Achinese

Peue na meukeusud keu lampoh luah Lampoh kureuma anggor ngon inab Te krueng pih le that ile di bawah Ngon boh kayee le dum macam-macam Ate that curam galak sileupah Umu ka lanjut tanyoe ka tuha Teuingat lanja keu aneuk lidah Aneuk ngon cuco leumoh usaha Teuma lom teuka badei that leupah Jiba ngon apui le angen badei Angoh tutong le keubon nyang indah Meunan keuh Tuhan Neupeutrang ayat Tapike beu that dudoe bek teulah

Afar

Siinik Numuk teyni Bustaanay weeqaytitte guba kak gexxay Tamiiraay Qinab Addal kak yaniy kulli caxâ mixu Addal- ley Boolaateeh idoolanni gee Numuy Qunxa xayloy Boola-le ley Abak yeneemik tu-duude waa kaxxa caacayay gira Addat-le Bustaan kak xageeh kak carare yakkem maay kicni?makicni, tamannaah Acwa Yallah caglise weeh yoobula edde faxe num Qhiyaamah Ayró Abba heemik tu- mageya, tamannah tan Baxxaqqah Yalli isi Aayoota Baxxaqqa Siinih haa cubbussaanaah Acwa Yallah caglissaanam keh

Afrikaans

Sal een van julle wat ’n tuin het met dadelpalms en wingerde daarin, wat vir hom baie vrugte dra ~ terwyl hy self reeds krank van ouderdom is en swak kinders het ~ wens dat ’n warrelwind met vuur daarin kom en dit verskroei? So maak Allah Sy tekens aan julle duidelik, sodat julle kan nadink

Albanian

A deshiron ndokush prej jush te kete nje kopsht plot me peme e hardhi ku rrjedhin lumenj dhe ku ka fruta te ndryshme dhe e gjen pleqeria me femije te vegjel, e pastaj ta godite rremuja me zjarr dhe te digjet? Ashtu All-llahu jua sqaron argumentet, ndoshta keni per te menduar
A dëshiron ndokush prej jush të ketë një kopsht plot me pemë e hardhi ku rrjedhin lumenj dhe ku ka fruta të ndryshme dhe e gjen pleqëria me fëmijë të vegjël, e pastaj ta goditë rrëmuja me zjarr dhe të digjet? Ashtu All-llahu jua sqaron argumentet, ndoshta keni për të menduar
Kush deshiron prej jush te kete nje kopsht plot palme hurmash dhe hardhish neper te cilin rrjedhin lumenj dhe ne te cilin ka gjithfare lloj pemesh, e t’i arrije pleqeria atij, e te kete femije te mitur, e atehere te vije stuhia e zjarrit mbi te dhe ta djege? – Qe keshtu Perendia ua shpjegon argumentet e Tija, qe te mendoni
Kush dëshiron prej jush të ketë një kopsht plot palme hurmash dhe hardhish nëpër të cilin rrjedhin lumenj dhe në të cilin ka gjithfarë lloj pemësh, e t’i arrijë pleqëria atij, e të ketë fëmijë të mitur, e atëherë të vijë stuhia e zjarrit mbi të dhe ta djegë? – Që kështu Perëndia ua shpjegon argumentet e Tija, që të mendoni
A deshiron ndonjeri nga ju qe, duke qene i moshuar e me femije te mitur e te pambrojtur, kopshti i tij plot palma hurmash, vreshta e gjithfare lloje frutash dhe i ujitur nga lumenj rrjedhes, te digjet nga nje stuhi zjarri?! Ja, keshtu Allahu jua shpjegon shpalljet e Tij, me qellim qe te mendoni
A dëshiron ndonjëri nga ju që, duke qenë i moshuar e me fëmijë të mitur e të pambrojtur, kopshti i tij plot palma hurmash, vreshta e gjithfarë lloje frutash dhe i ujitur nga lumenj rrjedhës, të digjet nga një stuhi zjarri?! Ja, kështu Allahu jua shpjegon shpalljet e Tij, me qëllim që të mendoni
A deshiron ndonjeri prej jush ndonje kopsht me hurma e rrush ne te cilin rrjedhin lumenj, ne te cilin ka nga te gjitha frutet, e ate (pronarin e kopshtit) ta kete kapur pleqeria dhe ai te kete pasardhes te mitur, e ate (kopshtin) ta godase ndonje stuhi me zjarr e ta djege. Keshtu All-llahu jua sqaron argumentet qe te mendoni
A dëshiron ndonjëri prej jush ndonjë kopsht me hurma e rrush në të cilin rrjedhin lumenj, në të cilin ka nga të gjitha frutet, e atë (pronarin e kopshtit) ta ketë kapur pleqëria dhe ai të ketë pasardhës të mitur, e atë (kopshtin) ta godasë ndonjë stuhi me zjarr e ta djegë. Kështu All-llahu jua sqaron argumentet që të mendoni
A deshiron ndonjeri prej jush qe ka nje kopsht me hurma e rrush, ne te cilin rrjedhin lumenj,qe ne te ka nga te gjitha frutet, e ate (pronarin e kopshtit) ta kete kapur pleqeria dhe ai te kete pasardhes te mitur, e ate (kopshtin) ta godase ndonje stuhi me
A dëshiron ndonjëri prej jush që ka një kopsht me hurma e rrush, në të cilin rrjedhin lumenj,që në të ka nga të gjitha frutet, e atë (pronarin e kopshtit) ta ketë kapur pleqëria dhe ai të ketë pasardhës të mitur, e atë (kopshtin) ta godasë ndonjë stuhi me

Amharic

(ke’inanite) anidachihu lerisu kezemibabana keweyinochi besiriwa wenizochi yemifesubati atikiliti litinorewi፣ bewisit’wami lerisu keyefirewi hulu linorewi irijinami linekawina lerisu dekamawochi ziriyawochi yaluti sihoni bewisit’u isati yalebeti wirich’i liyagenyatina litik’at’eli yiwedalini inidezihu alahi anik’ets’ochini le’inanite yabirarali፤ litasitenetinu yikejelalina፡፡
(ke’inanite) ānidachihu lerisu kezemibabana keweyinochi besiriwa wenizochi yemīfesubati ātikiliti litinorewi፣ bewisit’wami lerisu keyefirēwi hulu līnorewi irijinami līnekawina lerisu dekamawochi ziriyawochi yaluti sīẖoni bewisit’u isati yalebeti wirich’i līyagenyatina litik’at’eli yiwedalini inidezīhu ālahi ānik’ets’ochini le’inanite yabirarali፤ litasitenetinu yikejelalina፡፡
(ከእናንተ) አንዳችሁ ለርሱ ከዘምባባና ከወይኖች በስርዋ ወንዞች የሚፈሱባት አትክልት ልትኖረው፣ በውስጧም ለርሱ ከየፍሬው ሁሉ ሊኖረው እርጅናም ሊነካውና ለርሱ ደካማዎች ዝርያዎች ያሉት ሲኾን በውስጡ እሳት ያለበት ውርጭ ሊያገኛትና ልትቃጠል ይወዳልን እንደዚሁ አላህ አንቀጾችን ለእናንተ ያብራራል፤ ልታስተነትኑ ይከጀላልና፡፡

Arabic

«أيَوَدُّ» أيحب «أحدكم أن تكون له جنة» بستان «من نخيل وأعناب تجري من تحتها الأنهار له فيها» ثمر «من كل الثمرات و» قد «أصابه الكبر» فضعف من الكبر عن الكسب «وله ذُرِّيةٌ ضعفاء» أولاد صغار لا يقدرون عليه «فأصابها إعصار» ريح شديدة «فيه نار فاحترقت» ففقدها أحوج ما كان إليها وبقي هو وأولاده عجزة متحيرين لا حيلة لهم وهذا تمثيل لنفقة المرائي والمانّ في ذهابها وعدم نفعها أحوج ما يكون إليها في الآخرة والاستفهام بمعنى النفي، وعن ابن عباس هو الرجل عمل بالطاعات ثم بعث له الشيطان فعمل بالمعاصي حتى أحرق أعماله «كذلك» كما بين ما ذكر «يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون» فتعتبرون
ayrghb alwahid minkum 'an yakun lah bstan fih alnakhil walaenab, tajri min taht ashjarih almiah aledhbt, walah fih min kuli 'alwan althmrat, waqad balagh alkibar, wala yastatie 'an yaghris mithl hdha alghrs, walah 'awlad saghar fi hajat 'iilaa hdha albstan wafi hadhih alhalat hbbat ealayh rih shdydt, fiha nar mhrqt fahrqth; whkdha hal ghyr almukhlasin fi nfqathm, yatun yawm alqiamat wala hasanatan lhm. wbmthl hdha albayan ybyin allah lakum ma ynfekm; kay ttamlu, ftkhlsu nfqatkm llh
أيرغب الواحد منكم أن يكون له بستان فيه النخيل والأعناب، تجري من تحت أشجارِه المياه العذبة، وله فيه من كل ألوان الثمرات، وقد بلغ الكِبَر، ولا يستطيع أن يغرس مثل هذا الغرس، وله أولاد صغار في حاجة إلى هذا البستان وفي هذه الحالة هبَّت عليه ريح شديدة، فيها نار محرقة فأحرقته؛ وهكذا حال غير المخلصين في نفقاتهم، يأتون يوم القيامة ولا حسنة لهم. وبمثل هذا البيان يبيِّن الله لكم ما ينفعكم؛ كي تتأملوا، فتخلصوا نفقاتكم لله
Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Ayawaddu ahadukum an takoona lahoo jannatum min nakheelinw wa a'naabin tajree min tahtihal anhaaru lahoo feehaa min kullis samaraati wa asaabahul kibaru wa lahoo zurriyyatun du'afaaa'u fa asaabahaaa i'saarun feehi naarun fahtaraqat; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul aayaati la'allakum tatafakkaroon
Ayawaddu ahadukum an takoona lahujannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtihaal-anharu lahu feeha min kulli aththamaratiwaasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafaofaasabaha iAAsarun feehi narun fahtaraqatkathalika yubayyinu Allahu lakumu al-ayatilaAAallakum tatafakkaroon
Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha al-anharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu al-ayati laAAallakum tatafakkaroona
ayawaddu ahadukum an takuna lahu jannatun min nakhilin wa-aʿnabin tajri min tahtiha l-anharu lahu fiha min kulli l-thamarati wa-asabahu l-kibaru walahu dhurriyyatun duʿafau fa-asabaha iʿ'sarun fihi narun fa-ih'taraqat kadhalika yubayyinu l-lahu lakumu l-ayati laʿallakum tatafakkaruna
ayawaddu ahadukum an takuna lahu jannatun min nakhilin wa-aʿnabin tajri min tahtiha l-anharu lahu fiha min kulli l-thamarati wa-asabahu l-kibaru walahu dhurriyyatun duʿafau fa-asabaha iʿ'sarun fihi narun fa-ih'taraqat kadhalika yubayyinu l-lahu lakumu l-ayati laʿallakum tatafakkaruna
ayawaddu aḥadukum an takūna lahu jannatun min nakhīlin wa-aʿnābin tajrī min taḥtihā l-anhāru lahu fīhā min kulli l-thamarāti wa-aṣābahu l-kibaru walahu dhurriyyatun ḍuʿafāu fa-aṣābahā iʿ'ṣārun fīhi nārun fa-iḥ'taraqat kadhālika yubayyinu l-lahu lakumu l-āyāti laʿallakum tatafakkarūna
أَیَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِیلࣲ وَأَعۡنَابࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ لَهُۥ فِیهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّیَّةࣱ ضُعَفَاۤءُ فَأَصَابَهَاۤ إِعۡصَارࣱ فِیهِ نَارࣱ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَ ٰلِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡءَایَـٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمُۥ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَابࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةࣱ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَا إِعۡصَارࣱ فِيهِۦ نَارࣱ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمُۥ تَتَفَكَّرُونَ
۞أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَابࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا اَ۬لۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ اُ۬لۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةࣱ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارࣱ فِيهِ نَارࣱ فَاَحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمُ اُ۬لۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
۞أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا اَ۬لۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ اُ۬لۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَاَحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمُ اُ۬لۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
اَيَوَدُّ اَحَدُكُمۡ اَنۡ تَكُوۡنَ لَهٗ جَنَّةٌ مِّنۡ نَّخِيۡلٍ وَّاَعۡنَابٍ تَجۡرِيۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُۙ لَهٗ فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِۙ وَاَصَابَهُ الۡكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُۚۖ فَاَصَابَهَا٘ اِعۡصَارٌ فِيۡهِ نَارٌ فَاحۡتَرَقَتۡؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُوۡنَࣖ‏
أَیَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِیلࣲ وَأَعۡنَابࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ لَهُۥ فِیهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰ⁠تِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّیَّةࣱ ضُعَفَاۤءُ فَأَصَابَهَاۤ إِعۡصَارࣱ فِیهِ نَارࣱ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَ ٰ⁠لِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡـَٔایَـٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
اَيَوَدُّ اَحَدُكُمۡ اَنۡ تَكُوۡنَ لَهٗ جَنَّةٌ مِّنۡ نَّخِيۡلٍ وَّاَعۡنَابٍ تَجۡرِيۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُﶈ لَهٗ فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِﶈ وَاَصَابَهُ الۡكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُﵗ فَاَصَابَهَا٘ اِعۡصَارٌ فِيۡهِ نَارٌ فَاحۡتَرَقَتۡﵧ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُوۡنَ ٢٦٦ﶒ
Ayawaddu 'Ahadukum 'An Takuna Lahu Jannatun Min Nakhilin Wa 'A`nabin Tajri Min Tahtiha Al-'Anharu Lahu Fiha Min Kulli Ath-Thamarati Wa 'Asabahu Al-Kibaru Wa Lahu Dhurriyatun Đu`afa'u Fa'asabaha 'I`sarun Fihi Narun Fahtaraqat Kadhalika Yubayyinu Allahu Lakumu Al-'Ayati La`allakum Tatafakkaruna
Ayawaddu 'Aĥadukum 'An Takūna Lahu Jannatun Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Lahu Fīhā Min Kulli Ath-Thamarāti Wa 'Aşābahu Al-Kibaru Wa Lahu Dhurrīyatun Đu`afā'u Fa'aşābahā 'I`şārun Fīhi Nārun Fāĥtaraqat Kadhālika Yubayyinu Allāhu Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Tatafakkarūna
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعْنَٰبࣲ تَجْرِے مِن تَحْتِهَا اَ۬لْأَنْهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ اُ۬لْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةࣱ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارࣱ فِيهِ نَارࣱ فَاحْتَرَقَتْۖ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمُ اُ۬لْأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَۖ‏
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمُۥ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَابࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةࣱ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَا إِعۡصَارࣱ فِيهِۦ نَارࣱ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمُۥ تَتَفَكَّرُونَ
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَابࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةࣱ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارࣱ فِيهِ نَارࣱ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
۞أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَابࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا اَ۬لۡأَنۡهَٰر لَّهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ اُ۬لۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةࣱ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَا إِعۡصَارࣱ فِيهِ نَارࣱ فَاَحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمُ اُ۬لۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
۞أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا اَ۬لۡأَنۡهَٰر لَّهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ اُ۬لۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَا إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَاَحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمُ اُ۬لۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَابࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةࣱ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارࣱ فِيهِ نَارࣱ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
ايود احدكم ان تكون له جنة من نخيل واعناب تجري من تحتها الانهر له فيها من كل الثمرت واصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فاصابها اعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الايت لعلكم تتفكرون
اَيَوَدُّ أَحَدُكُمُۥٓ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةࣱ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعْنَٰبࣲ تَجْرِے مِن تَحْتِهَا اَ۬لَانْهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ اُ۬لْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةࣱ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارࣱ فِيهِ نَارࣱ فَاحْتَرَقَتْۖ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمُ اُ۬لَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَۖ
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ (إِعْصَارٌ: رِيحٌ شَدِيدَةٌ)
ايود احدكم ان تكون له جنة من نخيل واعناب تجري من تحتها الانهر له فيها من كل الثمرت واصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فاصابها اعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الايت لعلكم تتفكرون (اعصار: ريح شديدة)

Assamese

Tomalokara konoba'i bicaraa ne ye, tara babe khejura arau anurara eta udyana ha'omka, yara majerae nadi prabahita thakiba lagate se'i udyanata tara babe sakalo dharanara phalamula thakiba, tene arasthata tara bardhakya arastha ahi paba arau tara kichumana durbala santana-santati thakiba, iyara pichata tara e'i udyanara oparata eta agnisaha pracanda ghurni batahe udyanato daha karai yaba? Enekai allahe te'omra nidarsanasamuha tomalokara babe suspastabhabe byakta karae, yate tomaloke cinta-bharana arau garaesana karaa
Tōmālōkara kōnōbā'i bicaraā nē yē, tāra bābē khējura ārau āṅurara ēṭā udyāna ha'ōm̐ka, yāra mājēraē nadī prabāhita thākiba lagatē sē'i udyānata tāra bābē sakalō dharaṇara phalamūla thākiba, tēnē arasthāta tāra bārdhakya arasthā āhi pāba ārau tāra kichumāna durbala santāna-santati thākiba, iẏāra pichata tāra ē'i udyānara ōparata ēṭā agnisaha pracaṇḍa ghurṇi batāhē udyānaṭō dāha karai yāba? Ēnēkai āllāhē tē'ōm̐ra nidarśanasamūha tōmālōkara bābē suspaṣṭabhābē byakta karaē, yātē tōmālōkē cintā-bhāranā ārau garaēṣaṇā karaā
তোমালোকৰ কোনোবাই বিচৰা নে যে, তাৰ বাবে খেজুৰ আৰু আঙুৰৰ এটা উদ্যান হওঁক, যাৰ মাজেৰে নদী প্ৰবাহিত থাকিব লগতে সেই উদ্যানত তাৰ বাবে সকলো ধৰণৰ ফলমূল থাকিব, তেনে অৱস্থাত তাৰ বাৰ্ধক্য অৱস্থা আহি পাব আৰু তাৰ কিছুমান দুৰ্বল সন্তান-সন্ততি থাকিব, ইয়াৰ পিছত তাৰ এই উদ্যানৰ ওপৰত এটা অগ্নিসহ প্ৰচণ্ড ঘুৰ্ণি বতাহে উদ্যানটো দাহ কৰি যাব? এনেকৈ আল্লাহে তেওঁৰ নিদৰ্শনসমূহ তোমালোকৰ বাবে সুস্পষ্টভাবে ব্যক্ত কৰে, যাতে তোমালোকে চিন্তা-ভাৱনা আৰু গৱেষণা কৰা।

Azerbaijani

Məgər sizlərdən biri istəyərmi ki, onun xurma agaclarından və uzumluklərdən ibarət, agacları altından caylar axan və icində də onun ucun hər cur meyvələr olan bir bagı olsun, sonra da ona qocalıq uz verdiyi zaman, ozunun də o baga mohtac olan usaqları oldugu bir halda bu baga odlu bir qasırga dusub onu yandırsın? Allah ayələri sizə belə bəyan edir ki, bəlkə fikirləsəsiniz
Məgər sizlərdən biri istəyərmi ki, onun xurma ağaclarından və üzümlüklərdən ibarət, ağacları altından çaylar axan və içində də onun üçün hər cür meyvələr olan bir bağı olsun, sonra da ona qocalıq üz verdiyi zaman, özünün də o bağa möhtac olan uşaqları olduğu bir halda bu bağa odlu bir qasırğa düşüb onu yandırsın? Allah ayələri sizə belə bəyan edir ki, bəlkə fikirləşəsiniz
Məgər sizlərdən biri is­tə­yərmi ki, onun xurma agac­ların­dan və uzum­luklərdən iba­rət, agac­ları altından cay­lar axan və icin­də onun ucun hər cur mey­vələr olan bir bagı olsun, sonra ona qo­ca­lıq uz verdiyi zaman, ozu­nun də, o baga moh­tac olan usaq­ları ol­dugu halda, bu baga odlu bir qasırga dusub onu yan­dır­sın? Allah ayələri sizə belə bə­yan edir ki, bəlkə fikirləsə­siniz
Məgər sizlərdən biri is­tə­yərmi ki, onun xurma ağac­ların­dan və üzüm­lüklərdən iba­rət, ağac­ları altından çay­lar axan və için­də onun üçün hər cür mey­vələr olan bir bağı olsun, sonra ona qo­ca­lıq üz verdiyi zaman, özü­nün də, o bağa möh­tac olan uşaq­ları ol­duğu halda, bu bağa odlu bir qasırğa düşüb onu yan­dır­sın? Allah ayələri sizə belə bə­yan edir ki, bəlkə fikirləşə­siniz
Məgər sizdən biriniz istərmi ki, icində xurma agacları, uzumluklər, (agacları) altından arxlar axan və curbəcur meyvələr olan bir bagcası olsun, (sonra) zəif (is bacarıgı olmayan, himayəyə mohtac) usaqları oldugu halda ona qocalıq uz versin, həmin vaxtda da ora odlu bir qasırga dussun və o bag yanıb tələf olsun? Allah ayələri sizin ucun bu cur aydınlasdırır ki, dusunəsiniz
Məgər sizdən biriniz istərmi ki, içində xurma ağacları, üzümlüklər, (ağacları) altından arxlar axan və cürbəcür meyvələr olan bir bağçası olsun, (sonra) zəif (iş bacarığı olmayan, himayəyə möhtac) uşaqları olduğu halda ona qocalıq üz versin, həmin vaxtda da ora odlu bir qasırğa düşsün və o bağ yanıb tələf olsun? Allah ayələri sizin üçün bu cür aydınlaşdırır ki, düşünəsiniz

Bambara

ߊߟߎ߫ ߘߏ߫ ߦߋ߫ ߊ߬ ߣߕߊ߬ ߟߊ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߣߊߞߐ߫ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߊ߬ߟߋ߬ ߓߟߏ߫ ߸ ߕߌ߲߬ߖߐ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߖߐ߬ߓߌ߬ߙߋ߲߬ߛߎ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߡߍ߲ ߞߣߐ߫، ߖߌߢߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߥߦߏ߬ ߟߴߊ߬ ߞߘߐ߫ ߸ ( ߊ߬ ߣߌ߫ ) ߦߙߌߘߋ߲ ߛߎ߮ ߓߍ߯ ߦߴߊ߬ ߓߟߏ߫ ߦߋ߲߬، ߞߐ߬ߘߐ ߞߵߊ߬ߟߋ ߛߐ߬ߘߐ߲߫ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߓߐ߲ߛߐ߲߫ ߖߐ߲ߝߐ߲ߣߍ߲߫ ߠߎ߫ ߦߵߊ߬ ߓߟߏ߫ ( ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߕߍ߫ ߓߊ߯ߙߊ߫ ߟߊߣߐ߬ )، ߘߊ߬ߡߊ߲߬ߛߊ߫ ߕߐ߲ߞߐߟߐ߲߫ ߕߡߊ ߣߊ߬ ߘߴߏ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ߞߵߊ߬ ߖߋ߬ߣߌ߲߬ ߞߙߐߕߐߕߐ߫، ߒ߬ߓߊ߬ ߊߟߊ߫ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߲߬ ߠߋ߬ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߘߐߡߙߌ߫
ߦߊ߯ߟߴߊߟߎ߫ ߘߏ߫ ߘߴߊ߬ ߣߊ߬ߕߊ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߣߊߞߐ߫ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߊ߬ߟߋ߬ ߓߟߏ߫ ߸ ߏ߬ ߝߊߣߍ߲ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߕߡߊߙߏߛߎ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߖߊ߬ߓߌ߬ߙߋ߲߬ ߛߎ߲ ߠߎ߬ ߟߊ߫ ، ߖߌߢߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߥߦߏ߬ ߟߴߊ߬ ߞߘߐ߫ ߸ ߦߙߌ߫ ߘߋ߲ߕߊ ߛߎ߮ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߦߴߊ߬ ߓߟߏ߫ ߦߋ߲߬ ، ߞߐ߬ߘߐ ߦߋ߫ ߣߵߊ߬ߟߋ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߓߐ߲ߛߐ߲߫ ߞߎ߲߬ߡߊߞߘߎ߬ߓߊߟߌ ߟߎ߫ ߟߵߊ߬ ߓߟߏ߫ ، ߘߊ߬ߡߊ߲߬ߛߊ߫ ߕߐ߲ߞߐߟߐ߲߫ ߕߡߊ ߕߊ߯ ߘߴߏ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ߞߵߊ߬ ߡߍ߬ߡߍ߬ ߟߋߎ߫ ، ߒ߬ߓߵߊߟߊ߫ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߲߬ ߠߋ߬ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ߟߎ߫ ߕߊ߰ߛߌ߫
ߊߟߎ߫ ߘߏ߫ ߦߴߊ߬ ߣߕߊ߬ ߟߊ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߣߊߞߐ߫ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߊ߬ߟߋ߬ ߓߟߏ߫ ߸ ߕߌ߲߬ߖߐ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߖߐ߬ߓߌ߬ߙߋ߲߬ߛߎ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߡߍ߲ ߞߣߐ߫، ߖߌߢߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߥߦߏ߬ ߟߴߊ߬ ߞߘߐ߫ ߸ ( ߊ߬ ߣߌ߫ ) ߦߙߌߘߋ߲ ߛߎ߮ ߓߍ߯ ߦߴߊ߬ ߓߟߏ߫ ߦߋ߲߬، ߞߐ߬ߘߐ ߞߵߊ߬ߟߋ ߛߐ߬ߘߐ߲߫ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߓߐ߲ߛߐ߲߫ ߖߐ߲ߝߐ߲ߣߍ߲߫ ߠߎ߫ ߦߵߊ߬ ߓߟߏ߫ ( ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߕߍ߫ ߓߊ߯ߙߊ߫ ߟߊߣߐ߬ )، ߘߊ߬ߡߊ߲߬ߛߊ߫ ߕߐ߲ߞߐߟߐ߲߫ ߕߡߊ ߣߊ߬ ߘߴߏ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ߞߵߊ߬ ߖߋ߬ߣߌ߲߬ ߞߙߐߕߐߕߐ߫، ߒ߬ߓߊ߬ ߊߟߊ߫ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߲߬ ߠߋ߬ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߘߐߡߙߌ߫

Bengali

Tomadera ke'u ki caya ye, tadera khejura o angurera ekati bagana thakabe, yara padadese nadi prabahita thakabe ebam yetate tara jan'ya sabarakamera phalamula thakabe. Ara se byaktike bardhakya abastha peye basabe ebam tara kichu durbala santana-santati thakabe, tarapara tara (e baganera) upara eka agnijhara ghurnijhara apatita haye ta jbale yabe? Ebhabe allah‌ tamra ayatasamuha tomadera jan'ya suspastabhabe byakta karena, yate tomara cinta-bhabana karate para
Tōmādēra kē'u ki cāẏa yē, tādēra khējura ō āṅgurēra ēkaṭi bāgāna thākabē, yāra pādadēśē nadī prabāhita thākabē ēbaṁ yēṭātē tāra jan'ya sabarakamēra phalamūla thākabē. Āra sē byāktikē bārdhakya abasthā pēẏē basabē ēbaṁ tāra kichu durbala santāna-santati thākabē, tārapara tāra (ē bāgānēra) upara ēka agnijharā ghūrṇijhaṛa āpatita haẏē tā jbalē yābē? Ēbhābē āllāh‌ tām̐ra āẏātasamūha tōmādēra jan'ya suspaṣṭabhābē byakta karēna, yātē tōmarā cintā-bhābanā karatē pāra
তোমাদের কেউ কি চায় যে, তাদের খেজুর ও আঙ্গুরের একটি বাগান থাকবে, যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত থাকবে এবং যেটাতে তার জন্য সবরকমের ফলমূল থাকবে। আর সে ব্যাক্তিকে বার্ধক্য অবস্থা পেয়ে বসবে এবং তার কিছু দুর্বল সন্তান-সন্ততি থাকবে, তারপর তার (এ বাগানের) উপর এক অগ্নিঝরা ঘূর্ণিঝড় আপতিত হয়ে তা জ্বলে যাবে? এভাবে আল্লাহ্‌ তাঁর আয়াতসমূহ তোমাদের জন্য সুস্পষ্টভাবে ব্যক্ত করেন, যাতে তোমরা চিন্তা-ভাবনা করতে পার [১]।
Tomadera ke'u pachanda kare ye, tara ekati khejura o angurera bagana habe, era taladesa diye nahara prabahita habe, ara ete sarbaprakara phala-phasala thakabe ebam se bardhakye pauchabe, tara durbala santana santati'o thakabe, ematabasthaya e baganera ekati ghurnibayu asabe, yate aguna rayeche, anantara baganati bhasmibhuta haye yabe? Emanibhabe allaha ta’ala tomadera jan'ye nidarsanasamuha barnana karena-yate tomara cinta-bhabana kara.
Tōmādēra kē'u pachanda karē yē, tāra ēkaṭi khējura ō āṅgurēra bāgāna habē, ēra taladēśa diẏē nahara prabāhita habē, āra ētē sarbaprakāra phala-phasala thākabē ēbaṁ sē bārdhakyē pauchabē, tāra durbala santāna santati'ō thākabē, ēmatābasthāẏa ē bāgānēra ēkaṭi ghūrṇibāẏu āsabē, yātē āguna raẏēchē, anantara bāgānaṭi bhaṣmībhūta haẏē yābē? Ēmanibhābē āllāha tā’ālā tōmādēra jan'yē nidarśanasamūha barnanā karēna-yātē tōmarā cintā-bhābanā kara.
তোমাদের কেউ পছন্দ করে যে, তার একটি খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান হবে, এর তলদেশ দিয়ে নহর প্রবাহিত হবে, আর এতে সর্বপ্রকার ফল-ফসল থাকবে এবং সে বার্ধক্যে পৌছবে, তার দুর্বল সন্তান সন্ততিও থাকবে, এমতাবস্থায় এ বাগানের একটি ঘূর্ণিবায়ু আসবে, যাতে আগুন রয়েছে, অনন্তর বাগানটি ভষ্মীভূত হয়ে যাবে? এমনিভাবে আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্যে নিদর্শনসমূহ বর্ননা করেন-যাতে তোমরা চিন্তা-ভাবনা কর।
Tomadera madhye ki ke'u asa kare ye tara khejura o angurera bagana hoka, yara nice diye baye cale jharanaraji, athaca tara santanara durbala, ematabasthaya take pakaralo ghurnijhare, yate rayeche agunera halaka, phale ta pure gela! E'ibhabe allah tomadera jan'ya tamra banisamuha suspasta kare thakena yena tomara cinta karate para.
Tōmādēra madhyē ki kē'u āśā karē yē tāra khējura ō āṅgurēra bāgāna hōka, yāra nicē diẏē baẏē calē jharanārāji, athaca tāra santānarā durbala, ēmatābasthāẏa tākē pākaṛālō ghurṇijhaṛē, yātē raẏēchē āgunēra halakā, phalē tā puṛē gēla! Ē'ibhābē āllāh tōmādēra jan'ya tām̐ra bāṇīsamūha suspaṣṭa karē thākēna yēna tōmarā cintā karatē pāra.
তোমাদের মধ্যে কি কেউ আশা করে যে তার খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান হোক, যার নিচে দিয়ে বয়ে চলে ঝরনারাজি, অথচ তার সন্তানরা দুর্বল, এমতাবস্থায় তাকে পাকড়ালো ঘুর্ণিঝড়ে, যাতে রয়েছে আগুনের হলকা, ফলে তা পুড়ে গেল! এইভাবে আল্লাহ্ তোমাদের জন্য তাঁর বাণীসমূহ সুস্পষ্ট করে থাকেন যেন তোমরা চিন্তা করতে পার।

