in your right hand, O Moses?”
Moses, what is that in your right hand
‘Moses, what is that in your right hand?’
‘Moses, what is that in your right hand?’
What is that in your right hand, Moses
And", Allah asked: "What is that you hold in your right hand O Mussa
And what is this in your right (hand), O Musa?”
And what is that in thy right hand O Moses
And what is that (you hold) in your right (hand), oh Musa
What is that in thy right hand, O Moses
O Moses what is in your right hand
Now what is that in thy right hand O Moses
What is that in your right hand, O Moses
Now, what is that in thy right hand, O Moses
And what (is) that at your right (hand) you, Moses
And what is in your right hand, O Moses
And what is that in your right hand O Musa
And what is that in your right hand O Moses
And what is this in your right hand, O Musa
And what is this in your right hand, Moses
And what is that in thy right hand, O Moses
And what is that in your right hand, O Mūsā?”
Now, what is this in thy right hand, O Moses
And what is that in your right hand, O Musa?" (Moses)
The Lord asked, "Moses, what is in your right hand
And what is that in your right hand, O Musa
˹Allah added,˺ “And what is that in your right hand, O Moses?”
˹God added,˺ “And what is that in your right hand, O Moses?”
What is it you are carrying in your right hand, Moses?‘
What is that in your right hand, O Moses?”
[God said] and what is that in your right hand, Moses
And what is that in your right hand, O Musa
What is your strength O Moses?" (Moses was then given complete Guidance and strong Logic, and was encouraged to ask any questions)
And what is that in your right hand, O Musa (Moses)
And what is that in your right-hand, O Moses
And what is that in your right-hand, O Moses?”
What do you have in your right hand, Moses
And what is in your right hand O Moses
And what is in your right hand O Moses
And what is that in thy right hand, O Moses?”
And what is that in your right hand, O Moses
What do you have in your right hand, Moses
And what is that in the right hand, O Moses

Esperanto

Ki est this en your dekstr man Moses

Filipino

“At ano yaong nasa iyong kanang kamay, o Moises!”
Ano yaong nasa kanang kamay mo, O Moises

Finnish

Mutta mita sinulla on oikeassa kadessasi, Mooses?»
Mutta mitä sinulla on oikeassa kädessäsi, Mooses?»

French

Mais qu’est ce donc que tu as dans ta main droite, Moise ? »
Mais qu’est ce donc que tu as dans ta main droite, Moïse ? »
Et qu’est-ce qu’il y a dans ta main droite, o Moise
Et qu’est-ce qu’il y a dans ta main droite, ô Moïse
Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite, o Moise?»
Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite, ô Moïse?»
Que tiens-tu dans la main droite, Moise ? »
Que tiens-tu dans la main droite, Moïse ? »
Quel est cet objet, O Moise, que tu tiens dans ta main droite?»
Quel est cet objet, Ô Moïse, que tu tiens dans ta main droite?»

Fulah

Ko honɗum woni ka ñaamo maaɗa an Muusaa

Ganda

Owange Musa kiki ekiri mu mukono gwo ogwa ddyo

German

Und was ist das in deiner Rechten, o Moses
Und was ist das in deiner Rechten, o Moses
Und was ist das da in deiner Rechten, o Mose?»
Und was ist das da in deiner Rechten, o Mose?»
Und was ist dies in deiner Rechten, Musa
Und was ist dies in deiner Rechten, Musa
Und was ist das da in deiner Rechten, o Musa
Und was ist das da in deiner Rechten, o Musa
Und was ist das da in deiner Rechten, o Musa
Und was ist das da in deiner Rechten, o Musa

Gujarati

he musa! Tara jamana hathamam sum che
hē mūsā! Tārā jamaṇā hāthamāṁ śuṁ chē
હે મૂસા ! તારા જમણા હાથમાં શું છે

Hausa

Kuma wace ce waccan ga damanka ya Musa
Kuma wãce ce waccan ga dãmanka yã Mũsa
Kuma wace ce waccan ga damanka ya Musa
Kuma wãce ce waccan ga dãmanka yã Mũsa

