Achinese

Buleun haji dum cit ka meuteuntee ‘Oh ka peureulee tapubuet bagah Meu ka tahaji bek le mupake Bek pubuet jahe pasek sileupah Bek meusiteuboh ngon ureueng binoe Meu tapubuet nyoe haji hana sah Meu tapubuet got Tuhan Neuteupue Sabab nyan beukai mita napakah Beukai nyang got that nyan keuh takwa Tapubuet sigra laju beu bagah Takwa keu Lon le gata bandum Nyang na pikiran akai nyang ceudah

Afar

Cajji timixxige Alsittey (Soomfutriiy Qarfabaaheey Qarfah Alsih tabna Ayró kinnuk) kah yacrimeeni kinni, toysa isi nafsil tama Alsittet cajjih yicrimeeh fardi isil Abeh yan num, toysa isi Barral fidoh orbe waay Yallih Amrik Awqe waay, cajjil giddii kee keemaariy Naqabut kaa kafsa Abe waay, isin kayrik Abba haytaanam Yalli yaaxigeeh sin elle galte- le, isin cajji Safarah takmeeniih taaqubeenim Sakayih haysita, toysa isin Akeerâ dabqah meqe taamoomih Sakayi haysita, diggah Yallak meesî Sakayi Sakayik kayrih yayse Sakayik, Qaafiyatah yan kas-le maraw yok meesita

Afrikaans

Die maande van die bedevaart is goed bekend; daarom, wie be- sluit om daarin die bedevaart te onderneem, moet daartydens wegbly van seksuele omgang met sy vrou, van sonde en van stryery en skeltaal. En watter goeie dade julle ook al doen, Allah weet daarvan. En maak voorsiening vir julleself, en watter voorsiening kan beter wees as Bewustheid van Allah. Wees bewus van My, o mense met begrip

Albanian

Haxhi eshte ne muaj te caktuar. Ai qe eshte i detyruar te kryej haxhin ne ate (muaj) nuk duhet te kete kontakt me gra e as fjale te keqia, dhe nuk ka konteste ne ditet e haxhit. Ckado qe te beni mire, All-llahu e di. Dhe furnizohuni me cka ju nevoitet per rruge. Devotshmeria eshte furnizimi me i mire, dhe frikesomuni Mua, o te mencur
Haxhi është në muaj të caktuar. Ai që është i detyruar të kryej haxhin në atë (muaj) nuk duhet të ketë kontakt me gra e as fjalë të këqia, dhe nuk ka konteste në ditët e haxhit. Çkado që të bëni mirë, All-llahu e di. Dhe furnizohuni me çka ju nevoitet për rrugë. Devotshmëria është furnizimi më i mirë, dhe frikësomuni Mua, o të mençur
Koha e haxhxhillekut eshte ne muaj te caktuar; ai qe e obligon veten te kryeje haxhxhin, nuk duhet te kete marredhenie me gruan dhe as nuk duhet te beje grindje e sharje. Nderkaq cdo veper te mire qe beni, Perendia e di. Dhe furnizohuni me gjerat qe u nevojiten per rruge, e furnizimi me i mire eshte te largoheni nga te lypurit (ne haxhxhillek). Prandaj druani prej Meje or mendar
Koha e haxhxhillëkut është në muaj të caktuar; ai që e obligon veten të kryejë haxhxhin, nuk duhet të ketë marrëdhënie me gruan dhe as nuk duhet të bëjë grindje e sharje. Ndërkaq çdo vepër të mirë që bëni, Perëndia e di. Dhe furnizohuni me gjërat që u nevojiten për rrugë, e furnizimi më i mirë është të largoheni nga të lypurit (në haxhxhillëk). Prandaj druani prej Meje or mendar
Koha e haxhillekut eshte ne muaj te caktuar.[35] Kush vendos te kryeje haxhillekun, le te largohet nga marredheniet (me gruan), grindjet dhe sharjet. Nderkaq, cdo veper te mire qe beni, Allahu e di. Pajisuni me gjerat qe ju nevojiten per rruge dhe dijeni se pajisja me e mire eshte devotshmeria. Prandaj, kini frike prej Meje, o njerez te mencur
Koha e haxhillëkut është në muaj të caktuar.[35] Kush vendos të kryejë haxhillëkun, le të largohet nga marrëdhëniet (me gruan), grindjet dhe sharjet. Ndërkaq, çdo vepër të mirë që bëni, Allahu e di. Pajisuni me gjërat që ju nevojiten për rrugë dhe dijeni se pajisja më e mirë është devotshmëria. Prandaj, kini frikë prej Meje, o njerëz të mençur
Haxhi eshte ne muajt e caktuar e kush ben (ia fillon te zbatoje) haxhin ne keta muaj, nuk duhet afruar gruas, nuk ben te merr neper kembe dispozitat e sheriatit, as nuk duhet shkaktuar grindje. All-llahu di per ate qe e punoni nga e mira. Dhe pergatituni me furnizim (per rruge), e furnizimi me i mire eshte devotshmeria, e ju te zotet e mendjes keni drone Time
Haxhi është në muajt e caktuar e kush bën (ia fillon të zbatojë) haxhin në këta muaj, nuk duhet afruar gruas, nuk bën të merr nëpër këmbë dispozitat e sheriatit, as nuk duhet shkaktuar grindje. All-llahu di për atë që e punoni nga e mira. Dhe përgatituni me furnizim (për rrugë), e furnizimi më i mirë është devotshmëria, e ju të zotët e mendjes keni dronë Time
Haxhi eshte ne muajt e caktuar e kush ben (ia fillon te zbatoje) haxhin ne keta muaj, nuk duhet afruar gruas, nuk ben te merr neper kembe dispozitat e sheriatit, as nuk duhet shkaktuar grindje. Cka punoni nga e mira, All-llahu di per to. Dhe pergatituni m
Haxhi është në muajt e caktuar e kush bën (ia fillon të zbatojë) haxhin në këta muaj, nuk duhet afruar gruas, nuk bën të merr nëpër këmbë dispozitat e sheriatit, as nuk duhet shkaktuar grindje. Çka punoni nga e mira, All-llahu di për to. Dhe përgatituni m

Amharic

haji (gizeyatu) yetawek’u werochi nachewi፡፡ be’inerisumi wisit’i hajini (inidisera) nefisuni yasigedede sewi behaji wisit’i setini megenanyeti mamets’imi kirikirimi yelemi፡፡ kebegomi sira yemitiserutini hulu alahi yawik’ewali፡፡ tesenek’umi፤ kesinik’imi hulu belach’u t’inik’ak’e (alahini mefirati) newi፡፡ ye’a’imirowochimi balebetochi hoyi! firunyi፡፡
ḥāji (gīzēyatu) yetawek’u werochi nachewi፡፡ be’inerisumi wisit’i ḥājini (inidīšera) nefisuni yasigedede sewi beḥāji wisit’i sētini megenanyeti mamets’imi kirikirimi yelemi፡፡ kebegomi šira yemitišerutini hulu ālahi yawik’ewali፡፡ tesenek’umi፤ kesinik’imi hulu belach’u t’inik’ak’ē (ālahini mefirati) newi፡፡ ye’ā’imirowochimi balebētochi hoyi! firunyi፡፡
ሐጅ (ጊዜያቱ) የታወቁ ወሮች ናቸው፡፡ በእነርሱም ውስጥ ሐጅን (እንዲሠራ) ነፍሱን ያስገደደ ሰው በሐጅ ውስጥ ሴትን መገናኘት ማመጽም ክርክርም የለም፡፡ ከበጎም ሥራ የምትሠሩትን ሁሉ አላህ ያውቀዋል፡፡ ተሰነቁም፤ ከስንቅም ሁሉ በላጩ ጥንቃቄ (አላህን መፍራት) ነው፡፡ የአእምሮዎችም ባለቤቶች ሆይ! ፍሩኝ፡፡