Berber

Yiwen degwen, ma tusa t id tewser, u $uoes tarwa tuohift, day ad issirem ad isau leonan n tezdayin akked tfeooant, isaffen ppazzalen ddaw as, degs, i neppa, yal ppemoa? Teuza t tnifift degs times, io$a. Akka i wen Ipbeggin Oebbi issekniyen, amar a pmeyyzem
Yiwen degwen, ma tusa t id tewser, u $uôes tarwa tuôhift, day ad issirem ad isâu leonan n tezdayin akked tfeôôant, isaffen ppazzalen ddaw as, degs, i neppa, yal ppemôa? Têuza t tnifift degs times, iô$a. Akka i wen Ipbeggin Öebbi issekniyen, amar a pmeyyzem

Bosnian

Kome bi od vas bilo drago da posjeduje bascu punu palmi i vinove loze kroz koju teku rijeke i u kojoj ima svakojakih plodova, a da je ostario i da ima nejaku djecu, a da onda naiđe vatrena oluja preko nje i ona izgori? – Tako vam Allah objasnjava dokaze da biste razmislili
Kome bi od vas bilo drago da posjeduje bašču punu palmi i vinove loze kroz koju teku rijeke i u kojoj ima svakojakih plodova, a da je ostario i da ima nejaku djecu, a da onda naiđe vatrena oluja preko nje i ona izgori? – Tako vam Allah objašnjava dokaze da biste razmislili
Kome bi od vas bilo drago da posjeduje bascu punu palmi i vinove loze kroz koju teku rijeke i u kojoj ima svakojakih plodova, a da je ostario i da ima nejaku djecu, a da onda naiđe vatrena oluja preko nje i ona izgori? - Tako vam Allah objasnjava dokaze da biste razmislili
Kome bi od vas bilo drago da posjeduje bašču punu palmi i vinove loze kroz koju teku rijeke i u kojoj ima svakojakih plodova, a da je ostario i da ima nejaku djecu, a da onda naiđe vatrena oluja preko nje i ona izgori? - Tako vam Allah objašnjava dokaze da biste razmislili
Da li bi iko od vas volio da posjeduje bascu punu palmi i grozđa, kroz koju rijeke teku i u kojoj ima svakojakih plodova, a da je ostario i da ima nejaku djecu, a da je onda vatrena oluja zadesi i ona izgori?! Tako vam Allah objasnjava ajete i znakove Svoje, da biste razmislili
Da li bi iko od vas volio da posjeduje bašču punu palmi i grožđa, kroz koju rijeke teku i u kojoj ima svakojakih plodova, a da je ostario i da ima nejaku djecu, a da je onda vatrena oluja zadesi i ona izgori?! Tako vam Allah objašnjava ajete i znakove Svoje, da biste razmislili
Da li bi volio neko od vas da on ima bascu palmi i grozđa ispod koje teku rijeke, (i) imadne on u njoj raznovrsnog voca: i pogodi ga starost, a imadne on potomke nejake, pa pogodi nju orkan - u njemu vatra, te spali? Tako vam objasnjava Allah znakove, da biste vi razmislili
Da li bi volio neko od vas da on ima bašču palmi i grožđa ispod koje teku rijeke, (i) imadne on u njoj raznovrsnog voća: i pogodi ga starost, a imadne on potomke nejake, pa pogodi nju orkan - u njemu vatra, te spali? Tako vam objašnjava Allah znakove, da biste vi razmislili
‘EJEWEDDU ‘EHEDUKUM ‘EN TEKUNE LEHU XHENNETUN MIN NEHILIN WE ‘A’NABIN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU LEHU FIHA MIN KULLI ETH-THEMERATI WE ‘ESABEHUL-KIBERU WE LEHU DHURRIJETUN DU’AFA’U FE’ESABEHA ‘I’SARUN FIHI NARUN FAHTEREKAT KEDHALIKE JUBEJJINU ELLAHU LEKUM
Da li bi iko od vas volio da posjeduje bascu punu palmi i grozđa, kroz koju rijeke teku i u kojoj ima svakojakih plodova, a da je ostario i da ima nejaku djecu, a da je onda vatrena oluja zadesi i ona izgori?! Tako vam Allah objasnjava ajete i znakove Svoje, da biste razmislili
Da li bi iko od vas volio da posjeduje bašču punu palmi i grožđa, kroz koju rijeke teku i u kojoj ima svakojakih plodova, a da je ostario i da ima nejaku djecu, a da je onda vatrena oluja zadesi i ona izgori?! Tako vam Allah objašnjava ajete i znakove Svoje, da biste razmislili

Bulgarian

Nima nyakoi ot vas iska da pritezhava gradina s palmi i grozde, s techashti sred tyakh reki, s vsyakakvi plodove, no go spoletyava starostta, a ima nevrustno potomstvo, i [gradinata] ya spoletyava vikhur s ogun, i ya izgarya? Taka Allakh vi razkriva Svoite znameniya, za da razmislite
Nima nyakoĭ ot vas iska da pritezhava gradina s palmi i grozde, s techashti sred tyakh reki, s vsyakakvi plodove, no go spoletyava starostta, a ima nevrŭstno potomstvo, i [gradinata] ya spoletyava vikhŭr s ogŭn, i ya izgarya? Taka Allakh vi razkriva Svoite znameniya, za da razmislite
Нима някой от вас иска да притежава градина с палми и грозде, с течащи сред тях реки, с всякакви плодове, но го сполетява старостта, а има невръстно потомство, и [градината] я сполетява вихър с огън, и я изгаря? Така Аллах ви разкрива Своите знамения, за да размислите

Burmese

အောက်ခြေ၌ အလျဉ်းမပြတ် တသွင်သွင်စီးဆင်းနေသော စိမ့်စမ်းရေနှင့်အတူ စွန်ပလွံ၊ စပျစ်နှင့်အခြား သစ်သီးဝလံမျိုးစုံ တလှိုင်လှိုင်သီးနေသည့် ဥယျာဉ်ခြံကြီးကို ပိုင်ဆိုင်ထားသော်လည်း အသက်အရွယ် အိုမင်းရင့်ရော်ကာ ဇရာထောင်းပြီး အားနည်းချို့တဲ့သောသူသည် ရင်းသွေးများရသည့်အချိန်ကျမှ မီးမုန်တိုင်းကျရောက်လာ၍ ထိုဥယျာဉ်ခြံကြီးအား လောင်းကျွမ်းပျက်စီးခံလိုက်ရသူ၏အဖြစ်ဆိုးမျိုးကဲ့သို့ သင်တို့အနက်မှ မည်သူက ထိုအဖြစ်မျိုးကို လိုချင်နှစ်သက် မည်နည်း။ သင်တို့က စဉ်းစားဆင်ခြင်တွေးတောနိုင်ရန်အလို့ငှာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့အား ထိုကဲ့သို့ပင် အာယာသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို ထင်ရှားမြင်သာအောင် ရှင်းလင်းဖော်ပြတော်မူ၏။
၂၆၆။ စွန်ပလွန်၊ သဗျစ်စသော အပင်အမျိုးမျိုးပေါက်ရောက်နေသည့် ဥယျာဉ်ကြီးတစ်ခုရှိ၏။ ထိုဥယျာဉ်အောက်တွင် မြစ်ချောင်းအသွယ်သွယ် စီးဆင်းချက်ရှိ၏။ ဥယျာဉ်ရှင်တို့အဖို့ ထိုဥယျာဉ်၌ အသီးအဖုအမျိုးမျိုးရှိ၏။ ဥယျာဉ်ရှင်သည် အသက်အရွယ်ကြီးရင့်၍ အိုမင်းမစွမ်းဖြစ်လာ၏။ သား သမီးတို့လည်း ငယ်ရွယ်နုနယ်ကြ၏။ ထိုအခါ တေဇော်ဓါတ်မီးပါရှိသော လေပွေကြီးသည် ဥယျာဉ် ကို တိုက်ခတ်၍မီးလောင်ကျွမ်းသွား၏။ သင်တို့အနက် တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူသည် ထိုဥယျာဉ် မျိုးကို မက်မောသလော။ သင်တို့တွေးတော ဆင်ခြင်ဖို့ရာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိ၏ ပညတ် တရားတော်များကို ဤကဲ့သို့ ထင်ရှားရှင်းလင်းစေတော်မူ၏။
အသင်တို့အနက် တစ်ဦးတစ်ယောက်သော သူသည် (ဤအဖြစ်ကို) ကြိုက်နှစ်သက်ပါသလော၊ (အဖြစ်ကား)ထိုသူ၌ စွန်ပလွံ၊ သပြက်ဥယျာဉ်တစ်ခုရှိ၏။ ထိုဥယျာဉ်အောက်မှ ရေယဉ်ချောင်းများ စီးတွေလျှက်ရှိ၏။ ထိုဥယျာဉ်၌ထိုသူ့အဖို့အမျိုးစုံသော သစ်သီးဝလံများလည်းရှိ၏။ ထိုသူ၌ဇရာဒုဗ္ဗလ သက်ရွယ်ကြီးပြင်း အိုမင်းရင့်ရော်ခြင်းသည် ဆိုက်ရောက် လာ၏၊ ထိုသူ၌ မစွမ်းမသန် အားအင်ချည့်နဲ့သောသားသမီးများလည်းရှိ၏။ (ထိုကဲ့သို့ သောအချိန်မျိုးတွင်) ထိုဥယျာဉ်၌ လောင်မီးပါရှိသော လေပြင်းမုန်တိုင်းသည် တိုက်ခတ်လေရာ ထိုဥယျာဉ်သည် လောင်ကျွမ်း (ပျက်စီး) သွားလေတော့သည်။ (ထိုသူသည် ဤအဖြစ်ကို အဘယ်သို့လျှင်ကြိုက်နှစ်သက်နိုင်အံ့နည်း)။ ယင်းကဲ့သို့ပင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား သက်သေလက္ခဏာတော် များကိုထင်ရှားစွာထုတ်ဖေါ်မိန့်ကြားတော်မူလေသည်။ သို့မှသာလျှင်အသင်တို့သည် စဉ်းစားဆင်ခြင် သိမြင်ကြမည်ဖြစ်ကုန်၏။
အသင်တို့ထဲမှ တစ်ဦးတစ်‌ယောက်သည် (ဤကဲ့သို့ဖြစ်ခြင်းကို) နှစ်သက်ပါသ‌လော၊ ထိုသူ့တွင် စွန်ပလွန်နှင့် စပျစ်ဥယျာဉ်တစ်ခုရှိသည်၊ ထိုဥယျာဉ်‌အောက်မှ စမ်း‌ရေ‌ချောင်းများ စီးဆင်း‌နေသည်။ ထိုဥယျာဉ်ထဲတွင် ထိုသူ့အတွက် သစ်သီးဝလံမျိုးစုံရှိသည်။ ၎င်း‌နောက် ထိုသူသည် အသက်အရွယ်ကြီးရင့်မှု ဆိုက်‌ရောက်လာ၍ အင်အားချည့်နဲ့သည့် သားသမီးများကလည်းရှိသည်။ ထို့‌နောက် ‌လောင်မီးပါသည့်မုန်တိုင်းသည် ထိုဥယျာဉ်‌ပေါ်တွင်ကျ‌ရောက်ပြီး ထိုဥယျာဉ်သည် ‌လောင်ကျွမ်းသွား‌တော့သည်။ (ဤသည်မှာ အလှူဒါနကို ဂုဏ်‌ဖော်ခြင်း၊ ပြစားခြင်း၊ စိတ်ဒုက္ခ‌ပေးများဖြင့် ဖျက်ဆီးသူ၏ပမာပင်ဖြစ်သည်။) ဤကဲ့သို့ပင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့စဉ်းစားကြရန် အသင်တို့အတွက် အာယသ်‌တော်များကို ရှင်းပြ‌တော်မူသည်။

Catalan

Desitjaria algun de vosaltres posseir un jardi de palmeres i vinyes pel seu baix fluissin rierols, amb tota classe de fruits,i tornant-se vell mentre els seus fills son encara febles i que un remoli de foc caigues sobre el jardi i aquest s'incendies. Aixi us explica Al·la els versicles. Potser, aixi mediteu
Desitjaria algun de vosaltres posseir un jardí de palmeres i vinyes pel seu baix fluïssin rierols, amb tota classe de fruits,i tornant-se vell mentre els seus fills són encara febles i que un remolí de foc caigués sobre el jardí i aquest s'incendiés. Així us explica Al·là els versicles. Potser, així mediteu

Chichewa

Kodi wina wa inu angakonde kukhala ndi munda wa tende ndi azitona womwe umathiriridwa ndi mitsinje pansi pake ndipo uli ndi zipatso zosiyanasiyana, pamene ukalamba wampeza, pomwe iye ali ndi ana opanda mphamvu ndipo munda uja uli kukunthidwa ndi mphepo ndipo m’kati mwa mphepoyo muli moto umene utentha mundawo? Kotero Mulungu ali kufotokoza chivumbuluitso chake momveka kwa inu kuti muganize bwino
“Kodi mmodzi wa inu angakonde kukhala ndi munda wa mitengo ya kanjedza ndi mphesa womwe pansi pake mitsinje ikuyenda, iye mmenemo napeza dzinthu dzamitundumitundu, numpeza ukalamba uku ali ndi ana ofooka; ndipo kamvuluvulu wa moto naugwera (mundawo), nupseleratu (angazikonde zimenezi)? Umo ndimomwe Allah akukulongosolerani ma Ayah (ndime za mawu Ake) kuti muganizire

Chinese(simplified)

Nimen zhong you shei xihuan ziji you yige zhong man hai zao he putao, xia lin zhu he, neng chuchan henduo guoshi de yuanpu, zai ziji yi laomai, er ernu haishi ruoxiao de shihou, zaoyu xie huo de xuanfeng, ba ziji de yuanpu, shaohui wuyi ne? Zhenzhu wei nimen zheyang chanming xuduo jixiang, yibian nimen siwei.
Nǐmen zhōng yǒu shéi xǐhuān zìjǐ yǒu yīgè zhǒng mǎn hǎi zǎo hé pútáo, xià lín zhū hé, néng chūchǎn hěnduō guǒshí de yuánpǔ, zài zìjǐ yǐ lǎomài, ér érnǚ háishì ruòxiǎo de shíhòu, zāoyù xié huǒ de xuànfēng, bǎ zìjǐ de yuánpǔ, shāohuǐ wúyí ne? Zhēnzhǔ wèi nǐmen zhèyàng chǎnmíng xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen sīwéi.
你们中有谁喜欢自己有一个种满海枣和葡萄,下临诸河,能出产很多果实的园圃,在自己已老迈,而儿女还是弱小的时候,遭遇挟火的旋风,把自己的园圃,烧毁无遗呢?真主为你们这样阐明许多迹象,以便你们思维。
Nandao nimen zhong youren xiwang ziji you yige ye zao shu he putao shu de yuanpu, zhu he cong yuan zhongliuguo, ta jingchang shouhuo ge zhong shuiguo, dang ta nianmai er zisun shang you ruo shi, yizhen dai huo de xuanfeng qinxi ta, shi ta shaohui ma? An la ruci wei nimen chanming xuduo jixiang, yibian nimen shensi [zhu].
Nándào nǐmen zhōng yǒurén xīwàng zìjǐ yǒu yīgè yē zǎo shù hé pútáo shù de yuánpǔ, zhū hé cóng yuán zhōngliúguò, tā jīngcháng shōuhuò gè zhǒng shuǐguǒ, dāng tā niánmài ér zǐsūn shàng yòu ruò shí, yīzhèn dài huǒ de xuànfēng qīnxí tā, shǐ tā shāohuǐ ma? Ān lā rúcǐ wéi nǐmen chǎnmíng xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen shēnsī [zhù].
难道你们中有人希望自己有一个椰枣树和葡萄树的园圃,诸河从园中流过,他经常收获各种水果,当他年迈而子孙尚幼弱时,一阵带火的旋风侵袭它,使它烧毁吗?安拉如此为你们阐明许多迹象,以便你们深思[注]。
Nimen zhong you shei xihuan ziji youyige zhong man hai zao he putao, xia lin zhu he, neng chuchan henduo guoshi de yuanpu, zai ziji yi laomai, er ernu haishi youxiao de shihou, zaoyu xie huo de xuanfeng, ba ziji de yuanpu, shaohui wuyi ne? An la wei nimen zheyang chanming xuduo jixiang, yibian nimen siwei
Nǐmen zhōng yǒu shéi xǐhuān zìjǐ yǒuyīgè zhǒng mǎn hǎi zǎo hé pútáo, xià lín zhū hé, néng chūchǎn hěnduō guǒshí de yuánpǔ, zài zìjǐ yǐ lǎomài, ér érnǚ háishì yòuxiǎo de shíhòu, zāoyù xié huǒ de xuànfēng, bǎ zìjǐ de yuánpǔ, shāohuǐ wúyí ne? Ān lā wèi nǐmen zhèyàng chǎnmíng xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen sīwéi
你们中有谁喜欢自己有一个种满海枣和葡萄,下临诸河,能出产很多果实的园圃,在自己已老迈,而儿女还是幼小的时候,遭遇挟火的旋风,把自己的园圃,烧毁无遗呢?安拉为你们这样阐明许多迹象,以便你们思维。

Chinese(traditional)

Nimen zhong you shei xihuan ziji you yige zhong man hai zao he putao, xia lin zhu he, neng chuchan henduo guoshi de yuanpu, zai ziji yi laomai, er ernu haishi ruoxiao de shihou, zaoyu xie huo de xuanfeng, ba ziji de yuanpu, shaohui wuyi ne? Zhenzhu wei nimen zheyang chanming xuduo jixiang, yibian nimen siwei
Nǐmen zhōng yǒu shéi xǐhuān zìjǐ yǒu yīgè zhǒng mǎn hǎi zǎo hé pútáo, xià lín zhū hé, néng chūchǎn hěnduō guǒshí de yuánpǔ, zài zìjǐ yǐ lǎomài, ér érnǚ háishì ruòxiǎo de shíhòu, zāoyù xié huǒ de xuànfēng, bǎ zìjǐ de yuánpǔ, shāohuǐ wúyí ne? Zhēnzhǔ wèi nǐmen zhèyàng chǎnmíng xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen sīwéi
你 们中有谁喜欢自己有一个种满海枣和葡萄,下临诸河,能 出产很多果实的园圃,在自己已老迈,而儿女还是弱小的 时候,遭遇挟火的旋风,把自己的园圃,烧毁无遗呢?真 主为你们这样阐明许多迹象,以便你们思维。
Nimen zhong you shui xihuan ziji youyige zhong man hai zao he putao, xia lin zhu he, neng chuchan henduo guoshi de yuanpu, zai ziji yi laomai, er ernu haishi ruoxiao de shihou, zaoyu xie huo de xuanfeng, ba ziji de yuanpu, shaohui wuyi ne? Zhenzhu wei nimen zheyang chanming xuduo jixiang, yibian nimen siwei.
Nǐmen zhōng yǒu shuí xǐhuān zìjǐ yǒuyīgè zhǒng mǎn hǎi zǎo hé pútáo, xià lín zhū hé, néng chūchǎn hěnduō guǒshí de yuánpǔ, zài zìjǐ yǐ lǎomài, ér érnǚ háishì ruòxiǎo de shíhòu, zāoyù xié huǒ de xuànfēng, bǎ zìjǐ de yuánpǔ, shāohuǐ wúyí ne? Zhēnzhǔ wèi nǐmen zhèyàng chǎnmíng xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen sīwéi.
你們中有誰喜歡自己有一個種滿海棗和葡萄,下臨諸河,能出產很多果實的園圃,在自己已老邁,而兒女還是弱小的時候,遭遇挾火的旋風,把自己的園圃,燒毀無遺呢?真主為你們這樣闡明許多跡象,以便你們思維。

Croatian

Da li bi volio neko od vas da on ima bascu palmi i grozđa ispod koje teku rijeke, (i) imadne on u njoj raznovrsnog voca: i pogodi ga starost, a imadne on potomke nejake, pa pogodi nju orkan - u njemu vatra, te spali? Tako vam objasnjava Allah znakove, da biste vi razmislili
Da li bi volio neko od vas da on ima bašču palmi i grožđa ispod koje teku rijeke, (i) imadne on u njoj raznovrsnog voća: i pogodi ga starost, a imadne on potomke nejake, pa pogodi nju orkan - u njemu vatra, te spali? Tako vam objašnjava Allah znakove, da biste vi razmislili

Czech

Zdaz rad by mel kdo z vas zahradu palem a vinne revy, zavlazovanou rekami, bohatou vsim druhem plodu: a kdyby v tom prikvaciti nan melo stari a deti jeho mely by byti slabe a smrst ohniva spaliti by mela zahradu? Takovym zpusobem objasnuje vam Buh znameni sva, abyste premitali
Zdaž rád by měl kdo z vás zahradu palem a vinné révy, zavlažovanou řekami, bohatou vším druhem plodu: a kdyby v tom přikvačiti naň mělo stáří a děti jeho měly by býti slabé a smršť ohnivá spáliti by měla zahradu? Takovým způsobem objasňuje vám Bůh znamení svá, abyste přemítali
adny o ty adat uznat zahradni z podmazat strom zrnko vina splyvat pramen stedry osazet pak presne ackoliv on dospely starsi doba svem detsky byl presto privrenec jemu obe postihnout svitit svem zahradni? BUH TIM PROCISTIT ZJEVENI TY ONEN TY ZRCADLIT
ádný o ty ádat uznat zahradní z podmazat strom zrnko vína splývat pramen štedrý osázet pak presne ackoliv on dospelý starší doba svém detský byl presto prívrenec jemu obe postihnout svítit svém zahradní? BUH TÍM PROCISTIT ZJEVENÍ TY ONEN TY ZRCADLIT
Preje si nekdo z vas, aby mel zahradu palem a vinne revy, pod niz reky tekou, a v ni mel vsechny druhy ovoce a aby jej potom zastihlo stari a mel slabe potomstvo, a kdyby tehdy postihla zahradu vichrice ohniva, jez spaluje? Takovym zpusobem vam Buh objasnuje znameni - snad budete o tom premyslet
Přeje si někdo z vás, aby měl zahradu palem a vinné révy, pod níž řeky tekou, a v ní měl všechny druhy ovoce a aby jej potom zastihlo stáří a měl slabé potomstvo, a kdyby tehdy postihla zahradu vichřice ohnivá, jež spaluje? Takovým způsobem vám Bůh objasňuje znamení - snad budete o tom přemýšlet

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, yi zaɣiyino kam di bɔri ni o mali dobino mini Inabi (sinsaba) puu, ka kulibɔna zɔri gindi di lɔŋ ni, ka o lahi mali binwola balibu kam di (puu maa) ni, ka kurginsim paagi o, ka o mi mali bihi ban na bi kpaŋ, ka ʒɛɣu ti shee puu maa ni, ka di puuni mali buɣum, ka di di buɣum. Lala ka Naawuni kahigiri ya O nam yɛlikpahinda, domin achiika! Yi ni niŋ tɛha

Danish

nogen af du ønsker eje have af håndflade træer drue strømme streams gavmilde crops derefter netop idet han vokser gamle mens hans børn er fremdeles afhængige ham holocaust strejke forbrænder hans have? GUD DERMED KLARLÆGGER ÅBENBARINGERNE I SOM DU REFLEKTERE
Zou iemand uwer wensen dat er voor hem een tuin was met palmbomen en wijnstokken waardoor beken vloeien en waarin voor hem allerlei vruchten groeien, terwijl hij oud is en een zwak nakomelingschap heeft, en dat hem (de tuin) een vurige wervelwind treft en hem verschroeit? Zo zet Allah u Zijn woorden uiteen, op dat gij tot nadenken zult komen

Dari

آیا کسی از شما دوست دارد (می خواهد) که باغی از درختان خرما و انگور داشته باشد و در زیر درخت‌های آن جوی‌ها روان باشد و در آن باغ از هرقسم میوه برایش باشد، و در حالی که به پیری رسیده و اولاد ضعیف و ناتوان دارد، پس ناگهان باد گرمی که در آن آتش است به آن (باغ) برسد و بسوزد، این چنین الله آیات خود را برای تان بیان می‌کند تا باشد که فکر کنید (زیرا آتش ریا باغ نیکی‌ها را می‌سوزاند)

Divehi

ކަދުރު ރުކާއި، މޭބިސްކަދުރު ހުރި ބަގީޗާއެއް އެ މީހަކަށް ލިބި، އެ ބަގީޗާގެ ދަށުން ކޯރުތައް ހިނގަހިނގާހުރެ، އެތަނުން އޭނާއަށް ހުރިހާ ބާވަތެއްގެ މޭވާ ލިބި، ދެން އޭނާއަށް ނިކަމެތި ޅަދަރިންތަކެއްވާ حال ގައި، (މަސައްކަތެއް ނުކުރެވޭ ވަރަށް) އޭނާއަށް މުސްކުޅިކަން އައިސްފައިވަނިކޮށް، ދެން، އަލިފާންހުރި ވައިގެ ގަދަ ކޮޅިގަނޑެއް އެ ބަގީޗާއަށްޖެހި އަނދައިގެންދާ ބަގީޗާއެއް އޮތުމަށް، ތިޔަބައިމީހުންކުރެ އެކަކުވެސް ހިތްއެދޭނެ ހެއްޔެވެ؟ އެފަދައިން، ތިޔަބައިމީހުންނަށް، اللَّه، آية ތައް ބަޔާންކޮށްދެއްވަނީ ތިޔަބައިމީހުން ފިކުރު ކުޅައުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

Zou één van jullie graag een tuin van palmen en wijnstokken willen hebben waar de rivieren onderdoor stromen en waarin hij allerlei vruchten heeft? Maar de ouderdom treft hem, terwijl hij nog weerloze nakomelingen heeft en de tuin wordt getroffen door een wervelstorm met vuur erin zodat hij wordt verbrand. Zo maakt God aan jullie de tekenen duidelijk. Misschien zullen jullie nadenken
Begeert een uwer een tuin te hebben met palmboomen en wijnstokken, door beken besproeid, waarin alle soorten van vruchten voorkomen; dat door hem een hooge ouderdom worde bereikt; dat hij kinderen hebbe die hem gelijk zijn, en dat een vreeselijke storm met vlammen dien tuin verwoeste? Zoo verklaart God u zijne teekens, opdat gij zoudt nadenken
Wenst een van jullie een tuin met dadelpalmen en druivenranken waar de rivieren onderdoor stromen en waarin alle (soorten) fruit zijn, en de ouderdom treft hem terwijl zijn kinderen nog zwak zijn en zij (de tuin) wordt getroffen door een orkaan met vuur erin, zodat (deze) verbrandt? Zo maakt Allah aan jullie de Tekenen duidelijk. Hopelijk zullen jullie nadenken
Zou iemand uwer wensen dat er voor hem een tuin was met palmbomen en wijnstokken waardoor beken vloeien en waarin voor hem allerlei vruchten groeien, terwijl hij oud is en een zwak nakomelingschap heeft, en dat hem (de tuin) een vurige wervelwind treft en hem verschroeit? Zo zet Allah u Zijn woorden uiteen, op dat gij tot nadenken zult komen

