Achinese
Meunan keuh Tuhan Neupeutrang ayat Keu gata meuhat pike beu ceudah
Afar
Yalli xayloo kee Agbi madqooqi Baxxaqqa Siinih kah hee innah isi Aayoota Baxxaqqa Siinih haa Addunyaay Akeeral kah caagiddowwu ittaanamak elle kas- kassoowa mara takkeenim keh
Afrikaans
Allah maak Sy tekens op hierdie wyse aan julle bekend, sodat jul mag verstaan
Albanian
All-llahu ashtu ua sqaron normat e veta, ndoshta po mblidhni mendjen
All-llahu ashtu ua sqaron normat e veta, ndoshta po mblidhni mendjen
Keshtu Perendia ua shpjegon dispozitat e Veta per te menduar ju
Kështu Perëndia ua shpjegon dispozitat e Veta për të menduar ju
Keshtu jua shpjegon Allahu shpalljet e Veta, ne menyre qe te kuptoni
Kështu jua shpjegon Allahu shpalljet e Veta, në mënyrë që të kuptoni
Keshtu, qe t’i kuptoni, All-llahu ua shpjegon argumentet e veta
Kështu, që t’i kuptoni, All-llahu ua shpjegon argumentet e veta
Keshtu, qe t´i kuptoni, All-llahu ua shpjegon argumentet e veta
Kështu, që t´i kuptoni, All-llahu ua shpjegon argumentet e veta
Amharic
inidezihu alahi anik’ets’ochuni tawik’u zenidi lenanite yabiraralachihwali፡፡
inidezīhu ālahi ānik’ets’ochuni tawik’u zenidi lenanite yabiraralachiḫwali፡፡
እንደዚሁ አላህ አንቀጾቹን ታውቁ ዘንድ ለናንተ ያብራራላችኋል፡፡
Arabic
«كذلك» كما يبين لكم ما ذكر «يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون» تتدبرون
mthl dhlk albayan alwadih fi 'ahkam alawlad walnsa', ybyin allah lakum ayatih wahkamh fi kl ma thtajwnh fi meashkm wmeadkm; likay teqlwha wtemlu bha
مثل ذلك البيان الواضح في أحكام الأولاد والنساء، يبيِّن الله لكم آياته وأحكامه في كل ما تحتاجونه في معاشكم ومعادكم؛ لكي تعقلوها وتعملوا بها
Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona
Kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la'allakum ta'qiloon
Kathalika yubayyinu Allahulakum ayatihi laAAallakum taAAqiloon
Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona
kadhalika yubayyinu l-lahu lakum ayatihi laʿallakum taʿqiluna
kadhalika yubayyinu l-lahu lakum ayatihi laʿallakum taʿqiluna
kadhālika yubayyinu l-lahu lakum āyātihi laʿallakum taʿqilūna
كَذَ ٰلِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَایَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُۥ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمُۥ تَعۡقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمۡ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَࣖ
كَذَ ٰلِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَایَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمۡ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ ٢٤٢ﶒ
Kadhalika Yubayyinu Allahu Lakum 'Ayatihi La`allakum Ta`qiluna
Kadhālika Yubayyinu Allāhu Lakum 'Āyātihi La`allakum Ta`qilūna
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَۖ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُۥ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمُۥ تَعۡقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كذلك يبين الله لكم ءايته لعلكم تعقلون
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُ۬للَّهُ لَكُمُۥٓ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَۖ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
كذلك يبين الله لكم ءايته لعلكم تعقلون
Assamese
Enekai allahe te'omra ayatasamuha tomalokara babe spastabharae barnana karae yate tomaloke bujiba paraa
Ēnēkai āllāhē tē'ōm̐ra āẏātasamūha tōmālōkara bābē spaṣṭabhāraē barṇanā karaē yātē tōmālōkē bujiba pāraā
এনেকৈ আল্লাহে তেওঁৰ আয়াতসমূহ তোমালোকৰ বাবে স্পষ্টভাৱে বৰ্ণনা কৰে যাতে তোমালোকে বুজিব পাৰা।
Azerbaijani
Allah Oz ayələrini sizə belə bəyan edir ki, bəlkə basa dusəsiniz
Allah Öz ayələrini sizə belə bəyan edir ki, bəlkə başa düşəsiniz
Allah Oz ayələrini sizə belə bəyan edir ki, bəlkə anlayasınız
Allah Öz ayələrini sizə belə bəyan edir ki, bəlkə anlayasınız
Allah sizə Oz ayələrini, (hokmlərini) bu qaydada aydınlasdırır ki, dusunub anlayasınız (əqlinizə batsın)
Allah sizə Öz ayələrini, (hökmlərini) bu qaydada aydınlaşdırır ki, düşünüb anlayasınız (əqlinizə batsın)
Bambara
ߒ߬ߓߊ߬ ߊߟߊ߫ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߲߬ ߠߋ߬ ߖߐ߬ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߤߊߞߟߌߡߦߊ߫
ߒ߬ߓߵߊߟߊ߫ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߲߬ ߠߋ߬ ߖߐ߬ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߤߊߞߟߌߡߦߊ߫
ߒ߬ߓߵߊߟߊ߫ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߲߬ ߠߋ߬ ߖߐ߲߬ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߤߊߞߟߌߡߦߊ߫
Bengali
Ebhabe allah tamra ayatasamuha spastabhabe barnana karena yate tomara bujhate para
Ēbhābē āllāh tām̐ra āẏātasamuha spaṣṭabhābē barṇanā karēna yātē tōmarā bujhatē pāra
এভাবে আল্লাহ্ তাঁর আয়াতসমুহ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন যাতে তোমরা বুঝতে পার।
Ebhabe'i allaha ta’ala tomadera jan'ya sbiya nirdesa barnana karena yate tomara ta bujhate para.
Ēbhābē'i āllāha tā’ālā tōmādēra jan'ya sbīẏa nirdēśa barṇanā karēna yātē tōmarā tā bujhatē pāra.
এভাবেই আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্য স্বীয় নির্দেশ বর্ণনা করেন যাতে তোমরা তা বুঝতে পার।
E'ibhabe allah tomadera jan'ya tamra banisamuha suspasta kare diyechena yena tomara bujhate para.
Ē'ibhābē āllāh tōmādēra jan'ya tām̐ra bāṇīsamūha suspaṣṭa karē diẏēchēna yēna tōmarā bujhatē pāra.