Hebrew

מה זה אשר בימינן משה?”
מה זה אשר בימינך משה

Hindi

aur he moosa! ye tere daahine haath mein kya hai
और हे मूसा! ये तेरे दाहिने हाथ में क्या है
aur ai moosa! yah tere daahine haath mein kya hai
और ऐ मूसा! यह तेरे दाहिने हाथ में क्या है
aur ai moosa ye tumhaare daahine haath mein kya cheez hai
और ऐ मूसा ये तुम्हारे दाहिने हाथ में क्या चीज़ है

Hungarian

Es mi van a jobb kezedben, o, Ms (Mozes)
És mi van a jobb kezedben, ó, Ms (Mózes)

Indonesian

Dan apakah yang ada di tangan kananmu, wahai Musa
(Apakah itu) yang berada (di tangan kananmu, hai Musa?) Kata tanya atau Istifham di sini mengandung makna Taqrir, maksudnya supaya Allah menurunkan mukjizat kepada Nabi Musa dengan melalui tongkatnya itu
Apakah itu yang di tangan kananmu, hai Musa
Suara itu kemudian terdengar lagi, "Apa yang kamu pegang di tangan kananmu, Mûsâ
“Dan apakah yang ada di tangan kananmu, wahai Musa?”
”Dan apakah yang ada di tangan kananmu, wahai Musa? ”

Iranun

Na antona-a angkanan a shisi-i sa Kawanan Ka, hai Musa

Italian

O Mose, cosa tieni nella tua mano destra?”
O Mosè, cosa tieni nella tua mano destra?”

Japanese

Anata no migite ni aru soreha nanika, musa yo
Anata no migite ni aru soreha nanika, mūsā yo
あなたの右手にあるそれは何か,ムーサーよ。」

Javanese

Lan apa kang sira cekel ana ing tanganira tengen iku, Musa
Lan apa kang sira cekel ana ing tanganira tengen iku, Musa

Kannada

avaru adannu kelagittaru. Kudale adu odaduva sarpavagi bittittu
avaru adannu keḷagiṭṭaru. Kūḍalē adu ōḍāḍuva sarpavāgi biṭṭittu
ಅವರು ಅದನ್ನು ಕೆಳಗಿಟ್ಟರು. ಕೂಡಲೇ ಅದು ಓಡಾಡುವ ಸರ್ಪವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟಿತ್ತು

Kazakh

Ay Musa! On qolındagı ne narse
Äy Musa! Oñ qolıñdağı ne närse
Әй Мұса! Оң қолыңдағы не нәрсе
Ey, Musa! On qolındagı ne narse?» - dedi
Ey, Musa! Oñ qolıñdağı ne närse?» - dedi
Ей, Мұса! Оң қолыңдағы не нәрсе?» - деді

Kendayan

Man aheke’ nang ada ka’ kokot kanannyu wahe Musa?”

Khmer

tae avei tow nowknong daisdam robsa anaknoh ao mou sa
តើអ្វីទៅនៅក្នុងដៃស្ដាំរបស់អ្នកនោះ ឱមូសា

Kinyarwanda

(Allah aramubaza ati) "Ese icyo ni iki kiri mu kuboko kwawe kw’iburyo, yewe Musa
(Allah aramubaza ati) “Ese icyo ni iki kiri mu kuboko kwawe kw’iburyo, yewe Musa?”

Kirghiz

Oŋ kolundagı emne, o, Musa?»
Oŋ kolundagı emne, o, Musa?»
Оң колундагы эмне, о, Муса?»