English

Would any of you like to have a garden of palm trees and vines, graced with flowing streams and all kinds of produce, which, when you are afflicted with old age and feeble offspring, is struck by a fiery whirlwind and burnt down? In this way God makes His messages clear to you, so that you may reflect on them
Would any of you wish to have a garden of date-palms and grapes with rivers flowing underneath it, and all kinds of fruits are in it for him; while old age has taken over him, and he has weak children (can not look after themselves); then it is struck and burnt down by a fiery whirlwind? Thus Allah makes clear His Verses to you that you may give thought
Does any of you wish that he should have a garden with date-palms and vines and streams flowing underneath, and all kinds of fruit, while he is stricken with old age, and his children are not strong (enough to look after themselves)- that it should be caught in a whirlwind, with fire therein, and be burnt up? Thus doth Allah make clear to you (His) Signs; that ye may consider
Fain would any of you that there be for him a garden of date-palms and grape-vines whereunder rivers flow end with every fruit therein for him, and that old age should befall him while he hath a progeny of weaklings, and that a whirlwind wherein is fire should then smite it, so that it is all consumed! In this wise Allah expoundeth unto you the signs that haply ye may ponder
Would anyone of you wish that he should have a green garden of palm trees and vines, watered by canals and laden with all sorts of fruit and then it should be consumed by a fiery whirlwind at the very time when he himself has grown very old and his small children are too feeble to earn anything? Thus Allah makes His revelations clear and plain to you that you may ponder over them
Does any of you wish to have an orchard full of date-palm trees and vines, and streams of running water and fruits of all kinds, and then old age should overtake him while his children are small, and a scorching whirlwind should smite and burn it down? Thus God makes His signs clear to you that you may reflect
Would any of you like to have a garden of dates and grapes, with rivers flowing underneath and containing all kinds of fruits, then to be stricken with old age and have children who are weak, and then for a fierce whirlwind containing fire to come and strike it so that it goes up in flames? In this way Allah makes His Signs clear to you, so that hopefully you will reflect
Would any of you wish to have a garden of palms and vines, with rivers flowing beneath it, and all manner of fruit there for him, then old age smites him, and he has seed, but weaklings, then a whirlwind with fire smites it, and it is consumed? So God makes clear the signs to you; haply you will reflect
Do any of you wish that he would have a garden with date palms, and vines, and streams flowing through, and all kinds of fruit, while he is stricken with old age and his children are not yet strong? That it would be caught in a whirlwind with fire and be burned up? In this way, God makes clear to you His signs so that you may consider
Does any one of you like to have a garden of date palm trees and grape vines, which rivers flow through it, which has all kind of fruits in it, and he gets old having weak (or small) children, and a whirlwind with fire inside it strikes it and burns it? This is how God makes His signs clear for you, so you may think
Would any of you like to have a garden of palm trees and vines, with streams running in it, with all kinds of fruit for him therein, and old age were to strike him while he has weakly offspring; whereupon a fiery hurricane were to hit it, whereat it lies burnt? Thus does Allah clarify His signs for you so that you may reflect
Would any of you like to have a garden of palm trees and vines, with streams running in it, with all kinds of fruit for him therein, and old age were to strike him while he has weakly offspring; whereupon a fiery hurricane were to hit it, whereat it lies burnt? Thus does Allah clarify His signs for you so that you may reflect
Would any of you wish to have a garden of palms and vines with rivers flowing in it, where he has all kinds of crops, and that, when old age has come upon him while he has offspring still too small (to look after their affairs), a fiery whirlwind should smite it, and it should be burnt up? Thus does God make clear to you the Revelations (and signs of truth), that you may reflect (on them and act accordingly)
Would any of you like to have an orchard of date palms and vines, and rivers streaming beneath it providing him with diversified fruit trees, and when he advances in age and his progeny are still young or feeble, the orchard is struck by a fiery whirlwind? Thus, Allah explicates to you people His revelations and He makes His signs obvious to the senses that you may hopefully ponder
Would any one of you desire that he should possess an orchard of date palms and vine-grapes, streams flowing underneath, in it all kinds of fruits are available to him, and old age has reached him and with him are weak offsprings of tender age — then a whirlwind with fire therein caught it and it got burnt to ashes. Thus Allah expounds His Signs to you so that you may think and ponder
Would anyone of you wish that he have a garden of date palm trees and grapevines beneath which rivers run with all kinds of fruits in it for him? Then, old age lit on him, and he had weak offspring. Then, a whirlwind lit on it in which there is a fire. Then, it was consumed. Thus, God makes manifest His signs for you so that perhaps you will reflect
Would any of you like to own a fertile garden _ right through which run the rivers _ containing date palms and grape-vines, and yielding all kinds of fruit? But what if, in the old age, and when the children are very young and helpless, that garden is struck and completely scorched by a whirlwind? In this manner, Allah explains clearly to you the revelation. Perhaps, you would ponder
Would one of you fain have a garden of palms and vines, with rivers flowing beneath it, in which is every fruit; and when old age shall reach him, have weak seed, and there fall on it a storm wind with fire therein, and it gets burnt? Thus does God manifest to you His signs, mayhap ye will reflect
Would any one of you like that his garden, which is full of palm trees, grape vines, and all kinds of fruits and watered by running streams, be blasted and consumed by a fiery whirlwind at the time when he has become too old and his children are too feeble to earn anything? Thus Allah makes His revelations clear to you so that you may ponder over them
Doth any of you desire to have a garden of palm-trees and vines, through which rivers flow, wherein he may have all kinds of fruits, and that he may attain to old age, and have a weak off-spring? Then a violent fiery wind shall strike it, so that it shall be burned. Thus God declareth his signs unto you, that ye may consider
Would one of you like to have a garden of date-palms and vines, with rivers flowing beneath it, in which is every fruit; and when old age comes to him and he has weak children, that it should be stricken by a storm wind with fire therein, and burnt up? Th
Desireth any one of you a garden of palms and vines through which rivers flow, in which he may have every fruit, and that old age should surprise him there, and that his offspring should be weakly, and that then a fiery violent wind shall strike it so that it shall be burned? Thus God maketh plain his signs to you that ye may reflect
Does one of you (like that to) be for him a treed garden from palm trees and grapes, the rivers flow from below/beneath it . For him in it (are) from all the fruits, and old age struck him , and for him (are) weak descendants, (then) a twister/tornado in it fire, struck it, so it burnt. That is how God clarifies/explains to you the signs/evidences , maybe you think
Would anyone of you wish that he should have a green garden of palm trees and vines, watered by canals and laden with all sorts of fruit and then it should be consumed by a fiery whirlwind at the very time when he himself has grown very old and his small children are too feeble to earn anything? Thus Allah makes His revelations clear and plain to you that you may ponder over them
Does anyone of you like to have a garden of date palms and grapes, with rivers flowing beneath it, with all kinds of fruits for him therein, burnt by a whirlwind with fire, (and this) to happen on it in his old age when he has weak children? Thus Allah makes clear for you the signs that you may reflect
Does anyone of you like to have a garden of date palms and grapes, with rivers flowing beneath it, with all kinds of fruits for him therein, burnt by a whirlwind with fire, (and this) to happen on it in his old age when he has weak children? Thus God makes clear for you the signs that you may reflect
Does one of you like that he should have a garden of palms and vines with streams flowing beneath it; he has in it all kinds of fruits; and old age has overtaken him and he has weak offspring, when, (lo!) a whirlwind with fire in it smites it so it becomes blasted; thus Allah makes the communications clear to you, that you may reflect
Would any of you wish to be like one in a situation as follows? He has a garden of palm trees and grape vines, underneath which run streams of water, and he gets all kinds of fruits therefrom. He has reached old age and his children are weak. And in these circumstances a fiery hurricane hitsis garden and burns ith down.ThusAlladoes make signs/Verses/messages clear to you so that you may ponder over them
Would any of you like to have a garden of palm-trees and vines, with rivers flowing underneath it, with all kinds of fruit for him therein; and old age hath stricken him and he hath feeble offspring; and a fiery whirlwind striketh it and it is (all) consumed by fire. Thus Allah maketh plain His revelations unto you, in order that ye may give thought
Would any of you wish to have a garden of dates and grapes, with rivers flowing beneath it, in which there are all kinds of fruit for him, and old age befalls him, and he has children who are (too) weak (to earn livelihood), then a whirlwind comes upon it with fire in it, and it is all burnt? This is how Allah makes the signs clear to you, so that you may ponder
Would any of you like to have a garden of date-palms and vines, through which running waters flow, and have all manner of fruit therein - and then be overtaken by old age, with only weak children to [look after] him-and then [see] it smitten by a fiery whirlwind and utterly scorched? In this way God makes clear His messages unto you, so that you might take thought
Would any of you like to have a garden of palms and vineyards with rivers running from beneath it, (and) he has all (kinds) of products therein, and greatness (with years) afflicts him, and he has a weak offspring, then a whirlwind with fire therein afflicts it, so it is burned away? Thus Allah makes evident the signs to you, that possibly you would meditate
(What do you think of the case) of one of you who wishes to have a garden of palm-trees and grapes with water flowing therein and producing all kinds of fruits, especially if he is well advanced in age and has weak children who need support, and then a hurricane with fire in it strikes the garden and burns it to the ground? This is how God explains to you His evidence so that you may think
Would any of you wish to have a garden with date-palms and vines, with rivers flowing underneath, and all kinds of fruits for him therein, while he is striken with old age, and his children are weak (not able to look after themselves), then it is struck with a fiery whirlwind, so that it is burnt? Thus does Allah make clear His Ayat (proofs, evidences, verses) to you that you may give thought
Would any of you wish to have a garden of dates and grapes, with rivers flowing beneath it, in which there are all kinds of fruit for him, and old age befalls him, and he has children who are (too) weak (to earn livelihood), then a whirlwind comes upon it with fire in it, and it is all burnt? This is how Allah makes the signs clear to you, so that you may ponder
Would any of you wish to have a garden with palm trees, grapevines, and all kinds of fruits with rivers flowing underneath and as they grow very old with dependent children, a fiery whirlwind hits the garden, burning it all up? This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will reflect
Would any of you wish to have a garden with palm trees, grapevines, and all kinds of fruits with rivers flowing underneath and as they grow very old with dependent children, a fiery whirlwind hits the garden, burning it all up? This is how God makes His revelations clear to you, so perhaps you will reflect
Would any one of you, being well-advanced in age with helpless children to support, wish to have an orchard planted with palm-trees, vines and all manner of fruits, and watered by running brooks ― only to be blasted and consumed by a fiery whirlwind? Thus God makes plain to you His revelations, so that you may give thought
Would any of you wish to have an orchard of date palms and grapevines, under which rivers flow, full of all kinds of fruits; but he grew old and had feeble young children, then it is hit by a fiery whirlwind, burning it all? This is how Allah makes the verses clear to you so that you may reflect
Do any of you want to have a garden with date palms and vineyards, with flowing rivers , having every kind of fruit, to then be overtaken by old age, with only weak children, and then a fiery whirlwind strikes it and burns it up? Thus God shows you signs so that you may contemplate
Would any of you wish to have a garden with date palms and vines, with rivers flowing underneath, and all kinds of fruits for him therein, while he is striken with old age, and his children are weak (not able to look after themselves), then it is struck with a fiery whirlwind, so that it is burnt Thus does Allah make clear His Ayat to you that you may give thought
Would any of you wish that he had a beautiful, bountiful garden of dates and vineyards with rivulets flowing underneath it, but while age catches up on him and he has feeble offspring, a fiery tornado suddenly strikes and consumes it? This is how Allah wants you to reflect upon the Long Term. Your contribution to the society ensures you the Garden which neither a tornado, nor a hurricane dare take away from you
Does anyone of you wish that he should have a garden with date-palms and vine with streams flowing under, and (with) all kinds of fruit, while he is stricken with old age, and his children are not strong (enough to look after themselves)— That it should be caught in a whirlwind, with fire in there, and be burned up? Thus does Allah make clear to you (His) Signs; That you may consider
Would anyone of you like to have a garden of palms and vines, under which rivers flow—with all kinds of fruit in it for him, and old age has stricken him, and he has weak children—then a tornado with fire batters it, and it burns down? Thus God makes clear the signs for you, so that you may reflect
Would anyone of you like to have a garden of palms and vines, under which rivers flow—with all kinds of fruit in it for him, and old age has stricken him, and he has weak children—then a tornado with fire batters it, and it burns down? Thus God makes clear the signs for you, so that you may reflect
Would any of you like to have a garden full of palms and grapes through which rivers flow? He would have all [sorts of] fruit in it. Yet old age will afflict him while he still has some helpless offspring, and a windstorm containing fire will strike it, so it is burned off. Thus God explains signs to you so that you (all) may think things over
Does anyone of you desire that he have a garden with palm trees and grapevines, and rivers flowing beneath it, and in it for him are all kinds of fruits, then he is afflicted with old age and his progeny is weak, and a whirlwind with fire strikes it and it all burns It is thus that God makes clear for you the signs that you may reflect
Does anyone of you desire that he have an estate with palm trees and grapevines, and rivers flowing beneath it, and in it for him are all kinds of fruits, then he is afflicted with old age and his progeny is weak, and a firestorm strikes it and it all burns? It is thus that God makes clear for you the signs that you may reflect
Would any one of you wish to have a garden of date palms and grapevines with rivers running below, partaking therein of every kind of fruit, old age then befalling him while he had weakly progeny, and a whirlwind with fire then befalling it, such that it is consumed? Thus does God make clear unto you the signs, that haply you may reflect
Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allah make clear to you [His] verses that you might give thought
Would any of you, being a man well advanced in age with helpless children to support, like to have a garden of dates and grapes, watered by rivers and containing all kinds of fruits, stricken by a fiery whirlwind and utterly scorched? Thus God makes His signs clear to you, so that you may reflect
Does any of you wish that he should have a garden with date-palms and vines and streams flowing underneath, and all kinds of fruit, while he is stricken with old age, and his children are not strong (enough to look after themselves)- that it s hould be caught in a whirlwind, with fire therein, and be burnt up? Thus doth God make clear to you (His) Signs; that ye may consider

Esperanto

any da vi wish own gxarden de palm arb grapes flu streams generous crops tiam just as li kresk old while his infan est ankoraux dependent him holocaust strik brul his gxarden? DI TIEL clarifies revelations VI KE VI reflect

Filipino

Mayroon baga na isa man sa inyo ang maghahangad na magkaroon ng halamanan na may mga palmera (datiles) at bagingan (mga gumagapang na halaman), na may mga ilog na nagsisidaloy sa ilalim, at ang lahat ng uri ng mga bungangkahoy para sa kanya ay naririto; at nang siya ay sumapit na sa katandaan at ang kanyang mga anak ay mahina na (at hindi makapangalaga sa kanilang sarili), na ito ay madaanan ng isang ipu-ipo, at ito ay masilaban? Sa ganito ipinapakita ni Allah na maging maliwanag ang Kanyang Ayat (mga tanda, aral, kapahayagan, katibayan, atbp.) sa inyo upang kayo ay magkaroon ng pagdidili-dili
Nag-aasam ba ang isa sa inyo na magkaroon siya ng isang hardin ng datiles at mga ubas, na dumadaloy mula sa ilalim nito ang mga ilog, na nagkaroon siya sa loob nito ng lahat ng mga bunga, at tumama sa kanya ang katandaan habang mayroon siyang mga supling na mahihina, saka may tumama roon na isang buhawi na sa loob nito ay may apoy kaya nasunog iyon? Gayon naglilinaw si Allāh para sa inyo ng mga tanda, nang sa gayon kayo ay mag-iisip-isip

Finnish

Toivoisikohan kukaan teista, etta hanella olisi puutarha, jossa on palmuja ja viinikoynnoksia seka kaikenlaisia hedelmia ja jossa purot solisevat, ja etta vanhuus yllattaisi hanet hanen pienten lastensa ollessa viela turvattomia ja salamoiva hirmumyrsky havittaisi ja polttaisi poroksi sen (puutarhan)? Nain Jumala selittaa teille tunnusmerkkinsa, jotta miettisitte
Toivoisikohan kukaan teistä, että hänellä olisi puutarha, jossa on palmuja ja viiniköynnöksiä sekä kaikenlaisia hedelmiä ja jossa purot solisevat, ja että vanhuus yllättäisi hänet hänen pienten lastensa ollessa vielä turvattomia ja salamoiva hirmumyrsky hävittäisi ja polttaisi poroksi sen (puutarhan)? Näin Jumala selittää teille tunnusmerkkinsä, jotta miettisitte

French

Qui de vous voudrait avoir un jardin de palmiers et de vignes sous lesquels coulent les rivieres, ou il aura droit a toutes sortes de fruits, puis etre frappe par la vieillesse quand ses enfants sont encore en bas age, et que tombe sur (son jardin) un deluge de feu et le brule ? C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement les Signes evidents, afin que, peut-etre, vous les meditiez
Qui de vous voudrait avoir un jardin de palmiers et de vignes sous lesquels coulent les rivières, où il aura droit à toutes sortes de fruits, puis être frappé par la vieillesse quand ses enfants sont encore en bas âge, et que tombe sur (son jardin) un déluge de feu et le brûle ? C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement les Signes évidents, afin que, peut-être, vous les méditiez
L’un de vous aimerait-il avoir un jardin de dattiers et de vignes sous lequel coulent les ruisseaux, et qui lui donne toutes especes de fruits, que la vieillesse le rattrape, tandis que ses enfants sont encore en bas age, et qu’un tourbillon contenant du feu s’abatte sur son jardin et le brule? Ainsi, Allah vous explique les signes afin que vous meditiez
L’un de vous aimerait-il avoir un jardin de dattiers et de vignes sous lequel coulent les ruisseaux, et qui lui donne toutes espèces de fruits, que la vieillesse le rattrape, tandis que ses enfants sont encore en bas âge, et qu’un tourbillon contenant du feu s’abatte sur son jardin et le brûle? Ainsi, Allah vous explique les signes afin que vous méditiez
L'un de vous aimerait-il avoir un jardin de dattiers et de vignes sous lequel coulent les ruisseaux, et qui lui donne toutes especes de fruits, que la vieillesse le rattrape, tandis que ses enfants sont encore petits, et qu'un tourbillon contenant du feu s'abatte sur son jardin et le brule? Ainsi Allah vous explique les signes afin que vous meditiez
L'un de vous aimerait-il avoir un jardin de dattiers et de vignes sous lequel coulent les ruisseaux, et qui lui donne toutes espèces de fruits, que la vieillesse le rattrape, tandis que ses enfants sont encore petits, et qu'un tourbillon contenant du feu s'abatte sur son jardin et le brûle? Ainsi Allah vous explique les signes afin que vous méditiez
L’un de vous aimerait-il posseder un verger traverse de rivieres et plante de dattiers et de vignes donnant toutes les varietes de fruits puis, alors qu’il a atteint la vieillesse et que ses enfants sont encore en bas age, le voir ravage et brule par un ouragan de feu ? C’est ainsi qu’Allah vous propose des paraboles afin que vous les meditiez
L’un de vous aimerait-il posséder un verger traversé de rivières et planté de dattiers et de vignes donnant toutes les variétés de fruits puis, alors qu’il a atteint la vieillesse et que ses enfants sont encore en bas âge, le voir ravagé et brûlé par un ouragan de feu ? C’est ainsi qu’Allah vous propose des paraboles afin que vous les méditiez
L’un de vous aimerait-il posseder une palmeraie et un vignoble au milieu desquels serpentent des ruisseaux et qui lui donnent toutes sortes de fruits alors qu’il a atteint un age avance et que sa progeniture est vulnerable, puis qu’une tempete de feu s’abat sur son jardin et le detruit. C’est ainsi que Dieu vous explique Ses signes afin que vous meditiez
L’un de vous aimerait-il posséder une palmeraie et un vignoble au milieu desquels serpentent des ruisseaux et qui lui donnent toutes sortes de fruits alors qu’il a atteint un âge avancé et que sa progéniture est vulnérable, puis qu’une tempête de feu s’abat sur son jardin et le détruit. C’est ainsi que Dieu vous explique Ses signes afin que vous méditiez

Fulah

Mbela gooto e mon na yiɗi nde o dañata ngesa tamaro e inabeeje na ila e les mabba caatli te homba jogii e heba kala ɓeynaaɗe, o naywi hombo jogii ɓeyngu loongu henndu wondundu e yiite yana e ngesa he ba suma, ko hona nih Min ɓannganirta kaawisaaji ɗi mbela miictaɗon

Ganda

Abaffe omu ku mmwe yandyagadde okubeera nennimiro eyeemitende nemizabibu nga emigga gikulukutira wansi waayo ngalina mu yo buli kika kyabibala, obukadde nebumutuukako ate nga alina abaana abakyali abato, kibuyaga nga alimu n'omuliro naagikuba neggya neggwawo, bwatyo nno Katonda bwabannyonyola ebigambo ebigasa musobole okwefumiitiriza

German

Wunscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bachen, in dem er allerlei Fruchte habe, und daß ihn das Alter treffe, wahrend er (noch) schwache Sproßlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? So erklart euch Allah die Zeichen. vielleicht denkt ihr (daruber) nach
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? So erklärt euch Allah die Zeichen. vielleicht denkt ihr (darüber) nach
Mochte einer von euch einen Garten von Palmen und Weinstocken haben, unter dem Bache fließen und in dem er allerlei Fruchte hat? Dann trifft ihn das Alter, wahrend er (noch) schwache Nachkommen hat. Nun trifft ihn ein Wirbelsturm mit Feuer, er verbrennt. So macht Gott euch die Zeichen deutlich, damit ihr nachdenkt
Möchte einer von euch einen Garten von Palmen und Weinstöcken haben, unter dem Bäche fließen und in dem er allerlei Früchte hat? Dann trifft ihn das Alter, während er (noch) schwache Nachkommen hat. Nun trifft ihn ein Wirbelsturm mit Feuer, er verbrennt. So macht Gott euch die Zeichen deutlich, damit ihr nachdenkt
Wunscht sich einer von euch etwa, daß ihm eine Dschanna mit Dattelpalmen und Rebstocken gehort, die von Flussen durchflossen ist und darin er uber Fruchte aller Art verfugt - und ihn das Greisenalter erreichte, wahrend er schwache Kleinkinder hat - dann traf sie ein Sturm, in dem Feuer ist, und dann verbrannte sie?! Solcherart verdeutlicht ALLAH euch die Ayat, damit ihr nachdenkt
Wünscht sich einer von euch etwa, daß ihm eine Dschanna mit Dattelpalmen und Rebstöcken gehört, die von Flüssen durchflossen ist und darin er über Früchte aller Art verfügt - und ihn das Greisenalter erreichte, während er schwache Kleinkinder hat - dann traf sie ein Sturm, in dem Feuer ist, und dann verbrannte sie?! Solcherart verdeutlicht ALLAH euch die Ayat, damit ihr nachdenkt
Mochte einer von euch gern, daß er einen Garten habe mit Palmen und Rebstocken, durcheilt von Bachen, in dem er von allen Fruchten hat, wahrend ihn (schon) hohes Alter getroffen hat und er (noch) schwache Nachkommenschaft hat, und daß ihn (den Garten) dann ein gluhend heißer Wirbelwind treffe und er hierauf verbrenne? So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken moget
Möchte einer von euch gern, daß er einen Garten habe mit Palmen und Rebstöcken, durcheilt von Bächen, in dem er von allen Früchten hat, während ihn (schon) hohes Alter getroffen hat und er (noch) schwache Nachkommenschaft hat, und daß ihn (den Garten) dann ein glühend heißer Wirbelwind treffe und er hierauf verbrenne? So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken möget
Mochte einer von euch gern, daß er einen Garten habe mit Palmen und Rebstocken, durcheilt von Bachen, in dem er von allen Fruchten hat, wahrend ihn (schon) hohes Alter getroffen hat und er (noch) schwache Nachkommenschaft hat, und daß ihn (den Garten) dann ein gluhend heißer Wirbelwind treffe und er hierauf verbrenne? So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken moget
Möchte einer von euch gern, daß er einen Garten habe mit Palmen und Rebstöcken, durcheilt von Bächen, in dem er von allen Früchten hat, während ihn (schon) hohes Alter getroffen hat und er (noch) schwache Nachkommenschaft hat, und daß ihn (den Garten) dann ein glühend heißer Wirbelwind treffe und er hierauf verbrenne? So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken möget

Gujarati

sum tamara manthi ko'i pana evum icche che ke teno khajuri ane draksano bagico hoya, jemam nahero vahi rahi hoya ane dareka prakarana phalo hoya, te vyaktinum ghadapana avi gayum hoya, tena nana nana balako pana hoya ane acanaka bagicane lunno vantola lagi jaya jemam aga pana hoya, basa! Te bagico bali jaya, avi ja rite allaha ta'ala tamara mate ayato bayana kare che jethi tame cintana-manana karo
śuṁ tamārā mānthī kō'i paṇa ēvuṁ icchē chē kē tēnō khajurī anē drākṣanō bagīcō hōya, jēmāṁ nahērō vahī rahī hōya anē darēka prakāranā phaḷō hōya, tē vyaktinuṁ ghaḍapaṇa āvī gayuṁ hōya, tēnā nānā nānā bāḷakō paṇa hōya anē acānaka bagīcānē lūnnō vaṇṭōḷa lāgī jāya jēmāṁ āga paṇa hōya, basa! Tē bagīcō baḷī jāya, āvī ja rītē allāha ta'ālā tamārā māṭē āyatō bayāna karē chē jēthī tamē cintana-manana karō
શું તમારા માંથી કોઇ પણ એવું ઇચ્છે છે કે તેનો ખજુરી અને દ્રાક્ષનો બગીચો હોય, જેમાં નહેરો વહી રહી હોય અને દરેક પ્રકારના ફળો હોય, તે વ્યક્તિનું ઘડપણ આવી ગયું હોય, તેના નાના નાના બાળકો પણ હોય અને અચાનક બગીચાને લૂંનો વંટોળ લાગી જાય જેમાં આગ પણ હોય, બસ ! તે બગીચો બળી જાય, આવી જ રીતે અલ્લાહ તઆલા તમારા માટે આયતો બયાન કરે છે જેથી તમે ચિંતન-મનન કરો

Hausa

Shin ɗayanku na son cewa wani lambu ya kasance a gare shi daga dabinai da inabobi' maremari suna gudana daga ƙarƙashinsa, yana da, a cikinsa daga kowane 'ya'yan itace, kuma tsufa ya same shi, alhali kuwa yana da zuriyya masu rauni sai guguwa wadda take a cikinta akwai wuta, ta same shi, har ta ƙone? Kamar wancan ne Allah Yana bayyanawar ayoyi a gare ku, tsammaninku kuna tunani
Shin ɗayanku nã son cẽwa wani lambu ya kasance a gare shi daga dabĩnai da inabõbi' marẽmari suna gudãna daga ƙarƙashinsa, yana da, a cikinsa daga kõwane 'ya'yan itãce, kuma tsũfa ya sãme shi, alhãli kuwa yana da zũriyya masu rauni sai gũguwa wadda take a cikinta akwai wuta, ta sãme shi, har ta ƙõne? Kamar wancan ne Allah Yana bayyanãwar ãyõyi a gare ku, tsammãninku kuna tunãni
Shin ɗayanku na son cewa wani lambu ya kasance a gare shi daga dabinai da inabobi' maremari suna gudana daga ƙarƙashinsa, yana da, a cikinsa daga kowane 'ya'yan itace, kuma tsufa ya same shi, alhali kuwa yana da zuriyya masu rauni sai guguwa wadda take a cikinta akwai wuta, ta same shi, har ta ƙone? Kamar wancan ne Allah Yana bayyanawar ayoyi a gare ku, tsammaninku kuna tunani
Shin ɗayanku nã son cẽwa wani lambu ya kasance a gare shi daga dabĩnai da inabõbi' marẽmari suna gudãna daga ƙarƙashinsa, yana da, a cikinsa daga kõwane 'ya'yan itãce, kuma tsũfa ya sãme shi, alhãli kuwa yana da zũriyya masu rauni sai gũguwa wadda take a cikinta akwai wuta, ta sãme shi, har ta ƙõne? Kamar wancan ne Allah Yana bayyanãwar ãyõyi a gare ku, tsammãninku kuna tunãni

Hebrew

הירצה האחד מכם שיהיה לו גן דקלים וענבים ומכל הפירות, אשר נהרות זורמים תחתיו, אך לעת זקנתו יהיו לו צאצאים חלשים, והגן ייפגע בסערה הרת אש שתשרוף אותו? כך יבהיר לכם אללה את האותות למען תחשבו עליהם
הירצה האחד מכם שיהיה לו גן דקלים וענבים ומכל הפירות, אשר נהרות זורמים תחתיו, אך לעת זקנתו יהיו לו צאצאים חלשים, והגן ייפגע בסערה הרת אש שתשרוף אותו? כך יבהיר לכם אלוהים את האותות למען תחשבו עליהם