এইভাবে আল্লাহ্ তোমাদের জন্য তাঁর বাণীসমূহ সুস্পষ্ট করে দিয়েছেন যেন তোমরা বুঝতে পার।
Berber
Akka i wen Ipbeggin Oebbi issekniyen iS, amar a peemuem
Akka i wen Ipbeggin Öebbi issekniyen iS, amar a pêemûem
Bosnian
Allah vam tako objasnjava propise Svoje da biste razmislili
Allah vam tako objašnjava propise Svoje da biste razmislili
Allah vam tako objasnjava propise svoje da biste razmislili
Allah vam tako objašnjava propise svoje da biste razmislili
Allah vam tako objasnjava propise Svoje, da biste razmislili
Allah vam tako objašnjava propise Svoje, da biste razmislili
Tako vam objasnjava Allah ajete Svoje, da biste vi shvatili
Tako vam objašnjava Allah ajete Svoje, da biste vi shvatili
KEDHALIKE JUBEJJINU ELLAHU LEKUM ‘AJATIHI LE’ALLEKUM TA’KILUNE
Allah vam tako objasnjava propise Svoje, da biste razmislili
Allah vam tako objašnjava propise Svoje, da biste razmislili
Bulgarian
Taka Allakh vi razyasnyava Svoite znameniya, za da proumeete
Taka Allakh vi razyasnyava Svoite znameniya, za da proumeete
Така Аллах ви разяснява Своите знамения, за да проумеете
Burmese
ထိုနည်းအတိုင်းပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (သင်တို့၏တွေးခေါ်ဆင်ခြင်ဉာဏ်ကို အသုံးချ၍) သိနား လည်နိုင်ရန်အလို့ငှာ သင်တို့အတွက် အရှင့်အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း မြင်သာထင်ရှားစေလျှက် ရှင်းလင်းစေတော်မူ၏။
၂၄၂။ သင်တို့နားလည်ဖို့ရာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိ၏ညတ်တရားတော်များကို ရှင်းလင်းဖော်ပြတော် မူ၏။
ဤနည်းနှင်နှင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိ အမိန့်ပညတ်တော်များကို အသင်တို့(လိုက်နာကျင့်သုံးနိုင်ရန်) အလို့ငှာ ရှင်းလင်းထင်ရှားစွာထုတ်ဖော်မိန့်ကြား တော်မူလေ သည်။ သို့မှသာလျှင် အသင်တို့သည် သိနားလည် ကြပေမည်။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်၏အာယသ်တော်များကို အသင်တို့အတွက် သိနားလည်ကြရန် ဤသို့ပင် ရှင်းပြတော်မူသည်။
Catalan
Aixi explica Al·la Els seus versicles. Potser, aixi, raoneu
Així explica Al·là Els seus versicles. Potser, així, raoneu
Chichewa
Motero Mulungu akukufotokozerani zizindikiro zake kwa inu kuti mukhale wozindikira
“Umu ndi momwe Allah akukulongosolerani ma Ayah ake (ndime zake) kuti inu mukhale ndi nzeru
Chinese(simplified)
Zhenzhu wei nimen zheyang chanming ta de jixiang, yibian nimen liaojie.
Zhēnzhǔ wèi nǐmen zhèyàng chǎnmíng tā de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen liǎojiě.
真主为你们这样阐明他的迹象,以便你们了解。
An la ruci wei nimen chanming ta de jixiang, yibian nimen mingli.
Ān lā rúcǐ wéi nǐmen chǎnmíng tā de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen mínglǐ.
安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们明理。
An la wei nimen zheyang chanming ta de jixiang, yibian nimen liaojie
Ān lā wèi nǐmen zhèyàng chǎnmíng tā de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen liǎojiě
安拉为你们这样阐明他的迹象,以便你们了解。
Chinese(traditional)
Zhenzhu wei nimen zheyang chanming ta de jixiang, yibian nimen liaojie.§
Zhēnzhǔ wèi nǐmen zhèyàng chǎnmíng tā de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen liǎojiě.§
真主为你们这样阐明他的迹象, 以便你们了解。§
Zhenzhu wei nimen zheyang chanming ta de jixiang, yibian nimen liaojie.
Zhēnzhǔ wèi nǐmen zhèyàng chǎnmíng tā de jīxiàng, yǐbiàn nǐmen liǎojiě.
真主為你們這樣闡明他的跡象,以便你們了解。
Croatian
Tako vam objasnjava Allah ajete Svoje, da biste vi shvatili
Tako vam objašnjava Allah ajete Svoje, da biste vi shvatili
Czech
Takto jasne oznacuje vam Buh znameni sva, abyste rozumne jednali
Takto jasně označuje vám Bůh znamení svá, abyste rozumně jednali
BUH TIM VYSVETLIT SVEM ZJEVENI TY TY POROZUMENI
BUH TÍM VYSVETLIT SVÉM ZJEVENÍ TY TY POROZUMENÍ
A takto vam Buh objasnuje znameni Sva - snad budete rozumni
A takto vám Bůh objasňuje znamení Svá - snad budete rozumní
Dagbani
Lala ka Naawuni kahigiri ya O nam yɛlikpahinda, domin achiika! Yi nyɛla ban yɛn niŋ haŋkali
Danish
GUD DERMED FORKLARER HANS ÅBENBARINGER I DU FORSTÅ
Zo zet Allah Zijn geboden uiteen, opdat gij zult begrijpen
Dari
این چنین الله آياتش را برای شما بیان میکند تا بفهمید
Divehi
اللَّه، އެކަލާނގެ آية ތައް، ތިޔަބައިމީހުންނަށް އެފަދައިން ބަޔާންކޮށްދެއްވަނީ، ތިޔަބައިމީހުން ވިސްނުމަށްޓަކައެވެ
Dutch
Zo maakt God aan jullie Zijn tekenen duidelijk. Misschien zullen jullie verstandig worden
Dit heeft God u duidelijk voorgeschreven, opdat gij het zoudt verstaan
Zo maakt Allah voor jullie zijn Verzen duidelijk hopelijk zullen jullie begrijpen
Zo zet Allah Zijn geboden uiteen, opdat gij zult begrijpen
English
In this way God makes His revelations clear to you, so that you may grow in understanding
Thus Allah makes clear for you His Verse so that you may understand
Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand
In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect
Thus Allah makes clear His commandments for you: it is expected that you will use your common sense
So does God pronounce His decrees that you may understand
In this way Allah makes His Signs clear to you, so that hopefully you will use your intellect
So God makes clear His signs for you; haply you will understand
And God makes clear His signs to you, in order that you may understand
That is how God clarifies his signs for you, so you may understand
Thus does Allah clarify His signs to you so that you may exercise your reason
Thus does Allah clarify His signs to you so that you may apply reason
Thus does God make His Revelations (and signposts of His way) clear to you, that you may understand (where your benefit lies and act accordingly)
Thus, Allah explicates to you people His revelations that you may hopefully reflect
Thus Allah explains to you His Ayaat perchance you may use your intelligence
Thus, God makes manifest His signs to you so that perhaps you will be reasonable
Thus, Allah clearly explains His revelation to you, so that you would understand
Thus does God explain to you His signs; haply ye may understand