Korean

moseyeo ne oleunson-e issneun geugeos-i mueos-inyo
모세여 네 오른손에 있는 그것이 무엇이뇨
moseyeo ne oleunson-e issneun geugeos-i mueos-inyo
모세여 네 오른손에 있는 그것이 무엇이뇨

Kurdish

(ئینجا خوای گه‌وره پرسی) ئه‌ی موسا: ئه‌ی ئه‌وه چیه، به‌ده‌ستی ڕاسته‌وه (گرتووته‌)
(خوا فەرمووی) ئەی موسا ئەوە چیە بەدەستی ڕاستەوە

Kurmanji

(Yezdan ji Musa pirsiye, je ra gotiye): "Musa! Ewe di deste te ye raste da ci ye
(Yezdan ji Mûsa pirsîye, jê ra gotîye): "Mûsa! Ewê di destê te yê rastê da çî ye

Latin

Quod est hoc in tuus rectus manus Moses

Lingala

Mpe nini boye ezali na loboko nayo ya mobali oh Mûssa

Luyia

Macedonian

„А што тие е тоа во десната рака, о, Муса?“
sto e toa, o Musa, vo tvojata desna raka
što e toa, o Musa, vo tvojata desna raka
што е тоа, о Муса, во твојата десна рака

Malay

Dan apa (bendanya) yang di tangan kananmu itu wahai Musa

Malayalam

(allahu parannu:) he; musa, ninre valatukayyilulla a vastu entakunnu
(allāhu paṟaññu:) hē; mūsā, ninṟe valatukayyiluḷḷa ā vastu entākunnu
(അല്ലാഹു പറഞ്ഞു:) ഹേ; മൂസാ, നിന്‍റെ വലതുകയ്യിലുള്ള ആ വസ്തു എന്താകുന്നു
(allahu parannu:) he; musa, ninre valatukayyilulla a vastu entakunnu
(allāhu paṟaññu:) hē; mūsā, ninṟe valatukayyiluḷḷa ā vastu entākunnu
(അല്ലാഹു പറഞ്ഞു:) ഹേ; മൂസാ, നിന്‍റെ വലതുകയ്യിലുള്ള ആ വസ്തു എന്താകുന്നു
മൂസാ, നിന്റെ വലതു കയ്യിലെന്താണ്?”

Maltese

Ux'inhu, Mosc, dak li għandek f'idek il-leminija
Ux'inhu, Mosċ, dak li għandek f'idek il-leminija

Maranao

Na antonaa angkanan a zisii sa kawanan ka, hay Mosa

Marathi

Ani he musa! Tumacya ujavya hatata kaya ahe
Āṇi hē mūsā! Tumacyā ujavyā hātāta kāya āhē
१७. आणि हे मूसा! तुमच्या उजव्या हातात काय आहे

Nepali

He musa ‘‘timro yasa dayam hatama ke cha’’
Hē mūsā ‘‘timrō yasa dāyām̐ hātamā kē cha’’
हे मूसा ‘‘तिम्रो यस दायाँ हातमा के छ’’

Norwegian

Men hva er det du har i din høyre hand, Moses?»
Men hva er det du har i din høyre hånd, Moses?»

Oromo

Yaa Muusaa! Wanti harka mirgaa kee keessa jiru sun maali?”

Panjabi

ਅਤੇ ਹੇ ਮੂਸਾ! ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਕੀ ਹੈ।

Persian

اى موسى، آن چيست به دست راستت؟
اى موسى! آن چيست به دست راست تو
و ای موسی در دستت چیست؟
و ای موسی! آن چیست به (دست) راستت؟»
و ای موسی! این [قطعه چوب] در دست راستت چیست؟
و ای موسی، آن چیست به [دست] راستت؟»
و ای موسی، اینک بازگو تا چه به دست راست داری؟
و چیست این به دست راست تو ای موسی‌
و اى موسى، در دست راست تو چيست؟»
«و ای موسی! این چیست در دست راستت؟»
و اى موسى! آنچه به دست راست تو، چیست؟»
ای موسی! در دست راست تو چیست؟
و آن چیست در دست راست تو، ای موسی؟
و آن چيست به دست راست تو، اى موسى؟
و ای موسی ! آن چیست به (دست) راستت؟»

Polish

Co ty masz w prawej rece, Mojzeszu
Co ty masz w prawej ręce, Mojżeszu

Portuguese

E o que e isso, em tua destra, o Moises
E o que é isso, em tua destra, ó Moisés
Que levas em tua mao destra, o Moises
Que levas em tua mão destra, ó Moisés

Pushto

او اى موسٰی! ستا په ښي لاس كې څه شى دى؟
او اى موسٰی! ستا په ښي لاس كې څه شى دى؟

Romanian

Ce este acela din mana ta dreapta, Moise?”
Ce este acela din mâna ta dreaptă, Moise?”
Ce exista acesta în vostri drept mâna Moses
Dar ce este aceea din [mana ta] dreapta, Moise?”
Dar ce este aceea din [mâna ta] dreaptã, Moise?”