Hindi

kya tumamen se koee chaahega ki usake khajoor tatha angooron ke baag hon, jinamen naharen bah rahee hon, unamen usake lie pratyek prakaar ke phal hon tatha vah boodha ho gaya ho aur usake nirbal bachche hon, phir vah bagol ke aaghaat se jisamen aag ho, jhulas jaaye.[1] isee prakaar allaah tumhaare lie aayaten ujaagar karata hai, taaki tum soch vichaar karo
क्या तुममें से कोई चाहेगा कि उसके खजूर तथा अँगूरों के बाग़ हों, जिनमें नहरें बह रही हों, उनमें उसके लिए प्रत्येक प्रकार के फल हों तथा वह बूढ़ा हो गया हो और उसके निर्बल बच्चे हों, फिर वह बगोल के आघात से जिसमें आग हो, झुलस जाये।[1] इसी प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए आयतें उजागर करता है, ताकि तुम सोच विचार करो।
kya tumamen se koee yah chaahega ki usake paas khajooron aur angooron ka ek baag ho, jisake neeche naharen bah rahee ho, vahaan use har prakaar ke phal praapt ho aur usaka budhaapa aa gaya ho aur usake bachche abhee kamazor hee hon ki us baag par ek aag bhara bagoola aa gaya, aur vah jalakar rah gaya? is prakaar allaah tumhaare saamane aayaten khol-kholakar bayaan karata hai, taaki soch-vichaar karo
क्या तुममें से कोई यह चाहेगा कि उसके पास ख़जूरों और अंगूरों का एक बाग़ हो, जिसके नीचे नहरें बह रही हो, वहाँ उसे हर प्रकार के फल प्राप्त हो और उसका बुढ़ापा आ गया हो और उसके बच्चे अभी कमज़ोर ही हों कि उस बाग़ पर एक आग भरा बगूला आ गया, और वह जलकर रह गया? इस प्रकार अल्लाह तुम्हारे सामने आयतें खोल-खोलकर बयान करता है, ताकि सोच-विचार करो
bhala tum mein koee bhee isako pasand karega ki usake lie khajooron aur angooron ka ek baag ho usake neeche naharen jaaree hon aur usake lie usamen tarah tarah ke meve hon aur (ab) usako budhaape ne gher liya hai aur usake (chhote chhote) naatavo kamazor bachche hain ki ekabaaragee us baag par aisa bagola aa pada jisamen aag (bharee) thee ki vah baag jal bhun kar rah gaya khuda apane ehakaam ko tum logon se saaf saaf bayaan karata hai taaki tum gaur karo
भला तुम में कोई भी इसको पसन्द करेगा कि उसके लिए खजूरों और अंगूरों का एक बाग़ हो उसके नीचे नहरें जारी हों और उसके लिए उसमें तरह तरह के मेवे हों और (अब) उसको बुढ़ापे ने घेर लिया है और उसके (छोटे छोटे) नातवॉ कमज़ोर बच्चे हैं कि एकबारगी उस बाग़ पर ऐसा बगोला आ पड़ा जिसमें आग (भरी) थी कि वह बाग़ जल भुन कर रह गया ख़ुदा अपने एहकाम को तुम लोगों से साफ़ साफ़ बयान करता है ताकि तुम ग़ौर करो

Hungarian

Van-e kozottetek olyan, aki szeretne, ha palmakkal teli kertje es szolose lenne, amelyek alatt folyok folynak, es abban mindenfele gyumolcse lenne? Oregkorat eleri, am meg serduletlenek az utodai es a (kertet) tuzvihar sujtja, amely elegeti. Allah igy magyarazza meg nektek a Jeleket, talan elgondolkoztok
Van-e közöttetek olyan, aki szeretné, ha pálmákkal teli kertje és szölőse lenne, amelyek alatt folyók folynak, és abban mindenféle gyümölcse lenne? Öregkorát eléri, ám még serdületlenek az utódai és a (kertet) tűzvihar sújtja, amely elégeti. Allah így magyarázza meg nektek a Jeleket, talán elgondolkoztok

Indonesian

(Adakah salah seorang di antara kamu yang ingin memiliki kebun kurma dan anggur yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, di sana dia memiliki segala macam buah-buahan, kemudian datanglah masa tuanya sedang dia memiliki keturunan yang masih kecil-kecil. Lalu kebun itu ditiup angin keras yang mengandung api, sehingga terbakar.101) Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memikirkannya
(Apakah ingin salah seorang kamu mempunyai suatu kebun) atau taman dari kurma dan anggur, sedang di bawahnya mengalir anak-anak sungai dan di dalamnya terdapat) buah-buahan (dari berbagai corak dan) sungguh (datanglah masa tuanya) sehingga ia menjadi lemah dan tak sanggup berusaha lagi, (sedangkan ia mempunyai keturunan yang lemah-lemah) anak-anak yang masih kecil yang masih dalam asuhannya. (Maka tiba-tiba kebun itu ditiup angin keras) atau topan (yang mengandung api hingga terbakar). Maka orang tadi kehilangan kebunnya di saat ia amat memerlukannya, hingga tinggallah ia bersama anak-anaknya dalam keadaan bingung dan putus asa, tidak berdaya. Ini merupakan tamsil bagi orang yang mengeluarkan nafkah dengan ria dan membangga-banggakan dirinya, yakni tentang hampa dan tiada bergunanya di saat ia amat memerlukannya nanti di akhirat. Pertanyaan di sini berarti tidak. Dari Ibnu Abbas diterima keterangan bahwa tamsil ini adalah bagi orang yang pada mulanya gemar mengerjakan kebaikan, tetapi tergoda oleh setan hingga berbalik mengerjakan kedurhakaan yang membakar hangus amal-amalannya tadi. (Demikianlah) sebagaimana dijelaskan-Nya apa yang kita sebutkan itu (Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada kamu supaya kamu memikirkannya) hingga mendapat pelajaran darinya
Apakah ada salah seorang di antaramu yang ingin mempunyai kebun kurma dan anggur yang mengalir di bawahnya sungai-sungai? Dia mempunyai dalam kebun itu segala macam buah-buahan, kemudian datanglah masa tua pada orang itu, sedang dia mempunyai keturunan yang masih kecil-kecil. Maka kebun itu ditiup angin keras yang mengandung api, lalu terbakarlah. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada kamu supaya kamu memikirkannya
Tidak seorang pun di antara kalian ingin memiliki sebuah kebun kurma dan anggur. Kebun tersebut diairi oleh sungai-sungai yang mengalir di sela-selanya. Buah yang dihasilkannya sesuai dengan keinginan. Ketika ia semakin tua dan tidak bisa berusaha, sementara keturunannya masih kecil-kecil dan belum bekerja, tiba-tiba kebun tersebut kering karena angin keras yang mengandung panas yang membakarnya. (1) Padahal pemilik kebun dan keturunannya sedang sangat membutuhkan. Begitulah keadaan orang yang berinfak dan bersedekah dengan disertai riya dan sikap menyakiti. Pahalanya hilang. Dan setelah itu ia tidak bisa lagi bersedekah dengan hati lapang. Dengan keterangan ini, Allah menjelaskan tanda-tanda kekuasaan-Nya agar kalian pikirkan dan ketahui. (1) Al-Qur'ân mengungkapkannya dengan kata "i'shâr" yang menurut ilmu pengetahuan modern berarti cuaca tidak stabil, ditandai angin keras yang disertai halilintar, kilat dan hujan. Kadang-kadang mengandung api apabila disertai pengosongan listrik dari awan, atau mengandung semburan api yang datang dari letupan gunung berapi yang menghancurkan lingkungan sekitarnya. Kata "i'shâr" tersebut mengandung pengertian itu semua
Adakah salah seorang di antara kamu yang ingin memiliki kebun kurma dan anggur yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, di sana dia memiliki segala macam buah-buahan, kemudian datanglah masa tuanya sedang dia memiliki keturunan yang masih kecil-kecil. Lalu kebun itu ditiup angin keras yang mengandung api, sehingga terbakar.*(101) Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memikirkannya
Adakah salah seorang di antara kamu yang ingin memiliki kebun kurma dan anggur yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, di sana dia memiliki segala macam buah-buahan, kemudian datanglah masa tuanya sedang dia memiliki keturunan yang masih kecil-kecil. Lalu kebun itu ditiup angin keras yang mengandung api, sehingga terbakar. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memikirkannya

Iranun

Bakhabaya i o isa rukano a adun a mambagiyan niyan a Pamomolan a manga Qormah a go manga Anggor a Puphamangondas ko kababa-an niyan so manga Lawasaig, mambagiyan niyan ro-o so Pishoson a manga Onga, a Miyakatalingoma-on so Kalokus, go adun a manga Moriyatao niyan a manga lulumukna Miyasogat oto a Sobosobo, a kadadaluman sa Apoi, na Miyatotong? Lagid aya a Kapuphayaga rukano o Allah ko manga Tanda; ka-angkano Makapuphamimikiran

Italian

Chi di voi vorrebbe possedere un giardino di palme e vigne, dove scorrono i ruscelli e dove crescono per lui ogni specie di frutti e, colto dalla vecchiaia con i figli ancora piccoli, [vorrebbe vedere] un uragano di fuoco investirlo e bruciarlo? Cosi Allah vi dichiara i Suoi segni, affinche meditiate
Chi di voi vorrebbe possedere un giardino di palme e vigne, dove scorrono i ruscelli e dove crescono per lui ogni specie di frutti e, colto dalla vecchiaia con i figli ancora piccoli, [vorrebbe vedere] un uragano di fuoco investirlo e bruciarlo? Così Allah vi dichiara i Suoi segni, affinché meditiate

Japanese

Anata gata no naka, natsumeyashi ya budo no en o mochi, kawa ga shita o nagare, soko ni subete no kajitsu ga atte mo, jibun wa sudeni toshioi, Sonoko wa mada yojaku de omake ni senpu ga moka o tomonatte kite,(zenbu) yakiharau yona koto o nozomu mono ga arou ka. Ko no yo ni arra wa, anata gata ni shirushi o tokiakasa reru. Osoraku anata gata wa hansei surudearou
Anata gata no naka, natsumeyashi ya budō no en o mochi, kawa ga shita o nagare, soko ni subete no kajitsu ga atte mo, jibun wa sudeni toshioi, Sonoko wa mada yōjaku de omake ni senpū ga mōka o tomonatte kite,(zenbu) yakiharau yōna koto o nozomu mono ga arou ka. Ko no yō ni arrā wa, anata gata ni shirushi o tokiakasa reru. Osoraku anata gata wa hansei surudearou
あなたがたの中,ナツメヤシやブドウの園を持ち,川が下を流れ,そこに凡ての果実があっても,自分は既に年老い,その子はまだ幼弱でおまけに旋風が猛火を伴ってきて,(全部)焼き払うようなことを望む者があろうか。このようにアッラーは,あなたがたに印を説き明かされる。恐らくあなたがたは反省するであろう。

Javanese

(He wong kang padha riya' ) Sira apa padha seneng duweni kebon kurma lan anggur, kang ngisore ana kaline mili, sarta nduweni sarupane woh-wohan (wulu pametu) isining kebon mau, kang duwe kebon mau tumeka pikun iya duwe turun, nanging padha apes ora bisa ngopeni kebonne mau. Pakebonan mau mbanjur ketrajang prahara mawa geni, wasana mbanjur kobong, Mangkono iku Allah nerangake ayat-ayate marang sira kabeh, supaya sira padha gelem mikir
(He wong kang padha riya' ) Sira apa padha seneng duweni kebon kurma lan anggur, kang ngisore ana kaline mili, sarta nduweni sarupane woh-wohan (wulu pametu) isining kebon mau, kang duwe kebon mau tumeka pikun iya duwe turun, nanging padha apes ora bisa ngopeni kebonne mau. Pakebonan mau mbanjur ketrajang prahara mawa geni, wasana mbanjur kobong, Mangkono iku Allah nerangake ayat-ayate marang sira kabeh, supaya sira padha gelem mikir

Kannada

Nim'malli, ella bageya hannu hampalugaliruva hagu tala bhagadalli nadigalu hariyuttiruva, kharjura mattu draksigala ondu totaviruva yaradaru tanu vrd'dhanagi, tanna makkalu durbalaragiruvaga, a totada mele benki tumbida birugaliyu appalisi, a totavu suttu hoguvudannu istapaduvane? I riti, nivu cintane nadesabekendu allahanu tanna vacanagalannu nimage vivarisikoduttane
Nim'malli, ella bageya haṇṇu hampalugaḷiruva hāgū taḷa bhāgadalli nadigaḷu hariyuttiruva, kharjūra mattu drākṣigaḷa ondu tōṭaviruva yārādarū tānu vr̥d'dhanāgi, tanna makkaḷu durbalarāgiruvāga, ā tōṭada mēle beṅki tumbida birugāḷiyu appaḷisi, ā tōṭavu suṭṭu hōguvudannu iṣṭapaḍuvanē? Ī rīti, nīvu cintane naḍesabēkendu allāhanu tanna vacanagaḷannu nimage vivarisikoḍuttāne
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಹಣ್ಣು ಹಂಪಲುಗಳಿರುವ ಹಾಗೂ ತಳ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ನದಿಗಳು ಹರಿಯುತ್ತಿರುವ, ಖರ್ಜೂರ ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷಿಗಳ ಒಂದು ತೋಟವಿರುವ ಯಾರಾದರೂ ತಾನು ವೃದ್ಧನಾಗಿ, ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳು ದುರ್ಬಲರಾಗಿರುವಾಗ, ಆ ತೋಟದ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿ ತುಂಬಿದ ಬಿರುಗಾಳಿಯು ಅಪ್ಪಳಿಸಿ, ಆ ತೋಟವು ಸುಟ್ಟು ಹೋಗುವುದನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವನೇ? ಈ ರೀತಿ, ನೀವು ಚಿಂತನೆ ನಡೆಸಬೇಕೆಂದು ಅಲ್ಲಾಹನು ತನ್ನ ವಚನಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ವಿವರಿಸಿಕೊಡುತ್ತಾನೆ

Kazakh

Senderdin birewlerin, astarınan ozender sıgatın: Qurmadan, juzimnen arbir jemisteri bar baqsası bolsa da ozine karilik jetip, nasar jas balaları bolsa, sonda ol baqsanı jalındı quyın kelip ortep ketwin qalay ma? (Arine qalamaydı) Alla (T.) tusinersinder dep ayattarın ostip bayan etedi
Senderdiñ birewleriñ, astarınan özender şığatın: Qurmadan, jüzimnen ärbir jemisteri bar baqşası bolsa da özine kärilik jetip, naşar jas balaları bolsa, sonda ol baqşanı jalındı quyın kelip örtep ketwin qalay ma? (Ärïne qalamaydı) Alla (T.) tüsinersiñder dep ayattarın östip bayan etedi
Сендердің біреулерің, астарынан өзендер шығатын: Құрмадан, жүзімнен әрбір жемістері бар бақшасы болса да өзіне кәрілік жетіп, нашар жас балалары болса, сонда ол бақшаны жалынды құйын келіп өртеп кетуін қалай ма? (Әрине қаламайды) Алла (Т.) түсінерсіңдер деп аяттарын өстіп баян етеді
Senderden birewin, astınan ozender agıp jatqan turli jemisi bar qurma, juzim bagı bolıp ari ozine karilik jetip, balaları alsiz / kiskentay / kezinde ol bagına ottı quyın tiip, onı ortep ketwin qalay ma?! Oylanwların usin Allah senderge ayattardı osılay tusindiredi
Senderden birewiñ, astınan özender ağıp jatqan türli jemisi bar qurma, jüzim bağı bolıp äri özine kärilik jetip, balaları älsiz / kişkentay / kezinde ol bağına ottı quyın tïip, onı örtep ketwin qalay ma?! Oylanwlarıñ üşin Allah senderge ayattardı osılay tüsindiredi
Сендерден біреуің, астынан өзендер ағып жатқан түрлі жемісі бар құрма, жүзім бағы болып әрі өзіне кәрілік жетіп, балалары әлсіз / кішкентай / кезінде ол бағына отты құйын тиіп, оны өртеп кетуін қалай ма?! Ойлануларың үшін Аллаһ сендерге аяттарды осылай түсіндіреді

Kendayan

Ada ke’ salah saurakng ka’ antara kita’ nang ingin miliki’ kanon kurma man anggur nang ngalir ka’ abahnya sunge-sunge, ka’ koa ia namu sagala macam buah-buahan, kamudian ataknglah masa tuha nya sadangkan ia mamiliki’ katurunan nang masih enek-enek. Lalu kabon koa disiup angin karas nang mangandung api sahingga tabakar.101Ampakoalah Allah narangkatn ayat-ayat-Nya ka’ kao agar kao mikiri’nya

Khmer

tae anaknea knongchamnaom puok anak chngban chamkarleu m ning tompeangbaychour del mean t ne l haurkat pi kraom vea . nowknong chamkar noh saambaur daoy phleanouphl samreab chn noh . haey nowpel chn noh chasachrea ning mean kaunchaw tauch cheachraen srabte chamkar noh trauv ttuolorng nouv pyouh phleung bk baok cheh khe t ch khtei asa . dau che neah der a l laoh banhcheak brab puok anak nouv phosdo tang teanglay daembi aoy puok anak pichearna
តើអ្នកណាក្នុងចំណោមពួកអ្នកចង់បានចំការលើ្ម និង ទំពាំងបាយជូរដែលមានទនេ្លហូរកាត់ពីក្រោមវា។ នៅក្នុងចំការ នោះសំបូរដោយផលានុផលសម្រាប់ជននោះ។ ហើយនៅពេល ជននោះចាស់ជរា និងមានកូនចៅតូចៗជាច្រើន ស្រាប់តែចំការនោះត្រូវទទួលរងនូវព្យុះភ្លើងបក់បោកឆេះខេ្ទចខ្ទីអស់។ ដូចេ្នះ ដែរ អល់ឡោះបញ្ជាក់ប្រាប់់ពួកអ្នកនូវភស្ដុតាងទាំងឡាយដើម្បីឱ្យពួកអ្នកពិចារណា។

Kinyarwanda

Ese umwe muri mwe yakwifuza kugira umurima w’itende n’imizabibu utembamo imigezi, akawugiramo n’imbuto z’amoko yose, maze yagera mu zabukuru anafite abana b’abanyantege nke (nta cyo bakwimarira), nuko ugaterwa n`inkubi y`umuyaga irimo umuriro mwinshi, maze ugakongoka? (Uru ni rwo rugero rw’abatanga imitungo yabo batagamije kwishimirwa na Allah, bazabura ibihembo ku munsi wimperuka mu gihe bari babikeneye.) Uko ni ko Allah abereka ibimenyetso (byibibafitiye umumaro kugira mumwereze ibikorwa no) kugira ngo mutekereze
Ese umwe muri mwe yakwifuza kugira umurima w’itende n’imizabibu utembamo imigezi, akawugiramo n’imbuto z’amoko yose, maze yagera mu zabukuru anafite abana b’abanyantege nke (ntacyo bakwimarira), nuko ugaterwa n’inkubi y’umuyaga irimo umuriro mwinshi, maze ugakongoka? (Uru ni rwo rugero rw’abatanga imitungo yabo batagamije kwishimirwa na Allah, bazabura ibihembo ku munsi w’imperuka mu gihe bari babikeneye.) Uko ni ko Allah abereka ibimenyetso (by’ibibafitiye umumaro kugira ngo mumuharire ibikorwa byanyu no) kugira ngo mutekereze

Kirghiz

Silerden birooŋor, astınan darıyalar akkan, icinde ar turduu momoloru bolgon juzum jana kurma bagı bolusun, jana ozu kartayıp, bala-bakırası da alsız bolgon bir mezgilde, bak-bostonuna ottuu boroon tiyip, orttop ketisin kaalayt bele?! Allaһ silerge ayattarın usintip bayan kılat, pikir kılısıŋar ucun
Silerden birööŋör, astınan darıyalar akkan, içinde ar türdüü mömölörü bolgon jüzüm jana kurma bagı boluşun, jana özü kartayıp, bala-bakırası da alsız bolgon bir mezgilde, bak-bostonuna ottuu boroon tiyip, örttöp ketişin kaalayt bele?! Allaһ silerge ayattarın uşintip bayan kılat, pikir kılışıŋar üçün
Силерден бирөөңөр, астынан дарыялар аккан, ичинде ар түрдүү мөмөлөрү болгон жүзүм жана курма багы болушун, жана өзү картайып, бала-бакырасы да алсыз болгон бир мезгилде, бак-бостонуна оттуу бороон тийип, өрттөп кетишин каалайт беле?! Аллаһ силерге аяттарын ушинтип баян кылат, пикир кылышыңар үчүн

Korean

geudaedeul jung nugungaga yajasuwa podonamulo ilueojin jeong-won-i geuui geos-igileul galmanghaneunga : geu alaelobuteo gang-i heuleumyeo geu an-ui modeun yeolmaedeul-i geuui geos-ila. geuleona geuege nosoega dagchyeossgo geuegeneun heoyaghan husonman-i iss-euni geugeos(jeong-won)e hoeoliga deopchyeossgo geu an-eneun bul-i iss-eo geugeos(jeong-won)i ta beolideola. geuleohge hananimkkeseoneun geudaedeul-eul wihae myeongbaeghi jingpyodeul-eul deuleonaesini geudaedeul-i suggohagi wiham-ila
그대들 중 누군가가 야자수와 포도나무로 이루어진 정원이 그의 것이기를 갈망하는가 : 그 아래로부터 강이 흐르며 그 안의 모든 열매들이 그의 것이라. 그러나 그에게 노쇠가 닥쳤고 그에게는 허약한 후손만이 있으니 그것(정원)에 회오리가 덮쳤고 그 안에는 불이 있어 그것(정원)이 타 버리더라. 그렇게 하나님께서는 그대들을 위해 명백히 징표들을 드러내시니 그대들이 숙고하기 위함이라
neohoe gaunde jonglyeonamuwa podonamuga issgo geu mit-eulo mul-i heu leumyeo modeun jonglyuui yeolmaega yeollineun gwasuwon-eul gajgo iss-euna insaeng-i neulg go jasigdeul-i eolyeo dolboji moshae gang han pogpung-usog-e hwibssayeo yuhwangbul-ui bab-i doel huimangjaga issgessneunyo geucheo leom hananim-eun neohoedeul-ege jinghuleul balghyeo neohuiga saeng-gaghal su issdolog ha sinila
너회 가운데 종려나무와 포도나무가 있고 그 밑으로 물이 흐 르며 모든 종류의 열매가 열리는 과수원을 갖고 있으나 인생이 늙 고 자식들이 어려 돌보지 못해 강 한 폭풍우속에 휩싸여 유황불의 밥이 될 희망자가 있겠느뇨 그처 럼 하나님은 너회들에게 징후를 밝혀 너희가 생각할 수 있도록 하 시니라

Kurdish

ئایا هیچ که‌س له ئێوه حه‌ز ده‌کات باخێکی هه‌بێت له دارخورماو چه‌نده‌ها جۆر ڕه‌زه ترێ پێک هاتبێت و چه‌ند جۆگه‌و ڕووبارێک به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا بڕوات و هه‌موو جۆره به‌روبوومێکی تێدا بێت بۆ خاوه‌نه‌که‌ی و خۆی دووچاری پیری بووبێت و چه‌ند نه‌وه‌و منداڵێکی لاوازی هه‌بێت، که‌چی له‌ناکاو گه‌رده‌لولێک گڕوگه‌رمیه‌کی به‌هێزی تێدابێت و هه‌ڵکاته‌سه‌ری و یه‌کسه‌ربسووتێت؟! (ئه‌مه زۆر جێی داخ و نیگه‌رانیه چونکه نه‌خۆی له‌به‌ر پیری، نه‌منداڵی، له‌به‌ر بێ هێزی، ناتوانن باخه‌که ئاوه‌دان بکه‌نه‌وه‌)، ئا به‌و شێوه‌یه خوا ئایه‌ت و به‌ڵگه‌و نیشانه‌کان ده‌خاته به‌رچاوتان بۆ ئه‌وه‌ی تێفکرن و بیربکه‌نه‌وه (خۆتان مایه‌پووچ و ڕه‌نج به‌خه‌سار نه‌که‌ن)
ئایا کەس لە ئێوە حەز دەکات کە باخێکی ببێت لەدرەختی خورما وە جۆرەھا درەختی ترێ و ڕەز چەند رووبار بڕوات بەژێریاندا بۆ خاوەن باخەکە ببێت لەناو ئەو باخەدا لە ھەموو جۆرە میوەیەک لەکاتێکدا (خاوەنەکەی) دووچاری ببێت پیری وە بیبێ چەند مناڵێکی ووردی بێ دەسەڵات ئەمجا گەردەلوولێکی لێ ھەڵ بکات گڕو سەموومی تێدا بێ یەکسەر باخەکە بسوتێ ئا بەم ڕەنگە خوا نیشانەکانی (میھرەبانی) خۆیتان بۆ ڕون دەکاتەوە بۆ ئەوەی بیر بکەنەوە

Kurmanji

Yek ji we, ku ji bona wi ra, ji xurme u tiryan rezeki wi hebe, di bine dare wi da cemne ave bikisin u di nava rez da hemu berhebin, ewa bi xweber ji kal bibe u ji bona wi ra ji urtek e jar u be hez mabe: Ewa bive temtele be, sexte ji idi li wi bostan u reze wi bixe bisewitine qe hez dike? (Yeke ji we heke kal be u zarne wi picuk hebin, ewan zaran bi xweber ji hewcene paris u parsivana bin, baxeki wane di bine dare wi da cemne ji ave bikise, hebe; qe hez dike, ku sexte li wi baxe wi xe, hemusk bi sewitine, ewa bi xweber ji dive temtele da be?) Yezdan bi vi awayi ji bona we ra beratene xwe vedike, bi rasti hevi heye, ku hun ramane bikin
Yek ji we, ku ji bona wî ra, ji xurme û tiryan rêzekî wî hebe, di binê darê wî da çemne avê bikişin û di nava rêz da hemû berhebin, ewa bi xweber jî kal bibe û ji bona wî ra jî ûrtek e jar û bê hêz mabe: Ewa bivê temtêlê be, şexte jî îdî li wî bostan û rêzê wî bixe bişewitîne qe hez dike? (Yekê ji we heke kal be û zarne wî piçûk hebin, ewan zaran bi xweber jî hewcenê paris û parsivana bin, baxekî wanê di binê darê wî da çemne ji avê bikişe, hebe; qe hez dike, ku şexte li wî baxê wî xe, hemûşk bi şewîtîne, ewa bi xweber jî divê temtêlê da be?) Yezdan bi vî awayî ji bona we ra beratenê xwe vedike, bi rastî hêvî heye, ku hûn ramanê bikin

Latin

any de vos wish suus garden de palm trees grapes flowing streams generous crops tunc just prout he grows veteris dum his infans est adhuc dependent eum holocaust strikes burns his garden DEUS SIC clarifies revelations VOS UT VOS reflect

Lingala

Boye moko kati na bino akolinga kozala na elanga ya naghil mpe ya a’nâb eye mingala mizali kotiola na nsé na yango, mpe ezali kopesa ye mbuma inso ya ndenge na ndenge, na sima mobange ekomeli ye, mpe bana naye bazali mike naino bakoli te, mpe mopepe ya monene ya makasi ya móto ekoti na elanga wana mpe ezikisi yango nyoso? Na lolenge ya boye nde Allah azali kolimbolela bino bilembo bia ye mpo ete bokanisa

Luyia

Koo aliwo mwinywe wenya okhuba nende omukunda kwetsitende, nende emizabibu, okuburangamwo emialo, ne anyolangamwo ebiamo bietsimbia tsiosi. Mana obukofu bumulile naye nali nende Abana abatiti, mana omukunda oko kukhupwe nende imbumbuyeka yomulilo mana nikuyia, Endio nilwa Nyasaye abechesilinjia ebimanyisio khomunyoole okhupara

Macedonian

Дали некој од вас би сакал да поседува градина полна со палми и грозје, под која реки течат и во која има секакви плодови, а да остарел и да има слаби деца, па тогаш преку неа огнен виор да наиде и таа да изгори?! Така Аллах ви ги објаснува знаците Свои, за да размислите
Bi sakal li nekoj od vas da ima gradina so urmi i lozja megu koi reki tecat, I kade sto za nego ima sekakov VID Na PLodovi, pa da go obzeme starost, a potomstvoto mu e nejako, pa da se zbidne vior nad gradinata so ogan sto ke ja izgori? Ete, taka Allah vi gi objasnuva znamenijata za da razmisluvate
Bi sakal li nekoj od vas da ima gradina so urmi i lozja meǵu koi reki tečat, I kade što za nego ima sekakov VID Na PLodovi, pa da go obzeme starost, a potomstvoto mu e nejako, pa da se zbidne vior nad gradinata so ogan što ḱe ja izgori? Ete, taka Allah vi gi objasnuva znamenijata za da razmisluvate
Би сакал ли некој од вас да има градина со урми и лозја меѓу кои реки течат, И каде што за него има секаков ВИД На ПЛодови, па да го обземе старост, а потомството му е нејако, па да се збидне виор над градината со оган што ќе ја изгори? Ете, така Аллах ви ги објаснува знаменијата за да размислувате

Malay

Adakah seseorang di antara kamu suka mempunyai sebuah kebun dari pokok tamar (kurma) dan anggur, yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, ia juga mempunyai dalam kebun itu segala jenis buah-buahan, sedang ia sudah tua dan mempunyai banyak anak cucu yang masih kecil, lalu kebun itu diserang oleh angin taufan yang membawa api sehingga terbakarlah ia ? Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu keterangan-keterangan, supaya kamu berfikir (dan mengambil iktibar)