That’s how Allah makes His Revelations clear to you so that you may understand
Thus God declareth his signs unto you, that ye may understand
Thus does Allah explain to you His revelations so that you may understand
Thus God maketh his signs clear to you that ye may understand
Like that God clarifies to you His verses/evidences , maybe you reason/understand/ comprehend
Thus Allah makes clear His commandments for you: it is expected that you will use your common sense
Thus Allah makes clear to you His signs that you may understand
Thus God makes clear to you His signs that you may understand
Allah thus makes clear to you His communications that you may understand
Thus does Allah clearly explain to you His Verses so that you understand
Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand
This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may understand
In this way God makes clear unto you His messages, so that you might [learn to] use your reason
Thus, Allah makes evident His signs to you, that possibly you would consider
Thus does God explain His revelations to you so that perhaps you will have understanding
Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand
This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may understand
This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand
This is how God makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand
Thus God makes known to you His revelations that you may grow in understanding
This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may understand
God thus makes his revelations clear to you, so that you might understand
Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand
Thus, Allah makes His Revelations clear for you. Now, it is up to you to use your intellect
Like this Allah makes His Signs clear to you: So that you may understand
God thus explains His revelations to you, so that you may understand
God thus explains His revelations to you, so that you may understand
Thus God explains His signs to you, so you may use your reason
It is such that God clarifies to you His revelations that you may comprehend
It is such that God clarifies for you His revelations that you may comprehend
Thus does God make clear unto you His signs, that haply you may understand
Thus does Allah make clear to you His verses that you might use reason
Thus God makes His commandments clear to you, so that you may understand
Thus doth God Make clear His Signs to you: In order that ye may understand
Esperanto
DI TIEL EKSPLIK His revelations VI VI KOMPREN
Filipino
At sa ganito ay ginawa ni Allah na maliwanag ang Kanyang mga Batas sa inyo upang kayo ay magkaroon ng pang-unawa
Gayon naglilinaw si Allāh para sa inyo ng mga tanda Niya, nang sa gayon kayo ay makapag-uunawa
Finnish
Niin selittaa Jumala tunnusmerkkejaan teille, jotta toimisitte ymmartavaisesti
Niin selittää Jumala tunnusmerkkejään teille, jotta toimisitte ymmärtäväisesti
French
C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses versets, pour que, peut-etre, vous entendiez raison
C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses versets, pour que, peut-être, vous entendiez raison
C’est ainsi qu’Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez
C’est ainsi qu’Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez
C'est ainsi qu'Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez
C'est ainsi qu'Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez
C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses enseignements afin que vous les compreniez
C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses enseignements afin que vous les compreniez
C’est ainsi que Dieu vous expose clairement Ses signes. Peut-etre mediterez-vous a propos de leur sens
C’est ainsi que Dieu vous expose clairement Ses signes. Peut-être méditerez-vous à propos de leur sens
Fulah
Ko wano nii Alla Ɓaŋnginiraŋta on Aayeeje Makko ɗen, belajo'o on haqqilay
Ganda
Bwatyo nno Katonda bw'abannyonnyola ebigambo bye mulyooke mutegeere
German
So macht euch Allah Seine Zeichen klar; vielleicht werdet ihr (es) begreifen
So macht euch Allah Seine Zeichen klar; vielleicht werdet ihr (es) begreifen
So macht Gott euch seine Zeichen deutlich, auf daß ihr verstandig werdet
So macht Gott euch seine Zeichen deutlich, auf daß ihr verständig werdet
Solcherart verdeutlicht ALLAH euch Seine Ayat, damit ihr euch besinnt
Solcherart verdeutlicht ALLAH euch Seine Ayat, damit ihr euch besinnt
So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen moget
So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen möget
So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen moget
So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen möget
Gujarati
allaha ta'ala avi ja rite potani ayatone bayana kari rahyo che, jethi tame samaji sako
allāha ta'ālā āvī ja rītē pōtānī āyatōnē bayāna karī rahyō chē, jēthī tamē samajī śakō
અલ્લાહ તઆલા આવી જ રીતે પોતાની આયતોને બયાન કરી રહ્યો છે, જેથી તમે સમજી શકો
Hausa
Kamar wancan ne Allah Yake bayyana muku ayoyinSa; tsammaninku, kuna hankalta
Kamar wancan ne Allah Yake bayyana muku ãyõyinSa; tsammãninku, kuna hankalta
Kamar wancan ne Allah Yake bayyana muku ayoyinSa; tsammaninku, kuna hankalta
Kamar wancan ne Allah Yake bayyana muku ãyõyinSa; tsammãninku, kuna hankalta
Hebrew
כך יבהיר אללה לכם את אותותיו למען תבינו
כך יבהיר אלוהים לכם את אותותיו למען תבינו
Hindi
isee prakaar allaah tumhaare lie apanee aayaton ko ujaagar kar deta hai, taaki tum samajho
इसी प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयतों को उजागर कर देता है, ताकि तुम समझो।
is prakaar allaah tumhaare lie apanee aayaten kholakar bayaan karata hai, taaki tum samajh se kaam lo