Rundi

None ico kiri mukuboko kwawe kw’iburyo n’igiki ewe ntumwa y’Imana Musa (iii)

Russian

Ce este acela din mana ta dreapta, Moise?”
Что это у тебя в правой руке, о, Муса?» [Аллах Всевышний обращает внимание Мусы на его посох]
Chto eto u tebya v pravoy ruke, o Musa (Moisey)?»
Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?»
Chto eto v pravoy ruke u tebya, Moisey
Что это в правой руке у тебя, Моисей
Chto eto u tebya v pravoy ruke, Musa
Что это у тебя в правой руке, Муса
A chto eto u tebya v pravoy ruke, o Musa
А что это у тебя в правой руке, о Муса
Chto eto ty derzhish' v pravoy ruke, Musa
Что это ты держишь в правой руке, Муса
Chto eto u tebya v pravoy ruke, o Musa
Что это у тебя в правой руке, о Муса

Serbian

А шта ти је то у десној руци, о Мојсије?“

Shona

“Uyezve chiicho chiri muruoko rwako rwerudyi, nhai Musa?”

Sindhi

۽ اي مُوسىٰ اِھا تنھنجي سڄي ھٿ ۾ ڇا آھي؟

Sinhala

“o musa! obage dakunu ate kumak nam ætteda?”yi vimasuveya
“ō mūsā! obagē dakuṇu atē kumak nam ættēda?”yi vimasuvēya
“ඕ මූසා! ඔබගේ දකුණු අතේ කුමක් නම් ඇත්තේද?”යි විමසුවේය
aho ! musa, numbe dakunatehi æti eya kumak da
ahō ! mūsā, num̆bē dakuṇatehi æti eya kumak da
අහෝ ! මූසා, නුඹේ දකුණතෙහි ඇති‍ එය කුමක් ද

Slovak

Co je this v tvoj na pravo hand Moses

Somali

Oo waa maxay waxakani ku jiraa midigtaada Muusow ?”
waa maxay Taas midigtaada ku Jirta Muusow (ogaal waydiin)
waa maxay Taas midigtaada ku Jirta Muusow (ogaal waydiin)

Sotho

“Moshe ke eng seo o se t`soereng ka letsoho la hau le letona?”

Spanish

¿Que es lo que tienes en tu diestra? ¡Oh, Moises [Musa]
¿Qué es lo que tienes en tu diestra? ¡Oh, Moisés [Musa]
»¿Y que es eso que llevas en tu mano derecha, Moises?»
»¿Y qué es eso que llevas en tu mano derecha, Moisés?»
¿Y que es eso que llevas en tu mano derecha, Moises?”
¿Y qué es eso que llevas en tu mano derecha, Moisés?”
¿Que es eso que tienes en la diestra, Moises?»
¿Qué es eso que tienes en la diestra, Moisés?»
“Y, ¿que es eso que tienes en tu mano derecha, Oh Moises?”
“Y, ¿qué es eso que tienes en tu mano derecha, Oh Moisés?”
¿Que es lo que tienes en tu diestra? ¡Oh, Moises
¿Qué es lo que tienes en tu diestra? ¡Oh, Moisés
¿Y que es eso ¡Oh, Moises! que tienes en tu mano derecha?»
¿Y qué es eso ¡Oh, Moisés! que tienes en tu mano derecha?»