Malayalam

ninnalil oralkk intappanakalum muntiri vallikalumulla oru teattamuntenn karutuka. avayute talbhagattukuti aruvikal olukikkeantirikkunnu. ellataram kaykanikalum ayalkkatilunt‌. ayalkkakatte vard'dhakyam badhiccirikkukayan‌. ayalkk durbalaraya kure santanannalunt‌. appealata tiyeatu kutiya oru culalikkarr atinnu badhicc at karinnu peakunnu. ittaram oru sthitiyilakan ninnalarenkilum agrahikkumea ? ninnal cintikkunnatinu venti iprakaram allahu telivukal vivariccutarunnu
niṅṅaḷil orāḷkk īntappanakaḷuṁ muntiri vaḷḷikaḷumuḷḷa oru tēāṭṭamuṇṭenn karutuka. avayuṭe tāḻbhāgattukūṭi aruvikaḷ oḻukikkeāṇṭirikkunnu. ellātaraṁ kāykanikaḷuṁ ayāḷkkatiluṇṭ‌. ayāḷkkākaṭṭe vārd'dhakyaṁ bādhiccirikkukayāṇ‌. ayāḷkk durbalarāya kuṟe santānaṅṅaḷuṇṭ‌. appēāḻatā tīyēāṭu kūṭiya oru cuḻalikkāṟṟ atinnu bādhicc at kariññu pēākunnu. ittaraṁ oru sthitiyilākān niṅṅaḷāreṅkiluṁ āgrahikkumēā ? niṅṅaḷ cintikkunnatinu vēṇṭi iprakāraṁ allāhu teḷivukaḷ vivariccutarunnu
നിങ്ങളില്‍ ഒരാള്‍ക്ക് ഈന്തപ്പനകളും മുന്തിരി വള്ളികളുമുള്ള ഒരു തോട്ടമുണ്ടെന്ന് കരുതുക. അവയുടെ താഴ്ഭാഗത്തുകൂടി അരുവികള്‍ ഒഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. എല്ലാതരം കായ്കനികളും അയാള്‍ക്കതിലുണ്ട്‌. അയാള്‍ക്കാകട്ടെ വാര്‍ദ്ധക്യം ബാധിച്ചിരിക്കുകയാണ്‌. അയാള്‍ക്ക് ദുര്‍ബലരായ കുറെ സന്താനങ്ങളുണ്ട്‌. അപ്പോഴതാ തീയോടു കൂടിയ ഒരു ചുഴലിക്കാറ്റ് അതിന്നു ബാധിച്ച് അത് കരിഞ്ഞു പോകുന്നു. ഇത്തരം ഒരു സ്ഥിതിയിലാകാന്‍ നിങ്ങളാരെങ്കിലും ആഗ്രഹിക്കുമോ ? നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ഇപ്രകാരം അല്ലാഹു തെളിവുകള്‍ വിവരിച്ചുതരുന്നു
ninnalil oralkk intappanakalum muntiri vallikalumulla oru teattamuntenn karutuka. avayute talbhagattukuti aruvikal olukikkeantirikkunnu. ellataram kaykanikalum ayalkkatilunt‌. ayalkkakatte vard'dhakyam badhiccirikkukayan‌. ayalkk durbalaraya kure santanannalunt‌. appealata tiyeatu kutiya oru culalikkarr atinnu badhicc at karinnu peakunnu. ittaram oru sthitiyilakan ninnalarenkilum agrahikkumea ? ninnal cintikkunnatinu venti iprakaram allahu telivukal vivariccutarunnu
niṅṅaḷil orāḷkk īntappanakaḷuṁ muntiri vaḷḷikaḷumuḷḷa oru tēāṭṭamuṇṭenn karutuka. avayuṭe tāḻbhāgattukūṭi aruvikaḷ oḻukikkeāṇṭirikkunnu. ellātaraṁ kāykanikaḷuṁ ayāḷkkatiluṇṭ‌. ayāḷkkākaṭṭe vārd'dhakyaṁ bādhiccirikkukayāṇ‌. ayāḷkk durbalarāya kuṟe santānaṅṅaḷuṇṭ‌. appēāḻatā tīyēāṭu kūṭiya oru cuḻalikkāṟṟ atinnu bādhicc at kariññu pēākunnu. ittaraṁ oru sthitiyilākān niṅṅaḷāreṅkiluṁ āgrahikkumēā ? niṅṅaḷ cintikkunnatinu vēṇṭi iprakāraṁ allāhu teḷivukaḷ vivariccutarunnu
നിങ്ങളില്‍ ഒരാള്‍ക്ക് ഈന്തപ്പനകളും മുന്തിരി വള്ളികളുമുള്ള ഒരു തോട്ടമുണ്ടെന്ന് കരുതുക. അവയുടെ താഴ്ഭാഗത്തുകൂടി അരുവികള്‍ ഒഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. എല്ലാതരം കായ്കനികളും അയാള്‍ക്കതിലുണ്ട്‌. അയാള്‍ക്കാകട്ടെ വാര്‍ദ്ധക്യം ബാധിച്ചിരിക്കുകയാണ്‌. അയാള്‍ക്ക് ദുര്‍ബലരായ കുറെ സന്താനങ്ങളുണ്ട്‌. അപ്പോഴതാ തീയോടു കൂടിയ ഒരു ചുഴലിക്കാറ്റ് അതിന്നു ബാധിച്ച് അത് കരിഞ്ഞു പോകുന്നു. ഇത്തരം ഒരു സ്ഥിതിയിലാകാന്‍ നിങ്ങളാരെങ്കിലും ആഗ്രഹിക്കുമോ ? നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ഇപ്രകാരം അല്ലാഹു തെളിവുകള്‍ വിവരിച്ചുതരുന്നു
ninnalilarkkenkilum intappanakalum muntiri ‎vallikalumulla teattamuntenn karutuka. atinre ‎talbhagattute aruvikalealukikkeantirikkunnu. ‎atil ellayinam kaykanikalumunt. ayalkkea ‎vardhakyam badhiccirikkunnu. ayalkk durbalaraya ‎kure kuttikalumunt. appealata tikkarrerr a teattam ‎karinnupeakunnu. innane sambhavikkunnat ‎ninnalarenkilum istappetumea? ivvidham allahu ‎ninnalkk telivukal vivariccutarunnu. ninnal ‎aleaciccariyan. ‎
niṅṅaḷilārkkeṅkiluṁ īntappanakaḷuṁ muntiri ‎vaḷḷikaḷumuḷḷa tēāṭṭamuṇṭenn karutuka. atinṟe ‎tāḻbhāgattūṭe aruvikaḷeāḻukikkeāṇṭirikkunnu. ‎atil ellāyinaṁ kāykanikaḷumuṇṭ. ayāḷkkēā ‎vārdhakyaṁ bādhiccirikkunnu. ayāḷkk durbalarāya ‎kuṟē kuṭṭikaḷumuṇṭ. appēāḻatā tīkkāṟṟēṟṟ ā tēāṭṭaṁ ‎kariññupēākunnu. iṅṅane sambhavikkunnat ‎niṅṅaḷāreṅkiluṁ iṣṭappeṭumēā? ivvidhaṁ allāhu ‎niṅṅaḷkk teḷivukaḷ vivariccutarunnu. niṅṅaḷ ‎ālēāciccaṟiyān. ‎
നിങ്ങളിലാര്‍ക്കെങ്കിലും ഈന്തപ്പനകളും മുന്തിരി ‎വള്ളികളുമുള്ള തോട്ടമുണ്ടെന്ന് കരുതുക. അതിന്റെ ‎താഴ്ഭാഗത്തൂടെ അരുവികളൊഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ‎അതില്‍ എല്ലായിനം കായ്കനികളുമുണ്ട്. അയാള്‍ക്കോ ‎വാര്‍ധക്യം ബാധിച്ചിരിക്കുന്നു. അയാള്‍ക്ക് ദുര്‍ബലരായ ‎കുറേ കുട്ടികളുമുണ്ട്. അപ്പോഴതാ തീക്കാറ്റേറ്റ് ആ തോട്ടം ‎കരിഞ്ഞുപോകുന്നു. ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നത് ‎നിങ്ങളാരെങ്കിലും ഇഷ്ടപ്പെടുമോ? ഇവ്വിധം അല്ലാഹു ‎നിങ്ങള്‍ക്ക് തെളിവുകള്‍ വിവരിച്ചുതരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ‎ആലോചിച്ചറിയാന്‍. ‎

Maltese

Irid xi ħadd minnkom li jkollu gnien (b'sigar) tal-palm u l-għeneb, bix-xmajjar jigru taħtu u fih ikollu mill-frott kollu; imbagħad jikber, u wliedu jkunu dgħajfin (għaliex ikunu għadhom zgħar u ma' jistgħux jieħdu ħsieb il- gnien), u tolqtu tromba riħ bin-nar fiha, u taħarqu' Hekk Alla jurikom bic-car is-sinjali (tiegħu) biex forsi tixtarru (is-siwi tagħhom)
Irid xi ħadd minnkom li jkollu ġnien (b'siġar) tal-palm u l-għeneb, bix-xmajjar jiġru taħtu u fih ikollu mill-frott kollu; imbagħad jikber, u wliedu jkunu dgħajfin (għaliex ikunu għadhom żgħar u ma' jistgħux jieħdu ħsieb il- ġnien), u tolqtu tromba riħ bin-nar fiha, u taħarqu' Hekk Alla jurikom biċ-ċar is-sinjali (tiegħu) biex forsi tixtarru (is-siwi tagħhom)

Maranao

Ba khabayai o isa rkano a adn a mambagian iyan a pamomolan a manga Korma ago manga Anggor, a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg, mambagian iyan roo so pizoson a manga onga, a miyakatalingoma on so kaloks, go adn a manga moriyataw niyan a manga llmk na miyasogat oto a sobosobo, a kadadalman sa apoy, na miyatotong? Lagid aya a kapphayaga rkano o Allah ko manga tanda; ka ang kano makapphamimikiran

Marathi

Kaya tumacyapaiki koni ase icchito ki tyacyajavala khajuricya ani draksancya baga asavyata, jyata panyace pravaha vahata asaveta ani pratyeka prakaraci phale asavita ani bageca malaka mhatara jhalela asava, tyala lahana mulehi asavita ani acanaka tya bagevara agice joradara vadala yave ani ti jaluna khaka vhavi. Asa prakare sarvasrestha allaha tumhala apalya nisanya spastapane sangato, yasathi ki tumhi vicara karava
Kāya tumacyāpaikī kōṇī asē icchitō kī tyācyājavaḷa khajūrīcyā āṇi drākṣān̄cyā bāgā asāvyāta, jyāta pāṇyācē pravāha vāhata asāvēta āṇi pratyēka prakāracī phaḷē asāvīta āṇi bāgēcā mālaka mhātārā jhālēlā asāvā, tyālā lahāna mulēhī asāvīta āṇi acānaka tyā bāgēvara āgīcē jōradāra vādaḷa yāvē āṇi tī jaḷūna khāka vhāvī. Aśā prakārē sarvaśrēṣṭha allāha tumhālā āpalyā niśāṇyā spaṣṭapaṇē sāṅgatō, yāsāṭhī kī tumhī vicāra karāvā
२६६. काय तुमच्यापैकी कोणी असे इच्छितो की त्याच्याजवळ खजूरीच्या आणि द्राक्षांच्या बागा असाव्यात, ज्यात पाण्याचे प्रवाह वाहत असावेत आणि प्रत्येक प्रकारची फळे असावीत आणि बागेचा मालक म्हातारा झालेला असावा, त्याला लहान मुलेही असावीत आणि अचानक त्या बागेवर आगीचे जोरदार वादळ यावे आणि ती जळून खाक व्हावी. अशा प्रकारे सर्वश्रेष्ठ अल्लाह तुम्हाला आपल्या निशाण्या स्पष्टपणे सांगतो, यासाठी की तुम्ही विचार करावा

Nepali

Ke timiharumadhye kasaile yo iccha gardacha ki usanga amgura ra khajurako bagainca hos jasama naharaharu bagirakhun ra tyasama hareka kisimaka phalaharu lagirahun ra tyo manisako vrd'dhavastha a'ipugdacha ra usaka sa–sana balabalikaharu pani hun, ani ekkasi tyo bagainca agoko e'uta bhumarima pari bhasma bha'ihalos. Yasa kisimabata allahale timisita aphna ayataharu spastarupale varnana garcha taki timi cintana manan gara
Kē timīharūmadhyē kasailē yō icchā gardacha ki ūsaṅga am̐gūra ra khajūrakō bagain̄cā hōs jasamā naharaharū bagirākhun ra tyasamā harēka kisimakā phalaharū lāgirahun ra tyō mānisakō vr̥d'dhāvasthā ā'īpugdacha ra usakā sa–sānā bālabālikāharū pani hun, ani ēkkāsī tyō bagain̄cā āgōkō ē'uṭā bhūmarīmā parī bhasma bha'ihālōs. Yasa kisimabāṭa allāhalē timīsita āphnā āyataharū spaṣṭarūpalē varṇana garcha tāki timī cintana manan gara
के तिमीहरूमध्ये कसैले यो इच्छा गर्दछ कि ऊसंग अँगूर र खजूरको बगैंचा होस् जसमा नहरहरू बगिराखुन् र त्यसमा हरेक किसिमका फलहरू लागिरहुन् र त्यो मानिसको वृद्धावस्था आईपुग्दछ र उसका स–साना बालबालिकाहरू पनि हुन्, अनि एक्कासी त्यो बगैंचा आगोको एउटा भूमरीमा परी भस्म भइहालोस् । यस किसिमबाट अल्लाहले तिमीसित आफ्ना आयतहरू स्पष्टरूपले वर्णन गर्छ ताकि तिमी चिन्तन मनन् गर ।

Norwegian

Skulle noen av dere ønske at han hadde en have med palmer og druer hvor bekker sildrer, og hvor han har allslags frukt, sa rammer alderstegn ham mens han har forsvarsløse barn, sa rammer en syklon med lyn haven, og den brenner opp. Pa denne maten klargjør Gud sitt ord for dere, sa dere ma tenke etter
Skulle noen av dere ønske at han hadde en have med palmer og druer hvor bekker sildrer, og hvor han har allslags frukt, så rammer alderstegn ham mens han har forsvarsløse barn, så rammer en syklon med lyn haven, og den brenner opp. På denne måten klargjør Gud sitt ord for dere, så dere må tenke etter

Oromo

Sila tokkoon keessan ashaakiltiin Nakhliifi Inaba irraa ta’e, kan laggeen jala ishee yaatu, kan isa keessa fuduraaleen hundi isaaf jiru, odoo ilmaan dadhabduu qabuu kan dullumni isa qabde, bubbeen ibidda qabu ishee tuqee gubatte isaaf ta'uu ni jaalataa? Akka isin xiinxaltaniif jecha akka kanatti Rabbiin keeyyattoota Isaa isiniif addeessa

Panjabi

Ki tuhade vicom ko'i iha pasada karada hai ki usa de kola khazuram ate aguram da ika baga hove, usa de thale nahiram vaga rahi'a hona. Usa vicom' unham la'i hara prakara de fala hona. Ate uha budha ho ja'e usa de bace vi hale kamazora hona. Udom usa baga upara ika varola a'e jisa vica aga hove. Phira uha baga sara ja'e. Alaha isa tar'ham tuhade la'i khaul'ha ke nisani'am bi'ana karada hai “tam jo tusim citana karo
Kī tuhāḍē vicōṁ kō'ī iha pasada karadā hai ki usa dē kōla khazūrāṁ atē agūrāṁ dā ika bāġa hōvē, usa dē thalē nahirāṁ vaga rahī'ā hōṇa. Usa vicōṁ' unhāṁ la'ī hara prakāra dē fala hōṇa. Atē uha buḍhā hō jā'ē usa dē bacē vī hālē kamazōra hōṇa. Udōṁ usa bāġa upara ika varōlā ā'ē jisa vica aga hōvē. Phira uha bāġa saṛa jā'ē. Alāha isa tar'hāṁ tuhāḍē la'ī khaul'ha kē niśānī'āṁ bi'āna karadā hai “tāṁ jō tusīṁ citana karō
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਇਹ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਖਜ਼ੂਰਾਂ ਅਤੇ ਅੰਗੂਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਬਾਗ਼ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਦੇ ਥੱਲੇ ਨਹਿਰਾਂ ਵੱਗ ਰਹੀਆ ਹੋਣ। ਉਸ ਵਿਚੋਂ' ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਹਰ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਫ਼ਲ ਹੋਣ। ਅਤੇ ਉਹ ਬੁੱਢਾ ਹੋ ਜਾਏ ਉਸ ਦੇ ਬੱਚੇ ਵੀ ਹਾਲੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋਣ। ਉਦੋਂ ਉਸ ਬਾਗ਼ ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਵਰੋਲਾ ਆਏ ਜਿਸ ਵਿਚ ਅੱਗ ਹੋਵੇ। ਫਿਰ ਉਹ ਬਾਗ਼ ਸੜ ਜਾਏ। ਅੱਲਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖੌਲ੍ਹ ਕੇ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ “ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਨ ਕਰੋ।

Persian

آيا از ميان شما كسى هست كه دوست داشته باشد كه او را بوستانى از خرما و انگور بوده باشد، و جويها در پاى درختانش جارى باشد، و هر گونه ميوه‌اى دهد، و خود پير شده و فرزندانى ناتوان داشته باشد، به ناگاه گرد بادى آتشناك در آن بوستان افتد و بسوزد؟ خدا آيات خود را براى شما اينچنين بيان مى‌كند، باشد كه بينديشيد
آيا كسى از شما دوست دارد كه باغى از درختان خرما و انگور داشته باشد، كه نهرها از پاى درختانش جارى است و هر گونه ميوه‌اى برايش به بار آورد و پيريش فرا رسيده و فرزندانى خرد و ناتوان داشته باشد، ناگاه گرد بادى آتشين بر آن بزند و [باغ يكسر] بسوزد؟ خدا بد
آیا کسی از شما دوست دارد که باغی از درختان خرما و انگور داشته باشد و جویباران از فرودست آن جاری باشد، و هرگونه میوه برایش به بار آورد و [او] پیریش فرارسیده و فرزندانی خرد و ناتوان داشته باشد، [و به ناگاه‌] گردبادی که آتشی دربر دارد، بر آن بزند و [سراپا] بسوزد خداوند بدین گونه آیاتش را برای شما روشن می‌گرداند تا اندیشه کنید
آیا کسی از شما دوست دارد که باغی از درختان خرما و انگور داشته باشد که از زیر آن‌ها نهرها روان است. و برای او در آن باغ از هر گونه میوه‌ای (فراهم) باشد. و در حالی‌که به سن پیری رسیده و فرزندانی (خرد سال) و ناتوان دارد. آنگاه گردبادی که در آن آتش (سوزانی) است، به آن بر خورد کند و (یکسره) بسوزد؟! (همین طور است، حال کسانی‌که صدقه‌های خود را با منت و آزار و ریا باطل می‌کنند). این چنین الله آیات (خود) را برای شما روشن می‌سازد، شاید که شما بیندیشید
آیا یکی از شما دوست دارد که او را بوستانی از درختان خرما و انگور باشد که از زیرِ [درختانِ] آن نهرها جاری است و برای وی در آن بوستان از هر گونه میوه و محصولی باشد، در حالی که پیری به او رسیده و دارای فرزندان ناتوان [و خردسال] است، پس گردبادی که در آن آتش سوزانی است به آن بوستان برسد و یک پارچه بسوزد؟ [ریا و منت و آزار به همین صورت انفاق را نابود می کند] این گونه خدا آیاتش را برای شما توضیح می دهد تا بیندیشید
آیا کسی از شما دوست دارد که باغی از درختان خرما و انگور داشته باشد که از زیر آنها جویبارها[ی گوارا] روان است و هر گونه میوه برایش به بار می‌آورَد و[لی] در حالی که به سن پیری رسیده و فرزندانی [خردسال] و ناتوان دارد، ناگهان گرد‌بادی آتشین در آن زنَد و [همۀ باغ] بسوزد؟ [حالِ کسانی‌ که صدقه‌های خود را با منت و آزار و ریا باطل می‌کنند نیز چنین است]. الله بدین گونه آیات [خود] را برای شما روشن می‌سازد؛ باشد که بیندیشید
آیا هیچ یک از شما خواهد که او را باغی باشد از درخت خرما و انگور و زیر آن درختان جویهای روان، و در آن هرگونه میوه موجود باشد، آن گاه ضعف و پیری بدو فرا رسد و او را فرزندان خرد و ناتوان باشد، پس در باغ او بادی آتشبار افتد و همه بسوزد؟ (حال کسی که به ریا انفاق کند بدین ماند). خداوند آیات خود را برای شما این چنین روشن بیان کند، باشد که (در مآل کارها و حقیقت احوال) فکر کنید
آیا دوست دارد یکی از شما که وی را باغی باشد از نخلستان و تاکستان روان باشد زیر آن جویها و برای او در آن از تمام میوه‌ها باشد و رسیده باشدش پیری و او را فرزندانی بینوا باشند پس برسدش بادی که در آن باشد آتشی پس بسوخته باشد چنین بیان کند خدا برای شما آیتهای خویش را شاید اندیشه کنید
آيا كسى از شما دوست دارد كه باغى از درختان خرما و انگور داشته باشد كه از زير آنها نهرها روان است، و براى او در آن [باغ‌] از هر گونه ميوه‌اى [فراهم‌] باشد، و در حالى كه او را پيرى رسيده و فرزندانى خردسال دارد، [ناگهان‌] گردبادى آتشين بر آن [باغ‌] زند و [باغ يكسر] بسوزد؟ اين گونه، خداوند آيات [خود] را براى شما روشن مى‌گرداند، باشد كه شما بينديشيد
آیا یکی از شما دوست دارد که باغی سر در هم از درختان خرما و انگور داشته باشد که از زیر (درختان)شان نهرها روان است (و) برای او در آن (باغ) از هر گونه میوه‌ای (فراهم) است و در حالی که او را پیری در رسیده و فرزندانی خردسال دارد (ناگهان) بادی آتشین با تندی در آن (باغ) بوزد و (باغ یکسره) بسوزد؟ این گونه، خدا نشانه‌ها(ی خود) را برای شما روشن می‌گرداند، شاید شما بیندیشید
آیا کسى از شما دوست دارد که باغى از درختان خرما و انگور داشته باشد که از زیر درختان آن، نهرها بگذرد و براى او در آن [باغ] از هرگونه میوه‌اى وجود داشته باشد و در حالى که به سن پیرى رسیده و فرزندانى [کوچک و] ناتوان دارد، گردبادى [شدید،] همراه با آتش سوزان به آن باغ بوزد و باغ را یکسره بسوزاند؟ این چنین خداوند آیات را براى شما بیان مى‌کند، شاید بیندیشید
آیا کسی از شما دوست می‌دارد که باغی از درختان خرما و انگور داشته باشد که از زیر درختان آن، جویبارها روان باشد و برای او در آن هرگونه میوه‌ای (از میوه‌های دیگر) باشد، و در حالی که به سنّ پیری رسیده و فرزندانی (کوچک و) ضعیف داشته باشد، (در این هنگام) گردبادی (کوبنده) که در آن آتش (سوزانی) باشد، به باغ برخورد کند و آن را بسوزاند؟! این چنین خداوند آیات خود را برایتان بیان و آشکار می‌سازد، شاید بیندیشید (و با نیروی اندیشه راه حق را بیابید)
آیا کسی از شما دوست دارد که باغی از درختان خرما و انگور داشته باشد که از زیر درختان آن، نهرها بگذرد، و برای او در آن (باغ)، از هر گونه میوه‌ای وجود داشته باشد، در حالی که به سن پیری رسیده و فرزندانی (کوچک و) ضعیف دارد؛ (در این هنگام،) گردبادی (کوبنده)، که در آن آتش (سوزانی) است، به آن برخورد کند و شعله‌ور گردد و بسوزد؟! (همین‌طور است حال کسانی که انفاقهای خود را، با ریا و منت و آزار، باطل می‌کنند.) این چنین خداوند آیات خود را برای شما آشکار می‌سازد؛ شاید بیندیشید (و با اندیشه، راه حق را بیابید)
آيا يكى از شما دوست دارد كه او را بوستانى باشد از خرما و انگور، كه جويها از زير آن روان باشد و او را در آن هر گونه ميوه‌اى باشد، و پيرى بدو فرارسد و او را فرزندانى خرد و ناتوان باشند، پس ناگهان گردبادى آتشبار به آن بوستان رسد و بسوزد؟ خدا آيات خود را براى شما اينچنين روشن بيان مى‌كند شايد بينديشيد
آیا کسی از شما دوست دارد که باغی از درختان خرما و انگور داشته باشد که از زیر آنها نهرها روان است.و برای او در آن باغ از هر گونه میوه ای (فراهم) باشد. و در حالی که به سن پیری رسیده و فرزندانی (خردسال و) ناتوان دارد. آنگاه گردبادی که در آن آتش (سوزانی) است، به آن بر خورد کند و (یکسره) بسوزد؟! (همین طور است، حال کسانی که صدقه های خود را با منت و آزار وریا باطل می کنند).این چنین خداوند آیات (خود) را برای شما روشن می سازد، شاید که شما بیندیشید

Polish

Czy chciałby ktorys z was miec ogrod z palm i winnej latorosli, gdzie w dole płyna strumyki, gdzie sa dla niego wszelkiego rodzaju owoce? I oto dosiegłaby go starosc - a jego potomstwo byłoby słabowite - a na ogrod jego spadłby ognisty huragan i spaliłby go. W ten sposob wyjasnia wam Bog znaki. Byc moze, wy sie zastanowicie
Czy chciałby któryś z was mieć ogród z palm i winnej latorośli, gdzie w dole płyną strumyki, gdzie są dla niego wszelkiego rodzaju owoce? I oto dosięgłaby go starość - a jego potomstwo byłoby słabowite - a na ogród jego spadłby ognisty huragan i spaliłby go. W ten sposób wyjaśnia wam Bóg znaki. Być może, wy się zastanowicie

Portuguese

Acaso, algum de vos almejaria ter um jardim de tamareiras e videiras, abaixo do qual os rios correm, e no qual ha toda a especie de frutos, e que a velhice o alcancasse, enquanto tem indefesa descendencia, entao, uma tempestade, continente de fogo alcancasse seu jardim e o queimasse? Assim, Allah torna evidentes, para vos os sinais, para refletirdes
Acaso, algum de vós almejaria ter um jardim de tamareiras e videiras, abaixo do qual os rios correm, e no qual há toda a espécie de frutos, e que a velhice o alcançasse, enquanto tem indefesa descendência, então, uma tempestade, continente de fogo alcançasse seu jardim e o queimasse? Assim, Allah torna evidentes, para vós os sinais, para refletirdes
Desejaria algum de vos, possuindo um pomar cheio de tamareiras e videiras, abaixo das quais corressem os rios, emque houvesse toda especie de frutos, e surpreendesse a velhice com filhos de tenra idade, que o acoitasse e consumisse umfuracao ignifero? Assim Deus elucida os versiculos, a fim de que mediteis
Desejaria algum de vós, possuindo um pomar cheio de tamareiras e videiras, abaixo das quais corressem os rios, emque houvesse toda espécie de frutos, e surpreendesse a velhice com filhos de tenra idade, que o açoitasse e consumisse umfuracão ignífero? Assim Deus elucida os versículos, a fim de que mediteis

Pushto

ایا په تاسو كې یو كس دا خوښَوي چې د ده دې د كجورو، او انګورو داسې باغ وي چې د هغه له لاندې وَلِې بهېږي او د ده لپاره په هغه (باغ) كې هر قسمه مېوې وي، په دې حال كې چې ده ته بُوډاوالى (زوړوالى) راشي او د ده كمزوري (واړه) بچي وي، پس په دغه (باغ) داسې سخت باد راوالوزي چې په هغه كې اور وي، نو دا (باغ) بېخي وسوَځي، همدارنګه الله تاسو لپاره ایتونه (نښې) بیانوي؛ د دې لپاره چې تاسو ښه فكر وكړئ
ایا په تاسو كې یو كس دا خوښَوي چې د ده دې د كجورو، او انګورو داسې باغ وي چې د هغه له لاندې وَلِې بهېږي او د ده لپاره په هغه (باغ) كې هر قسمه مېوې وي، په دې حال كې چې ده ته بُوډاوالى (زوړوالى) راشي او د ده كمزوري (واړه) بچي وي، پس پر دغه(باغ) داسې سخت باد راوالوزي چې په هغه كې اور وي، نو دا (باغ) بېخي وسوَځي، همدارنګه الله تاسو لپاره ایتونه (نښې) بیانوي؛ د دې لپاره چې تاسو ښه فكر وكړئ

Romanian

Nu ar dori oricare dintre voi sa stapaneasca o gradina sadita cu curmali si vie, prin care curg parauri si in care sunt fructe de tot soiul? Iata ca batranetea l-a ajuns insa; semintia lui este slaba; un vant de foc a lovit gradina si a ars-o. Asa va lamureste Dumnezeu voua semnele Sale. Poate veti chibzui
Nu ar dori oricare dintre voi să stăpânească o grădină sădită cu curmali şi vie, prin care curg pârâuri şi în care sunt fructe de tot soiul? Iată că bătrâneţea l-a ajuns însă; seminţia lui este slabă; un vânt de foc a lovit grădina şi a ars-o. Aşa vă lămureşte Dumnezeu vouă semnele Sale. Poate veţi chibzui
altele a tu dori poseda gradina ai palmier copac strugur flowing emana generos recolta atunci drept as el creste vechi uitde his copil exista linistit dependent him holocaust lovi arde his gradina? DUMNEZEU TAMÂIE clarifies revelations TU ALA TU REFLECTA
Oare doreºte vreunul dintre voi sa aiba o gradina de curmali ºi viþa de vie pe sub care sa curga paraie, cu tot felul de roade in ea, ºi sa-l ajunga batraneþ
Oare doreºte vreunul dintre voi sã aibã o grãdinã de curmali ºi viþã de vie pe sub care sã curgã pâraie, cu tot felul de roade în ea, ºi sã-l ajungã bãtrâneþ

Rundi

Mbega umwe muri mwebwe aranezerezwa n’ukuba afise umurima w’ibiti vy’imitende hamwe n’ibiti vy’imizabibu icamwo inzuzi imbere yiwe, nawe muri iyo mirima akaba ayironkeramwo ivyimburwa vy’ubwoko bwose, yashikirwa n’ubusaza nawe afise ibibondo bidakomeye, mumwanya hagaca haduka igihuhusi c’umucanwa kigaca gishikira wamurima ugaca usha ugatokombera, uko rero niko Imana ibi garagaza mu majambo yayo matagatifu kugira ngo mushobore kwiyumvira