इस प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयतें खोलकर बयान करता है, ताकि तुम समझ से काम लो
(ye bhee) parahezagaaron par ek haq hai usee tarah khuda tum logon kee hidaayat ke vaaste apane ehaqaam saaf saaf bayaan pharamaata hai
(ये भी) परहेज़गारों पर एक हक़ है उसी तरह ख़ुदा तुम लोगों की हिदायत के वास्ते अपने एहक़ाम साफ़ साफ़ बयान फरमाता है
Hungarian
Ilyen modon magyarazza meg Allah nektek az O Jeleit, talan. hasznaljatok az eszeteket
Ilyen módon magyarázza meg Allah nektek az Ő Jeleit, talán. használjátok az eszeteket
Indonesian
Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengerti
(Demikianlah), artinya seperti telah disebutkan di atas (Allah menjelaskan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengerti) atau memahaminya
Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya (hukum-hukum-Nya) supaya kamu memahaminya
Dengan keterangan semacam ini dan ketentuan hukum yang mewujudkan kemaslahatan, Allah menjelaskan hukum, nikmat dan tanda kekuasaan-Nya, agar kalian merenunginya dan melakukan sesuatu yang baik
Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengerti
Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengerti
Iranun
Lagid oto a Kapuphayaga rukano o Allah ko manga Ayat Iyan: Ka-an niyo gi-ı Manggudaguda
Italian
Cosi Allah manifesta i Suoi segni, affinche possiate capire
Così Allah manifesta i Suoi segni, affinché possiate capire
Japanese
Kono yo ni arra wa, anata gata ni sono shirushi o tokiakasa reru. Osoraku anata gata wa satorudearou
Kono yō ni arrā wa, anata gata ni sono shirushi o tokiakasa reru. Osoraku anata gata wa satorudearou
このようにアッラーは,あなたがたにその印を説き明かされる。恐らくあなたがたは悟るであろう。
Javanese
Koyo mengkono iku Allah nerangake ayat-ayate marang sira kabeh, supaya sira padha mikir
Koyo mengkono iku Allah nerangake ayat-ayate marang sira kabeh, supaya sira padha mikir
Kannada
nivu artha madikollabekendu i riti allahanu tanna vacanagalannu nimage vivarisi koduttane
nīvu artha māḍikoḷḷabēkendu ī rīti allāhanu tanna vacanagaḷannu nimage vivarisi koḍuttāne
ನೀವು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಈ ರೀತಿ ಅಲ್ಲಾಹನು ತನ್ನ ವಚನಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ವಿವರಿಸಿ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ
Kazakh
Alla (T.) tusinwlerin usin senderge ayattarın osılaysa bayan etedi. (Izrail urpaqtarına, sogıs amiri kelgende, olimnen qorqıp, uylerin tastap qassa da olimnen qutılmaydı)
Alla (T.) tüsinwleriñ üşin senderge ayattarın osılayşa bayan etedi. (Ïzraïl urpaqtarına, soğıs ämiri kelgende, ölimnen qorqıp, üylerin tastap qaşsa da ölimnen qutılmaydı)
Алла (Т.) түсінулерің үшін сендерге аяттарын осылайша баян етеді. (Израил ұрпақтарына, соғыс әмірі келгенде, өлімнен қорқып, үйлерін тастап қашса да өлімнен құтылмайды)
Allah senderge Oz ayattarın aqıldarındı istetip, ugınwların usin osılay tusindiredi
Allah senderge Öz ayattarın aqıldarıñdı istetip, uğınwlarıñ üşin osılay tüsindiredi
Аллаһ сендерге Өз аяттарын ақылдарыңды істетіп, ұғынуларың үшін осылай түсіндіреді
Kendayan
Lekoalah Allah narangkan ayat –ayat kak kao supaya kao ngarati
Khmer
dauchnaoh der a l laoh banhcheak yeang chbasa nouv ayeat teanglay robsa trong dl puok anak daembi aoy puok anak pichearna
ដូច្នោះដែរ អល់ឡោះបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នូវអាយ៉ាត់ៗ ទាំងឡាយរបស់ទ្រង់ដល់ពួកអ្នក ដើម្បីឱ្យពួកអ្នកពិចារណា។
Kinyarwanda
Uko ni ko Allahabasobanurira amategeko ye kugira ngo musobanukirwe
Uko ni ko Allah abasobanurira amategeko ye kugira ngo musobanukirwe (mushyire mu gaciro)
Kirghiz
Osentip, Allaһ silerge Ozunun ayattarın, akılıŋardı istetuuŋor ucun bayan kılıp beret
Oşentip, Allaһ silerge Özünün ayattarın, akılıŋardı iştetüüŋör üçün bayan kılıp beret
Ошентип, Аллаһ силерге Өзүнүн аяттарын, акылыңарды иштетүүңөр үчүн баян кылып берет
Korean
geuleohge hananimkkeseoneun geudaedeul-eul wihae myeongbaeghi geubun-ui jingpyodeul-eul deuleonaesini geudaedeul-i ihaehagi wiham-ila
그렇게 하나님께서는 그대들을 위해 명백히 그분의 징표들을 드러내시니 그대들이 이해하기 위함이라
iwagat-i hananim-eun neohuileul wihae malsseum-eul balghisyeossnani neohuineun ihaehal geos-ila
이와같이 하나님은 너희를 위해 말씀을 밝히셨나니 너희는 이해할 것이라
Kurdish
ئا بهو شێوهیه خوا فهرمانهکانی خۆیتان بۆ ڕوون دهکاتهوه (دهربارهی مافی ژنان) بۆ ئهوهی ژیربن و بیرو هۆشتان بخهنهکار
ئاوا خوا ئایەتەکانی خۆیتان بۆ رون دەکاتەوە تاتێبگەن و ژیربن
Kurmanji
Bi vi awayi Yezdan ji bona we ra biryarne xwe vedike. Bi rasti dibe, ku hun ji wan his hildin
Bi vî awayî Yezdan ji bona we ra biryarne xwe vedike. Bi rastî dibe, ku hûn ji wan hiş hildin
Latin
DEUS SIC explains His revelations VOS VOS understand
Lingala
Na boye nde Allah azali kolimbola bino bilembo naye, mpo ete bososola
Luyia
Ne endio nilwa Nyasaye abafimbulilanga tsinyaali tsitsie khomunyoole okhumanya
Macedonian
Така Аллах ви ги објаснува Своите прописи, за да размислите
Ete, taka Allah vi gi objasnuva ajetite Svoi za da se vrazumite
Ete, taka Allah vi gi objasnuva ajetite Svoi za da se vrazumite
Ете, така Аллах ви ги објаснува ајетите Свои за да се вразумите
Malay
Demikianlah Allah menerangkan kepada kamu hukum-hukumnya supaya kamu memahaminya
Malayalam
ninnal grahikkentatinu venti aprakaram allahu avanre telivukal vivariccutarunnu
niṅṅaḷ grahikkēṇṭatinu vēṇṭi aprakāraṁ allāhu avanṟe teḷivukaḷ vivariccutarunnu
നിങ്ങള് ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി അപ്രകാരം അല്ലാഹു അവന്റെ തെളിവുകള് വിവരിച്ചുതരുന്നു
ninnal grahikkentatinu venti aprakaram allahu avanre telivukal vivariccutarunnu
niṅṅaḷ grahikkēṇṭatinu vēṇṭi aprakāraṁ allāhu avanṟe teḷivukaḷ vivariccutarunnu
നിങ്ങള് ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി അപ്രകാരം അല്ലാഹു അവന്റെ തെളിവുകള് വിവരിച്ചുതരുന്നു
ivvidham allahu ninnalkk tanre kalpanakal visadikariccutarunnu. ninnal cinticcariyan.
ivvidhaṁ allāhu niṅṅaḷkk tanṟe kalpanakaḷ viśadīkariccutarunnu. niṅṅaḷ cinticcaṟiyān.