Swahili

Na ni nini hii iliyo kwenye mkono wako wa kulia, ewe Mūsā
Na nini hicho kilichomo mkononi mwako wa kulia, ewe Musa

Swedish

Moses, vad ar det du har i din hogra hand
Moses, vad är det du har i din högra hand

Tajik

Ej Muso, on cist ʙa dasti rostat
Ej Mūso, on cist ʙa dasti rostat
Эй Мӯсо, он чист ба дасти ростат
Ej Muso, on cist ʙa dasti rostat
Ej Mūso, on cist ʙa dasti rostat
Эй Мӯсо, он чист ба дасти ростат
Va, ej Muso, on cist ʙa [dasti] rostat?»
Va, ej Mūso, on cist ʙa [dasti] rostat?»
Ва, эй Мӯсо, он чист ба [дасти] ростат?»

Tamil

‘‘musave! Umatu valatu kaiyil iruppatu enna?'' (Enru kettan)
‘‘mūsāvē! Umatu valatu kaiyil iruppatu eṉṉa?'' (Eṉṟu kēṭṭāṉ)
‘‘மூஸாவே! உமது வலது கையில் இருப்பது என்ன?'' (என்று கேட்டான்)
musave! Um'mutaiya valatu kaiyil iruppatu enna?" (Enrum allah kettan)
mūsāvē! Um'muṭaiya valatu kaiyil iruppatu eṉṉa?" (Eṉṟum allāh kēṭṭāṉ)
மூஸாவே! உம்முடைய வலது கையில் இருப்பது என்ன?" (என்றும் அல்லாஹ் கேட்டான்)

Tatar

Аллаһ, Мусадан сорады: "Ий Муса, синең кулында нәрсә бар

Telugu

mariyu o musa! Ni kudicetilo unnadi emiti
mariyu ō mūsā! Nī kuḍicētilō unnadi ēmiṭi
మరియు ఓ మూసా! నీ కుడిచేతిలో ఉన్నది ఏమిటి
“నీ కుడిచేతిలో ఉన్నదేమిటి ఓ మూసా?!” (అని దేవుడు ప్రశ్నించగా)

Thai

læa xarị thī̀ xyū̀ nı mụ̄xk̄hwā k̄hxng cêā lèā xô mū sā xěy
และอะไรที่อยู่ในมือขวาของเจ้าเล่า โอ้มูซา เอ๋ย
“læa xari thi xyu nı muxkhwa khx cea lea xo mu sa xey
“læa xarị thī̀ xyū̀ nı mụ̄xk̄hwā k̄hx cêā lèā xô mū sā xěy
“และอะไรที่อยู่ในมือขวาขอเจ้าเล่า โอ้มูซา เอ๋ย

Turkish

Su sag elindeki nedir, ey Musa
Şu sağ elindeki nedir, ey Musa
Sag elindeki nedir ey Musa
Sağ elindeki nedir ey Musa
Su sag elindeki ne? Ey Musa
Şu sağ elindeki ne? Ey Musa
Ey Musa! Sag elindeki nedir
Ey Musâ! Sağ elindeki nedir
Ey Musa! Sag elindeki nedir
Ey Musa! Sağ elindeki nedir
Ey Musa! Sag elindeki nedir
Ey Musa! Sag elindeki nedir
Su sag elindeki nedir, ey Musa
Şu sağ elindeki nedir, ey Musa
Su elindeki nedir, Musa
Şu elindeki nedir, Musa
Ey Musa! Sağ elindeki nedir
O sag elindeki de ne, ey Musa?»
O sağ elindeki de ne, ey Musa?»
Ey Musa! Sag elindeki nedir?»
Ey Musa! Sağ elindeki nedir?»
Sag elindeki nedir, ya Musa
Sağ elindeki nedir, ya Musa
Sag elindeki nedir ey Musa
Sağ elindeki nedir ey Musa
O sag elindeki de nedir ey Musa
O sağ elindeki de nedir ey Musa
O sag elindeki nedir, ey Musa
O sağ elindeki nedir, ey Musa
Ve ma tilke bi yemınike ya musa
Ve ma tilke bi yemınike ya musa
Ve ma tilke bi yeminike ya musa
Ve mâ tilke bi yemînike yâ mûsâ
O sag elindeki nedir, ey Musa
O sağ elindeki nedir, ey Musa
vema tilke biyeminike ya musa
vemâ tilke biyemînike yâ mûsâ
Su sag elindeki nedir, ey Musa
Şu sağ elindeki nedir, ey Musa
Sag elindeki nedir Ey Musa
Sağ elindeki nedir Ey Musa
Sag elindeki nedir Ey Musa
Sağ elindeki nedir Ey Musa
Musa, su sag elinde tuttugun sey de ne? {KM, Cıkıs}
Mûsâ, şu sağ elinde tuttuğun şey de ne? {KM, Çıkış}
Sag elindeki nedir ey Musa
Sağ elindeki nedir ey Musa
«Sag elindeki nedir ey Musa?»
«Sağ elindeki nedir ey Musa?»
Su sag elindeki nedir Ey Musa
Şu sağ elindeki nedir Ey Musa
Nedir o sag elindeki ey Musa
Nedir o sağ elindeki ey Mûsa
Nedir o sag elindeki ey Musa
Nedir o sağ elindeki ey Mûsa
Nedir o sag elindeki ey Musa
Nedir o sağ elindeki ey Mûsa