Arabic

«الحج» وقته «أشهر معلومات» شوال وذو القعدة وعشر ليال من ذي الحجة وقيل كله «فمن فرض» على نفسه «فيهن الحج» بالإحرام به «فلا رفث» جماع فيه «ولا فسوق» معاص «ولا جدالَ» خصام «في الحج» وفي قراءة بفتح الأولين والمراد في الثلاثة النهي «وما تفعلوا من خير» كصدقة «يعلمه الله» فيجازيكم به، ونزل في أهل اليمن وكانوا يحجون بلا زاد فيكون كلاًّ على الناس: «وتزودوا» ما يبلغكم لسفركم «فإن خير الزاد التقوى» ما يُتَّقى به سؤال الناس وغيره «واتقون يا أولي الألباب» ذوي العقول
waqt alhaju 'ashhur melwmat, why: shwal, wadhu alqedt, weshr min dhi alhj. faman awjb alhaji ealaa nafsih fihina bal'ihram, fyhrm ealayh aljmae wmqdmath alqwlyt walfelyt, wayuharim ealayh alkhuruj ean taeat allah taealaa bifiel almeasy, waljdal fi alhaji aldhy yuadiy 'iilaa alghadab walkrahy. wama tafealuu min khayr yaelamh allh, fyjazy kulaaan ealaa eamalihi. wakhudhuu li'anfusikum zadana min altaeam walshrab lsfr alhj, wzadana min salih al'aemal lldar alakhrt, fa'iina khayr alzaad taqwaa allh, wkhafwny ya 'ashab aleqwl alslymt
وقت الحج أشهر معلومات، وهي: شوال، وذو القعدة، وعشر من ذي الحجة. فمن أوجب الحج على نفسه فيهن بالإحرام، فيحرم عليه الجماع ومقدماته القولية والفعلية، ويحرم عليه الخروج عن طاعة الله تعالى بفعل المعاصي، والجدال في الحج الذي يؤدي إلى الغضب والكراهية. وما تفعلوا من خير يعلمه الله، فيجازي كلا على عمله. وخذوا لأنفسكم زادًا من الطعام والشراب لسفر الحج، وزادًا من صالح الأعمال للدار الآخرة، فإن خير الزاد تقوى الله، وخافوني يا أصحاب العقول السليمة
Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fainna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee alalbabi
Al-Hajju ashhurum ma'-loomaat; faman farada feeinnal hajja falaa rafasa wa laa fusooqa wa laa jidaala fil Hajj; wa maa taf'aloo min khairiny ya'lamhul laah; wa tazawwadoo fa inna khairaz zaadit taqwaa; wattaqooni yaaa ulil albaab
Alhajju ashhurun maAAloomatunfaman farada feehinna alhajja fala rafathawala fusooqa wala jidala fee alhajjiwama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahuwatazawwadoo fa-inna khayra azzadi attaqwawattaqooni ya olee al-albab
Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fa-inna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee al-albabi
al-haju ashhurun maʿlumatun faman farada fihinna l-haja fala rafatha wala fusuqa wala jidala fi l-haji wama tafʿalu min khayrin yaʿlamhu l-lahu watazawwadu fa-inna khayra l-zadi l-taqwa wa-ittaquni yauli l-albabi
al-haju ashhurun maʿlumatun faman farada fihinna l-haja fala rafatha wala fusuqa wala jidala fi l-haji wama tafʿalu min khayrin yaʿlamhu l-lahu watazawwadu fa-inna khayra l-zadi l-taqwa wa-ittaquni yauli l-albabi
al-ḥaju ashhurun maʿlūmātun faman faraḍa fīhinna l-ḥaja falā rafatha walā fusūqa walā jidāla fī l-ḥaji wamā tafʿalū min khayrin yaʿlamhu l-lahu watazawwadū fa-inna khayra l-zādi l-taqwā wa-ittaqūni yāulī l-albābi
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرࣱ مَّعۡلُومَـٰتࣱۚ فَمَن فَرَضَ فِیهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِی ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُوا۟ مِنۡ خَیۡرࣲ یَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَیۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ یَـٰۤأُو۟لِی ٱلۡأَلۡبَـٰبِ
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرࣱ مَّعۡلُومَٰتࣱۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثࣱ وَلَا فُسُوقࣱ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرࣲ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَٰأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
اِ۬لۡحَجُّ أَشۡهُرࣱ مَّعۡلُومَٰتࣱۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ اَ۬لۡحَجَّ فَلَا رَفَثࣱ وَلَا فُسُوقࣱ وَلَا جِدَالَ فِي اِ۬لۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرࣲ يَعۡلَمۡهُ اُ۬للَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ اَ۬لزَّادِ اِ۬لتَّقۡوٜ يٰۚ وَاَتَّقُونِۦ يَٰٓأُوْلِي اِ۬لۡأَلۡبَٰبِۚ
اِ۬لۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ اَ۬لۡحَجَّ فَلَا رَفَثٞ وَلَا فُسُوقٞ وَلَا جِدَالَ فِي اِ۬لۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ اُ۬للَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ اَ۬لزَّادِ اِ۬لتَّقۡوۭيٰۚ وَاَتَّقُونِۦ يَٰٓأُوْلِي اِ۬لۡأَلۡبَٰبِۚ
اَلۡحَجُّ اَشۡهُرٌ مَّعۡلُوۡمٰتٌۚ فَمَنۡ فَرَضَ فِيۡهِنَّ الۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوۡقَ وَلَا جِدَالَ فِي الۡحَجِّؕ وَمَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَيۡرٍ يَّعۡلَمۡهُ اللّٰهُؕؔ وَتَزَوَّدُوۡا فَاِنَّ خَيۡرَ الزَّادِ التَّقۡوٰيؗ وَاتَّقُوۡنِ يٰ٘اُولِي الۡاَلۡبَابِ
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرࣱ مَّعۡلُومَـٰتࣱۚ فَمَن فَرَضَ فِیهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِی ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُوا۟ مِنۡ خَیۡرࣲ یَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَیۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ یَـٰۤأُو۟لِی ٱلۡأَلۡبَـٰبِ
اَلۡحَجُّ اَشۡهُرٌ مَّعۡلُوۡمٰتٌﵐ فَمَنۡ فَرَضَ فِيۡهِنَّ الۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوۡقَ وَلَا جِدَالَ فِي الۡحَجِّﵧ وَمَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَيۡرٍ يَّعۡلَمۡهُ اللّٰهُﵫ وَتَزَوَّدُوۡا فَاِنَّ خَيۡرَ الزَّادِ التَّقۡوٰيﵟ وَاتَّقُوۡنِ يٰ٘اُولِي الۡاَلۡبَابِ ١٩٧
Al-Hajju 'Ash/hurun Ma`lumatun Faman Farađa Fihinna Al-Hajja Fala Rafatha Wa La Fusuqa Wa La Jidala Fi Al-Hajji Wa Ma Taf`alu Min Khayrin Ya`lamhu Allahu Wa Tazawwadu Fa'inna Khayra Az-Zadi At-Taqwa Wa Attaquni Ya 'Uli Al-'Albabi
Al-Ĥajju 'Ash/hurun Ma`lūmātun Faman Farađa Fīhinna Al-Ĥajja Falā Rafatha Wa Lā Fusūqa Wa Lā Jidāla Fī Al-Ĥajji Wa Mā Taf`alū Min Khayrin Ya`lamhu Allāhu Wa Tazawwadū Fa'inna Khayra Az-Zādi At-Taqwá Wa Attaqūnī Yā 'Ūlī Al-'Albābi
اِ۬لْحَجُّ أَشْهُرࣱ مَّعْلُومَٰتࣱۖ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ اَ۬لْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِے اِ۬لْحَجِّۖ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرࣲ يَعْلَمْهُ اُ۬للَّهُۖ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ اَ۬لزَّادِ اِ۬لتَّقْوَيٰۖ وَاتَّقُونِ يَٰأُوْلِے اِ۬لْأَلْبَٰبِۖ‏
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرࣱ مَّعۡلُومَٰتࣱۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثࣱ وَلَا فُسُوقࣱ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرࣲ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَٰأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرࣱ مَّعۡلُومَٰتࣱۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرࣲ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَعْلُومَاتٌ ۚ فَمَنْ فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَىٰ ۚ وَاتَّقُونِ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ
اِ۬لۡحَجُّ أَشۡهُرࣱ مَّعۡلُومَٰتࣱۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ اَ۬لۡحَجَّ فَلَا رَفَثࣱ وَلَا فُسُوقࣱۚ وَلَا جِدَالَ فِي اِ۬لۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرࣲ يَعۡلَمۡهُ اُ۬للَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ اَ۬لزَّادِ اِ۬لتَّقۡوٜ يٰۖ وَاَتَّقُونِۦ يَٰأُوْلِي اِ۬لۡأَلۡبَٰبِ
اِ۬لۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ اَ۬لۡحَجَّ فَلَا رَفَثٞ وَلَا فُسُوقٞۚ وَلَا جِدَالَ فِي اِ۬لۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ اُ۬للَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ اَ۬لزَّادِ اِ۬لتَّقۡوۭيٰۖ وَاَتَّقُونِۦ يَٰأُوْلِي اِ۬لۡأَلۡبَٰبِ
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرࣱ مَّعۡلُومَٰتࣱۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرࣲ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
الحج اشهر معلومت فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فان خير الزاد التقوى واتقون ياولي الالبب
اِ۬لْحَجُّ أَشْهُرࣱ مَّعْلُومَٰتࣱۖ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ اَ۬لْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِے اِ۬لْحَجِّۖ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرࣲ يَعْلَمْهُ اُ۬للَّهُۖ وَتَزَوَّدُواْۖ فَإِنَّ خَيْرَ اَ۬لزَّادِ اِ۬لتَّقْو۪يٰۖ وَاتَّقُونِ يَٰٓأُوْلِے اِ۬لَالْبَٰبِۖ
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ (أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ: هِيَ: شَوَّالٌ، وَذُو القَعْدَةِ، وَعَشْرٌ مِنْ ذِي الحِجَّةِ, رَفَثَ: الجِمَاعَ وَمُقَدِّمَاتِهِ القَوْلِيَّةَ وَالفِعْلِيَّةَ)
الحج اشهر معلومت فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فان خير الزاد التقوى واتقون ياولي الالبب (اشهر معلومات: هي: شوال، وذو القعدة، وعشر من ذي الحجة, رفث: الجماع ومقدماته القولية والفعلية)

Assamese

Hajja haiche nirdista mahasamuhata. Eteke yiye e'i mahasamuhata hajja karaibalai sthira karae si yena hajjara samayata strai-sambhoga, an'yaya acarana arau kalaha-bibada nakarae; arau tomaloke yi satkame'i nakaraa kiya seya allahe jane arau tomaloke sambala sangraha karaa. Niscaya ata'itakai uttama sambala haiche takbaraa. He bibeka sampanna byaktisakala! Tomaloke kerala morae'i takbaraa aralambana karaa
Hajja haichē nirdiṣṭa māhasamūhata. Ētēkē yiẏē ē'i māhasamūhata hajja karaibalai sthira karaē si yēna hajjara samaẏata straī-sambhōga, an'yāẏa ācaraṇa ārau kalaha-bibāda nakaraē; ārau tōmālōkē yi saṯkāmē'i nakaraā kiẏa sēẏā āllāhē jānē ārau tōmālōkē sambala saṅgraha karaā. Niścaẏa āṭā'itakai uttama sambala haichē tākbaraā. Hē bibēka sampanna byaktisakala! Tōmālōkē kērala mōraē'i tākbaraā aralambana karaā
হজ্জ হৈছে নিৰ্দিষ্ট মাহসমূহত। এতেকে যিয়ে এই মাহসমূহত হজ্জ কৰিবলৈ স্থিৰ কৰে সি যেন হজ্জৰ সময়ত স্ত্ৰী-সম্ভোগ, অন্যায় আচৰণ আৰু কলহ-বিবাদ নকৰে; আৰু তোমালোকে যি সৎকামেই নকৰা কিয় সেয়া আল্লাহে জানে আৰু তোমালোকে সম্বল সংগ্ৰহ কৰা। নিশ্চয় আটাইতকৈ উত্তম সম্বল হৈছে তাক্বৱা। হে বিবেক সম্পন্ন ব্যক্তিসকল! তোমালোকে কেৱল মোৰেই তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা।

Azerbaijani

Həcc ziyarəti məlum olan aylardadır. Bu aylarda həcci yerinə yetirməyi niyyət edən kəs həcc ziyarəti əsnasında qadınıyla yaxınlıq etməməli, gunah islər gorməməli və mubahisələrə qosulmamalıdır. Sizin etdiyiniz yaxsılıqları Allah bilir. Ozunuzlə azuqə goturun! Ən yaxsı azuqə isə təqvadır. Məndən qorxun, ey agıl sahibləri
Həcc ziyarəti məlum olan aylardadır. Bu aylarda həcci yerinə yetirməyi niyyət edən kəs həcc ziyarəti əsnasında qadınıyla yaxınlıq etməməli, günah işlər görməməli və mübahisələrə qoşulmamalıdır. Sizin etdiyiniz yaxşılıqları Allah bilir. Özünüzlə azuqə götürün! Ən yaxşı azuqə isə təqvadır. Məndən qorxun, ey ağıl sahibləri
Həcc ziyarəti məlum olan aylar­dadır. Bu aylarda həcci ye­ri­nə yetirmə­yi niyyət edən kəs həcc ziyarəti əsnasın­da qadınıyla ya­xın­lıq etmə­məli, gunah islər gormə­məli və mu­bahisələrə qo­sul­ma­ma­lıdır. Si­zin etdiyiniz yax­sılıqları Allah bilir. Ozunuzlə azu­qə go­tu­run! Həqiqətən də, ən xeyirli azuqə təqvadır. Məndən qor­xun, ey agıl sa­hib­ləri
Həcc ziyarəti məlum olan aylar­dadır. Bu aylarda həcci ye­ri­nə yetirmə­yi niyyət edən kəs həcc ziyarəti əsnasın­da qadınıyla ya­xın­lıq etmə­məli, günah işlər görmə­məli və mü­bahisələrə qo­şul­ma­ma­lıdır. Si­zin etdiyiniz yax­şılıqları Allah bilir. Özünüzlə azu­qə gö­tü­rün! Həqiqətən də, ən xeyirli azuqə təqvadır. Məndən qor­xun, ey ağıl sa­hib­ləri
Həcc (movsumu) mə’lum olan aylardır (səvval, zulqə’də ayları və zulhiccənin birinci on gunu). (Həmin aylarda) həcc ziyarəti vacib olan (həcci ozunə vacib bilən) səxsə həccdə olarkən (qadınla) yaxınlıq, soyus soyub pis sozlər danısmaq, dava-dalas etmək yaramaz. Allah gorduyunuz hər bir yaxsı isi bilir. (Həcc və ya axirət ucun) tədaruk gorun. Ən yaxsı tədaruk (azuqə) isə təqvadır (pis əməllərdən cəkinməkdir). Ey agıl sahibləri, Məndən qorxun
Həcc (mövsümü) mə’lum olan aylardır (şəvval, zülqə’də ayları və zülhiccənin birinci on günü). (Həmin aylarda) həcc ziyarəti vacib olan (həcci özünə vacib bilən) şəxsə həccdə olarkən (qadınla) yaxınlıq, söyüş söyüb pis sözlər danışmaq, dava-dalaş etmək yaramaz. Allah gördüyünüz hər bir yaxşı işi bilir. (Həcc və ya axirət üçün) tədarük görün. Ən yaxşı tədarük (azuqə) isə təqvadır (pis əməllərdən çəkinməkdir). Ey ağıl sahibləri, Məndən qorxun