ഇവ്വിധം അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് തന്റെ കല്പനകള് വിശദീകരിച്ചുതരുന്നു. നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചറിയാന്.
Maltese
Hekk Alla jurikom bic-car ir-Rivelazzjoni tiegħu biex forsi tifhmu
Hekk Alla jurikom biċ-ċar ir-Rivelazzjoni tiegħu biex forsi tifhmu
Maranao
Lagid oto a kapphayaga rkano o Allah ko manga ayat Iyan: ka an iyo gii manggdagda
Marathi
Asa prakare allaha tumacyasathi apalya ayati spastapane sangato, yasathi ki tumhi akaleca vapara karava
Aśā prakārē allāha tumacyāsāṭhī āpalyā āyatī spaṣṭapaṇē sāṅgatō, yāsāṭhī kī tumhī akalēcā vāpara karāvā
२४२. अशा प्रकारे अल्लाह तुमच्यासाठी आपल्या आयती स्पष्टपणे सांगतो, यासाठी की तुम्ही अकलेचा वापर करावा
Nepali
Yasai prakara allaha aphna nirdesaharu timro lagi vyakta gardaicha taki timi bujhnasaka
Yasai prakāra allāha āphnā nirdēśaharū timrō lāgi vyakta gardaicha tāki timī bujhnasaka
यसै प्रकार अल्लाह आफ्ना निर्देशहरू तिम्रो लागि व्यक्त गर्दैछ ताकि तिमी बुझ्नसक ।
Norwegian
Saledes klargjør Gud sitt ord for dere, sa dere ma forsta
Således klargjør Gud sitt ord for dere, så dere må forstå
Oromo
Akka isin xiinxaltaniif akkanatti Rabbiin keeyyattoota Isaa isiniif addeessa
Panjabi
Isa tar'ham tuhade la'i apane adesa da sapasata varanana karada hai. Tam ki tusim samajho
Isa tar'hāṁ tuhāḍē la'ī āpaṇē ādēśa dā sapaśaṭa varanaṇa karadā hai. Tāṁ ki tusīṁ samajhō
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਵਰਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਮਝੋ।
Persian
خدا آياتش را براى شما اينچنين بيان مىكند، باشد كه تعقل كنيد
بدينسان خدا آيات خود را براى شما بيان مىكند تا بينديشيد
بدینسان خداوند آیاتش را برای شما روشن میگرداند، تا اندیشه کنید
این چنین الله آیات خود را برای شما روشن میسازد؛ باشد که بیندیشید
این گونه خدا آیاتش را برای شما بیان می کند، باشد که بیندیشید
[ای مؤمنان،] الله اینچنین آیات خویش را [که مشتمل بر حدود و احکام است] به روشنی برایتان بیان میکند؛ باشد که بیندیشید
خدا آیات خود را برای شما این گونه روشن بیان میکند، شاید خردمندی کنید
چنین بیان کند خدا آیتهای خود را برای شما شاید تعقّل کنید
بدين گونه، خداوند آيات خود را براى شما بيان مىكند، باشد كه بينديشيد
بدین گونه، خدا آیات خود را برایتان بیان میکند، شاید شما خردورزی کنید
این چنین خداوند آیات خود را براى شما بیان مىکند، شاید که بیندیشید
خداوند این چنین آیات خود را برای شما شرح میدهد تا این که (دربارهی احکام الهی و همه پدیدههای جهان) بیندیشید
این چنین، خداوند آیات خود را برای شما شرح میدهد؛ شاید اندیشه کنید
خدا آيات خود را اينچنين براى شما روشن بيان مىكند شايد خِرد را كار بنديد
این چنین خداوند آیات خود را برای شما روشن می سازد؛ باشد که بیندیشید
Polish
W ten sposob Bog wyjasnia wam Swoje znaki. Byc moze, bedziecie rozumni
W ten sposób Bóg wyjaśnia wam Swoje znaki. Być może, będziecie rozumni
Portuguese
Assim, Allah torna evidentes, para vos, Seus versiculos, para razoardes
Assim, Allah torna evidentes, para vós, Seus versículos, para razoardes
Assim Deus vos elucida os Seus versiculos para que raciocineis
Assim Deus vos elucida os Seus versículos para que raciocineis
Pushto
همدارنګه الله تاسو لپاره خپل ایتونه بیانوي، د دې لپاره چې تاسو پوه شئ
همدارنګه الله تاسو لپاره خپل ایتونه بیانوي، د دې لپاره چې تاسو پوه شئ
Romanian
Asa va lamureste Dumnezeu semnele Sale. Poate veti pricepe
Aşa vă lămureşte Dumnezeu semnele Sale. Poate veţi pricepe
DUMNEZEU TAMÂIE explains His revelations TU TU ÎNTELEGE
Astfel va face Allah semnele Sale invederate, pentru ca voi sapricepeþi
Astfel vã face Allah semnele Sale învederate, pentru ca voi sãpricepeþi
Rundi
Uko rero niko Imana ibimenyesha mumajambo yayo matagatifu kugira ngo mutegere neza
Russian
Asa va lamureste Dumnezeu semnele Sale. Poate veti pricepe
Вот так [как ясно разъяснил Аллах Всевышний положение относительно детей и женщин] разъясняет Аллах вам Свои знамения (и все другие положения, в которых вы нуждаетесь для этого мира и для Вечной жизни), чтобы вы осмыслили (их и поступали сообразно им)
Tak Allakh raz"yasnyayet vam Svoi znameniya, - byt' mozhet, vy urazumeyete
Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, - быть может, вы уразумеете
Takovy znameniya svoi proyavlyayet vam Bog, predpolagaya, chto vy budete postupat' razumno
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно
Tak raz"yasnyayet Allakh Svoi znameniya, - mozhet byt', vy urazumeyete
Так разъясняет Аллах Свои знамения, - может быть, вы уразумеете
Tak raz"yasnyayet Allakh vam svoi ayaty. Byt' mozhet, vy urazumeyete [ikh smysl]