Russian

Nu ar dori oricare dintre voi sa stapaneasca o gradina sadita cu curmali si vie, prin care curg parauri si in care sunt fructe de tot soiul? Iata ca batranetea l-a ajuns insa; semintia lui este slaba; un vant de foc a lovit gradina si a ars-o. Asa va lamureste Dumnezeu voua semnele Sale. Poate veti chibzui
Разве хотел бы кто-нибудь из вас, чтобы (в его деятельном возрасте) был у него сад из пальм и виноградника, где внизу [под деревьями] текут реки, где для него – всякие плоды, и (затем) постигла бы его старость (когда он не способен сажать деревья), и (при этом) у него (лишь) слабое потомство [дети] (которые нуждаются в этом саде), и сад постиг бы ураган, в котором огонь, и сгорел бы он [сад]? (Это пример, каким в День Суда будет положение тех, которые расходовали свои средства не исключительно только ради Аллаха. Они в День Суда придут без благодеяний.) Так [подобно этому примеру] разъясняет Аллах вам знамения, чтобы вы размышляли (что дает пользу вам, и чтобы вы сделали все свои расходования исключительно только ради Аллаха)
Zakhochet li kto-nibud' iz vas, yesli u nego budet sad iz finikovykh pal'm i vinogradnika, v kotorom tekut reki i rastut vsyakiye plody, chtoby yego sad byl porazhen ognennym vikhrem i sgorel, kogda yego postignet starost', a yego deti budut yeshche slaby? Tak Allakh raz"yasnyayet vam znameniya, - byt' mozhet, vy porazmyslite
Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражен огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут еще слабы? Так Аллах разъясняет вам знамения, - быть может, вы поразмыслите
Zakhotel li by kto nibud' iz vas, chtoby byl u nego sad iz pal'm i vinogradnykh loz, po kotoromu tekli by ruch'i, v kotorom byli by dlya nego vsyakiye plody, i chtoby v to vremya, kogda zastigla yego starost', a yego sem'ya sostoyala iz maloletnikh detey, tucha molniyenosnaya zastigla i sozhgla etot sad? Tak iz"yasnyayet vam Bog svoi znameniya; mozhet byt' vy razmyslite
Захотел ли бы кто нибудь из вас, чтобы был у него сад из пальм и виноградных лоз, по которому текли бы ручьи, в котором были бы для него всякие плоды, и чтобы в то время, когда застигла его старость, а его семья состояла из малолетних детей, туча молниеносная застигла и сожгла этот сад? Так изъясняет вам Бог свои знамения; может быть вы размыслите
Razve khotel by kto-nibud' iz vas, chtoby byl u nego sad iz pal'm i vinogradnika, gde vnizu tekut reki, gde dlya nego - vsyakiye plody, i postigla by yego starost', v to vremya kak u nego slaboye potomstvo, i sad postig by uragan , v kotorom ogon', i sgorel by on? Tak raz"yasnyayet Allakh vam znameniya, - mozhet byt', vy obdumayete
Разве хотел бы кто-нибудь из вас, чтобы был у него сад из пальм и виноградника, где внизу текут реки, где для него - всякие плоды, и постигла бы его старость, в то время как у него слабое потомство, и сад постиг бы ураган , в котором огонь, и сгорел бы он? Так разъясняет Аллах вам знамения, - может быть, вы обдумаете
Predpolozhim, chto u kogo-libo iz vas byli roshcha finikovykh pal'm i vinogradnik, v kotorykh tekut ruch'i i rastut vsyakiye plody. Predpolozhim, chto etogo muzha postigla starost', a deti yego slaby. Zakhotel by on, chtoby sad popal pod ognennyy vikhr' i sgorel v nem? Tak raz"yasnyayet Allakh vam ayaty, - mozhet byt', vy porazmyslite
Предположим, что у кого-либо из вас были роща финиковых пальм и виноградник, в которых текут ручьи и растут всякие плоды. Предположим, что этого мужа постигла старость, а дети его слабы. Захотел бы он, чтобы сад попал под огненный вихрь и сгорел в нем? Так разъясняет Аллах вам аяты, - может быть, вы поразмыслите
Razve khotel by kto-nibud' iz vas obladat' sadom, polnym pal'm i vinogradnykh loz, v kotorom by tekli ruch'i i v kotorom by byli vsyakiye plody; i nastupila by starost' v to vremya, kak u nego byli malyye deti; i naletel by uragan, i molniya sozhgla by etot sad, tak nuzhnyy khozyainu v starosti? Takim budet tot, kto dayot milostynyu i soprovozhdayet yeyo poprokami, obidoy i litsemeriyem, perechorkivaya to dobroye, chto on sdelal. Tak raz"yasnyayet Allakh vam Svoi znameniya, - mozhet byt', vy urazumeyete
Разве хотел бы кто-нибудь из вас обладать садом, полным пальм и виноградных лоз, в котором бы текли ручьи и в котором бы были всякие плоды; и наступила бы старость в то время, как у него были малые дети; и налетел бы ураган, и молния сожгла бы этот сад, так нужный хозяину в старости? Таким будет тот, кто даёт милостыню и сопровождает её попрёками, обидой и лицемерием, перечёркивая то доброе, что он сделал. Так разъясняет Аллах вам Свои знамения, - может быть, вы уразумеете
I kto zakhochet obladat' prekrasnym sadom Iz finikovykh pal'm i vinogradnykh loz, Chto omyvayetsya obil'nymi ruch'yami, Gde dlya yego dovol'stva vsyakiye plody, V to vremya kak postignet yego starost', A deti zhe slaby, - Chtob vikhr' ognennyy obrushilsya na sad I poglotil v nem vse dotla? Tak vam Gospod' Svoi znamen'ya iz"yasnyayet, Chtob vy mogli urazumet'
И кто захочет обладать прекрасным садом Из финиковых пальм и виноградных лоз, Что омывается обильными ручьями, Где для его довольства всякие плоды, В то время как постигнет его старость, А дети же слабы, - Чтоб вихрь огненный обрушился на сад И поглотил в нем все дотла? Так вам Господь Свои знаменья изъясняет, Чтоб вы могли уразуметь

Serbian

Да ли би ико од вас волео да поседује башту пуну палми и грожђа, кроз коју реке теку и у којој има разноразних плодова, а да је остарео и да има нејаку децу, а да је онда ватрена олуја задеси и она изгори?! Тако вам Аллах објашњава Своје речи и знакове, да бисте размислили

Shona

Pane umwe wenyu here anoshuvira kuva nebindu rine miti yemadheti nemagirepi, rine nzizi dzinoerera pasi paro, uye nemichero yose yake yakasiyana-siyana imomo, nekudaro ova anochembera ane vana vasingakwanisi kuzviriritira, nokudaro chamupupuri chine moto chopinda mariri robva ratsva? Saizvozvo Allah vanokutsanangurirai zviratidzo zvavo kuti zvimwe mungave munofunga

Sindhi

اوھان مان ڪو ھڪ (دل سان) گھرندو آھي ڇا؟ ته اُن کي کجين ۽ ڊاکن جو ھڪ باغ ھجي جنھن جي ھيٺان واھيون وھنديون ھجن اُن لاءِ منجھس سڀ ڪنھن (جنس جا) ميوا ھجن ۽ کيس پوڙھائي اچي وٺي ۽ ان کي ھيڻو اولاد ھجي، پوءِ اُن (باغ) کي (اھڙو) واچوڙو لڳي جنھن ۾ باھه ھجي تنھنڪري (سندس باغ) سڙي وڃي، اھڙي طرح الله اوھان لاءِ (چٽيون) نشانيون بيان ڪندو آھي ته مانَ اوھين سمجھو

Sinhala

obagen kavurun nam (meya) kæmati vanu ætda? kenekuta indi, midi vattak ætteya. ehi diya dahara sada galamin ætteya. eyin sæma vargayakama palaturuda ohuta lækhemin pavatinneya. ohuda mahalu viyata pat vuveya. (hari hambha kirimata) nohæki kuda daruvan kihipa denekuda ohuta ætteya. (mevæni tatvayak yatate) ginnak æti kala hæki suli sulangak hama eya pulussa dæmuveya. (mevæni tatvayak kavurun nam kæmati vanneda?) oba sita vataha gænima pinisa allah tamange ayavan obata mese (udaharanayan magin) pæhædili karanneya
obagen kavurun nam (meya) kæmati vanu ætda? kenekuṭa in̆di, midi vattak ættēya. ehi diya daharā sadā galamin ættēya. eyin sǣma vargayakama palaturuda ohuṭa lækhemin pavatinnēya. ohuda mahaḷu viyaṭa pat vūvēya. (hari hambha kirīmaṭa) nohæki kuḍā daruvan kihipa denekuda ohuṭa ættēya. (mevæni tatvayak yaṭatē) ginnak æti kaḷa hæki suḷi suḷan̆gak hamā eya puḷussā dæmuvēya. (mevæni tatvayak kavurun nam kæmati vannēda?) oba sitā vaṭahā gænīma piṇisa allāh tamangē āyāvan obaṭa mesē (udāharaṇayan magin) pæhædili karannēya
ඔබගෙන් කවුරුන් නම් (මෙය) කැමති වනු ඇත්ද? කෙනෙකුට ඉඳි, මිදි වත්තක් ඇත්තේය. එහි දිය දහරා සදා ගලමින් ඇත්තේය. එයින් සෑම වර්ගයකම පලතුරුද ඔහුට ලැඛෙමින් පවතින්නේය. ඔහුද මහළු වියට පත් වූවේය. (හරි හම්භ කිරීමට) නොහැකි කුඩා දරුවන් කිහිප දෙනෙකුද ඔහුට ඇත්තේය. (මෙවැනි තත්වයක් යටතේ) ගින්නක් ඇති කළ හැකි සුළි සුළඟක් හමා එය පුළුස්සා දැමුවේය. (මෙවැනි තත්වයක් කවුරුන් නම් කැමති වන්නේද?) ඔබ සිතා වටහා ගැනීම පිණිස අල්ලාහ් තමන්ගේ ආයාවන් ඔබට මෙසේ (උදාහරණයන් මගින්) පැහැදිලි කරන්නේය
kenekuta indi ha mindi uyanak æta. ehi yatin gala basina gamngavoya. ehi ohuta siyalu vargaye palaturu da læbe. ohuta durvala parapurak sitina vitakadi vayovrddhabhavaya æti veyi. evita (ema uyanata) ginnen yut kunatuvak æti vi eya ginibat vi yamata oba aturin kisiveku ho priya karannehi da? numbala vataha gata hæki vanu pinisa allah numbalata mema vadan pæhædili karanuye melesaya
kenekuṭa in̆di hā min̆di uyanak æta. ehi yaṭin galā basina gaṁn̆gāvōya. ehi ohuṭa siyalu vargayē palaturu da læbē. ohuṭa durvala parapurak siṭina viṭakadī vayōvṛddhabhāvaya æti veyi. eviṭa (ema uyanaṭa) ginnen yut kuṇāṭuvak æti vī eya ginibat vī yāmaṭa oba aturin kisiveku hō priya karannehi da? num̆balā vaṭahā gata hæki vanu piṇisa allāh num̆balāṭa mema vadan pæhædili karanuyē melesaya
කෙනෙකුට ඉඳි හා මිඳි උයනක් ඇත. එහි යටින් ගලා බසින ගංඟාවෝය. එහි ඔහුට සියලු වර්ගයේ පලතුරු ද ලැබේ. ඔහුට දුර්වල පරපුරක් සිටින විටකදී වයෝවෘද්ධභාවය ඇති වෙයි. එවිට (එම උයනට) ගින්නෙන් යුත් කුණාටුවක් ඇති වී එය ගිනිබත් වී යාමට ඔබ අතුරින් කිසිවෙකු හෝ ප්‍රිය කරන්නෙහි ද? නුඹලා වටහා ගත හැකි වනු පිණිස අල්ලාහ් නුඹලාට මෙම වදන් පැහැදිලි කරනුයේ මෙලෙසය

Slovak

any z ona zelat own zahrada z palm strom grapes flowing streams generous zozat potom iba mat rad he grows stara chvila jeho dieta je still rodinny prislusnik him holocaust strikes burns jeho zahrada? GOD thus clarifies revelations ONA ZE ONA ZRKADLIT

Somali

Miyuu midkiin jecel yahay inuu lahaado beer timir iyo canab leh, oo ay hoostoodu qulqulayaan webiyo, oo ay ugu yaallaan midho kasta, oo da’i hesho, oo uu leeyahay ilmo tabar yar, markaas ay ku dhacdo beertii xiisad dabeyl ah oo dab wadata, oo ay gubato? Sidaas buu Allaah idiinka dhigaa Aayadaha caddaan, bal inaad u fikir yeelataan
ma jecelyahay midkiin inay u ahaato Beer Timir iyo Canabyo ah oy dareeri dhexdeeda Wabiyaal oos ku leeyahay dhexdeeda wax kastoo Midho ah ayna hayso Da'weyni uuna leeyahay Carrur tabaryar oo markaas beertii Assibto (ku dhaedo) Dabayl daran oo dab wadata oo Gubatay Beertii Saasu Eebenidiinku eadeeyaa aayaadkiisa si ad u fikirtaan
ma jecelyahay midkiin inay u ahaato Beer Timir iyo Canabyo ah oy dareeri dhexdeeda Wabiyaal oos ku leeyahay dhexdeeda wax kastoo Midho ah ayna hayso Da'weyni uuna leeyahay Carrur tabaryar oo markaas beertii Assibto (ku dhaedo) Dabayl daran oo dab wadata oo Gubatay Beertii Saasu Eebenidiinku eadeeyaa aayaadkiisa si ad u fikirtaan

Sotho

Na o teng har’a lona ea ratang hoba le serapa sa lifate tsa palema le merara, se linoka li phallang katlas’a sona, se nang le litholoana tsa mefuta sebakeng sa hae; e re ha botsofali bo mo fihlela, bana ba hae bathekesela e be serapa se haboloa ke lebatama la setsokotsane, se che lore. Ke kamoo Allah a hlakisang lits’enolo tsa hae ho lona, e le hore le inahane

Spanish

¿Querria alguno de vosotros tener un jardin de datileras y vides por donde corren los rios, y tener alli toda clase de frutos, y envejecer teniendo hijos todavia ninos y que de repente le azote [a su jardin] un fuerte viento que ocasione un incendio y se queme? Asi es como Allah os aclara Sus signos para que reflexioneis
¿Querría alguno de vosotros tener un jardín de datileras y vides por donde corren los ríos, y tener allí toda clase de frutos, y envejecer teniendo hijos todavía niños y que de repente le azote [a su jardín] un fuerte viento que ocasione un incendio y se queme? Así es como Allah os aclara Sus signos para que reflexionéis
¿Acaso desearia alguno de vosotros tener un jardin con palmeras datileras y vinedos por el que corrieran rios y que produjera todo tipo de frutos, y que le llegara la vejez con hijos aun pequenos, y que un viento huracanado y abrasador lo azotara quemandolo por completo?[89] Asi aclara Al-lah Su revelacion para que podais reflexionar
¿Acaso desearía alguno de vosotros tener un jardín con palmeras datileras y viñedos por el que corrieran ríos y que produjera todo tipo de frutos, y que le llegara la vejez con hijos aún pequeños, y que un viento huracanado y abrasador lo azotara quemándolo por completo?[89] Así aclara Al-lah Su revelación para que podáis reflexionar
¿Acaso desearia alguno de ustedes tener un jardin con palmeras datileras y vinedos por el que corrieran rios y que produjera todo tipo de frutos, y que le llegara la vejez con hijos aun pequenos, y que un viento huracanado y abrasador lo azotara quemandolo por completo?[89] Asi aclara Al-lah Su revelacion para que puedan reflexionar
¿Acaso desearía alguno de ustedes tener un jardín con palmeras datileras y viñedos por el que corrieran ríos y que produjera todo tipo de frutos, y que le llegara la vejez con hijos aún pequeños, y que un viento huracanado y abrasador lo azotara quemándolo por completo?[89] Así aclara Al-lah Su revelación para que puedan reflexionar
¿Desearia alguno de vosotros poseer un jardin de palmeras y vides por cuyo bajo fluyeran arroyos, con toda clase de frutos, envejecer mientras sus hijos son aun debiles y que un torbellino de fuego cayera sobre el jardin y este se incendiara? Asi os explica Ala las aleyas. Quizas, asi mediteis
¿Desearía alguno de vosotros poseer un jardín de palmeras y vides por cuyo bajo fluyeran arroyos, con toda clase de frutos, envejecer mientras sus hijos son aún débiles y que un torbellino de fuego cayera sobre el jardín y éste se incendiara? Así os explica Alá las aleyas. Quizás, así meditéis
¿Le gustaria a alguno de vosotros tener un huerto de palmeras y vides por el que corrieran arroyos y en el que se dieran frutos de todas clases --y que al llegarle la vejez, cuando sus hijos son aun debiles para [cuidarle]-- un torbellino de fuego lo arrasara convirtiendolo en cenizas?Asi os aclara Dios Sus mensajes, para que reflexioneis
¿Le gustaría a alguno de vosotros tener un huerto de palmeras y vides por el que corrieran arroyos y en el que se dieran frutos de todas clases --y que al llegarle la vejez, cuando sus hijos son aún débiles para [cuidarle]-- un torbellino de fuego lo arrasara convirtiéndolo en cenizas?Así os aclara Dios Sus mensajes, para que reflexionéis
¿A quien complaceria tener un huerto de palmeras datileras y vides por donde corren rios, donde hay toda clase de frutos, y al alcanzar la vejez y con hijos de corta edad, ver sorprendido [su huerto] por un huracan con fuego que lo incendie reduciendolo a cenizas? Asi es como Dios les aclara Sus signos para que reflexionen
¿A quién complacería tener un huerto de palmeras datileras y vides por donde corren ríos, donde hay toda clase de frutos, y al alcanzar la vejez y con hijos de corta edad, ver sorprendido [su huerto] por un huracán con fuego que lo incendie reduciéndolo a cenizas? Así es como Dios les aclara Sus signos para que reflexionen
¿Desearia alguno de vosotros poseer un jardin de palmeras y vinedos por el que corriesen los arroyos y hubiera toda clase de frutos y que le en el que llegase la vejez siendo sus hijos debiles aun y que un huracan de fuego cayera sobre el [el jardin] y se lo quemara? De esa manera os aclara Dios sus senales. Quizas asi reflexioneis
¿Desearía alguno de vosotros poseer un jardín de palmeras y viñedos por el que corriesen los arroyos y hubiera toda clase de frutos y que le en el que llegase la vejez siendo sus hijos débiles aún y que un huracán de fuego cayera sobre él [el jardín] y se lo quemara? De esa manera os aclara Dios sus señales. Quizás así reflexionéis

Swahili

Je anapendelea mmoja wenu awe na bustani yenye mitende na mizabibu, ambayo inapita chini ya miti yake maji tamu, na ndani yake ana kila aina ya matunda, na amefikia hali ya ukongwe ya kutoweza kupanda mimea kama hii, na ana watoto wadogo wanaohitaji bustani hii, na katika hali hii ukavuma upepo mkali uchomao, ukaja ukaiteketeza? Hivi ndivyo hali ya wasio na ikhlasi kataka utoaji wao; watakuja Siku ya Kiyama na hawana jema lolote lao. Kwa ufafanuzi huu, Mwenyezi Mungu Anawabainishia mambo yanayowafaa nyinyi, ili mtaamali na kumtakasia Mwenyezi Mungu utoaji wenu
Je! Yupo mmoja wenu anaye penda kuwa na kitalu cha mitende na mizabibu ipitayo mito kati yake, naye humo hupata mazao ya kila namna, na uzee ukamfikia naye hali ana watoto wanyonge, kikapigwa na kimbunga chenye moto, kikaungua? Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu anavyo kubainishieni Ishara ili mpate kufikiri

Swedish

Skulle nagon av er onska att han hade en tradgard med dadelpalmer och vinstockar, vattnad av backar, [en tradgard] som ger honom alla slag av frukter, och att han, redan bojd av alder och omgiven av minderariga barn, [maste uppleva att] den drabbades av en glodhet virvelstorm och helt forbrandes? Sa fortydligar Gud for er [Sina] budskap for att stamma er till eftertanke
Skulle någon av er önska att han hade en trädgård med dadelpalmer och vinstockar, vattnad av bäckar, [en trädgård] som ger honom alla slag av frukter, och att han, redan böjd av ålder och omgiven av minderåriga barn, [måste uppleva att] den drabbades av en glödhet virvelstorm och helt förbrändes? Så förtydligar Gud för er [Sina] budskap för att stämma er till eftertanke

Tajik

Ojo az mijoni sumo kase haet, ki dust dosta ʙosad, ki uro ʙustone az xurmovu angur ʙuda ʙosad va cujho dar poi daraxtonas cori ʙosad va har guna mevae dihad va xud pir suda va farzandone notavon dosta ʙosad, ʙa nogoh, girdʙode otasnok dar on ʙuston aftad va ʙisuzad? Xudo ojoti xudro ʙaroi sumo incunin ʙajon mekunad, ʙosad, ki ʙijandesed
Ojo az mijoni şumo kase haet, ki dūst doşta ʙoşad, ki ūro ʙūstone az xurmovu angur ʙuda ʙoşad va çūjho dar poi daraxtonaş çorī ʙoşad va har guna mevae dihad va xud pir şuda va farzandone notavon doşta ʙoşad, ʙa nogoh, girdʙode otaşnok dar on ʙūston aftad va ʙisūzad? Xudo ojoti xudro ʙaroi şumo incunin ʙajon mekunad, ʙoşad, ki ʙijandeşed
Оё аз миёни шумо касе ҳает, ки дӯст дошта бошад, ки ӯро бӯстоне аз хурмову ангур буда бошад ва ҷӯйҳо дар пои дарахтонаш ҷорӣ бошад ва ҳар гуна мевае диҳад ва худ пир шуда ва фарзандоне нотавон дошта бошад, ба ногоҳ, гирдбоде оташнок дар он бӯстон афтад ва бисӯзад? Худо оёти худро барои шумо инчунин баён мекунад, бошад, ки бияндешед
Ojo kase az sumo dust dorad, ki ʙoƣe az daraxtoni xurmo va angur dosta ʙosad va zeri on cujʙorho oʙi sirin ravon ʙosad va uro dar on ʙoƣ az har guna mevaho ʙosad va dar hole, ki piri uro faro girad va nametavonad in guna ʙoƣdori kunad va farzandoni za'if va notavon dorad, nametavonand uro jori kunand. Nogahon girdʙode, ki otase dar on ast, ʙar on ʙivazad va ʙoƣ ʙisuzad? Incunin Alloh ojotro ʙaroi sumo ʙajon mekunad, to ʙiandesed
Ojo kase az şumo dūst dorad, ki ʙoƣe az daraxtoni xurmo va angur doşta ʙoşad va zeri on çūjʙorho oʙi şirin ravon ʙoşad va ūro dar on ʙoƣ az har guna mevaho ʙoşad va dar hole, ki pirī ūro faro girad va nametavonad in guna ʙoƣdorī kunad va farzandoni za'if va notavon dorad, nametavonand ūro jorī kunand. Nogahon girdʙode, ki otaşe dar on ast, ʙar on ʙivazad va ʙoƣ ʙisūzad? Incunin Alloh ojotro ʙaroi şumo ʙajon mekunad, to ʙiandeşed
Оё касе аз шумо дӯст дорад, ки боғе аз дарахтони хурмо ва ангур дошта бошад ва зери он ҷӯйборҳо оби ширин равон бошад ва ӯро дар он боғ аз ҳар гуна меваҳо бошад ва дар ҳоле, ки пирӣ ӯро фаро гирад ва наметавонад ин гуна боғдорӣ кунад ва фарзандони заъиф ва нотавон дорад, наметавонанд ӯро ёрӣ кунанд. Ногаҳон гирдбоде, ки оташе дар он аст, бар он бивазад ва боғ бисӯзад? Инчунин Аллоҳ оётро барои шумо баён мекунад, то биандешед
Ojo hec jak az sumo dust dorad, ki ʙoƣe az daraxtoni xurmo va angur dosta ʙosad, ki az zeri onho cujʙorho [-i guvoro] ravon ast va har guna meva ʙarojas ʙa ʙor meovarad va [ammo] dar hole ki ʙa sinni piri rasida va farzandon [-i xurdsol] va notavon dorad, nogahon girdʙodi otasin dar on zanadu [hamai ʙoƣ] ʙisuzad? [Holi kasone, ki sadaqahoi xudro ʙo minnatu ozor va rijo ʙotil mekunand niz cunin ast]. Alloh taolo ʙad-in guna ojot [-i xud]-ro ʙaroi sumo ravsan mesozad; ʙosad, ki ʙiandesed
Ojo heç jak az şumo dūst dorad, ki ʙoƣe az daraxtoni xurmo va angur doşta ʙoşad, ki az zeri onho çūjʙorho [-i guvoro] ravon ast va har guna meva ʙarojaş ʙa ʙor meovarad va [ammo] dar hole ki ʙa sinni pirī rasida va farzandon [-i xurdsol] va notavon dorad, nogahon girdʙodi otaşin dar on zanadu [hamai ʙoƣ] ʙisūzad? [Holi kasone, ki sadaqahoi xudro ʙo minnatu ozor va rijo ʙotil mekunand niz cunin ast]. Alloh taolo ʙad-in guna ojot [-i xud]-ro ʙaroi şumo ravşan mesozad; ʙoşad, ki ʙiandeşed
Оё ҳеҷ як аз шумо дӯст дорад, ки боғе аз дарахтони хурмо ва ангур дошта бошад, ки аз зери онҳо ҷӯйборҳо [-и гуворо] равон аст ва ҳар гуна мева барояш ба бор меоварад ва [аммо] дар ҳоле ки ба синни пирӣ расида ва фарзандон [-и хурдсол] ва нотавон дорад, ногаҳон гирдбоди оташин дар он занаду [ҳамаи боғ] бисӯзад? [Ҳоли касоне, ки садақаҳои худро бо миннату озор ва риё ботил мекунанд низ чунин аст]. Аллоҳ таоло бад-ин гуна оёт [-и худ]-ро барои шумо равшан месозад; бошад, ки биандешед

Tamil

Unkalil yartan (itai) virumpuvar: Oruttarukku periccai marrum tiratcaikalin oru toppu irukkiratu. Atil niraruvikal totarntu otik kontirukkinrana. Atiliruntu ella vakai kanivarkkankalum avarukkuk kitaikkinrana. Mutumai avarai ataintatu. (Campatikka) iyalata pala ciru kulantaikalum avarukku irukkinranar. (Inta nilaimaiyil) nerupputan kutiya puyal karru atittu atai erittuvittatu. (Ittakaiya nilaimaiyai yartan virumpuvar?) Ninkal arayntu nallunarcci peruvatarkaka, allah tan vacanankalai unkalukku (utaranankalaik kontu) ippati telivupatuttukiran
Uṅkaḷil yārtāṉ (itai) virumpuvār: Oruttarukku pērīccai maṟṟum tirāṭcaikaḷiṉ oru tōppu irukkiṟatu. Atil nīraruvikaḷ toṭarntu ōṭik koṇṭirukkiṉṟaṉa. Atiliruntu ellā vakai kaṉivarkkaṅkaḷum avarukkuk kiṭaikkiṉṟaṉa. Mutumai avarai aṭaintatu. (Campātikka) iyalāta pala ciṟu kuḻantaikaḷum avarukku irukkiṉṟaṉar. (Inta nilaimaiyil) neruppuṭaṉ kūṭiya puyal kāṟṟu aṭittu atai erittuviṭṭatu. (Ittakaiya nilaimaiyai yārtāṉ virumpuvār?) Nīṅkaḷ ārāyntu nalluṇarcci peṟuvataṟkāka, allāh taṉ vacaṉaṅkaḷai uṅkaḷukku (utāraṇaṅkaḷaik koṇṭu) ippaṭi teḷivupaṭuttukiṟāṉ
உங்களில் யார்தான் (இதை) விரும்புவார்: ஒருத்தருக்கு பேரீச்சை மற்றும் திராட்சைகளின் ஒரு தோப்பு இருக்கிறது. அதில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக் கொண்டிருக்கின்றன. அதிலிருந்து எல்லா வகை கனிவர்க்கங்களும் அவருக்குக் கிடைக்கின்றன. முதுமை அவரை அடைந்தது. (சம்பாதிக்க) இயலாத பல சிறு குழந்தைகளும் அவருக்கு இருக்கின்றனர். (இந்த நிலைமையில்) நெருப்புடன் கூடிய புயல் காற்று அடித்து அதை எரித்துவிட்டது. (இத்தகைய நிலைமையை யார்தான் விரும்புவார்?) நீங்கள் ஆராய்ந்து நல்லுணர்ச்சி பெறுவதற்காக, அல்லாஹ் தன் வசனங்களை உங்களுக்கு (உதாரணங்களைக் கொண்டு) இப்படி தெளிவுபடுத்துகிறான்
Unkalil yaravatu oruvar itai virumpuvara? - Atavatu avaritam pericca marankalum, tiratcaik kotikalum konta oru tottam irukkiratu. Atan kile nirotaikal (olittu) otukinrana. Atil avarukku ella vakaiyana kani varkkankalum ullana. (Appolutu) avarukku vayotikam vantuvitukiratu. Avarukku (valuvillata,) palahinamana ciru kulantaikal tam irukkinrana - innilaiyil nerupputan kutiya oru curavalik karru, a(ntat tottat)tai erittu(c campalakki) vitukinratu. (Itaiyavar virumpuvara?) Ninkal cintanai ceyyum poruttu allah (tan) attatcikalai unkalukkut telivaka vilakkukinran
Uṅkaḷil yārāvatu oruvar itai virumpuvārā? - Atāvatu avariṭam pērīcca maraṅkaḷum, tirāṭcaik koṭikaḷum koṇṭa oru tōṭṭam irukkiṟatu. Ataṉ kīḻē nīrōṭaikaḷ (olittu) ōṭukiṉṟaṉa. Atil avarukku ellā vakaiyāṉa kaṉi varkkaṅkaḷum uḷḷaṉa. (Appoḻutu) avarukku vayōtikam vantuviṭukiṟatu. Avarukku (valuvillāta,) palahīṉamāṉa ciṟu kuḻantaikaḷ tām irukkiṉṟaṉa - innilaiyil neruppuṭaṉ kūṭiya oru cūṟāvaḷik kāṟṟu, a(ntat tōṭṭat)tai erittu(c cāmpalākki) viṭukiṉṟatu. (Itaiyavar virumpuvārā?) Nīṅkaḷ cintaṉai ceyyum poruṭṭu allāh (taṉ) attāṭcikaḷai uṅkaḷukkut teḷivāka viḷakkukiṉṟāṉ
உங்களில் யாராவது ஒருவர் இதை விரும்புவாரா? - அதாவது அவரிடம் பேரீச்ச மரங்களும், திராட்சைக் கொடிகளும் கொண்ட ஒரு தோட்டம் இருக்கிறது. அதன் கீழே நீரோடைகள் (ஒலித்து) ஓடுகின்றன. அதில் அவருக்கு எல்லா வகையான கனி வர்க்கங்களும் உள்ளன. (அப்பொழுது) அவருக்கு வயோதிகம் வந்துவிடுகிறது. அவருக்கு (வலுவில்லாத,) பலஹீனமான சிறு குழந்தைகள் தாம் இருக்கின்றன - இந்நிலையில் நெருப்புடன் கூடிய ஒரு சூறாவளிக் காற்று, அ(ந்தத் தோட்டத்)தை எரித்து(ச் சாம்பலாக்கி) விடுகின்றது. (இதையவர் விரும்புவாரா?) நீங்கள் சிந்தனை செய்யும் பொருட்டு அல்லாஹ் (தன்) அத்தாட்சிகளை உங்களுக்குத் தெளிவாக விளக்குகின்றான்