Bambara

ߡߊ߬ߓߊߕߏ ߦߋ߫ ߛߊ߲߬ߓߏߟߏ߲߫ ߡߊߟߐ߲ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߣߊߡߎ߲ߘߐߦߊ ߕߊ߬ ߏ߬ ߝߋ߲-ߋ-ߝߋ߲߫ ߠߊ߫߸ ߗߍ߬ߣߌ߬ߡߛߏ߬ߦߊ߫ ߕߍ߫ ( ߏ߬ ߞߐ߫ )߸ ߔߊߟߊ߲ߞߊ߫ ߕߍ߫ ߸ ߥߦߐ߬ ߝߣߊ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߡߊ߬ߓߊߕߏ ߘߐ߫، ߊߟߎ߫ ߓߊ߯ ߡߍ߲-ߍ-ߡߍ߲߫ ߞߍ߫ ߤߙߊ߫ ߘߐ߫ ߊߟߊ߫ ߦߴߏ߬ ߟߐ߲߫ ߠߊ߫߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߘߊ߫ ߕߊ߬ ߏ߬ ߘߐ߫ ߸ ߝߊ߲ߘߊ ߘߏ߲߬ ߘߐ߫ ߢߌ߬ߡߊ ߟߋ߬ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߊ ߘߌ߫، ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߒߠߋ ߡߊ߬ ߟߋ߬ ߊߟߎ߬ ߤߊߞߟߌߡߊ ߟߎ߬
ߡߊ߬ߓߊߕߏ ߦߋ߫ ߛߊ߲߬ߓߏߟߏ߲߫ ߡߊߟߐ߲ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߣߊߡߎ߲ߘߐߦߊ ߕߊ߬ ߏ߬ ߟߎ߬ ߝߋ߲-ߋ-ߝߋ߲߫ ߠߊ߫ ߸ ߏ߬ ߞߊߣߊ߬ ߗߍ߬ߣߌ߬ߡߛߏ߬ߦߊ߫ ߞߍ߫ ߊ߬ ߞߊ߫ ߔߊߟߊ߲ߞߊ߫ ߞߍ߫ ߸ ߊ߬ ߞߊ߫ ߥߐ߬ߦߐ ߛߎ߯-ߎ-ߛߎ߯ ߞߍ߫ ߡߊ߬ߓߊߕߏ ߘߐ߫ ، ߊߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߓߊ߯ ߤߙߊ ߡߍ߲ ߞߍ߫ ߸ ߊߟߊ߫ ߘߴߏ߬ ߟߐ߲߫ ، ߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߘߊ߫ ߕߊ߬ ߸ ߝߊ߲ߘߊ ߘߐ߫ ߢߌ߬ߡߊ ߟߋ߬ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߊ ߘߌ߫ ، ߤߊ߲߫ ߸ ߊߟߎ߫ ߤߊߞߟߌߡߊ ߟߎ߬ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߒߠߋ ߡߊ߬ ߟߋ߫ ߘߋ߬
ߡߊ߬ߓߊߕߏ ߦߋ߫ ߛߊ߲߬ߓߏߟߏ߲߫ ߡߊߟߐ߲ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߣߊߡߎ߲ߘߐߦߊ ߕߊ߬ ߏ߬ ߝߋ߲-ߋ-ߝߋ߲߫ ߠߊ߫߸ ߗߍ߬ߣߌ߬ߡߛߏ߬ߦߊ߫ ߕߍ߫ ( ߏ߬ ߞߐ߫ )߸ ߔߊߟߊ߲ߞߊ߫ ߕߍ߫ ߸ ߥߦߐ߬ ߝߣߊ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߡߊ߬ߓߊߕߏ ߘߐ߫، ߊߟߎ߫ ߓߊ߯ ߡߍ߲-ߍ-ߡߍ߲߫ ߞߍ߫ ߤߙߊ߫ ߘߐ߫ ߊߟߊ߫ ߦߴߏ߬ ߟߐ߲߫ ߠߊ߫߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߘߊߕߊ߬ ߏ߬ ߘߐ߫ ߸ ߝߊ߲ߘߊ ߘߏ߲߬ ߘߐ߫ ߢߌ߬ߡߊ ߟߋ߬ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߊ ߘߌ߫، ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߒߠߋ ߡߊ߬ ߟߋ߬ ߊߟߎ߬ ߤߊߞߟߌߡߊ ߟߎ߬

Bengali

Haja haya subidita masagulote [1]. Tarapara ye ke'u e masagulote haja kara sthira kare se hajera samaya stri-sambhoga [2], an'yaya acarana [3], o kalaha-bibada [4] karabe na. Ara tomara uttama kaja theke ya-i kara allah‌ ta janena [5] ara tomara patheya sangraha kara [6]. Niscaya sabaceye uttama patheya hacche taka'oya. He bodhasampanna byaktigana! Tomara amara'i taka'oya abalambana kara
Haja haẏa subidita māsagulōtē [1]. Tārapara yē kē'u ē māsagulōtē haja karā sthira karē sē hajēra samaẏa strī-sambhōga [2], an'yāẏa ācaraṇa [3], ō kalaha-bibāda [4] karabē nā. Āra tōmarā uttama kāja thēkē yā-i kara āllāh‌ tā jānēna [5] āra tōmarā pāthēẏa saṅgraha kara [6]. Niścaẏa sabacēẏē uttama pāthēẏa hacchē tāka'ōẏā. Hē bōdhasampanna byaktigaṇa! Tōmarā āmāra'i tāka'ōẏā abalambana kara
হজ হয় সুবিদিত মাসগুলোতে [১]। তারপর যে কেউ এ মাসগুলোতে হজ করা স্থির করে সে হজের সময় স্ত্রী-সম্ভোগ [২], অন্যায় আচরণ [৩], ও কলহ-বিবাদ [৪] করবে না। আর তোমরা উত্তম কাজ থেকে যা-ই কর আল্লাহ্‌ তা জানেন [৫] আর তোমরা পাথেয় সংগ্রহ কর [৬]। নিশ্চয় সবচেয়ে উত্তম পাথেয় হচ্ছে তাকওয়া। হে বোধসম্পন্ন ব্যক্তিগণ ! তোমরা আমারই তাকওয়া অবলম্বন কর [৭] ।
Hajjbe kayekati masa ache subidita. Esaba mase ye loka hajjbera paripurna niyata karabe, tara pakse stri'o sathe nirabharana ha'oya jayeja naya. Na asobhana kona kaja kara, na jhagara-bibada kara hajjbera se'i samaya jayeja naya. Ara tomara yakichu satkaja kara, allaha to janena. Ara tomara patheya sathe niye na'o. Nihsandehe sarbottama patheya hacche allahara bhaya. Ara amake bhaya karate thaka, he bud'dhimanagana! Tomadera upara tomadera palanakartara anugraha anbesana karaya kona papa ne'i.
Hajjbē kaẏēkaṭi māsa āchē subidita. Ēsaba māsē yē lōka hajjbēra paripūrṇa niẏata karabē, tāra pakṣē strī'ō sāthē nirābharaṇa ha'ōẏā jāẏēja naẏa. Nā aśōbhana kōna kāja karā, nā jhāgaṛā-bibāda karā hajjbēra sē'i samaẏa jāẏēja naẏa. Āra tōmarā yākichu saṯkāja kara, āllāha tō jānēna. Āra tōmarā pāthēẏa sāthē niẏē nā'ō. Niḥsandēhē sarbōttama pāthēẏa hacchē āllāhara bhaẏa. Āra āmākē bhaẏa karatē thāka, hē bud'dhimānagana! Tōmādēra upara tōmādēra pālanakartāra anugraha anbēṣaṇa karāẏa kōna pāpa nē'i.
হজ্জ্বে কয়েকটি মাস আছে সুবিদিত। এসব মাসে যে লোক হজ্জ্বের পরিপূর্ণ নিয়ত করবে, তার পক্ষে স্ত্রীও সাথে নিরাভরণ হওয়া জায়েজ নয়। না অশোভন কোন কাজ করা, না ঝাগড়া-বিবাদ করা হজ্জ্বের সেই সময় জায়েজ নয়। আর তোমরা যাকিছু সৎকাজ কর, আল্লাহ তো জানেন। আর তোমরা পাথেয় সাথে নিয়ে নাও। নিঃসন্দেহে সর্বোত্তম পাথেয় হচ্ছে আল্লাহর ভয়। আর আমাকে ভয় করতে থাক, হে বুদ্ধিমানগন! তোমাদের উপর তোমাদের পালনকর্তার অনুগ্রহ অন্বেষণ করায় কোন পাপ নেই।
Haja haya kayekati subikhyata mase, kaje'i ye ke'u e'i samaye haja karara sankalpa kare tara jan'ya e-sabera madhye stri-gamana ba dustami thakabe na, ba hajera madhye tarkatarki calabe na. Ara bhalo ya-kichu tomara kara, allah ta janena. Ara patheya sangraha karo, nihsandeha srestha patheya hacche dharmaparayanata. Ata'eba amake bhaya-srad'dha karo, he jnanera adhikarisaba
Haja haẏa kaẏēkaṭi subikhyāta māsē, kājē'i yē kē'u ē'i samaẏē haja karāra saṅkalpa karē tāra jan'ya ē-sabēra madhyē strī-gamana bā duṣṭāmi thākabē nā, bā hajēra madhyē tarkātarki calabē nā. Āra bhālō yā-kichu tōmarā kara, āllāh tā jānēna. Āra pāthēẏa saṅgraha karō, niḥsandēha śrēṣṭha pāthēẏa hacchē dharmaparāẏaṇatā. Ata'ēba āmākē bhaẏa-śrad'dhā karō, hē jñānēra adhikārīsaba
হজ হয় কয়েকটি সুবিখ্যাত মাসে, কাজেই যে কেউ এই সময়ে হজ করার সংকল্প করে তার জন্য এ-সবের মধ্যে স্ত্রী-গমন বা দুষ্টামি থাকবে না, বা হজের মধ্যে তর্কাতর্কি চলবে না। আর ভালো যা-কিছু তোমরা কর, আল্লাহ্ তা জানেন। আর পাথেয় সংগ্রহ করো, নিঃসন্দেহ শ্রেষ্ঠ পাথেয় হচ্ছে ধর্মপরায়ণতা। অতএব আমাকে ভয়-শ্রদ্ধা করো, হে জ্ঞানের অধিকারীসব

Berber

Leio deg wagguren ipwassnen. Win iaazmen, degsen, ad ieuo, ihi, di leio ur telli tuzzuft, ne$ ayen n dir, ne$ nnmara. Ayen txedmem n lxio, Ieoa t Oebbi. Awit aawin, maca aawin amxallef d aeezzeb. Eezzbet iyI a yuaqilen
Lêio deg wagguren ipwassnen. Win iâazmen, degsen, ad iêuo, ihi, di lêio ur telli tuzzuft, ne$ ayen n dir, ne$ nnmara. Ayen txedmem n lxiô, Iéôa t Öebbi. Awit aâwin, maca aâwin amxallef d aêezzeb. Ëezzbet iyI a yuâqilen

Bosnian

Hadz je u određenim mjesecima; onom ko se obaveze da ce u njima hadz obavljati nema snosaja sa zenama i nema ruznih rijeci, i nema svađe u danima hadza. A za dobro koje ucinite Allah zna. I onim, sto vam je potrebno za put, snabdijte se. A najbolja opskrba je bogobojaznost. I Mene se bojte, o razumom obdareni
Hadž je u određenim mjesecima; onom ko se obaveže da će u njima hadž obavljati nema snošaja sa ženama i nema ružnih riječi, i nema svađe u danima hadža. A za dobro koje učinite Allah zna. I onim, što vam je potrebno za put, snabdijte se. A najbolja opskrba je bogobojaznost. I Mene se bojte, o razumom obdareni
Hadzdz je u određenim mjesecima; onom ko se obaveze da ce u njima hadzdz obavljati nema snosaja sa zenama i nema ruznih rijeci, i nema svađe u danima hadzdza. A za dobro koje ucinite Allah zna. I onim, sto vam je potrebno za put, snabdijte se. A najbolja opskrba je bogobojaznost. I Mene se bojte, o razumom obdareni
Hadždž je u određenim mjesecima; onom ko se obaveže da će u njima hadždž obavljati nema snošaja sa ženama i nema ružnih riječi, i nema svađe u danima hadždža. A za dobro koje učinite Allah zna. I onim, što vam je potrebno za put, snabdijte se. A najbolja opskrba je bogobojaznost. I Mene se bojte, o razumom obdareni
Hadz je u poznatim mjesecima, pa onaj ko se obaveze u toku njih obaviti hadz ne moze imati intimni odnos, nikakve grijehe ciniti, niti se prepirati u toku hadza. A za dobro koje ucinite Allah zna. Za put se opskrbite, a najbolja je opskrba bogobojaznost! I Mene se bojte - vi, razumom obdareni
Hadž je u poznatim mjesecima, pa onaj ko se obaveže u toku njih obaviti hadž ne može imati intimni odnos, nikakve grijehe činiti, niti se prepirati u toku hadža. A za dobro koje učinite Allah zna. Za put se opskrbite, a najbolja je opskrba bogobojaznost! I Mene se bojte - vi, razumom obdareni
Hadzdz je u mjesecima poznatim, pa ko se u njima obaveze za hadzdz, tad nema refesa i nema grijesenja, niti svađe na hadzdzu. A sta ucinite od dobrog, zna ga Allah. I snabdijte se; pa uistinu, najbolja oprema je bogobojaznost - i bojte se Mene, o posjednici razuma
Hadždž je u mjesecima poznatim, pa ko se u njima obaveže za hadždž, tad nema refesa i nema griješenja, niti svađe na hadždžu. A šta učinite od dobrog, zna ga Allah. I snabdijte se; pa uistinu, najbolja oprema je bogobojaznost - i bojte se Mene, o posjednici razuma
EL-HEXHXHU ‘ESH/HURUN MA’LUMATUN FEMEN FEREDE FIHINNEL-HEXHXHE FELA REFETHE WE LA FUSUKA WE LA XHIDALE FIL-HEXHXHI WE MA TEF’ALU MIN HAJRIN JA’LEMHU ELLAHU WE TEZEWWEDU FE’INNE HAJRE EZ-ZADIT-TEKWA WE ETTEKUNI JA ‘ULIL-’ELBABI
Hadz je u poznatim mjesecima, pa onaj ko se obaveze u toku njih obaviti hadz ne moze imati intimni odnos, nikakve grijehe ciniti, niti se prepirati u toku hadza. A za dobro koje ucinite Allah zna. Za put se opskrbite, a najbolja je opskrba bogobojaznost! I Mene se bojte – vi, razumom obdareni
Hadž je u poznatim mjesecima, pa onaj ko se obaveže u toku njih obaviti hadž ne može imati intimni odnos, nikakve grijehe činiti, niti se prepirati u toku hadža. A za dobro koje učinite Allah zna. Za put se opskrbite, a najbolja je opskrba bogobojaznost! I Mene se bojte – vi, razumom obdareni