Так разъясняет Аллах вам свои аяты. Быть может, вы уразумеете [их смысл]
Podobnymi tolkovaniyami i uveshchevaniyami v interesakh lyudey Allakh raz"yasnyayet Svoi znameniya, predpolagaya, chto vy budete postupat' blagorazumno
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно
Tak vam Allakh Svoi znameniya tolkuyet, Chtob vy mogli urazumet'
Так вам Аллах Свои знамения толкует, Чтоб вы могли уразуметь
Serbian
Аллах вам тако објашњава прописе Своје, да бисте размислили
Shona
Naizvozvo Allah vanobuditsa pachena mirairo yavo kwamuri, kuti muve munonzwisisa
Sindhi
اِھڙيءَ طرح الله پنھنجا حُڪم اوھان لاءِ پَڌرا ڪري ٿو ته مانَ اوھين سمجھو
Sinhala
oba dæna gænima pinisa tamange ayavan allah obata mese pæhædiliva vivaranaya karanneya
oba dæna gænīma piṇisa tamangē āyāvan allāh obaṭa mesē pæhædiliva vivaraṇaya karannēya
ඔබ දැන ගැනීම පිණිස තමන්ගේ ආයාවන් අල්ලාහ් ඔබට මෙසේ පැහැදිලිව විවරණය කරන්නේය
numbalata vataha gata hæki vanu pinisa allah ohuge vadan numbalata pæhædili karanuye elesa ya
num̆balāṭa vaṭahā gata hæki vanu piṇisa allāh ohugē vadan num̆balāṭa pæhædili karanuyē elesa ya
නුඹලාට වටහා ගත හැකි වනු පිණිස අල්ලාහ් ඔහුගේ වදන් නුඹලාට පැහැදිලි කරනුයේ එලෙස ය
Slovak
GOD thus explains JEHO revelations ONA ONA CHAPAT
Somali
Sidaas buu Allaah idiinku caddeeyaa Aayadahiisa, si aad u fahantaan
saasuuna Eebe idiinku caddayn aayaadkiisa inaad kastaan darteed
saasuuna Eebe idiinku caddayn aayaadkiisa inaad kastaan darteed
Sotho
Ke kamoo Allah a le hlakisitsang litemana tsa hae, hore le tle le utloisise
Spanish
Asi es como Allah aclara Sus leyes para que razoneis
Así es como Allah aclara Sus leyes para que razonéis
Asi os aclara Al-lah Sus mandatos para que reflexioneis
Así os aclara Al-lah Sus mandatos para que reflexionéis
Asi les aclara Al-lah Sus mandatos para que reflexionen
Así les aclara Al-lah Sus mandatos para que reflexionen
Asi explica Ala Sus aleyas. Quizas, asi, razoneis
Así explica Alá Sus aleyas. Quizás, así, razonéis
Asi os aclara Dios Sus mensajes, para que [aprendais] a usar vuestra razon
Así os aclara Dios Sus mensajes, para que [aprendáis] a usar vuestra razón
Asi es como Dios evidencia Sus preceptos para que usen la razon
Así es como Dios evidencia Sus preceptos para que usen la razón
Asi os explica Dios sus versiculos. Quizas asi razoneis
Así os explica Dios sus versículos. Quizás así razonéis
Swahili
Mfano wa maelezo hayo yaliyo wazi, katika hukumu za watoto na wanawake, Anawabainishia Mwenyezi Mungu mafunzo aya Zake na hukumu Zake kuhusu kila mnachokihitajia katika maisha yenu ya ulimwengu na marejeo yenu ya Akhera, ili mzitie akilini nz mzitumie
Namna hivi anakubainishieni Mwenyezi Mungu Aya zake ili mpate kufahamu
Swedish
Sa klargor Gud Sina budskap for er; kanske skall ni anvanda ert forstand
Så klargör Gud Sina budskap för er; kanske skall ni använda ert förstånd
Tajik
Xudo ojotasro ʙaroi sumo incunin ʙajon mekunad, ʙssad, ki ta'aqqul (fahm) kuned
Xudo ojotaşro ʙaroi şumo incunin ʙajon mekunad, ʙsşad, ki ta'aqqul (fahm) kuned
Худо оёташро барои шумо инчунин баён мекунад, бсшад, ки таъаққул (фаҳм) кунед
Hamcunin Alloh ahkomi xudro dar ʙorai farzandon va zanon ravsan ʙajon medorad. Hadaf az ʙajoni on ʙaroi ʙandagon in ast, ki onro ʙifahmand va dar on ʙijandesand va ʙa on amal namojand
Hamcunin Alloh ahkomi xudro dar ʙorai farzandon va zanon ravşan ʙajon medorad. Hadaf az ʙajoni on ʙaroi ʙandagon in ast, ki onro ʙifahmand va dar on ʙijandeşand va ʙa on amal namojand
Ҳамчунин Аллоҳ аҳкоми худро дар бораи фарзандон ва занон равшан баён медорад. Ҳадаф аз баёни он барои бандагон ин аст, ки онро бифаҳманд ва дар он бияндешанд ва ба он амал намоянд
[Ej mu'minon] Alloh taolo ojoti xudro [ki mustamal ʙar hudud va ahkom ast] incunin ʙarojaton ʙa ravsani ʙajon mekunad; ʙosad, ki ʙijandesed
[Ej mu'minon] Alloh taolo ojoti xudro [ki muştamal ʙar hudud va ahkom ast] incunin ʙarojaton ʙa ravşanī ʙajon mekunad; ʙoşad, ki ʙijandeşed
[Эй муъминон] Аллоҳ таоло оёти худро [ки муштамал бар ҳудуд ва аҳком аст] инчунин бароятон ба равшанӣ баён мекунад; бошад, ки бияндешед
Tamil
ninkal arintu kolvatarkaka tan vacanankalai allah unkalukku ivvaru telivaka vivarikkiran
nīṅkaḷ aṟintu koḷvataṟkāka taṉ vacaṉaṅkaḷai allāh uṅkaḷukku ivvāṟu teḷivāka vivarikkiṟāṉ
நீங்கள் அறிந்து கொள்வதற்காக தன் வசனங்களை அல்லாஹ் உங்களுக்கு இவ்வாறு தெளிவாக விவரிக்கிறான்