Tatar

Сезләрдән берәрегез яратырмы елгалар агып, хөрмә һәм йөзем җимешләре үсеп торган бакчаның булуын? Әлбәттә, яратырсыз. Шундый бакчаның хуҗасы картлыкка ирешеп, балалары үсеп җитмәгән – кечкенә булсалар, шул вакытта бу бакчаны утлы җил килеп көйдерсә, бакча хуҗасы яратырмы, шатланырмы? Әнә шулай Аллаһ сезгә аятьләрен баян итә, шаять фикерләп карарсыз

Telugu

Emi? Milo evarikaina kharjurapu mariyu draksa vanalundi, vati krindi nundi selayellu pravahistu, sarvavidhala phalalu labhistu vundi, ataniki musalitanam vacci, balahinulaina pillalunna sankata samayanlo, a tota mantalu gala sudigali vici kalipotam, evarikaina sam'matamena? Miru alocincataniki, i vidhanga allah tana sucanalanu (ayat lanu) miku visadikaristunnadu
Ēmī? Mīlō evarikainā kharjurapu mariyu drākṣa vanāluṇḍi, vāṭi krindi nuṇḍi selayēḷḷu pravahistū, sarvavidhāla phalālu labhistū vuṇḍi, ataniki musalitanaṁ vacci, balahīnulaina pillalunna saṅkaṭa samayanlō, ā tōṭa maṇṭalu gala suḍigāli vīci kālipōṭaṁ, evarikainā sam'matamēnā? Mīru ālōcin̄caṭāniki, ī vidhaṅgā allāh tana sūcanalanu (āyat lanu) mīku viśadīkaristunnāḍu
ఏమీ? మీలో ఎవరికైనా ఖర్జురపు మరియు ద్రాక్ష వనాలుండి, వాటి క్రింది నుండి సెలయేళ్ళు ప్రవహిస్తూ, సర్వవిధాల ఫలాలు లభిస్తూ వుండి, అతనికి ముసలితనం వచ్చి, బలహీనులైన పిల్లలున్న సంకట సమయంలో, ఆ తోట మంటలు గల సుడిగాలి వీచి కాలిపోటం, ఎవరికైనా సమ్మతమేనా? మీరు ఆలోచించటానికి, ఈ విధంగా అల్లాహ్ తన సూచనలను (ఆయత్ లను) మీకు విశదీకరిస్తున్నాడు
మీలో ఎవరికయినా ఖర్జూరం, ద్రాక్ష పండ్ల తోట ఉండి, అందులో పిల్ల కాలువలు ప్రవహిస్తూ, అందులో అతనికి అన్ని రకాల ఫలాలు కూడా లభిస్తూ ఉండి, అతను ముసలివాడైపోగా, మరోవైపు అతని పిల్లలు బలహీనులుగా ఉండగా – అకస్మాత్తుగా ఆ తోటపై నిప్పులు చెరిగే వడగాలి వచ్చి ఆ తోట కాలిపోవటాన్ని మీలో ఎవరయినాసరే ఇష్టపడతారా? మీరు ఆలోచించేటందుకుగాను అల్లాహ్‌ ఈ విధంగా తన ఆయతులను మీకు స్పష్టపరుస్తున్నాడు

Thai

Mi khn dı nı phwk cea chxb bang him thi khea ca mi swn xin th phala m læa xngun sung beuxng lang khxng swn nan mi lana hlay say hil phan phl mi thanghmd nı swn nan pen khxng khea læa khwam chra di prasb kæ khea læa khea k mi luk «thi yang xxnxæ xyu tæ læw di mi lm phayu prasb kæ swn nan sung nı lm phayu nan mi fi dwy læw man phea mxd him pi nı thanxng nan hæ la xallxhˌ cung thrng cækcæng xongkar thanghlay hı phwk cea thrab pheux wa phwk cea ca di khırkhrwy
Mī khn dı nı phwk cêā chxb b̂āng h̄ịm thī̀ k̄heā ca mī s̄wn xin th p̄hālạ m læa xngùn sụ̀ng beụ̄̂xng l̀āng k̄hxng s̄wn nận mī lản̂ả h̄lāy s̄āy h̄ịl p̄h̀ān p̄hl mị̀ thậngh̄md nı s̄wn nận pĕn k̄hxng k̄heā læa khwām chrā dị̂ pras̄b kæ̀ k̄heā læa k̄heā k̆ mī lūk «thī̀ yạng x̀xnxæ xyū̀ tæ̀ læ̂w dị̂ mī lm phāyu pras̄b kæ̀ s̄wn nận sụ̀ng nı lm phāyu nận mī fị d̂wy læ̂w mạn p̄heā mxd h̄ịm̂ pị nı thảnxng nận h̄æ la xạllxḥˌ cụng thrng cækcæng xongkār thậngh̄lāy h̄ı̂ phwk cêā thrāb pheụ̄̀x ẁā phwk cêā ca dị̂ khır̀khrwỵ
มีคนใดในพวกเจ้าชอบบ้างไหมที่เขาจะมีสวน อินทผาลัม และองุ่น ซึ่งเบื้องล่างของสวนนั้นมีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน ผลไม่ทั้งหมดในสวนนั้นเป็นของเขา และความชราได้ประสบแก่เขา และเขาก็มีลูก ๆ ที่ยังอ่อนแออยู่ แต่แล้วได้มีลมพายุประสบแก่สวนนั้น ซึ่งในลมพายุนั้นมีไฟด้วย แล้วมันเผามอดไหม้ไป ในทำนองนั้นแหละอัลลอฮฺจึงทรงแจกแจงโองการทั้งหลายให้พวกเจ้าทราบ เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้ใคร่ครวญ
Mi khn dı nı phwk cea chxb bang him thi khea ca mi swn xin th phala m læa xngun sung beuxng lang khxng swn nan mi lana hlay say hil phan phl mi thanghmd nı swn nan pen khxng khea læa khwam chra di prasb kæ khea læa khea k mi luk «thi yang xxnxæ xyu tæ læw di mi lm phayu prasb kæ swn nan sung nı lm phayu nan mi fi dwy læw man phea mxd him pi nı thanxng nan hæla xallxh cung thrng cækcæng xongkar thanghlay hı phwk cea thrab pheux wa phwk cea ca di khırkhrwy
Mī khn dı nı phwk cêā chxb b̂āng h̄ịm thī̀ k̄heā ca mī s̄wn xin th p̄hālạ m læa xngùn sụ̀ng beụ̄̂xng l̀āng k̄hxng s̄wn nận mī lản̂ả h̄lāy s̄āy h̄ịl p̄h̀ān p̄hl mị̀ thậngh̄md nı s̄wn nận pĕn k̄hxng k̄heā læa khwām chrā dị̂ pras̄b kæ̀ k̄heā læa k̄heā k̆ mī lūk «thī̀ yạng x̀xnxæ xyū̀ tæ̀ læ̂w dị̂ mī lm phāyu pras̄b kæ̀ s̄wn nận sụ̀ng nı lm phāyu nận mī fị d̂wy læ̂w mạn p̄heā mxd h̄ịm̂ pị nı thảnxng nận h̄æla xạllxḥ̒ cụng thrng cækcæng xongkār thậngh̄lāy h̄ı̂ phwk cêā thrāb pheụ̄̀x ẁā phwk cêā ca dị̂ khır̀khrwỵ
มีคนใดในพวกเจ้าชอบบ้างไหมที่เขาจะมีสวน อินทผาลัม และองุ่น ซึ่งเบื้องล่างของสวนนั้นมีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน ผลไม่ทั้งหมดในสวนนั้นเป็นของเขา และความชราได้ประสบแก่เขา และเขาก็มีลูก ๆ ที่ยังอ่อนแออยู่ แต่แล้วได้มีลมพายุประสบแก่สวนนั้น ซึ่งในลมพายุนั้นมีไฟด้วย แล้วมันเผามอดไหม้ไป ในทำนองนั้นแหละ อัลลอฮ์จึงทรงแจกแจงโองการทั้งหลายให้พวกเจ้าทราบ เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้ใคร่ครวญ

Turkish

Biriniz arzular mı ki onun bir hurma fidanlıgı, bir uzum bagı olsun, kıyısından ırmaklar aksın, o fidanlıkta, o bagda butun meyveler yetissin, kendisi de ihtiyarlıga dussun, kucuk ve aciz doludosu bulunsun da tam bu cagda fidanlıgına, bagına, yakıp kavurucu bir sam yeli gelip catsın, bahce ve bag, yanıp mahvolsun? Iste Allah, dusunursunuz diye size delillerini boyle acıklar
Biriniz arzular mı ki onun bir hurma fidanlığı, bir üzüm bağı olsun, kıyısından ırmaklar aksın, o fidanlıkta, o bağda bütün meyveler yetişsin, kendisi de ihtiyarlığa düşsün, küçük ve aciz dölüdöşü bulunsun da tam bu çağda fidanlığına, bağına, yakıp kavurucu bir sam yeli gelip çatsın, bahçe ve bağ, yanıp mahvolsun? İşte Allah, düşünürsünüz diye size delillerini böyle açıklar
Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve uzum agaclarıyla dolu, arasından sular akan ve kendisi icin orada her cesit meyveden (bir miktar) bulunan bir bahcesi olsun da, bakıma muhtac coluk cocugu varken kendisine ihtiyarlık gelip catsın, bahceye de icinde ates bulunan bir kasırga isabet ederek yakıp kul etsin! (Elbette bunu kimse arzu etmez.) Iste dusunup anlayasınız diye Allah size ayetleri acıklar
Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve üzüm ağaçlarıyla dolu, arasından sular akan ve kendisi için orada her çeşit meyveden (bir miktar) bulunan bir bahçesi olsun da, bakıma muhtaç çoluk çocuğu varken kendisine ihtiyarlık gelip çatsın, bahçeye de içinde ateş bulunan bir kasırga isabet ederek yakıp kül etsin! (Elbette bunu kimse arzu etmez.) İşte düşünüp anlayasınız diye Allah size âyetleri açıklar
Hangi biriniz ister ki, altından ırmaklar akan hurmalardan, uzumlerden bir bahcesi olsun, icinde kendisinin olan butun urunler de bulunsun; fakat kendisine ihtiyarlık gelip catsın, (ustelik) zayıf ve kucuk cocukları olsun (boyle bir durumda iken) ona (bahcesine) atesli bir kasırga isabet etsin de yanıversin. Iste Allah size ayetleri boyle acıklar, ki dusunesiniz
Hangi biriniz ister ki, altından ırmaklar akan hurmalardan, üzümlerden bir bahçesi olsun, içinde kendisinin olan bütün ürünler de bulunsun; fakat kendisine ihtiyarlık gelip çatsın, (üstelik) zayıf ve küçük çocukları olsun (böyle bir durumda iken) ona (bahçesine) ateşli bir kasırga isabet etsin de yanıversin. İşte Allah size ayetleri böyle açıklar, ki düşünesiniz
Sizden biriniz arzu edermi ki, hurmalardan ve uzumlerden bir bahcesi olsun; agacları altından ırmaklar aksın ve kendinin her turlu meyvaları orada bulunsun; boylece ona ihtiyarlık coksun de elleri ve gucleri yetmez yavruları olsun; derken o gecim vasıtaları olan bahceye atesli bir bora isabet ediversin de o, yanıversin? (Iste, insanlar gorsun diye yapılan ameller veya basa kakıp eziyetle verilen sadakalar da boyledir; riya sahibi, kendisine fayda verecek amel yaptıgını zanneder. Fakat bahceye isabet eden felaket gibi, yaptıgı ameller bosa cıkacaktır.) Iste Allah, size, ayetlerini boyle apacık anlatıyor, gerek ki, dusunesiniz
Sizden biriniz arzu edermi ki, hurmalardan ve üzümlerden bir bahçesi olsun; ağaçları altından ırmaklar aksın ve kendinin her türlü meyvaları orada bulunsun; böylece ona ihtiyarlık çöksün de elleri ve güçleri yetmez yavruları olsun; derken o geçim vasıtaları olan bahçeye ateşli bir bora isabet ediversin de o, yanıversin? (İşte, insanlar görsün diye yapılan ameller veya başa kakıp eziyetle verilen sadakalar da böyledir; riya sahibi, kendisine fayda verecek amel yaptığını zanneder. Fakat bahçeye isabet eden felâket gibi, yaptığı ameller boşa çıkacaktır.) İşte Allah, size, âyetlerini böyle apaçık anlatıyor, gerek ki, düşünesiniz
Sizden biriniz ister mi ki, hurmalık ve uzumlukten guzel bir bahcesi olsun, icinden ırmaklar aksın ; orada kendisinin her cesit meyvası bulunsun da yaslılık gelip catsın ve (is goremez aciz) zayıf cocukları olsun, derken o bahceye atesli bir kasırga dokunuversin de bahce oldugu gibi yansın ? Iste Allah iyice dusunesiniz diye size ayetlerini boylece acıklar
Sizden biriniz ister mi ki, hurmalık ve üzümlükten güzel bir bahçesi olsun, içinden ırmaklar aksın ; orada kendisinin her çeşit meyvası bulunsun da yaşlılık gelip çatsın ve (iş göremez âciz) zayıf çocukları olsun, derken o bahçeye ateşli bir kasırga dokunuversin de bahçe olduğu gibi yansın ? İşte Allah iyice düşünesiniz diye size âyetlerini böylece açıklar
Hangi biriniz, kendisi ihtiyarlamıs ve cocukları da gucsuzken, altlarından ırmaklar akan, hurma, uzum ve her cesit meyveleri bulunan bahcesinin, atesli bir kasırganın kopmasıyla yanmasını ister? Dusunesiniz diye Allah size ayetlerini boylece acıklar
Hangi biriniz, kendisi ihtiyarlamış ve çocukları da güçsüzken, altlarından ırmaklar akan, hurma, üzüm ve her çeşit meyveleri bulunan bahçesinin, ateşli bir kasırganın kopmasıyla yanmasını ister? Düşünesiniz diye Allah size ayetlerini böylece açıklar
Hic biriniz ister mi ki, kendisinin hurmalik ve uzumluklerden bir bahcesi olsun, altinda irmaklar aksin, icinde her turlu urunu bulunsun da, kendi uzerine de ihtiyarlik cokmus ve elleri ermez, gucleri yetmez kucuk, zayif cocuklari olsun. Derken ona atesli bir bora isabet ediversin de o bahce yaniversin. Iste Allah, ayetlerini size boylece acikliyor. Umulur ki, dusunursunuz
Hiç biriniz ister mi ki, kendisinin hurmalik ve üzümlüklerden bir bahçesi olsun, altinda irmaklar aksin, içinde her türlü ürünü bulunsun da, kendi üzerine de ihtiyarlik çökmüs ve elleri ermez, güçleri yetmez küçük, zayif çocuklari olsun. Derken ona atesli bir bora isabet ediversin de o bahçe yaniversin. Iste Allah, âyetlerini size böylece açikliyor. Umulur ki, düsünürsünüz
Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve uzum agaclarıyla dolu, arasından sular akan ve kendisi icin orada her cesit meyveden (bir miktar) bulunan bir bahcesi olsun da, bakıma muhtac coluk cocugu varken kendisine ihtiyarlık gelip catsın, bahceye de icinde ates bulunan bir kasırga isabet ederek yakıp kul etsin! (Elbette bunu kimse arzu etmez.) Iste dusunup anlayasınız diye Allah size ayetleri acıklar
Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve üzüm ağaçlarıyla dolu, arasından sular akan ve kendisi için orada her çeşit meyveden (bir miktar) bulunan bir bahçesi olsun da, bakıma muhtaç çoluk çocuğu varken kendisine ihtiyarlık gelip çatsın, bahçeye de içinde ateş bulunan bir kasırga isabet ederek yakıp kül etsin! (Elbette bunu kimse arzu etmez.) İşte düşünüp anlayasınız diye Allah size ayetleri açıklar
Biriniz ister mi ki, altından ırmaklar akan, her cesit meyveyi iceren hurma ve uzum bahcelerine ve kucuk cocuklara sahip olsun da, kendisine yaslılık bahcesine de atesli bir kasırga vursun yakıp kul etsin. Dusunmeniz icin ALLAH size ayetlerini boyleacıklar
Biriniz ister mi ki, altından ırmaklar akan, her çeşit meyveyi içeren hurma ve üzüm bahçelerine ve küçük çocuklara sahip olsun da, kendisine yaşlılık bahçesine de ateşli bir kasırga vursun yakıp kül etsin. Düşünmeniz için ALLAH size ayetlerini böyleaçıklar
Hic biriniz ister mi ki, kendisinin hurmalık ve uzumluklerden bir bahcesi olsun, altında ırmaklar aksın, icinde her turlu urunu bulunsun da, kendi uzerine de ihtiyarlık cokmus ve elleri ermez, gucleri yetmez kucuk, zayıf cocukları olsun. Derken ona atesli bir bora isabet ediversin de o bahce yanıversin. Iste Allah, ayetlerini size boylece acıklıyor. Umulur ki, dusunursunuz
Hiç biriniz ister mi ki, kendisinin hurmalık ve üzümlüklerden bir bahçesi olsun, altında ırmaklar aksın, içinde her türlü ürünü bulunsun da, kendi üzerine de ihtiyarlık çökmüş ve elleri ermez, güçleri yetmez küçük, zayıf çocukları olsun. Derken ona ateşli bir bora isabet ediversin de o bahçe yanıversin. İşte Allah, âyetlerini size böylece açıklıyor. Umulur ki, düşünürsünüz
Sizden hanginiz ister ki, kendisinin hurma ve uzum bagları bulunan altından ırmaklar akan, icinde her cesit urunun yetistigi bir bahcesi olsun da kendisine yaslılık cokup elleri yetmez, gucleri catmaz bir takım cocukların bulundugu bir sırada, atesli bir bora isabet edip bahcesini yaksın? Iste Allah, dusunesiniz diye sizlere ayetlerini boyle anlatıyor
Sizden hanginiz ister ki, kendisinin hurma ve üzüm bağları bulunan altından ırmaklar akan, içinde her çeşit ürünün yetiştiği bir bahçesi olsun da kendisine yaşlılık çöküp elleri yetmez, güçleri çatmaz bir takım çocukların bulunduğu bir sırada, ateşli bir bora isabet edip bahçesini yaksın? İşte Allah, düşünesiniz diye sizlere ayetlerini böyle anlatıyor
Hic biriniz ister mi ki, kendisinin hurmalık ve uzumluklerden bir bahcesi olsun, altında ırmaklar aksın, icinde her turlu urunu bulunsun da, kendi uzerine de ihtiyarlık cokmus ve elleri ermez, gucleri yetmez kucuk, zayıf cocukları olsun. Derken ona atesli bir bora isabet ediversin de o bahce yanıversin. Iste Allah, ayetlerini size boylece acıklıyor. Umulur ki, dusunursunuz
Hiç biriniz ister mi ki, kendisinin hurmalık ve üzümlüklerden bir bahçesi olsun, altında ırmaklar aksın, içinde her türlü ürünü bulunsun da, kendi üzerine de ihtiyarlık çökmüş ve elleri ermez, güçleri yetmez küçük, zayıf çocukları olsun. Derken ona ateşli bir bora isabet ediversin de o bahçe yanıversin. İşte Allah, âyetlerini size böylece açıklıyor. Umulur ki, düşünürsünüz
Icinizden biri ister mi ki, altından ırmaklar akan bir hurma ve uzum bagı olsun, bagda her turlu meyve agacı bulunsun ve hayli yaslanmıs oldugu halde bakıma muhtac cocukları varken bu bag ansızın esen bir samyeline tutularak yanıp kul olsun. Iste Allah, dusunursunuz diye size ayetlerini boyle acık acık anlatıyor
İçinizden biri ister mi ki, altından ırmaklar akan bir hurma ve üzüm bağı olsun, bağda her türlü meyve ağacı bulunsun ve hayli yaşlanmış olduğu halde bakıma muhtaç çocukları varken bu bağ ansızın esen bir samyeline tutularak yanıp kül olsun. İşte Allah, düşünürsünüz diye size ayetlerini böyle açık açık anlatıyor
Hangi biriniz ister ki, altından ırmaklar akan hurmalardan, uzumlerden bir bahcesi olsun, icinde kendisinin olan butun urunler de bulunsun; fakat kendisine ihtiyarlık gelip catsın, (ustelik) zayıf ve kucuk cocukları olsun (boyle bir durumda iken) ona (bahcesine) atesli bir kasırga isabet etsin de yanıversin. Iste Tanrı size ayetlerini boyle acıklar ki dusunesiniz (tetefekkerun)
Hangi biriniz ister ki, altından ırmaklar akan hurmalardan, üzümlerden bir bahçesi olsun, içinde kendisinin olan bütün ürünler de bulunsun; fakat kendisine ihtiyarlık gelip çatsın, (üstelik) zayıf ve küçük çocukları olsun (böyle bir durumda iken) ona (bahçesine) ateşli bir kasırga isabet etsin de yanıversin. İşte Tanrı size ayetlerini böyle açıklar ki düşünesiniz (tetefekkerun)
Sizden her hangi biriniz arzu eder mi ki hurmalardan, uzumlerden onun bir bagcesi olsun, altından ırmaklar aksın, orada kendisinin her cesit meyveleri bulunsun, (fakat) ona ihtiyarlık coksun, aciz ve kucuk cocukları da olsun, derken (onun ve yavrularının biricik gecim vasıtaları olan) ona (o bagceye) icinde bir ates bulunan bir bora isaabet etsin de o, yanıversin? Iste Allah size ayetlerini boyle apacık bildirir. Olur ki iyi dusunursunuz
Sizden her hangi biriniz arzu eder mi ki hurmalardan, üzümlerden onun bir bağçesi olsun, altından ırmaklar aksın, orada kendisinin her çeşit meyveleri bulunsun, (fakat) ona ihtiyarlık çöksün, âciz ve küçük çocukları da olsun, derken (onun ve yavrularının biricik geçim vasıtaları olan) ona (o bağçeye) içinde bir ateş bulunan bir bora isaabet etsin de o, yanıversin? İşte Allah size âyetlerini böyle apaçık bildirir. Olur ki iyi düşünürsünüz
Biriniz ister mi ki; hurmalardan ve uzumlerden bir bahcesi olsun, altından ırmaklar aksın, icinde her cesit meyve bulunsun da; kendisi ihtiyarlamıs, cocukları da gucsuz kalmısken; bahcesi atesli bir kasırga ile yanıversin. Dusunesiniz diye Allah, size ayetlerini boyle acıklar
Biriniz ister mi ki; hurmalardan ve üzümlerden bir bahçesi olsun, altından ırmaklar aksın, içinde her çeşit meyve bulunsun da; kendisi ihtiyarlamış, çocukları da güçsüz kalmışken; bahçesi ateşli bir kasırga ile yanıversin. Düşünesiniz diye Allah, size ayetlerini böyle açıklar
Sizden biriniz temenni eder mi ki, onun altından nehirler akan hurmalık ve uzumlukten bir bahcesi olsun onun, orada her turlu urunu (meyvesi) bulunsun ve ona yaslılık isabet etsin (ihtiyarlasın) ve onun zayıf (gucsuz) cocukları bulunsun. Sonra da ona (bahceye), icinde ates bulunan bir kasırga isabet etsin, boylece onu yaksın. Allah size ayetleri, iste boyle beyan ediyor (acıklıyor). Umulur ki boylece siz tefekkur edersiniz
Sizden biriniz temenni eder mi ki, onun altından nehirler akan hurmalık ve üzümlükten bir bahçesi olsun onun, orada her türlü ürünü (meyvesi) bulunsun ve ona yaşlılık isabet etsin (ihtiyarlasın) ve onun zayıf (güçsüz) çocukları bulunsun. Sonra da ona (bahçeye), içinde ateş bulunan bir kasırga isabet etsin, böylece onu yaksın. Allah size âyetleri, işte böyle beyan ediyor (açıklıyor). Umulur ki böylece siz tefekkür edersiniz
E yeveddu ehadukumen tekune lehu cennetum min nehıyliv ve a´nabin tecrı min tahtihel enharu lehu fıha min kullis semerati ve esabehul kiberu ve lehu zurriyyetun duafau fe esabeha ı´sarun fıhi narin fahterakat* kezalike yubeyyinullahu lekumul ayati leallekum tetefekkerun
E yeveddü ehadükümen tekune lehu cennetüm min nehıyliv ve a´nabin tecrı min tahtihel enharu lehu fıha min küllis semerati ve esabehül kiberu ve lehu zürriyyetün duafaü fe esabeha ı´sarun fıhi narin fahterakat* kezalike yübeyyinüllahü lekümül ayati lealleküm tetefekkerun
E yeveddu ehadukum en tekune lehu cennetun min nahilin ve a’nabin tecri min tahtihel enharu, lehu fiha min kullis semarati ve esabehul kiberu ve lehu zurriyyetun duafau fe esabeha ı’sarun fihi narun fahterakat kezalike yubeyyinullahu lekumul ayati leallekum tetefekkerun(tetefekkerune)
E yeveddu ehadukum en tekûne lehu cennetun min nahîlin ve a’nâbin tecrî min tahtihel enhâru, lehû fîhâ min kullis semarâti ve esâbehul kiberu ve lehu zurriyyetun duafâu fe esâbehâ ı’sârun fîhi nârun fahterakat kezâlike yubeyyinullâhu lekumul âyâti leallekum tetefekkerûn(tetefekkerûne)
Sizden biriniz, icinden ırmaklar akan ve cesit cesit meyve ile dolu bir hurma ve asma bahcesine sahip olmayı -ama sonra da sadece (bakıma muhtac) zayıf cocuklarıyla yaslılıga terkedilmeyi- ve sonra kızgın bir kasırganın bahceye isabet edip onu tamamen kasıp kavurmasını ister mi? Belki dusunursunuz diye Allah mesajlarını size boylece acıklar
Sizden biriniz, içinden ırmaklar akan ve çeşit çeşit meyve ile dolu bir hurma ve asma bahçesine sahip olmayı -ama sonra da sadece (bakıma muhtaç) zayıf çocuklarıyla yaşlılığa terkedilmeyi- ve sonra kızgın bir kasırganın bahçeye isabet edip onu tamamen kasıp kavurmasını ister mi? Belki düşünürsünüz diye Allah mesajlarını size böylece açıklar
eyeveddu ehadukum en tekune lehu cennetum min nehiliv vea`nabin tecri min tahtihe-l'enharu lehu fiha min kulli-ssemerati veesabehu-lkiberu velehu zurriyyetun du`afa'. feesabeha i`sarun fihi narun fahterakat. kezalike yubeyyinu-llahu lekumu-l'ayati le`allekum tetefekkerun
eyeveddü eḥadüküm en tekûne lehû cennetüm min neḫîliv vea`nâbin tecrî min taḥtihe-l'enhâru lehû fîhâ min külli-ŝŝemerâti veeṣâbehü-lkiberu velehû ẕürriyyetün ḍu`afâ'. feeṣâbehâ i`ṣârun fîhi nârun faḥteraḳat. keẕâlike yübeyyinü-llâhü lekümü-l'âyâti le`alleküm tetefekkerûn
Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve uzum agaclarıyla dolu, arasından sular akan ve kendisi icin orada her cesit meyveden (bir miktar) bulunan bir bahcesi olsun da, bakıma muhtac coluk cocugu varken kendisine ihtiyarlık gelip catsın, bahceye de icinde ates bulunan bir kasırga isabet ederek yakıp kul etsin! (Elbette bunu kimse arzu etmez.) Iste dusunup anlayasınız diye Allah size ayetleri acıklar
Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve üzüm ağaçlarıyla dolu, arasından sular akan ve kendisi için orada her çeşit meyveden (bir miktar) bulunan bir bahçesi olsun da, bakıma muhtaç çoluk çocuğu varken kendisine ihtiyarlık gelip çatsın, bahçeye de içinde ateş bulunan bir kasırga isabet ederek yakıp kül etsin! (Elbette bunu kimse arzu etmez.) İşte düşünüp anlayasınız diye Allah size âyetleri açıklar
Sizden biri arzu eder mi ki, hurma ve uzum bagları bulunan ve icinden ırmaklar akan, ayrıca icinde meyvenin her cesidi bulunan bir bahcesi olsun da, tam kendisine ihtiyarlık cokup, kucuk ve gucsuz cocuklarının bulundugu bir anda atesli bir kasırga kopsun ve bahcesini kasıp kavursun? Iste Allah, ayetlerini, dusunesiniz diye boyle acıklıyor
Sizden biri arzu eder mi ki, hurma ve üzüm bağları bulunan ve içinden ırmaklar akan, ayrıca içinde meyvenin her çeşidi bulunan bir bahçesi olsun da, tam kendisine ihtiyarlık çöküp, küçük ve güçsüz çocuklarının bulunduğu bir anda ateşli bir kasırga kopsun ve bahçesini kasıp kavursun? İşte Allah, ayetlerini, düşünesiniz diye böyle açıklıyor
Sizden biri arzu eder mi ki, hurma ve uzum bagları bulunan ve icinden ırmaklar akan, ayrıca icinde meyvenin her cesidi bulunan bir bahcesi olsun da, tam kendisine ihtiyarlık cokup, kucuk ve gucsuz cocuklarının bulundugu bir anda atesli bir kasırga kopsun ve bahcesini kasıp kavursun? Iste Allah, ayetlerini, dusunesiniz diye boyle acıklıyor
Sizden biri arzu eder mi ki, hurma ve üzüm bağları bulunan ve içinden ırmaklar akan, ayrıca içinde meyvenin her çeşidi bulunan bir bahçesi olsun da, tam kendisine ihtiyarlık çöküp, küçük ve güçsüz çocuklarının bulunduğu bir anda ateşli bir kasırga kopsun ve bahçesini kasıp kavursun? İşte Allah, ayetlerini, düşünesiniz diye böyle açıklıyor
Sizden herhangi biriniz hic arzu eder mi ki: Kendisinin hurmalıgı ve uzum bagı bulunsun, Bahcede dereler akıyor, icinde her turlu mahsulatı bulunuyor. Ama kendisinin ustune de ihtiyarlık cokmus ve elleri ermez, gucleri yetmez, bakıma muhtac kucuk cocukları var. Derken… atesli bir kasırga kopsun da bagı kasıp kavursun? Iste Allah ayetlerini size boyle apacık bildirir. Olur ki iyi dusunursunuz
Sizden herhangi biriniz hiç arzu eder mi ki: Kendisinin hurmalığı ve üzüm bağı bulunsun, Bahçede dereler akıyor, içinde her türlü mahsulatı bulunuyor. Ama kendisinin üstüne de ihtiyarlık çökmüş ve elleri ermez, güçleri yetmez, bakıma muhtaç küçük çocukları var. Derken… ateşli bir kasırga kopsun da bağı kasıp kavursun? İşte Allah âyetlerini size böyle apaçık bildirir. Olur ki iyi düşünürsünüz
Biriniz ister mi ki, kendisinin altından ırmaklar akan, icinde her cesit meyvası bulunan, hurmalardan ve uzumlerden olusmus bir bahcesi olsun; kendisinin ustune tam ihtiyarlıgın coktugu, aciz cocuklarının da bulundugu bir sırada birden atesli bir kasırga gelsin de bahceyi yakıp kul etsin? Allah, dusunesiniz diye size ayetleri boyle acıklıyor
Biriniz ister mi ki, kendisinin altından ırmaklar akan, içinde her çeşit meyvası bulunan, hurmalardan ve üzümlerden oluşmuş bir bahçesi olsun; kendisinin üstüne tam ihtiyarlığın çöktüğü, aciz çocuklarının da bulunduğu bir sırada birden ateşli bir kasırga gelsin de bahçeyi yakıp kül etsin? Allah, düşünesiniz diye size ayetleri böyle açıklıyor
Hangi biriniz ister ki, altından ırmaklar akan hurmalardan, uzumlerden bir bahcesi olsun, icinde kendisinin olan butun urunler de bulunsun; fakat kendisine ihtiyarlık gelip catsın, (ustelik) zayıf ve kucuk cocukları olsun (boyle durumda iken), ona (bahcesine) atesli bir kasırga isabet etsin de yanıversin. Iste Allah, size ayetleri boyle acıklar, umulur ki dusunursunuz
Hangi biriniz ister ki, altından ırmaklar akan hurmalardan, üzümlerden bir bahçesi olsun, içinde kendisinin olan bütün ürünler de bulunsun; fakat kendisine ihtiyarlık gelip çatsın, (üstelik) zayıf ve küçük çocukları olsun (böyle durumda iken), ona (bahçesine) ateşli bir kasırga isabet etsin de yanıversin. İşte Allah, size ayetleri böyle açıklar, umulur ki düşünürsünüz
Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve uzum agaclarıyla dolu, altından ırmaklar akan ve icinde her cesit meyveden bulunan bir bahcesi olsun da, kendisi ihtiyarlamıs, cocukları da gucsuz kalmısken, bahcesi atesli bir kasırga ile yanıversin. Dusunesiniz diye Allah, size ayetlerini boyle acıklar
Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve üzüm ağaçlarıyla dolu, altından ırmaklar akan ve içinde her çeşit meyveden bulunan bir bahçesi olsun da, kendisi ihtiyarlamış, çocukları da güçsüz kalmışken, bahçesi ateşli bir kasırga ile yanıversin. Düşünesiniz diye Allah, size ayetlerini böyle açıklar
Herhangi biriniz ister mi ki; altından ırmaklar akan, icinde her tur meyvesi olan, hurmalardan, uzumlerden olusmus bir bahcesi bulunsun, kendisinin gucsuz-caresiz yavruları da olsun ve bu haldeyken ustune ihtiyarlık coksun, tam bu sırada o bahceye alevli bir bora isabet etsin de bahce, bastan basa yansın. Allah size ayetleri iste bu sekilde acıklıyor ki, inceden inceye ve derinden derine dusunebilesiniz
Herhangi biriniz ister mi ki; altından ırmaklar akan, içinde her tür meyvesi olan, hurmalardan, üzümlerden oluşmuş bir bahçesi bulunsun, kendisinin güçsüz-çaresiz yavruları da olsun ve bu haldeyken üstüne ihtiyarlık çöksün, tam bu sırada o bahçeye alevli bir bora isabet etsin de bahçe, baştan başa yansın. Allah size ayetleri işte bu şekilde açıklıyor ki, inceden inceye ve derinden derine düşünebilesiniz
Herhangi biriniz ister mi ki; altından ırmaklar akan, icinde her tur meyvası olan, hurmalardan,uzumlerden olusmus bir bahcesi bulunsun, kendisinin gucsuz-caresiz yavruları da olsun ve bu haldeyken ustune ihtiyarlık coksun, tam bu sırada o bahceye alevli bir bora isabet etsin de bahce, bastan basa yansın. Allah size ayetleri iste bu sekilde acıklıyor ki, inceden inceye ve derinden derine dusunebilesiniz
Herhangi biriniz ister mi ki; altından ırmaklar akan, içinde her tür meyvası olan, hurmalardan,üzümlerden oluşmuş bir bahçesi bulunsun, kendisinin güçsüz-çaresiz yavruları da olsun ve bu haldeyken üstüne ihtiyarlık çöksün, tam bu sırada o bahçeye alevli bir bora isabet etsin de bahçe, baştan başa yansın. Allah size ayetleri işte bu şekilde açıklıyor ki, inceden inceye ve derinden derine düşünebilesiniz
Herhangi biriniz ister mi ki; altından ırmaklar akan, icinde her tur meyvesi olan, hurmalardan, uzumlerden olusmus bir bahcesi bulunsun, kendisinin gucsuz-caresiz yavruları da olsun ve bu haldeyken ustune ihtiyarlık coksun, tam bu sırada o bahceye alevli bir bora isabet etsin de bahce, bastan basa yansın. Allah size ayetleri iste bu sekilde acıklıyor ki, inceden inceye ve derinden derine dusunebilesiniz
Herhangi biriniz ister mi ki; altından ırmaklar akan, içinde her tür meyvesi olan, hurmalardan, üzümlerden oluşmuş bir bahçesi bulunsun, kendisinin güçsüz-çaresiz yavruları da olsun ve bu haldeyken üstüne ihtiyarlık çöksün, tam bu sırada o bahçeye alevli bir bora isabet etsin de bahçe, baştan başa yansın. Allah size ayetleri işte bu şekilde açıklıyor ki, inceden inceye ve derinden derine düşünebilesiniz