Bulgarian

Poklonenieto khadzh e v znaini mesetsi i koito prez tyakh si nalozhi poklonenieto, da nyama suvokuplenie, nito bezput·stvo, nito prenie po vreme na poklonenieto khadzh! Kakvato i dobrina da storite, Allakh ya uznava. I zapasete se! Nai-dobriyat zapas e bogoboyazlivostta. I boite se ot Men, o, razumni khora
Poklonenieto khadzh e v znaĭni mesetsi i koĭto prez tyakh si nalozhi poklonenieto, da nyama sŭvokuplenie, nito bezpŭt·stvo, nito prenie po vreme na poklonenieto khadzh! Kakvato i dobrina da storite, Allakh ya uznava. I zapasete se! Naĭ-dobriyat zapas e bogoboyazlivostta. I boĭte se ot Men, o, razumni khora
Поклонението хадж е в знайни месеци и който през тях си наложи поклонението, да няма съвокупление, нито безпътство, нито прение по време на поклонението хадж! Каквато и добрина да сторите, Аллах я узнава. И запасете се! Най-добрият запас е богобоязливостта. И бойте се от Мен, о, разумни хора

Burmese

ဟဂျ်ပြုရမည့်လသည် လူသိများသော လများအနက်မှ ဖြစ်၏။ မည်သူမဆို ယင်းလ၌ ဟဂျ်တာဝန်ကို ဆောင်ရွက်ရန် သန္နိဋ္ဌာန်ချထားလျှင် ထိုသူသည် ဟဂျ်ကာလအတွင်း ကာမဂုဏ်ခံစားသော စိတ်၏အလိုလိုက်မှု၊ သိက္ခာမဲ့သော ယုတ်ညံ့သည့်အပြုအမူနှင့်စကားများ၊ ခိုက်ရန်ဖြစ်ပွားမှုတို့ကို အလျှင်း မပြုလုပ်ရပေ။ (အရှင် မြတ်နှင့်တမန်တော်မြတ်မိန့်တော်မူသည့်အတိုင်း ဆောင်ရွက်ပြီး အခြားလူတို့အား ကူညီခြင်းကိုလည်း စေတနာ့ ဝန်ထမ်းအဖြစ်ဆောင်ရွက်သင့်သည်)။ သင်တို့က ကောင်းမှုအဖြစ် ပြုမူဆောင်ရွက်သမျှကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူ၏။ (ဟဂျ်ပြုလုပ်ရန် စိတ်ဆုံးဖြတ်ထားသူများသည် ခရီးစဉ်တစ်လျှောက်လုံးအတွက် ကြိုတင်ပြင်ဆင်မှုများကို ပြုလုပ်ရန်လို၏။) (ဟဂျ်) ခရီးစဉ် တစ်ခုလုံး၌ လိုအပ်သော) စားနပ်ရိက္ခာအတွက် အစီအစဉ် ရေးဆွဲ၍ (သို့မဟုတ် ခရီးစရိတ် အလုံအလောက်ကို ကြိုတင်ပြင်ဆင်လျှက်) ယူဆောင်ကြလော့။ မုချဧကန်၊ အကောင်းဆုံးစားနပ်ရိက္ခာမှာ သက္ကဝါ (ခေါ် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံးခြင်း) ပင် ဖြစ်၏။ အို၊ မြော်မြင်ချင့်ချိန်နားလည်နိုင်စွမ်းရှိသော ပညာရှင်အပေါင်းတို့၊ ငါအရှင် မြတ်ကို စိုးရွံ့ထိတ်လန့် (၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့်လိုက်နာကျင့်သုံး) ကြလော့။
၁၉၇။ ဟာဂျ်ခေါ် မက္ကာဝတ်ပြုသွားခြင်း ပြရသောလများကို လူအများအသိပင်ဖြစ်၏။ အကြင်သူသည် ထိုလများအတွင်း မက္ကာကျောင်းတော်သို့ ဟာဂျ်ဝတ်ပြုရန် အကြံပေါက်၏။ ထိုသူသည် ဟာဂျ် ဝတ်ပြုနေစဉ် ကာမမှု၊ ဆဲဆိုတိုင်းထွာမှု၊ ဒေါသစကားဆိုမှုများကို မကျူးလွန်ရသည်ကို ကောင်းစွာ သတိမူလော့။ သင်တို့ ပြုလုပ်သော ကောင်းမှုဟူသမျှကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သိတော်မူ၏။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် ခရီးအတွက်လိုအပ်သည့်အလုံးစုံကို စုဆောင်းစီမံထားကြလော့။ သို့သော် အကောင်းဆုံးသော စီမံချက်မှာ ဒုစရိုက်အညစ်အကြေးကို ကြဉ်ရှောင်ခြင်းဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် အို - ပညာရှိတို့ သင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်၏အမှုတော်ကို ကြေကုန်အောင် ထမ်းဆောင်ကြလော့။
ဟဂျ်ပြုလုပ်ရန်လများကား (အများ) သိရှိပြီး ဖြစ်သော လများပင်ဖြစ်ချေသည်။ သို့ဖြစ်လေရာ အကြင်သူ သည် ထိုလများ၌ ဟဂျ်ပြုလုပ်ရန်စိတ် ပြဋ္ဌာန်းခဲ့ပါလျှင် ထိုသူ သည် ဟဂျ်အတွင်းတွင် (အိဟ်ရာမ် ဝတ်ရုံထားသည် အခါ၌ မေထုန်သံဝါသ ပြုလုပ်ရန်ဝေးစွ) ကာမဂုဏ်နှင့် သက်ဆိုင် သည့် ညစ်ညမ်းသော စကားကိုပင် အလျင်းမသုံးရ၊ မည် သည့် ဆိုးသွမ်းမှုကိုလည်း အလျင်းမပြုရ။ မည်သည့် ငြင်းခုံ ခိုက်ရန် ပွါးမှုကိုလည်း အလျင်းမပြုရ။ အမှန်သော်ကား အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ ပြုလုပ်ကြကုန်သော မည်သည့် ကောင်းမှုကိုမဆို သိရှိတော်မူလေသည်။ ထိုမှတပါး အသင်တို့ သည်(ဟဂျ်ပြုလုပ်ရန်)ခရီးထွက်ရာ၌)စားနပ်ရိက္ခာ (ခရီးစရိတ်) စသည် များကို (လုံလောက်စွာ) ဆောင်ယူကြ ကုန်လော့။ အမှန်စင်စစ် အမွန်မြတ်ဆုံးသောစားနပ်ရိက္ခာ (ခရီးစရိတ်)မှာ (ဒုစရိုက်မှုတို့မှလည်းကောင်း၊ အကြောင်းမဲ့ လက်ဖြန့်တောင်း ရမ်းစားသုံးခြင်းမှလည်းကောင်း) ကြဉ်ရှောင် ခြင်းပင်တည်း။ သို့အတွက်ကြောင့် အို-ဆင်ခြင်တုံ တရားနှင့်ပြည့်စုံသော နိသမ္မဉာဏ်ရှင်အပေါင်းတို့ အသင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေ ခန့်ညားကြကုန်လော့။
ဟဂျ်(၏အချိန်)သည် သတ်မှတ်သိရှိပြီးဖြစ်သည့်လများပင်ဖြစ်သည်။* သို့ဖြစ်ရာ အကြင်သူသည် ထိုလများ၌ ဟဂျ်ပြုလုပ်ရန် သတ်မှတ်ခဲ့လျှင် ထိုသူသည် ဟဂျ်(ပြုလုပ်ရန် အိဟ်ရာမ်ရုံထားစဉ်)အတွင်း၌ ကာမ(ဆက်ဆံမှုမပြုရ သည့်အပြင် ၎င်းနှင့်ဆိုင်သည့်) ညစ်ညမ်း‌သောစကားကိုပင် မ‌ပြောရ‌ပေ၊ အပြစ်ကျူးလွန်မှုလည်း မပြုလုပ်ရ‌ပေ၊ ခိုက်ရန်ဖြစ်ပွားမှုကိုလည်း မပြုရ‌ပေ။ ထို့ပြင် အသင်တို့ပြုလုပ်ကြသည့် မည်သည့်‌ကောင်းမှုကိုမဆို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သိရှိ‌တော်မူသည်။ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် ခရီးစရိတ် ယူ‌ဆောင်သွားကြပါ၊ ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် အ‌ကောင်းဆုံးခရီးစရိတ်သည် သက္ကဝါ‌ရှောင်ကြဉ်ခြင်းပင်ဖြစ်သည်။* သို့ဖြစ်ရာ အို-ဉာဏ်ရှိသူအ‌ပေါင်းတို့၊ အသင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်အား (မနာခံခြင်းက‌နေ) ‌ကြောက်ရွံ့ကြပါ။

Catalan

Ja se sap quins son els mesos de la peregrinacio. Qui decideixi fer-la en aquests mesos s'abstindra durant la peregrinacio de jaure´s junts, de cometre actes impius i de discutir. Al·la coneix el be que feu. Aprovisioneu-vos! La millor provisio es el temor d'Al·la...Temeu-me, doncs, homes d'intel·lecte
Ja se sap quins són els mesos de la peregrinació. Qui decideixi fer-la en aquests mesos s'abstindrà durant la peregrinació de jaure´s junts, de cometre actes impius i de discutir. Al·là coneix el bé que feu. Aprovisioneu-vos! La millor provisió és el temor d'Al·là...Temeu-me, doncs, homes d'intel·lecte

Chichewa

Nthawi ya Hajji ili ndi miyezi yake yodziwika. Aliyense amene afuna kupanga Hajji m’menemu sayenera kugona ndi mkazi wake kapena kuchitazoipakapenakukanganandianzakenthawiya Hajji. Ndipo chabwino chilichonse chimene muchita, Mulungu amachidziwa. Mutenge kamba wa paulendo, koma kamba wabwino ndi kuopa Mulungu. Motero ndiopeni Ine, inu anthu ozindikira
“(Mapemphero a) Hajj ali ndi miyezi yodziwika, (yomwe ndi: Shawwal, Dhul Qa’da ndi Dhul Hijjah). Amene watsimikiza kuchita Hajj m’miyezi imeneyo, asachite ndi kuyankhula zauve, ndiponso asapandukire malamulo (pochita zoletsedwa uku iye ali m’mapemphero a Hajj), ndiponso asakangane ali m’Hajjimo. Ndipo chabwino chilichonse chimene mungachite, Allah achidziwa. Ndipo dzikonzereni kamba wa paulendo, ndithu kamba wabwino (wadziko lapansi) ndi amene angakupewetseni kupemphapempha, (koma kamba wabwino wa tsiku lachimaliziro ndiko kuopa Allah). Choncho ndiopeni inu eni nzeru

Chinese(simplified)