ninkal telivaka unarntu (atanpati natantu varumaru) allah unkalukkut tannutaiya vacanankalai ivvaru vilakkukinran
nīṅkaḷ teḷivāka uṇarntu (ataṉpaṭi naṭantu varumāṟu) allāh uṅkaḷukkut taṉṉuṭaiya vacaṉaṅkaḷai ivvāṟu viḷakkukiṉṟāṉ
நீங்கள் தெளிவாக உணர்ந்து (அதன்படி நடந்து வருமாறு) அல்லாஹ் உங்களுக்குத் தன்னுடைய வசனங்களை இவ்வாறு விளக்குகின்றான்
Tatar
Аллаһу тәгалә әнә шулай сезгә аятьләрен ачык итеп бәян кыла, шаять дөрес аңлап, дөрес гамәл кылырсыз
Telugu
i vidhanga allah tana ajnalanu (ayat lanu) miku spastanga teluputunnadu. Bahusa miru artham cesukuntarani
ī vidhaṅgā allāh tana ājñalanu (āyat lanu) mīku spaṣṭaṅgā teluputunnāḍu. Bahuśā mīru arthaṁ cēsukuṇṭārani
ఈ విధంగా అల్లాహ్ తన ఆజ్ఞలను (ఆయత్ లను) మీకు స్పష్టంగా తెలుపుతున్నాడు. బహుశా మీరు అర్థం చేసుకుంటారని
మీరు అర్థం చేసుకుని బుద్ధిగా మసలుకునేందుకుగాను అల్లాహ్ ఈ విధంగా తన ఆయతులను (ఆజ్ఞలను) మీకు విశద పరుస్తున్నాడు
Thai
nı thanxng nan hæla xallxhˌ ca thrng cækcæng brrda xongkar khxng phraxngkh hı phwk cea thrab pheux wa phwk cea ca di kheacı
nı thảnxng nận h̄æla xạllxḥˌ ca thrng cækcæng brrdā xongkār k̄hxng phraxngkh̒ h̄ı̂ phwk cêā thrāb pheụ̄̀x ẁā phwk cêā ca dị̂ k̄hêācı
ในทำนองนั้นแหละ อัลลอฮฺจะทรงแจกแจงบรรดาโองการของพระองค์ให้พวกเจ้าทราบเพื่อว่าพวกเจ้าจะได้เข้าใจ
nı thanxng nan hæla xallxh ca thrng cækcæng brrda xongkar khxng phraxngkh hı phwk cea thrab pheux wa phwk cea ca di kheacı
nı thảnxng nận h̄æla xạllxḥ̒ ca thrng cækcæng brrdā xongkār k̄hxng phraxngkh̒ h̄ı̂ phwk cêā thrāb pheụ̄̀x ẁā phwk cêā ca dị̂ k̄hêācı
ในทำนองนั้นแหละ อัลลอฮ์จะทรงแจกแจงบรรดาโองการของพระองค์ให้พวกเจ้าทราบเพื่อว่าพวกเจ้าจะได้เข้าใจ
Turkish
Iste Allah, aklınız ersin diye size ayetlerini boyle apacık bildirir
İşte Allah, aklınız ersin diye size ayetlerini böyle apaçık bildirir
Allah size iste boylece ayetlerini acıklar ki dusunup hakikati anlayasınız
Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız
Iste Allah, size ayetlerini boyle acıklar; ki akıl erdiresiniz
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; ki akıl erdiresiniz
Iste akıllarınız ersin diye; Allah size ayetlerini boyle acıklıyor
İşte akıllarınız ersin diye; Allah size âyetlerini böyle açıklıyor
Allah boylece size ayetlerini acıklıyor; ola ki aklınızı kullanırsınız
Allah böylece size âyetlerini açıklıyor; ola ki aklınızı kullanırsınız
Allah ayetlerini dusunesiniz diye boylece acıklamaktadır
Allah ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır
Iste akillariniz ersin diye, Allah size ayetlerini boylece acikliyor
Iste akillariniz ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açikliyor
Allah size iste boylece ayetlerini acıklar ki dusunup hakikati anlayasınız
Allah size işte böylece ayetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız
Dusunesiniz diye ALLAH ayetlerini boyle acıklar
Düşünesiniz diye ALLAH ayetlerini böyle açıklar
Iste akıllarınız ersin diye, Allah size ayetlerini boylece acıklıyor
İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor
Iste akıllarınız ersin diye Allah, size ayetlerini boyle acıklıyor
İşte akıllarınız ersin diye Allah, size ayetlerini böyle açıklıyor
Iste akıllarınız ersin diye, Allah size ayetlerini boylece acıklıyor
İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor
Allah ayetlerini size boyle acık acık anlatıyor ki, dusunesiniz
Allah ayetlerini size böyle açık açık anlatıyor ki, düşünesiniz
Iste Tanrı size ayetlerini boyle acıklar ki akledesiniz
İşte Tanrı size ayetlerini böyle açıklar ki akledesiniz
Iste Allah akıllarınız ersin diye size ayetlerini boyle acıklar
İşte Allah akıllarınız ersin diye size âyetlerini böyle açıklar
Iste Allah, aklınız ersin diye ayetlerini bu sekilde beyan ediyor
İşte Allah, aklınız ersin diye ayetlerini bu şekilde beyan ediyor
Allah size ayetlerini iste boyle acıklıyor. Umulur ki boylece siz akıl edersiniz
Allah size âyetlerini işte böyle açıklıyor. Umulur ki böylece siz akıl edersiniz
Kezalike yubeyyinullahu lekum ayatihı leallekum ta´kılun
Kezalike yübeyyinüllahü leküm ayatihı lealleküm ta´kılun
Kezalike yubeyyinullahu lekum ayatihi leallekum ta’kılun(ta’kılune)
Kezâlike yubeyyinullâhu lekum âyâtihî leallekum ta’kılûn(ta’kılûne)
Aklınızı kullan(mayı ogren)meniz icin Allah size mesajlarını boyle acıklıyor
Aklınızı kullan(mayı öğren)meniz için Allah size mesajlarını böyle açıklıyor
kezalike yubeyyinu-llahu lekum ayatihi le`allekum ta`kilun
keẕâlike yübeyyinü-llâhü leküm âyâtihî le`alleküm ta`ḳilûn
Iste, Allah size dusunup (hakikati) anlayasınız diye ayetlerini boyle acıklar