Twi

“Mose, εdeεn na εwͻ wonsa nifa mu no?”

Uighur

ئى مۇسا! ئوڭ قولۇڭدىكى نېمە ئۇ؟»
ئى مۇسا! ئوڭ قولۇڭدىكى نېمە ئۇ؟»

Ukrainian

А що це в твоїй правій руці, Мусо?»
Yake tse u vashomu pravi ruka, Moses
Яке це у вашому праві рука, Moses
A shcho tse v tvoyiy praviy rutsi, Muso?»
А що це в твоїй правій руці, Мусо?»
A shcho tse v tvoyiy praviy rutsi, Muso
А що це в твоїй правій руці, Мусо

Urdu

Aur aey Moosa, yeh tere haath mein kya hai?”
اور اے موسیٰؑ، یہ تیرے ہاتھ میں کیا ہے؟
اور اے موسیٰ تیرے دائیں ہاتھ میں کیا ہے
اور موسی یہ تمہارے داہنے ہاتھ میں کیا ہے
اور یہ کیا ہے تیرے داہنے ہاتھ میں اے موسٰی [۱۵]
اور اے موسیٰ! تمہارے دائیں ہاتھ میں کیا ہے؟
Aey musa terau iss dayen hath mein kiya hai
اے موسیٰ! تیرے اس دائیں ہاتھ میں کیا ہے؟
aye Mosa(alaihissalaam)! tere is daaye haath men kya hai
اور (ندا آئی) یہ آپ کے دائیں ہاتھ میں کیا ہے اے موسیٰ
اور یہ تمہارے داہنے ہاتھ میں کیا ہے اے موسی
اور موسیٰ یہ تمہارے دائیں ہاتھ میں کیا ہے ؟
اور اے موسٰی یہ تمہارے داہنے ہاتھ میں کیا ہے

Uzbek

Эй Мусо, қўлингдаги нима?»
Ана у — қўлингдаги нимадир, эй Мусо?!»
«Эй Мусо, қўлингдаги нима?»

Vietnamese

Va vat gi noi tay phai cua Nguoi vay, hoi Musa
Và vật gì nơi tay phải của Ngươi vậy, hỡi Musa
(Allah phan bao Musa:) “Vat gi trong tay phai cua Nguoi vay, hoi Musa?”
(Allah phán bảo Musa:) “Vật gì trong tay phải của Ngươi vậy, hỡi Musa?”

Xhosa

Yintoni na leyo isesandleni sakho sokunene wena Mûsâ?”

Yau

“Ana nichichi chele chachili mu nkono wenu wan’dyo mmwe Musa?”
“Ana nichichi chele chachili mu nkono wenu wan’dyo mmwe Musa?”

Yoruba

Kí ni ìyẹn lọ́wọ́ ọ̀tún rẹ, Mūsā

Zulu