Chaojin de yuefen, shi ji ge kezhi de yuefen. Fan zai zhe ji ge yue nei jueji chaojin de ren, zai chaojin zhong dang jiechu yin ci, e yan he zhengbian. Fan nimen suo xing de shangong, zhenzhu dou shi zhidao de. Nimen dang yi jingwei zuo lufei, yinwei zui hao de lufei shi jingwei. You lizhi de ren a! Nimen dang jingwei wo.
Cháojìn de yuèfèn, shì jǐ gè kězhī de yuèfèn. Fán zài zhè jǐ gè yuè nèi juéjì cháojìn de rén, zài cháojìn zhōng dāng jièchú yín cí, è yán hé zhēngbiàn. Fán nǐmen suǒ xíng de shàngōng, zhēnzhǔ dōu shì zhīdào de. Nǐmen dāng yǐ jìngwèi zuò lǚfèi, yīnwèi zuì hǎo de lǚfèi shì jìngwèi. Yǒu lǐzhì de rén a! Nǐmen dāng jìngwèi wǒ.
朝觐的月份,是几个可知的月份。凡在这几个月内决计朝觐的人,在朝觐中当戒除淫辞、恶言和争辩。凡你们所行的善功,真主都是知道的。你们当以敬畏做旅费,因为最好的旅费是敬畏。有理智的人啊!你们当敬畏我。
Chaojin [de yuefen] shi ji ge zhongsuozhouzhi de yuefen [yi li 10 yue,11 yue he 12 yue de qian 10 tian, gongji liang ge yue ling 10 tian]. Fan jueding zai zhe ji ge yue nei chaojin zhe, zai chaojin qijian buke yu qi zi fangshi, buke gan zui [zhu] he zhengbian. Fanshi nimen suo zuo de shangong, an la shi zhi dao de. Nimen dang dai shang zugou de [chaojin] lufei, dan zui hao de lufei shi qianjing. Suoyi, you lizhi de renmen a! Nimen dang jingwei wo.
Cháojìn [de yuèfèn] shì jǐ gè zhòngsuǒzhōuzhī de yuèfèn [yī lì 10 yuè,11 yuè hé 12 yuè de qián 10 tiān, gòngjì liǎng gè yuè líng 10 tiān]. Fán juédìng zài zhè jǐ gè yuè nèi cháojìn zhě, zài cháojìn qíjiān bùkě yǔ qī zǐ fángshì, bùkě gàn zuì [zhù] hé zhēngbiàn. Fánshì nǐmen suǒ zuò de shàngōng, ān lā shì zhī dào de. Nǐmen dāng dài shàng zúgòu de [cháojìn] lǚfèi, dàn zuì hǎo de lǚfèi shì qiánjìng. Suǒyǐ, yǒu lǐzhì de rénmen a! Nǐmen dāng jìngwèi wǒ.
朝觐[的月份]是几个众所周知的月份[伊历10月,11月和12月的前10天,共计两个月零10天]。凡决定在这几个月内朝觐者,在朝觐期间不可与妻子房事,不可干罪[注]和争辩。凡是你们所做的善功,安拉是知道的。你们当带上足够的[朝觐]旅费,但最好的旅费是虔敬。所以,有理智的人们啊!你们当敬畏我。
Chaojin de yuefen, shi ji ge kezhi de yuefen. Fan zai zhe ji ge yuefen nei jueji chaojin de ren, zai chaojin zhong dang jiechu yin ci, e yan he zhengbian. Fan nimen suo xing de shangong, an la dou shi zhidao de. Nimen dang yi jingwei zuo lufei, yinwei zui hao de lufei shi jingwei. You lizhi de ren a! Nimen dang jingwei wo
Cháojìn de yuèfèn, shì jǐ gè kězhī de yuèfèn. Fán zài zhè jǐ gè yuèfèn nèi juéjì cháojìn de rén, zài cháojìn zhōng dāng jièchú yín cí, è yán hé zhēngbiàn. Fán nǐmen suǒ xíng de shàngōng, ān lā dōu shì zhīdào de. Nǐmen dāng yǐ jìngwèi zuò lǚfèi, yīnwèi zuì hǎo de lǚfèi shì jìngwèi. Yǒu lǐzhì de rén a! Nǐmen dāng jìngwèi wǒ
朝觐的月份,是几个可知的月份。凡在这几个月份内决计朝觐的人,在朝觐中当戒除淫辞、恶言和争辩。凡你们所行的善功,安拉都是知道的。你们当以敬畏做旅费,因为最好的旅费是敬畏。有理智的人啊!你们当敬畏我。

Chinese(traditional)

Chaojin de yuefen, shi ji ge kezhi de yuefen. Fan zai zhe ji ge yue nei jueji chaojin de ren, zai chaojin zhong dang jiechu yin ci, e yan he zhengbian. Fan nimen suo xing de shangong, zhenzhu dou shi zhidao de. Nimen dang yi jingwei zuo lufei, yinwei zui hao de lufei shi jingwei. You lizhi de ren a! Nimen dang jingwei wo
Cháojìn de yuèfèn, shì jǐ gè kězhī de yuèfèn. Fán zài zhè jǐ gè yuè nèi juéjì cháojìn de rén, zài cháojìn zhōng dāng jièchú yín cí, è yán hé zhēngbiàn. Fán nǐmen suǒ xíng de shàngōng, zhēnzhǔ dōu shì zhīdào de. Nǐmen dāng yǐ jìngwèi zuò lǚfèi, yīnwèi zuì hǎo de lǚfèi shì jìngwèi. Yǒu lǐzhì de rén a! Nǐmen dāng jìngwèi wǒ
朝觐的月份,是几个可知的月份。凡在 这几个月内决计朝觐的人,在朝觐中当戒除淫辞、恶言和 争辩。凡你们所行的善功,真主都是知道的。你们当以敬 畏做旅费,因为最好的旅费是敬畏。有理智的人啊!你们当 敬畏我。
Chaojin de yuefen, shi ji ge kezhi de yuefen. Fan zai zhe ji ge yue nei jueji chaojin de ren, zai chaojin zhong dang jiechu yin ci, e yan he zhengbian. Fan nimen suo xing de shangong, zhenzhu dou shi zhidao de. Nimen dang yi jingwei zuo lufei, yinwei zui hao de lufei shi jingwei. You lizhi de ren a! Nimen dang jingwei wo.
Cháojìn de yuèfèn, shì jǐ gè kězhī de yuèfèn. Fán zài zhè jǐ gè yuè nèi juéjì cháojìn de rén, zài cháojìn zhōng dāng jièchú yín cí, è yán hé zhēngbiàn. Fán nǐmen suǒ xíng de shàngōng, zhēnzhǔ dōu shì zhīdào de. Nǐmen dāng yǐ jìngwèi zuò lǚfèi, yīnwèi zuì hǎo de lǚfèi shì jìngwèi. Yǒu lǐzhì de rén a! Nǐmen dāng jìngwèi wǒ.
朝覲的月份,是幾個可知的月份。凡在這幾個月內決計朝覲的人,在朝覲中當戒除淫辭、惡言和爭辯。凡你們所行的善功,真主都是知道的。你們當以敬畏做旅費,因為最好的旅費是敬畏。有理智的人啊!你們當敬畏我。

Croatian

Hadzdz je u mjesecima poznatim, pa ko se u njima obaveze za hadzdz, tad nema refesa i nema grijesenja, niti svađe na hadzdzu. A sta ucinite od dobrog, zna ga Allah. I snabdijte se; pa uistinu, najbolja oprema je bogobojaznost - i bojte se Mene, o posjednici razuma
Hadždž je u mjesecima poznatim, pa ko se u njima obaveže za hadždž, tad nema refesa i nema griješenja, niti svađe na hadždžu. A šta učinite od dobrog, zna ga Allah. I snabdijte se; pa uistinu, najbolja oprema je bogobojaznost - i bojte se Mene, o posjednici razuma

Czech

Pout konana budiz v mesicich vam znamych. Kdozkoli vezme na se pout do Mekky v techto mesicich, zdrzujz se zeny, prestoupeni prikazu a hadek po dobu pouti: cozkoliv dobreho pak ucinite, bude znamo Bohu. A zaopatrte se na cestu: vsak nejlepsim zaopatrenim jest bazen bozi. Procez. bojte se mne vy, kdoz jste rozumni
Pouť konána budiž v měsících vám známých. Kdožkoli vezme na se pouť do Mekky v těchto měsících, zdržujž se ženy, přestoupení příkazu a hádek po dobu pouti: cožkoliv dobrého pak učiníte, bude známo Bohu. A zaopatřte se na cestu: však nejlepším zaopatřením jest bázeň boží. Pročež. bojte se mne vy, kdož jste rozumní
Hajj slavit specifikovat mesice. Whoever spolecnost out slavit Hajj upustit sexualni spojeni spatne chovani souhrn Hajj. Kady plny ty ucinil BUH jsem celkem vedomy si o tom. Protoe ty nacvicit si svuj zajisteni souprava voziku poslusny zajisteni jsem spravedlnost! Ty slavit Mne O ty mit porozumeni
Hajj slavit specifikovat mesíce. Whoever spolecnost out slavit Hajj upustit sexuální spojení špatné chování souhrn Hajj. Kadý plný ty ucinil BUH jsem celkem vedomý si o tom. Protoe ty nacvicit si svuj zajištení souprava vozíku poslušný zajištení jsem spravedlnost! Ty slavit Mne O ty mít porozumení
Pout budiz konana v mesicich znamych. Ten, kdo se zavazal vykonat v nich pout, necht zdrzuje se zen, prostopasnosti a hadek behem pouti! At cokoliv dobreho ucinite, Buh se o tom dozvi; a zasobte se na cestu, vsak nejlepsi zasobou na cestu je bohabojnost! Budte tedy bohabojni, vy, kdoz nadani jste rozmyslem
Pouť budiž konána v měsících známých. Ten, kdo se zavázal vykonat v nich pouť, nechť zdržuje se žen, prostopášnosti a hádek během pouti! Ať cokoliv dobrého učiníte, Bůh se o tom dozví; a zásobte se na cestu, však nejlepší zásobou na cestu je bohabojnost! Buďte tedy bohabojní, vy, kdož nadaní jste rozmyslem

Dagbani

Haʒi malila chirimira (konyuri chuɣu goli, ni chimsi b‟laa goli, n-ti pahi chimsi goli pilgu bɛɣu pia). Dinzuɣu ŋun ti niŋ niyya ni o niŋ Haʒi chira maa puuni, tɔ! Ŋun miri ka o laɣim ni o paɣa, o mi miri ka o tum kavituma, namgbankpeeni mi ka Haʒi puuni. Yaha! Binshɛɣu yi ni niŋ, ka di nyɛ vɛnyɛla, tɔ! Naawuni mi li. Yaha! Bom ya guzuli. Achiika! Guzuli din gari n-nyɛ wuntia. Dinzuɣu yaa yinim haŋkayanima! Zom ya Ma (Mani Naawuni)

Danish

Hajj observed præcisere månederne. Whoever sætte ydre observe Hajj refræn kønslige samkvem misconduct argumenter Hajj. Whatever gods du gør GUD er fully aware thereof. Idet jer tillave Deres forråd journey bedst forrådet er retmæssighed! Du observe Mig O I possess intelligens
De maanden der bedevaart zijn bekend, dus, wie besluit ter bedevaart te gaan in deze maanden, bedenke, dat er geen onreine taal, noch enige overtreding, noch enige twist gedurende de bedevaart mag zijn. En wat gij ook aan goeds doet, Allah weet het. En rust u uit met het nodige, maar de beste uitrusting is godsvrucht. En vreest Mij alleen, o mensen van begrip

Dari

(برای ادای) حج ماه‌های معلوم و معین است، پس هر که در آن ماهها ادای حج را بر خود فرض گرداند پس (بداند که) برای او جماع و گناه و جنگ و جدال در ایام حج جائز نیست (زیرا این‌ها منافی حج اند) و هر چه می‌کنید از کارهای نیک الله آن را می‌داند، و (در سفر حج با خود) توشه گیرید، و بهترین توشه پرهیزگاری است و از (عذاب) من بترسید ای صاحبان خرد

Divehi

حج ގެ ވަގުތަކީ ކަނޑައެޅި އެނގިގެންވާ މައްސަރު ތަކެކެވެ. ފަހެ، އެ މައްސަރުތަކުގައި حج فرض ކޮށްގެންފި މީހާ (އެބަހީ: حج ވުމަށް قصد ކޮށް إحرام ބަނދެފިމީހާ، ދަންނާށެވެ!) ފަހެ حج ވުމުގެ ތެރޭގައި جماع ވުމެއް، އަދި އުރެދުމެއް، އަދި އަރާރުންވުމެއްވެސް ނެތެވެ. އަދި، (اللَّه އީ، ހުރިހާ ކަމެއް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެ ކަމަށްވާތީ) ހެޔޮކަމުގެ ތެރެއިން ތިޔަބައިމީހުންކުރާ ކޮންމެ ކަމެއް (ވެސް) اللَّه ދެނެވޮޑިގެންވެއެވެ. އަދި ތިޔަބައިމީހުން ދަތުރުމަތީގެ ކޮއްތު ލިބިގަންނާށެވެ! ފަހެ، ހަމަކަށަވަރުން އެންމެ މޮޅު ކޮއްތަކީ تقوى އެވެ. އޭ ބުއްދީގެ أهل ވެރިންނޭވެ! ތިޔަބައިމީހުން ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށް تقوى ވެރިވާށެވެ