İşte, Allah size düşünüp (hakikati) anlayasınız diye âyetlerini böyle açıklar
Dusunesiniz diye Allah, ayetlerini size boyle acıklar
Düşünesiniz diye Allah, ayetlerini size böyle açıklar
Dusunesiniz diye Allah, ayetlerini size boyle acıklar
Düşünesiniz diye Allah, ayetlerini size böyle açıklar
Boylece, dusunesiniz diye Allah size ayetlerini iyice acıklar
Böylece, düşünesiniz diye Allah size âyetlerini iyice açıklar
Dusunesiniz diye Allah size ayetlerini boyle acıklamaktadır
Düşünesiniz diye Allah size ayetlerini böyle açıklamaktadır
Iste Allah, size ayetlerini boyle acıklar; umulur ki akıl erdirirsiniz
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; umulur ki akıl erdirirsiniz
Dusunesiniz diye Allah, size ayetlerini iste boyle acıklıyor
Düşünesiniz diye Allah, size ayetlerini işte böyle açıklıyor
Aklınızı isletmeniz umidiyle Allah, ayetlerini size iste boyle acıklıyor
Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor
Aklınızı isletmeniz umidiyle Allah, ayetlerini size iste boyle acıklıyor
Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor
Aklınızı isletmeniz umidiyle Allah, ayetlerini size iste boyle acıklıyor
Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor
Twi
Saa ara na Nyankopͻn kyerεkyerε Nensεm no mu dekyerε mo sεdeε mobεte aseε
Uighur
سىلەرنىڭ چۈشىنىشىڭلار ئۈچۈن اﷲ (ئۆز ئەھكاملىرىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان) ئايەتلىرىنى سىلەرگە مۇشۇنداق بايان قىلىدۇ
سىلەرنىڭ چۈشىنىشىڭلار ئۈچۈن ئاللاھ (ئۆز ئەھكاملىرىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان) ئايەتلىرىنى سىلەرگە مۇشۇنداق بايان قىلىدۇ
Ukrainian
Ось так Аллаг пояснює вам Свої знамення — можливо, ви зрозумієте
BOH takym chynom roz'yasnyuye Yoho vidkryttya dlya vas, shcho vy mozhete zrozumity
БОГ таким чином роз'яснює Його відкриття для вас, що ви можете зрозуміти
Osʹ tak Allah poyasnyuye vam Svoyi znamennya — mozhlyvo, vy zrozumiyete
Ось так Аллаг пояснює вам Свої знамення — можливо, ви зрозумієте
Osʹ tak Allah poyasnyuye vam Svoyi znamennya — mozhlyvo, vy zrozumiyete
Ось так Аллаг пояснює вам Свої знамення — можливо, ви зрозумієте
Urdu
Is tarah Allah apne ehkam tumhein saaf saaf batata hai, umeed hai ke tum samajh boojh kar kaam karo
اِس طرح اللہ اپنے احکام تمہیں صاف صاف بتاتا ہے امید ہے کہ تم سمجھ بوجھ کر کام کرو گے
اسی طرح الله تمہارے واسطے اپنے احکام بیان فرماتا ہے تاکہ تم سمجھ لو
اسی طرح خدا اپنے احکام تمہارے لئے بیان فرماتا ہے تاکہ تم سمجھو
اسی طرح بیان فرماتا ہے اللہ تمہارے واسطے اپنے حکم تاکہ تم سمجھ لو [۴۰۲]
اسی طرح خدا تمہارے لئے اپنے آیات و احکام واضح طور پر بیان کرتا ہے تاکہ تم سمجھ بوجھ سے کام لو۔
Allah Taalaa issi tarah apni aayaten tum per zahir ker raha farma raha hai takay tum samjho
اللہ تعالیٰ اسی طرح اپنی آیتیں تم پر ﻇاہر فرما رہا ہے تاکہ تم سمجھو
Allah ta’ala isi tarah apni aayate tum par zaaher farma raha hai ta ke tum samjho
اسی طرح کھول کر بیان فرماتا ہے اللہ تعالیٰ تمہارے لیے اپنے احکام تاکہ تم سمجھ جاؤ۔
ا سی طرح اللہ تمہارے لئے اپنے احکام واضح فرماتا ہے تاکہ تم سمجھ سکو
اللہ اپنے احکام اسی طرح وضاحت سے تمہارے سامنے بیان کرتا ہے تاکہ تم سمجھ داری سے کام لو۔
اسی طرح پروردگار اپنی آیات کو بیان کرتا ہے کہ شاید تمہیں عقل آجائے
Uzbek
Аллоҳ шундай қилиб сизларга Ўз оятларини баён этадир. Шоядки, ақл ишлатсангизлар
Шундай қилиб, ақл юргизишингиз учун Аллоҳ сизларга Ўз оятларини баён қилади
Аллоҳ шундай қилиб сизларга Ўз оятларини баён этади. Шоядки ақл ишлатсангиз
Vietnamese
Allah trinh bay ro cac Loi Mac Khai cua Ngai đung nhu the đe cho cac nguoi co the hieu đuoc (nhung gioi han do Ngai qui đinh)
Allah trình bày rõ các Lời Mặc Khải của Ngài đúng như thế để cho các ngươi có thể hiểu được (những giới hạn do Ngài qui định)
Nhu the đo, Allah đa trinh bay ro rang cho cac nguoi thay cac loi mac khai cua Ngai, mong rang cac nguoi hieu
Như thế đó, Allah đã trình bày rõ ràng cho các ngươi thấy các lời mặc khải của Ngài, mong rằng các ngươi hiểu
Xhosa
Wenza njalo ke uAllâh ukucacisa imiqondiso yaKhe kuni khon’ukuze niqiqe
Yau
Iyyoyopeyo niyakutiji Allah pakusalichisya kukwenu ma Aya Gakwe kuti m'be ni lunda
Iyyoyopeyo niyakutiji Allah pakusalichisya kukwenu ma Ȃya Gakwe kuti m'be ni lunda
Yoruba
Bayen ni Allahu se n salaye awon ayah Re fun yin, nitori ki e le se laakaye
Báyẹn ni Allāhu ṣe ń ṣàlàyé àwọn āyah Rẹ̀ fun yín, nítorí kí ẹ lè ṣe làákàyè
Zulu
Ngokunjalo-ke uMvelinqangi unenzela kucace amavesi akhe ukuthi nibe nomqondo