Twi

Enti momu bi pεsε ͻwͻ akyiresua ne bobe-turo a nsubͻnten nenam aseε, na ͻwͻ nnuaba ahodoͻ nyinaa bi wͻ mu, na w’abͻ akͻkora na ͻwͻ mma a wͻn susua anaa wͻ’nni ahoͻden, na mframa den bi a egya wͻ mu abεhye (afuo) no? Saa ara na Nyankopͻn kyerεkyerε Nensεm no mu dekyerε mo sεdeε mobεfa adwen

Uighur

ئاراڭلاردا كىممۇ ياقتۇرسۇنكى، ئۇنىڭ خورمىلىق، ئۈزۈملۈك، ئاستىدىن ئېرىقلار ئېقىپ تۇرىدىغان، مېۋىلەرنىڭ ھەممە خىللىرى بولغان بىر بېغى بولسۇن، ئۇنىڭ ئۆزى قېرىپ قالغان، بالىلىرى ئۇششاق بولۇپ، (بۇ باغ) ئوت ئېلىپ كەلگەن بىر قارا بوراندا كۆيۈپ كەتسۇن. سىلەرنىڭ ئويلىنىشىڭلار ئۈچۈن، اﷲ سىلەرگە ئايەتلىرىنى شۇنداق (گۈزەل مىسال بىلەن) بايان قىلىدۇ (يەنى پۇل - مېلىنى رىيا ئۈچۈن سەرپ قىلغان ياكى باشقىلارغا رەنجىتىش، مىننەت قىلىش بىلەن سەرپ قىلغان ئادەم ساۋابىنى ئەڭ موھتاج تۇرۇقلۇق يوقىتىپ قويغان بولىدۇ)
ئاراڭلاردا كىممۇ ياقتۇرسۇنكى، ئۇنىڭ خورمىلىق، ئۈزۈملۈك، ئاستىدىن ئېرىقلار ئېقىپ تۇرىدىغان، مېۋىلەرنىڭ ھەممە خىللىرى بولغان بىر بېغى بولسۇن، ئۇنىڭ ئۆزى قېرىپ قالغان، بالىلىرى ئۇششاق بولۇپ، (بۇ باغ) قارا بوران ئېلىپ كەلگەن ئوتتا كۆيۈپ كەتسۇن. سىلەرنىڭ ئويلىنىشىڭلار ئۈچۈن، ئاللاھ سىلەرگە ئايەتلىرىنى شۇنداق (گۈزەل مىسال بىلەن) بايان قىلىدۇ (يەنى پۇل ـ مېلىنى رىيا ئۈچۈن سەرپ قىلغان ياكى باشقىلارغا رەنجىتىش، مىننەت قىلىش بىلەن سەرپ قىلغان ئادەم، ساۋابىنى ئەڭ موھتاج تۇرۇقلۇق يوقىتىپ قويغان بولىدۇ)

Ukrainian

Невже хтось із вас хоче — якщо буде у нього сад із пальмами та виноградником, де будуть текти ріки й будуть різні плоди — щоб торкнулася його старість, тоді як діти ще будуть слабкими, а сам сад вразить вихор, у якому цей сад і згорить? Ось так Аллаг пояснює вам знамення — можливо, замислитеся ви
budʹ-yake bazhannya vas volodity sadom derev palʹmy ta vynohradu, z techuchymy potokamy ta velykodushnymy zernom, todi, tilʹky tomu shcho vin roste staryy, ta v toy chas, yak yoho dity zalezhytʹ dosi vid yoho, holocaust strayky ta horytʹ yoho sad? BOH takym chynom roz'yasnyaye apokalipsys dlya vas, shcho vy mozhete viddzerkalyty
будь-яке бажання вас володіти садом дерев пальми та винограду, з течучими потоками та великодушними зерном, тоді, тільки тому що він росте старий, та в той час, як його діти залежить досі від його, holocaust страйки та горить його сад? БОГ таким чином роз'ясняє апокаліпсис для вас, що ви можете віддзеркалити
Nevzhe khtosʹ iz vas khoche — yakshcho bude u nʹoho sad iz palʹmamy ta vynohradnykom, de budutʹ tekty riky y budutʹ rizni plody — shchob torknulasya yoho staristʹ, todi yak dity shche budutʹ slabkymy, a sam sad vrazytʹ vykhor, u yakomu tsey sad i z·horytʹ? Osʹ tak Allah poyasnyuye vam znamennya — mozhlyvo, zamyslytesya vy
Невже хтось із вас хоче — якщо буде у нього сад із пальмами та виноградником, де будуть текти ріки й будуть різні плоди — щоб торкнулася його старість, тоді як діти ще будуть слабкими, а сам сад вразить вихор, у якому цей сад і згорить? Ось так Аллаг пояснює вам знамення — можливо, замислитеся ви
Nevzhe khtosʹ iz vas khoche — yakshcho bude u nʹoho sad iz palʹmamy ta vynohradnykom, de budutʹ tekty riky y budutʹ rizni plody — shchob torknulasya yoho staristʹ, todi yak dity shche budutʹ slabkymy, a sam sad vrazytʹ vykhor, u yakomu tsey sad i z·horytʹ? Osʹ tak Allah poyasnyuye vam znamennya — mozhlyvo, zamyslytesya vy
Невже хтось із вас хоче — якщо буде у нього сад із пальмами та виноградником, де будуть текти ріки й будуть різні плоди — щоб торкнулася його старість, тоді як діти ще будуть слабкими, а сам сад вразить вихор, у якому цей сад і згорить? Ось так Аллаг пояснює вам знамення — можливо, замислитеся ви

Urdu

Kya tum mein se koi yeh pasand karta hai ke uske paas ek hara bhara baagh ho, nehron se sairaab, khajooron aur angooron aur har qism ke phalon se ladha hua, aur woh ain us waqt ek teiz baghule (fiery whirlwind) ki zard mein aakar jhulas jaye, jabke woh khud boodha ho aur uske kamsin (small) bacchey abhi kisi layaq na hon? Is tarah Allah apni baatein tumhare saamne bayan karta hai, shayad ke tum gaur o fikr karo
کیا تم میں سے کوئی یہ پسند کرتا ہے کہ اس کے پاس ایک ہرا بھرا باغ ہو، نہروں سے سیراب، کھجوروں اور انگوروں اور ہرقسم کے پھلوں سے لدا ہوا، اور وہ عین اُس وقت ایک تیز بگولے کی زد میں آ کر جھلس جائے، جبکہ وہ خود بوڑھا ہو اور اس کے کم سن بچے ابھی کسی لائق نہ ہوں؟ اس طرح اللہ اپنی باتیں تمہارے سامنے بیان کرتا ہے، شاید کہ تم غور و فکر کرو
کیا تم میں کسی کو یہ بات پسند آتی ہے کہ اس کا ایک باغ کھجور اور انگور کا ہو جس کے نیچے نہریں بہتی ہوں اسے اس باغ میں اوربھی ہر طرح کا میوہ حاصل ہو اور اس پر بڑھاپا آ گیا ہو اور اس کی اولاد ضعیف ہو تب اس باغ پرایک بگولہ آ پڑا جس میں آگ تھی جس سے وہ باغ جل گیا الله تمہیں اس طرح نشانیاں سمجھاتا ہے تاکہ تم سوچا کرو
بھلا تم میں کوئی یہ چاہتا ہے کہ اس کا کھجوروں اور انگوروں کا باغ ہو جس میں نہریں بہہ رہی ہوں اور اس میں اس کے لئے ہر قسم کے میوے موجود ہوں اور اسے بڑھاپا آپکڑے اور اس کے ننھے ننھے بچے بھی ہوں۔ تو (ناگہاں) اس باغ پر آگ کا بھرا ہوا بگولا چلے اور وہ جل کر (راکھ کا ڈھیر ہو) جائے۔ اس طرح خدا تم سے اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ تم سوچو (اور سمجھو)
کیا پسند آتا ہے تم میں سے کسی کو یہ کہ ہووے اس کا ایک باغ کھجور اور انگور کا بہتی ہوں نیچے اس کے نہریں اس کو اس باغ میں اور بھی سب طرح کا میوہ حاصل ہو اور آ گیا اس پر بڑھاپا اور اس کی اولاد ہیں ضعیف تب آ پڑا اس باغ پر ایک بگولا جس میں آگ تھی جس سے وہ باغ جل گیا یوں سمجھاتا ہے تم کو اللہ آیتیں تاکہ تم غور کرو [۴۳۴]
تم میں سے کوئی بھی یہ بات پسند کرے گا کہ اس کے پاس کھجوروں، انگوروں کا ہرا بھرا گھنا باغ ہو جس کے نیچے نہریں جاری ہوں اور اس کے لئے اس میں ہر قسم کے پھل اور میوے موجود ہوں اور اسے بڑھاپا گھیر لے۔ جبکہ اس کی (چھوٹی چھوٹی) کمزور و ناتواں اولاد ہو اور اچانک اس (باغ) کو ایک ایسا بگولہ اپنی لپیٹ میں لے لے جس میں آگ ہو جس سے وہ باغ جل کر رہ جائے۔ اس طرح خدا تمہارے لئے اپنے احکام کھول کر بیان کرتا ہے تاکہ تم غور و فکر کرو۔
Kiya tum mein say koi yeh bhi chahata hai kay uss ka khujooron aur angooron ka baagh ho jiss mein nehren beh rahi hon aur her qisam kay phal mojood hon uss shaks ka burhapa aagaya ho uss kay nannhay nannhay say bachay bhi hon aur achanak baagh ko bagoola lag jaye jiss mein aag bhi ho pus woh baagh jal jaye issi tarah Allah Taalaa tumhara liye aayaten biyan kerta hai takay tum ghor-o-fikar kero
کیا تم میں سے کوئی بھی یہ چاہتا ہے کہ اس کا کھجوروں اور انگوروں کا باغ ہو، جس میں نہریں بہہ رہی ہوں اور ہر قسم کے پھل موجود ہوں، اس شخص کا بڑھاپا آگیا ہو، اس کے ننھے ننھے سے بچے بھی ہوں اور اچانک باغ کو بگوﻻ لگ جائے جس میں آگ بھی ہو، پس وه باغ جل جائے، اسی طرح اللہ تعالیٰ تمہارے لئے آیتیں بیان کرتا ہے تاکہ تم غوروفکر کرو
kya tum mein se koyi bhi ye chaahta hai ke us ka khajuro aur anguro ka baagh ho jis mein nehre beh rahi ho aur har qism ke phal maujood ho, us shaqs ka bhudaapa aa gaya ho, us ke nanhe nanhe se bacche bhi ho, aur achaanak baagh ko bagola lag jaaye jis mein aag bhi ho, pas wo baagh jal jaaye, isi tarah Allah ta’ala tumhaare liye aayate bayaan karta hai ta ke tum ghaur wa fikr karo
کیا پسند کرتا ہے کوئی تم میں سے کہ ہو اس کا ایک باغ کھجوروں اور انگوروں کا بہتی ہو اس کے نیچے ندیاں ( کھجور و انگورکے علاوہ) اس کے لیے اس میں ہر قسم کے اور پھل بھی ہوں اور آلیا ہو اسے بڑھاپے نے اور اس کی اولاد بھی کمزور ہو (تو کیا وہ پسند کرتا ہے ) کہ پہنچے اس کے باغ کو بگولہ جس میں آگ ہو پھر وہ باغ جل بھن جائے ایسے ہی کھول کر بیان کرتا ہے اللہ تعالیٰ تمہارے لیے (اپنی ) آیتیں تاکہ تم غور و فکر کرو۔
کیا تم میں سے کوئی شخص یہ پسند کرے گا کہ اس کے پاس کھجوروں اور انگوروں کا ایک باغ ہو جس کے نیچے نہریں بہتی ہوں اس کے لئے اس میں (کھجوروں اور انگوروں کے علاوہ بھی) ہر قسم کے پھل ہوں اور (ایسے وقت میں) اسے بڑھاپا آپہنچے اور (ابھی) اس کی اولاد بھی ناتواں ہو اور (ایسے وقت میں) اس باغ پر ایک بگولا آجائے جس میں (نِری) آگ ہو اور وہ باغ جل جائے (تو اس کی محرومی اور پریشانی کا عالم کیا ہو گا)، اسی طرح اللہ تمہارے لئے نشانیاں واضح طور پر بیان فرماتا ہے تاکہ تم غور کرو (سو کیا تم چاہتے ہو کہ آخرت میں تمہارے اعمال کا باغ بھی ریاکاری کی آگ میں جل کر بھسم ہو جائے اور تمہیں سنبھالا دینے والا بھی کوئی نہ ہو)
کیا تم میں سے کوئی یہ پسند کرے گا کہ اس کا کھجوروں اور انگوروں کا ایک باغ ہو جس کے نیچے نہریں بہتی ہوں (اور) اس کو اس باغ میں اور بھی ہر طرح کے پھل حاصل ہوں، اور بڑھاپے نے اسے آپکڑا ہو، اور اس کے بچے ابھی کمزور ہوں، اتنے میں ایک آگ سے بھرا بگولا آکر اس کو اپنی زد میں لے لے اور پورا باغ جل کر رہ جائے ؟ اسی طرح اللہ تمہارے لیے اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان کرتا ہے تاکہ تم غور کرو۔
کیا تم میں سے کوئی یہ پسند کرتا ہے کہ اس کے پاس کھجور اور انگور کے باغ ہوں. ان کے نیچے نہریں جاری ہوں ان میں ہر طرح کے پھل ہوں--- اور آدمی بوڑھاہوجائے . اس کے کمزور بچے ہوں اور پھراچانک تیز گرم ہوا جس میں آگ بھری ہو چل جائے اور سب جل کر خاک ہوجائے . خداا سی طرح اپنی آیات کو واضح کرکے بیان کرتا ہے کہ شاید تم فکر کرسکو

Uzbek

Сизлардан бирортангиз остидан анҳорлар оқиб турган хурмозор ва узумзор, турли мевали боғи бўлатуриб, ёши бир жойга етганда, заифҳол зурриёти бор пайтда унга ўтли бўрон келиб, ёниб битишини хоҳлайдими?! Аллоҳ сизларга шу тариқа Ўз оятларини баён қилур, шоядки, фикр юритсангиз
Сизлардан биронтангиз тагларидан дарёлар оқиб тургувчи, хурмо-ю узумлари бор, ҳар турли меваларга тўла боғи бўлиб, кексайиб нимжон болалари билан қолган пайтида ўша боғини ўтли бўрон уриб, ёниб битишини истайдими? Шундай қилиб, тафаккур қилишингиз учун Аллоҳ сизларга ўз оятларини баён қилади
Сизлардан бирортангиз остидан анҳорлар оқиб турган хурмозор ва узумзор, турли мевали боғи бўлатуриб, ёши бир жойга етганда, заифҳол зурриёти бор пайтда унга ўтли бўрон келиб ёниб битишини хоҳлайдими?! Аллоҳ сизларга шу тариқа Ўз оятларини баён қиладир, шоядки фикр юритсангиз. (Аллоҳнинг йўлда қилинган садақа худди дарахтлари остидан шарқираб сувлар оқиб турган хурмозор ва узумзор, турли мевали боққа ўхшайди. Боғдан ҳаммага фойда–кўрган ҳам, кирган ҳам, еган ҳам ҳурсанд. Худди шунингдек, Аллоҳ йўлида қилинган садақа берганни ҳам, олганни ҳам, билганни ҳам хурсанд қилади. Ҳаммага ўз даражасида фойда етказади. Ана шундай олиймақом боғу бўстони бор одам шу боғнинг ўтли бўронда куйиб тугашини, хусусан, ёши бир жойга етиб, қўлидан бир иш келмай қолган чоғида, унинг қўлига қараб турган заифҳол зурриётлари бор чоғида шундай бўлишини хоҳлайдими? Албатта, йўқ. Аллоҳ йўлида садақа қилган одам ҳам гўё ўшандай боғу бўстонга эришган бўлади. Садақаси кетидан миннат этса ва озор етказса, худди ўтли бўрон билан боғини куйдиргандек бўлади. Садақасининг савоби қолмайди)

Vietnamese

Trong cac nguoi, ha ai muon co mot ngoi vuon cha la va vuon nho co mach nuoc chay ben duoi voi đu loai trai cay ben trong đuoc danh san cho y, nhung khi y đen tuoi gia, con cai cua y hay con tho dai, roi mot tran gio nong nhu lua ao đen đot chay ngoi vuon va tan pha no đi hay khong? Allah trinh bay ro nhung Loi Mac Khai cua Ngai đung nhu the đe may ra cac nguoi ngam nghi lai (ve viec bo thi cua cac nguoi)
Trong các ngươi, há ai muốn có một ngôi vườn chà là và vườn nho có mạch nước chảy bên dưới với đủ loại trái cây bên trong được dành sẵn cho y, nhưng khi y đến tuổi già, con cái của y hãy còn thơ dại, rồi một trận gió nóng như lửa ào đến đốt cháy ngôi vườn và tàn phá nó đi hay không? Allah trình bày rõ những Lời Mặc Khải của Ngài đúng như thế để may ra các ngươi ngẫm nghĩ lại (về việc bố thí của các ngươi)
Le nao ai đo trong cac nguoi lai khao khat muon (tinh trang cua y giong nhu mot nguoi) rang y co mot ngoi vuon cha la va nho voi trai qua xum xue, ben duoi co nhung dong song chay, nhung y đa đen tuoi gia va con cai cua y thi van con tho dai, roi mot con gio mang theo cai nong nhu lua bat chot ao đen thieu rui toan bo ngoi vuon?! Allah trinh bay cho cac nguoi nhung loi phan cua Ngai đung nhu the, mong cac nguoi biet suy ngam
Lẽ nào ai đó trong các ngươi lại khao khát muốn (tình trạng của y giống như một người) rằng y có một ngôi vườn chà là và nho với trái quả xum xuê, bên dưới có những dòng sông chảy, nhưng y đã đến tuổi già và con cái của y thì vẫn còn thơ dại, rồi một cơn gió mang theo cái nóng như lửa bất chợt ào đến thiêu rụi toàn bộ ngôi vườn?! Allah trình bày cho các ngươi những lời phán của Ngài đúng như thế, mong các ngươi biết suy ngẫm

Xhosa

Ingabaukhonanaaphakuniongaangabanesitiyaesineedatilisi zesundu, nezidiliya ekumpompoza amanzi phantsi kwazo, nazo zonke iintlobo zeziqhamo ezizezakhe apho kuso, abe yena efunyenwe kukwaluphala lo gama abantwana bakhe bebuthathaka (bengakwazi kuzenzela nto), sisuke (esi sitiya sakhe) sifikelwe ngumoya wesitshingitshane, size sitshe? Wenza njalo ke uAllâh ukucacisa imiqondiso yaKhe kuni khon’ukuze niqiqe

Yau

Ana mpaka anonyelwe jumo mwa jenumanja kola n'gunda wa itela ya tende ni zabibu wasikujilima cha pasi pakwe sulo, akwete jwalakwejo mwelemo isogosi yantundu uliwose, nikumpata uchekulu ali akwete wanache wangalikombolela, nikumpata n'gundao chimbunga chana moto nikutinika (mpaka ayinonyele yele)? Iyyoyopeyo niyakutiji Allah pakusalichisya kukwenu ma Aya kuti m'be wakuchetelela
Ana mpaka anonyelwe jumo mwa jenumanja kola n'gunda wa itela ya tende ni zabibu wasikujilima cha pasi pakwe sulo, akwete jwalakwejo mwelemo isogosi yantundu uliwose, nikumpata uchekulu ali akwete ŵanache ŵangalikombolela, nikumpata n'gundao chimbunga chana moto nikutinika (mpaka ayinonyele yele)? Iyyoyopeyo niyakutiji Allah pakusalichisya kukwenu ma Ȃya kuti m'be ŵakuchetelela

Yoruba

Nje eni kan ninu yin nifee si ki oun ni ogba oko dabinu ati ajara, ti awon odo n san ni abe re, ti orisirisi eso tun wa fun un ninu re, ki ogbo de ba a, o si ni awon omo weere ti ko lagbara (ise oko sise), ki ategun lile ti ina n be ninu re kolu oko naa, ki o si jona? Bayen ni Allahu se n s’alaye awon ayah naa fun yin nitori ki e le ronu jinle
Ǹjẹ́ ẹnì kan nínú yín nífẹ̀ẹ́ sí kí òun ní ọgbà oko dàbínù àti àjàrà, tí àwọn odò ń ṣàn ní abẹ́ rẹ̀, tí oríṣiríṣi èso tún wà fún un nínú rẹ̀, kí ogbó dé bá a, ó sì ní àwọn ọmọ wẹẹrẹ tí kò lágbara (iṣẹ́ oko ṣíṣe), kí atẹ́gùn líle tí iná ń bẹ nínú rẹ̀ kọlu oko náà, kí ó sì jóná? Báyẹn ni Allāhu ṣe ń ṣ’àlàyé àwọn āyah náà fun yín nítorí kí ẹ lè ronú jinlẹ̀

Zulu

Ngakube ukhona omunye wenu ofisa ukuba nesivande (esinezithelo) zamasundu nomvini okugeleza ngaphansi kwaso imifula evela esithelweni ngasinye bese ehlushwa ukukhula, unenzalo eyintengentenge, bese ishawa isishingishane somoya esihamba nomlilo bese kusha kanjalo-ke uMvelinqangi unenzela kucace amavesi ukuze nicabange