Dutch

De bedevaart is in de bekende maanden. Wie zich daarin de verplichting van de bedevaart oplegt, moet zich tijdens de bedevaart van geslachtsverkeer, schandelijkheid en twist onthouden. Wat voor goeds jullie doen dat weet God. En neemt proviand mee, maar de beste proviand is godvrezendheid. Vreest Mij, o verstandigen
De bedevaart moet in de bekende maanden geschieden. Wie echter de bedevaart ondernemen wil, zal zich van den bijslaap moeten onthouden, even als van alle onrecht en krakeel gedurende de reis. Het goede echter wat gij doet, ziet God. Voorziet u van het noodige voor de reis, doch het meest noodige is vroomheid. Daarom vereert mij, gij die verstandig zijt
De Haddj is in de bekende maanden. Degene die zich dan tot het verrichten van de Haddj daarin heeft verplicht, (voor hem is er) geen geslachtsgemeenschap, geen zondigheid en geen twist tijdens de Haddj. En wat jullie aan goeds doen. Allah kent het. En neemt proviand mee, en de beste proviand is Taqwa, vreest Mij daarom, O jullie bezitters van verstand
De maanden der bedevaart zijn bekend, dus, wie besluit ter bedevaart te gaan in deze maanden, bedenke, dat er geen onreine taal, noch enige overtreding, noch enige twist gedurende de bedevaart mag zijn. En wat gij ook aan goeds doet, Allah weet het. En rust u uit met het nodige, maar de beste uitrusting is godsvrucht. En vreest Mij alleen, o mensen van begrip

English

The pilgrimage takes place during the prescribed months. There should be no indecent speech, misbehaviour, or quarrelling for anyone undertaking the pilgrimage- whatever good you do, God is well aware of it. Provide well for yourselves: the best provision is to be mindful of God- always be mindful of Me, you who have understanding
The pilgrimage is in the well-known months. Whoever intends to perform Hajj in these months, then (there should be) no obscenity (sexual relations), nor wickedness (obscene language), nor wrangling (dispute unjustly) during the Hajj. Whatever good you do, Allah knows it. Take provision with you for the journey, but surely the best provision is piety. So fear Me, O people of understanding
For Hajj are the months well known. If any one undertakes that duty therein, Let there be no obscenity, nor wickedness, nor wrangling in the Hajj. And whatever good ye do, (be sure) Allah knoweth it. And take a provision (With you) for the journey, but the best of provisions is right conduct. So fear Me, o ye that are wise
The season of Pilgrimage is the months known; wherefore whosoever ordaineth unto himself the pilgrimage therein, there is no lewdness nor wickedness nor wrangling during the pilgrimage, and whatsoever of good ye do, Allah shall know it. And take provision for the journey, for verily the best provision is abstainment; and fear Me, O men of understanding
The months for Hajj are well known to all; whoever makes up his mind to perform Hajj during these fixed months, let him totally abstain from all sorts of sexual indulgence, wickedness and wrangling during the Hajj and remember that Allah knows whatever good you do. Take necessary provisions for Hajj, and piety is the best of all provisions: so refrain from disobeying Me, O men of understanding
Known are the months of pilgrimage. If one resolves to perform the pilgrimage in these months, let him not indulge in concupiscence, sin or quarrel. And the good you do shall be known to God. Provide for the journey, and the best of provisions is piety. O men of understanding, obey Me
The hajj takes place during certain well-known months. If anyone undertakes the obligation of hajj in them, there must be no sexual intercourse, no wrongdoing, nor any quarrelling during hajj. Whatever good you do, Allah knows it. Take provision; but the best provision is taqwa of Allah. So have taqwa of Me, people of intelligence
The Pilgrimage is in months well-known; whoso undertakes the duty of Pilgrimage in them shall not go in to his womenfolk nor indulge in ungodliness and disputing in the Pilgrimage. Whatever good you do, God knows it. And take provision; but the best provision is godfearing, so fear you Me, men possessed of minds
The Hajj months are knowledge based. If anyone undertakes that duty therein, let there be no obscenity, nor corruption, nor wrangling during the Hajj. And whatever good you do, God knows it. And take provisions with you for the journey. But the best of provisions is consciousness. So be conscious of Me, O you who are wise
The Hajj is in known months, then whoever sets out to the Hajj during them (should know that) there shall be no sexual conduct, and no disobedience (of God commands), and no argument (or altercation) during the Hajj. And whatever good you do, God knows it. And take provision, and indeed the best provision is self control (against unlawful desires and sins). And People of understanding, be cautious of Me
The hajj [season] is in months well-known; so whoever decides on hajj [pilgrimage] therein, [should know that] there is to be no sexual contact, vicious talk, or disputing during the hajj. And whatever good you do, Allah knows it. And take provision, for indeed the best provision is Godwariness. So be wary of Me, O you who possess intellects
The ḥajj [season] is in months well-known; so whoever decides on ḥajj [pilgrimage] therein, [should know that] there is to be no sexual contact, vicious talk, or disputing during the ḥajj. And whatever good you do, Allah knows it. And take provision, for indeed the best provision is Godwariness. So be wary of Me, O you who possess intellects
The Hajj is in the months well-known. Whoever undertakes the duty of Hajj in them, there is no sensual indulgence, nor wicked conduct, nor disputing during the Hajj. Whatever good you do (all that you are commanded and more than that, especially to help others), God knows it. Take your provisions for the Hajj (and do not be a burden upon others). In truth, the best provision is righteousness and piety, so be provided with righteousness and piety to guard against My punishment, O people of discernment
The rites of the Hajj are observed during certain fixed, known months ending in the primary devotion of the first ten days of Zu AL-Hijja when Hajj to Ka’ba is made and chief rites are commonly observed. Therefore, he who takes upon himself to make Hajj, whether throughout the whole period or only at the end part of it, shall not engage in worldly matters until all religious devotional rites have been performed. No sexual congress, indecencies, nor wrangling are permitted during AL-Hajj, and whatever good deed you do shall come to Allah's knowledge. And fit out yourselves with what is necessary for the purpose, but the best provision indeed is piety, and revere Me, O you people of understanding
The Hajj (is in the) well known (last three) months (of the lunar year). So one who makes therein Hajj compulsory on himself — then during Hajj there shall be no Rafus (indulging in sex), and no Fusuq (acts of wickedness and disobedience) and no Jidal (involvement in disputes, arguments or fights). And whatever good you do, Allah knows it, and do take a provision (for the Hajj-journey) and verily, the best of provision is At-Taqwa. And pay obedience to Me, O men of understanding
The pilgrimage to Makkah is in known months. And whoever undertook the duty of pilgrimage to Makkah in them, then, there is no sexual intercourse nor disobedience nor dispute during the pilgrimage to Makkah. And whatever good you accomplish, God knows it. And take provision. Then, truly, the best ration is God-consciousness. So be Godfearing, O those imbued with intuition
The month of Hajj (is specified and fixed, and) is well known. Whoever decides to perform Hajj (must visit the sacred House) during that month (and) must abstain from sexual relations. He must abstain from wickedness, and wrangling of all sorts. Allah knows whatever good you do. For your journey, pack and carry along with you the provisions and supplies. (However), the best provision to bring along is piety. Fear Me, oh men of reason (and intellect)
The pilgrimage is (in) well-known months: whosoever then makes it incumbent on himself (let him have neither) commerce with women, nor fornication, nor a quarrel on the pilgrimage; and whatsoever of good ye do, God knoweth it; then provide yourself for your journey; but the best provision is piety. Fear ye me ye who possess minds
Hajj is in the well known months. One who undertakes to perform it must abstain from husband-wife relationship, obscene language, and wrangling during Hajj. Whatever good you do, Allah knows it. Take necessary provisions with you for the journey, and piety is the best provision of all. Fear Me, O People endowed with understanding
The pilgrimage must be performed in the known months; whosoever therefore purposeth to go on pilgrimage therein, let him not know a woman, nor transgress, nor quarrel in the pilgrimage. The good which ye do, God knoweth it. Make provision for your journey; but the best provision is piety: And fear me, O ye of understanding
The pilgrimage is (in) well-known months: whoever then makes it incumbent on himself (let him have neither) commerce with women, nor fornication, nor a quarrel on the pilgrimage; and whatsoever of good you do, Allah knows it; then provide yourself for you
Let the Pilgrimage be made in the months already known: whoever therefore undertaketh the Pilgrimage therein, let him not know a woman, nor transgress, nor wrangle in the Pilgrimage. The good which ye do, God knoweth it. And provide for your journey; but the best provision is the fear of God: fear me, then, O men of understanding
The pilgrimage (are in) known months, so who made the pilgrimage a the duty/specified on himself in them (the four known months), so no obscenity/indecency (intercourse) , and no debauchery , and no arguing/disputing in the pilgrimage, and what you make/do from goodness/generosity , God knows (of) it, and be provided (prepared), so that (the) provision`s best (is) the fear and obedience, and fear and obey Me, you (owners) of the pure minds/hearts
The months for Hajj are well known to all; whoever makes up his mind to perform Hajj during these fixed months, let him totally abstain from all sorts of sexual indulgence, wickedness and wrangling during the Hajj and remember that Allah knows whatever good you do. Take necessary provisions for Hajj, and piety is the best of all provisions: so refrain from disobeying Me, O men of understanding
The Hajj is (in) the well known months. Then whosoever makes it incumbent on himself to perform the Hajj therein, then there is no approaching (your wives), nor transgression nor disputing during the Hajj. And whatever good you do Allah knows it. And make provision (for yourselves for the journey) but guarding (against evil) is certainly the best provision, and fear Me, O men of understanding
The Hajj is (in) the well known months. Then whosoever makes it incumbent on himself to perform the Hajj therein, then there is no approaching (your wives), nor transgression nor disputing during the Hajj. And whatever good you do God knows it. And make provision (for yourselves for the journey) but guarding (against evil) is certainly the best provision, and fear Me, O men of understanding
The pilgrimage is (performed in) the well-known months; so whoever determines the performance of the pilgrimage therein, there shall be no intercourse nor fornication nor quarrelling amongst one another; and whatever good you do, Allah knows it; and make provision, for surely the provision is the guarding of oneself, and be careful (of your duty) to Me, O men of understanding
The Hajj months are known ones. So he, who has taken a decision to perform the Hajj during those months, should indulge in no sex, commit no transgression and have no quarrels during the Hajj. And Allah is aware of whatever good you do. And take necessary provisions for the journey; but, indeed, the best provision one can take along is piety! And have fear of Me, O you, endowed with insight
The pilgrimage is (in) the well-known months, and whoever is minded to perform the pilgrimage therein (let him remember that) there is (to be) no lewdness nor abuse nor angry conversation on the pilgrimage. And whatsoever good ye do Allah knoweth it. So make provision for yourselves (Hereafter); for the best provision is to ward off evil. Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding
The Hajj is (to be performed in) the months that are well-known. So whoever undertakes Hajj in them, there should be no obscenity, no sin, no quarrel in the Hajj. Whatever good you do, Allah will know it. Take provisions along, for the merit of (having) provision is to abstain (from begging), and fear Me, O men of understanding
The pilgrimage shall take place in the months appointed for it. And whoever undertakes the pilgrimage in those [months] shall, while on pilgrimage, abstain from lewd speech, from all wicked conduct, and from quarrelling; and whatever good you may do, God is aware of it. And make provision for yourselves - but, verily, the best of all provisions is God-consciousness: remain, then, conscious of Me, O you who are endowed with insight
The Pilgrimage is (in) months well-known; so, whoever ordains (upon himself) the Pilgrimage in them, then there shall be no lying with (womenfolk), nor evident immorality, nor disputing in the Pilgrimage. And whatever charity you perform, Allah knows it. And sustain yourselves; so, the most charitable sustenance is piety; and be pious to Me, O (you) endowed with intellects
The months of the hajj (pilgrimage) season are well known. Whoever undertakes to complete the hajj rituals, must know that, after commencing the acts of Hajj, he is not allowed to have carnal relations or to lie or to swear by the Name of God. God knows all your good deeds. Supply yourselves for the journey. The best supply is piety. People of understanding have fear of Me
The Hajj (pilgrimage) is (in) the well-known (lunar year) months (i.e. the 10th month, the 11th month and the first ten days of the 12th month of the Islamic calendar, i.e. two months and ten days). So whosoever intends to perform Hajj therein by assuming Ihram), then he should not have sexual relations (with his wife), nor commit sin, nor dispute unjustly during the Hajj. And whatever good you do, (be sure) Allah knows it. And take a provision (with you) for the journey, but the best provision is At-Taqwa (piety, righteousness, etc.). So fear Me, O men of understanding
The Hajj is (to be performed in) the months that are well-known. So whoever undertakes Hajj in them, there should be no obscenity, no sin, no quarrel in the Hajj. Whatever good you do, Allah will know it. Take provisions along, for the merit of (having) provision is to abstain (from begging), and fear Me, O men of understanding
˹Commitment to˺ pilgrimage is made in appointed months. Whoever commits to ˹performing˺ pilgrimage, let them stay away from intimate relations, foul language, and arguments during pilgrimage. Whatever good you do, Allah ˹fully˺ knows of it. Take ˹necessary˺ provisions ˹for the journey˺—surely the best provision is righteousness. And be mindful of Me, O people of reason
˹Commitment to˺ pilgrimage is made in appointed months. Whoever commits to ˹performing˺ pilgrimage, let them stay away from intimate relations, foul language, and arguments during pilgrimage. Whatever good you do, God ˹fully˺ knows of it. Take ˹necessary˺ provisions ˹for the journey˺—surely the best provision is righteousness. And be mindful of Me, O people of reason
The Pilgrimage shall be made in the appointed months. He that intends to perform it in those months must abstain from sexual intercourse, obscene language, and acrimonious disputes while on pilgrimage. God is aware of whatever good you do. Provide well for yourselves: the best provision is fear of God. Fear Me, then, you that are of good sense possessed
The pilgrimage is in known months. Whoever commits himself to perform the pilgrimage, there should be no intimacy, foul language, and arguments during pilgrimage. Whatever good you do, Allah is aware of it. And take provisions for the journey, but the best provision is righteousness. So fear Me, O people of understanding
The Hajj is in the prescribed months; for him who decides to perform the Hajj, there should be no vulgarity, bad behavior, or argument during the Hajj. God knows the good deeds you do, so do lots of them. And take provision for yourself. The best of all provision is being mindful of God. So be mindful of Me, you who have insights
The Hajj (pilgrimage) is (in) the well-known months. So whosoever intends to perform Hajj therein (by assuming Ihram), then he should not have sexual relations (with his wife), nor commit sin, nor dispute unjustly during the Hajj. And whatever good you do, Allah knows it. And take provisions for the journey, but the best provision is At-Taqwa (piety, righteousness). So fear Me, O men of understanding
The Pilgrimage shall take place in the months made well known to mankind. Arrange it in a manner that people may get together from around the world and confer. Whoever participates in Pilgrimage shall refrain from intimate husband-wife relationship, misconduct and arguments throughout Hajj so that mutual consultation could take place in an amicable environment. Allah will acknowledge what you accomplish for the good of mankind. And do make provision for the entire number of days so that you don't have to ask people for help, rather be able to help them. But remember that the most important and best provision is your good conduct. Be mindful of Me, O Men and women of understanding
For the Pilgrimage, the months are well known. If anyone undertakes that duty, let there be no sign of offense, no wickedness, nor disputes during the Pilgrimage (Hajj). and whatever good you do, Allah knows it. And take a provision (with you) for the journey, but the best of provisions is right conduct. So fear Me, O! You, (people) who are wise
The Hajj is during specific months. Whoever decides to perform the Hajj—there shall be no sexual relations, nor misconduct, nor quarrelling during the Hajj. And whatever good you do, God knows it. And take provisions, but the best provision is righteousness. And be mindful of Me, O people of understanding
The Hajj is during specific months. Whoever decides to perform the Hajj—there shall be no sexual relations, nor misconduct, nor quarrelling during the Hajj. And whatever good you do, God knows it. And take provisions, but the best provision is righteousness. And be mindful of Me, O people of understanding
Pilgrimage falls during specific months. Anyone who undertakes the Pilgrimage during them should not indulge in amorous intercourse, nor any immorality nor wrangling during the Pilgrimage, God knows about any good you may do. Make provision; yet the best provision is doing your duty. Heed me, those who are prudent
The Pilgrimage is in the months which have been appointed. So whosoever decides to perform the Pilgrimage in them, then there shall be no sexual approach, nor vileness, nor baseless argument in the Pilgrimage. And any good that you do, God is aware of it; and bring provisions for yourselves, though the best provision is righteousness; and be aware of Me O people of understanding
The Pilgrimage months are made known. So whoever decides to perform the Pilgrimage therein, then there shall be no sexual approach, nor wickedness, nor baseless argument in the Pilgrimage. And any good that you do, God is aware of it; and bring provisions for yourselves, though the best provision is righteousness; and be aware of Me O you who possess intelligence
The ?ajj is during months well known. Whosoever undertakes the ?ajj therein, let there be neither lewdness, nor iniquity, nor quarreling in the ?ajj. Whatsoever good you do, God knows it. And make provision, for indeed the best provision is reverence. And reverence Me, O possessors of intellect
Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by entering the state of ihram], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during Hajj. And whatever good you do - Allah knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allah. And fear Me, O you of understanding
The pilgrimage is in the appointed months. Whoever intends to perform it during them must abstain from indecent speech, from all wicked conduct, and from quarrelling while on the pilgrimage. Whatever good you may do, God is aware of it. Make provision for yourselves -- but surely, the best of all provision is God-consciousness. Always be mindful of Me, you that are endowed with understanding
For Hajj are the months well known. If any one undertakes that duty therein, Let there be no obscenity, nor wickedness, nor wrangling in the Hajj. And whatever good ye do, (be sure) God knoweth it. And take a provision (With you) for the journ ey, but the best of provisions is right conduct. So fear Me, o ye that are wise

Esperanto

Hajj observ specified monat. Whoever sets out observ Hajj refrain sexual intercourse misconduct arguments Hajj. Whatever bon vi do DI est fully aware thereof. As vi prepar your provisions journey bon provision est righteousness! Vi observ Me O vi posed intelligence

Filipino

Ang Hajj (Pilgrimahe) ay (nasa loob) ng mga bantog na buwan (alalaong baga, ang pansampu, panlabing-isa at unang sampung araw ng panlabingdalawang buwan ng kalendaryong Islamiko, alalaong baga, dalawang buwan at sampung araw). Kaya’t kung sinuman ang magpasyang magsagawa ng Hajj (Pilgrimahe), dito (na ang pasimula ay ang pagsusuot ng Ihram, alalaong baga, kasuutan na pang-Pilgrimahe), kung gayon, hindi marapat na siya ay makipag-ulayaw sa kanyang asawa, at huwag gumawa ng kasalanan at huwag ding makipagtalo ng walang katarungan sa panahon ng Hajj. At anumang mabuti ang inyong gawin, (huwag magkaroon ng alinlangan), si Allah ang nakakatalos ng mga ito. At kayo ay magbaon ng inyong ikabubuhay, datapuwa’t ang higit na mainam na baon ay Taqwa (kabutihan, kabanalan, pangangamba at pagkatakot kay Allah, atbp.). Kaya’t Ako ay pangambahan ninyo, o kayong mga tao na may pang- unawa
Ang ḥajj ay [nasa] mga buwang nalalaman. Kaya ang sinumang nag-obliga [sa sarili] sa mga ito ng ḥajj ay walang pagtatalik, walang mga kasuwailan, at walang pakikipagtalo sa ḥajj. Ang anumang ginagawa ninyo na kabutihan ay nakaaalam nito si Allāh. Magbaon kayo, at tunay na ang pinakamabuting baon ay ang pangingilag magkasala. Mangilag kayong magkasala sa Akin, O mga may isip

Finnish

Pyhiinvaellus tapahtuu vain maarattyina kuukausina; jos joku paattaa suorittaa pyhan matkan naiden kuukausien aikana, olkoon hanelta yhteys naiseen, laittomuus ja riita pyhiinvaelluksen aikana kielletty. Mita hyvaa teettekaan, Jumala tietaa sen. Ja varustautukaa matkaevailla. Paras matkaevas on jumalanpelko; tayttakaa velvollisuutenne Minua kohtaan te, joilla on ymmarrys
Pyhiinvaellus tapahtuu vain määrättyinä kuukausina; jos joku päättää suorittaa pyhän matkan näiden kuukausien aikana, olkoon häneltä yhteys naiseen, laittomuus ja riita pyhiinvaelluksen aikana kielletty. Mitä hyvää teettekään, Jumala tietää sen. Ja varustautukaa matkaeväillä. Paras matkaeväs on jumalanpelko; täyttäkää velvollisuutenne Minua kohtaan te, joilla on ymmärrys

French

Le pelerinage se fait pendant des mois bien connus. Que celui qui entreprend de le faire (sache ceci) : point de rapports sexuels, point de debauche, point de dispute pendant le Hajj. Quelque bien que vous fassiez, Allah certes le Sait. Prenez avec vous un viatique sachant que le meilleur viatique est la piete, et craignez-Moi, o vous qui avez l’esprit sagace
Le pèlerinage se fait pendant des mois bien connus. Que celui qui entreprend de le faire (sache ceci) : point de rapports sexuels, point de débauche, point de dispute pendant le Hajj. Quelque bien que vous fassiez, Allah certes le Sait. Prenez avec vous un viatique sachant que le meilleur viatique est la piété, et craignez-Moi, ô vous qui avez l’esprit sagace
Le pelerinage (Al Hajj) a lieu dans des mois connus. Si l’on se decide de l’accomplir, alors point de rapport sexuel , point de perversite, point de dispute pendant le pelerinage. Et le bien que vous faites, Allah le sait. Et prenez vos provisions; mais vraiment la meilleure provision est la piete. Et redoutez-Moi, o doues d’intelligence
Le pèlerinage (Al Hajj) à lieu dans des mois connus. Si l’on se décide de l’accomplir, alors point de rapport sexuel , point de perversité, point de dispute pendant le pèlerinage. Et le bien que vous faites, Allah le sait. Et prenez vos provisions; mais vraiment la meilleure provision est la piété. Et redoutez-Moi, ô doués d’intelligence
Le pelerinage a lieu dans des mois connus. Si l'on se decide de l'accomplir, alors point de rapport sexuel, point de perversite, point de dispute pendant le pelerinage. Et le bien que vous faites, Allah le sait. Et prenez vos provisions; mais vraiment la meilleure provision est la piete. Et redoutez-Moi, o doues d'intelligence
Le pèlerinage a lieu dans des mois connus. Si l'on se décide de l'accomplir, alors point de rapport sexuel, point de perversité, point de dispute pendant le pèlerinage. Et le bien que vous faites, Allah le sait. Et prenez vos provisions; mais vraiment la meilleure provision est la piété. Et redoutez-Moi, ô doués d'intelligence
Le pelerinage se deroule en des mois determines. Quiconque s’impose d’accomplir le pelerinage au cours de ces mois doit s’interdire tout rapport conjugal, tout peche et toute vaine dispute pendant la duree du pelerinage. Et sachez qu’il n’est de bien que vous accomplissiez dont Allah n’ait connaissance. Emportez des provisions de route, mais sachez que le meilleur viatique est la crainte d’Allah. Craignez-Moi donc, vous qui etes doues de raison
Le pèlerinage se déroule en des mois déterminés. Quiconque s’impose d’accomplir le pèlerinage au cours de ces mois doit s’interdire tout rapport conjugal, tout péché et toute vaine dispute pendant la durée du pèlerinage. Et sachez qu’il n’est de bien que vous accomplissiez dont Allah n’ait connaissance. Emportez des provisions de route, mais sachez que le meilleur viatique est la crainte d’Allah. Craignez-Moi donc, vous qui êtes doués de raison
Le pelerinage s’effectue pendant des mois determines. Quiconque entreprend le pelerinage s’abstient de toute relation charnelle, de toute perversite et de toute dispute tout au long de cette periode. Quelque bien que vous faites, Dieu en a connaissance. Prevoyez votre subsistance, mais le mieux que vous puissiez prevoir est d’investir vos cœurs de piete. Et craignez-Moi o gens doues d’intelligence
Le pèlerinage s’effectue pendant des mois déterminés. Quiconque entreprend le pèlerinage s’abstient de toute relation charnelle, de toute perversité et de toute dispute tout au long de cette période. Quelque bien que vous faites, Dieu en a connaissance. Prévoyez votre subsistance, mais le mieux que vous puissiez prévoir est d’investir vos cœurs de piété. Et craignez-Moi ô gens doués d’intelligence

Fulah

Hajju ngun:ko lebbi anndaaɗi. Mo anniyike e nder majji hajju,renndugol alaa,wanaa faasoqingol wanaa kadi yeddondiro ka hajju.Kala ku gollugɗon e moƴƴere, Allah no Anndi ɗum.Yooɓee,ko ɓuri moƴƴude e njooɓa,ko gomɗal. Hulee Lam yo joomiraaɓe haqqillaaji

Ganda

Hijja erina emyezi egimanyiddwa, kale nno omuntu eyeekakasangako nti mu myezi egyo ajja kukoleramu Hijja, tasaana kukola bya bufumbo, eby'obwonoonyi, wadde okuwakana ng'ali mu mikolo gya Hijja. Buli kirungi kyonna kyemukola Katonda akimanyi. Era muteekeddwa okwesibirira entanda. Nentanda esinga obulungi kwe kutya Katonda. Kale nno muntye mmwe abalina amagezi agasengejja

German

Fur den Hagg sind bekannte Monate (vorgesehen) Wer sich in ihnen zum Hagg entschlossen hat, der enthalte sich des Beischlafs und begehe weder Frevel noch unziemliche Rede wahrend des Hagg. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und sorgt fur die Reise, doch wahrlich, die beste Vorsorge ist Gottesfurcht. Und furchtet Mich, o ihr, die ihr einsichtig seid
Für den Hagg sind bekannte Monate (vorgesehen) Wer sich in ihnen zum Hagg entschlossen hat, der enthalte sich des Beischlafs und begehe weder Frevel noch unziemliche Rede wahrend des Hagg. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und sorgt für die Reise, doch wahrlich, die beste Vorsorge ist Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o ihr, die ihr einsichtig seid
Die Wallfahrt findet in bekannten Monaten statt. Wer sich in ihnen die Wallfahrt auferlegt, hat sich wahrend der Wallfahrt des Geschlechtsumgangs, des Frevels und des Streites zu enthalten. Und was ihr an Gutem tut, das weiß Gott. Und versorgt euch mit Wegzehrung. Aber die beste Wegzehrung ist die Gottesfurcht. Und furchtet Mich, o ihr Einsichtigen
Die Wallfahrt findet in bekannten Monaten statt. Wer sich in ihnen die Wallfahrt auferlegt, hat sich während der Wallfahrt des Geschlechtsumgangs, des Frevels und des Streites zu enthalten. Und was ihr an Gutem tut, das weiß Gott. Und versorgt euch mit Wegzehrung. Aber die beste Wegzehrung ist die Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o ihr Einsichtigen
Die Hadsch findet in bekannten Monaten statt. Wer sich in ihnen zur Hadsch entschließt, so gibt es weder Intimitaten noch Fisq noch Streitigkeit wahrend der Hadsch. Und was ihr an Gutem tut, das kennt ALLAH. Und deckt euch mit Reiseproviant ein, denn gewiß, der beste Reiseproviant ist die Taqwa. Und handelt Taqwa gemaß Mir gegenuber, ihr von Verstand
Die Hadsch findet in bekannten Monaten statt. Wer sich in ihnen zur Hadsch entschließt, so gibt es weder Intimitäten noch Fisq noch Streitigkeit während der Hadsch. Und was ihr an Gutem tut, das kennt ALLAH. Und deckt euch mit Reiseproviant ein, denn gewiß, der beste Reiseproviant ist die Taqwa. Und handelt Taqwa gemäß Mir gegenüber, ihr von Verstand
Die (Zeit der) Pilgerfahrt (sind) bekannte Monate. Wer in ihnen die (Durchfuhrung der) Pilgerfahrt beschlossen hat, der darf keinen Beischlaf ausuben, keinen Frevel begehen und nicht Streit fuhren wahrend der Pilgerfahrt. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und versorgt euch mit Reisevorrat, doch der beste Vorrat ist die Gottesfurcht. Und furchtet Mich, o die ihr Verstand besitzt
Die (Zeit der) Pilgerfahrt (sind) bekannte Monate. Wer in ihnen die (Durchführung der) Pilgerfahrt beschlossen hat, der darf keinen Beischlaf ausüben, keinen Frevel begehen und nicht Streit führen während der Pilgerfahrt. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und versorgt euch mit Reisevorrat, doch der beste Vorrat ist die Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o die ihr Verstand besitzt
Die (Zeit der) Pilgerfahrt (sind) bekannte Monate. Wer in ihnen die (Durchfuhrung der) Pilgerfahrt beschlossen hat, der darf keinen Beischlaf ausuben, keinen Frevel begehen und nicht Streit fuhren wahrend der Pilgerfahrt. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und versorgt euch mit Reisevorrat, doch der beste Vorrat ist die Gottesfurcht. Und furchtet Mich, o die ihr Verstand besitzt
Die (Zeit der) Pilgerfahrt (sind) bekannte Monate. Wer in ihnen die (Durchführung der) Pilgerfahrt beschlossen hat, der darf keinen Beischlaf ausüben, keinen Frevel begehen und nicht Streit führen während der Pilgerfahrt. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und versorgt euch mit Reisevorrat, doch der beste Vorrat ist die Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o die ihr Verstand besitzt

Gujarati

Hajjana mahina nakki che, etala mate je vyakti te masamam hajja kare te potani patni sathe samagama karavathi, gunaha karavathi ane lada'i jhaghado karavathi bacato rahe, tame je pana sadakarya karaso tene allaha khuba sari rite jane che, ane potani sathe saphara kharca la'i lo, sauthi uttama bhaththum to allaha ta'ala no dara che ane he budhdhisali loko! Marathi darata raho
Hajjanā mahinā nakkī chē, ēṭalā māṭē jē vyakti tē māsamāṁ hajja karē tē pōtānī patni sāthē samāgama karavāthī, gunāha karavāthī anē laḍā'i jhaghaḍō karavāthī bacatō rahē, tamē jē paṇa sadakārya karaśō tēnē allāha khuba sārī rītē jāṇē chē, anē pōtānī sāthē saphara kharca la'i lō, sauthī uttama bhaththuṁ tō allāha ta'ālā nō ḍara chē anē hē budhdhiśāḷī lōkō! Mārāthī ḍaratā rahō
હજ્જના મહિના નક્કી છે, એટલા માટે જે વ્યક્તિ તે માસમાં હજ્જ કરે તે પોતાની પત્નિ સાથે સમાગમ કરવાથી, ગુનાહ કરવાથી અને લડાઇ ઝઘડો કરવાથી બચતો રહે, તમે જે પણ સદકાર્ય કરશો તેને અલ્લાહ ખુબ સારી રીતે જાણે છે, અને પોતાની સાથે સફર ખર્ચ લઇ લો, સૌથી ઉત્તમ ભથ્થું તો અલ્લાહ તઆલા નો ડર છે અને હે બુધ્ધિશાળી લોકો ! મારાથી ડરતા રહો

Hausa

Hajji watanni ne sanannu. To, wanda ya yi niyyar hajji* a cikinsu to babu jima'i kuma babu fasiƙanci, kuma babu jayayya a cikin hajji. Kuma abin da kuka aikata daga alheri, Allah Ya san shi. Kuma ku yi guzuri. To, mafi alherin guzuri yin taƙawa. Kuma ku bi Ni da taƙawa, ya ma'abuta hankula
Hajji watanni ne sanannu. To, wanda ya yi niyyar hajji* a cikinsu to bãbu jimã'i kuma bãbu fãsiƙanci, kuma bãbu jãyayya a cikin hajji. Kuma abin da kuka aikata daga alhẽri, Allah Ya san shi. Kuma ku yi guzuri. To, mafi alhẽrin guzuri yin taƙawa. Kuma ku bi Ni da taƙawa, ya ma'abuta hankula
Hajji watanni ne sanannu. To, wanda ya yi niyyar hajji a cikinsu to babu jima'i kuma babu fasiƙanci, kuma babu jayayya a cikin hajji. Kuma abin da kuka aikata daga alheri, Allah Ya san shi. Kuma ku yi guzuri. To, mafi alherin guzuri yin taƙawa. Kuma ku bi Ni da taƙawa, ya ma'abuta hankula
Hajji watanni ne sanannu. To, wanda ya yi niyyar hajji a cikinsu to bãbu jimã'i kuma bãbu fãsiƙanci, kuma bãbu jãyayya a cikin hajji. Kuma abin da kuka aikata daga alhẽri, Allah Ya san shi. Kuma ku yi guzuri. To, mafi alhẽrin guzuri yin taƙawa. Kuma ku bi Ni da taƙawa, ya ma'abuta hankula

Hebrew

מועד החג' הוא בחודשים ידועים, ומי שלקח על עצמו לקיים בהם את החג', חייב להימנע מביאה אל נשים, משחיתות, וממריבות בתקופת החני. כל מעשה טוב שתעשו, אללה יידע אותו. הכינו צידה (מזון) לדרך, דעו כי הצידה הטובה ביותר היא יראת אללה, ולכן יראוני, אתם, בעלי התבונה
מועד החג' הוא בחודשים ידועים, ומי שלקח על עצמו לקיים בהם את החג,' חייב להימנע מביאה אל נשים, משחיתות, וממריבות בתקופת החג.' כל מעשה טוב שתעשו, אלוהים יידע אותו. הכינו צידה (מזון) לדרך, דעו כי הצידה הטובה ביותר היא יראת אלוהים, ולכן יראוני, אתם, בעלי התבונה

Hindi

haja ke maheene prasidhd hain, jo vyakti inamen haja ka nishchay kar le, to (haja ke beech) kaam vaasana tatha avagya aur jhagade kee baaten na kare tatha tum jo bhee achchhe karm karoge, usaka gyaan allaah ko ho jaayega aur apane lie paathey bana lo, uttam paathey allaah kee aagyaakaarita hai tatha he samajh vaalo! mujhee se daro
ह़ज के महीने प्रसिध्द हैं, जो व्यक्ति इनमें ह़ज का निश्चय कर ले, तो (ह़ज के बीच) काम वासना तथा अवज्ञा और झगड़े की बातें न करे तथा तुम जो भी अच्छे कर्म करोगे, उसका ज्ञान अल्लाह को हो जायेगा और अपने लिए पाथेय बना लो, उत्तम पाथेय अल्लाह की आज्ञाकारिता है तथा हे समझ वालो! मुझी से डरो।
haj ke maheene jaane-pahachaane aur nishchit hain, to jo inamen haj karane ka nishchay kare, ko haj mein na to kaam-vaasana kee baaten ho sakatee hai aur na avagya aur na ladaee-jhagade kee koee baat. aur jo bhalaee ke kaam bhee tum karonge allaah use jaanata hoga. aur (eesh-bhay) paathey le lo, kyonki sabase uttam paathey eesh-bhay hai. aur ai buddhi aur samajhavaalo! mera dar rakho
हज के महीने जाने-पहचाने और निश्चित हैं, तो जो इनमें हज करने का निश्चय करे, को हज में न तो काम-वासना की बातें हो सकती है और न अवज्ञा और न लड़ाई-झगड़े की कोई बात। और जो भलाई के काम भी तुम करोंगे अल्लाह उसे जानता होगा। और (ईश-भय) पाथेय ले लो, क्योंकि सबसे उत्तम पाथेय ईश-भय है। और ऐ बुद्धि और समझवालो! मेरा डर रखो
haj ke maheene to (ab sab ko) maaloom hain (shavvaal, zeeqaada, jilahaj) pas jo shakhs un maheenon mein apane oopar haj laazim kare to (eharaam se aakhir haj tak) na aurat ke paas jae na koee aur gunaah kare aur na jhagade aur nekee ka koee sa kaam bhee karon to khuda us ko khoob jaanata hai aur (raaste ke lie) zaad raah muhiyya karo aur sab me behatar zaad raah parahezagaaree hai aur ai aklamandon mujh se darate raho
हज के महीने तो (अब सब को) मालूम हैं (शव्वाल, ज़ीक़ादा, जिलहज) पस जो शख्स उन महीनों में अपने ऊपर हज लाज़िम करे तो (एहराम से आख़िर हज तक) न औरत के पास जाए न कोई और गुनाह करे और न झगडे और नेकी का कोई सा काम भी करों तो ख़ुदा उस को खूब जानता है और (रास्ते के लिए) ज़ाद राह मुहिय्या करो और सब मे बेहतर ज़ाद राह परहेज़गारी है और ऐ अक्लमन्दों मुझ से डरते रहो

Hungarian

A zarandoklat az ismert honapokban (tortenhet). Es, aki ezekben (a honapokban) magara vallalta a zarandoklat? elvegzeset, azne eljen hazaseletet, ne vegezzen bunos dolgot es ne vitazzon a zarandoklat alatt. Barmi jot tesztek is, arrol Allah tud. Lassatok el magatokat utravaloval! Ama legjobb utravalo az istenfelelem. Engem feljetek hat! O ti, akik esszel birtok
A zarándoklat az ismert hónapokban (történhet). És, aki ezekben (a hónapokban) magára vállalta a zarándoklat? elvégzését, azne éljen házaséletet, ne végezzen bűnös dolgot és ne vitázzon a zarándoklat alatt. Bármi jót tesztek is, arról Allah tud. Lássátok el magatokat útravalóval! Áma legjobb útravaló az istenfélelem. Engem féljetek hát! Ó ti, akik ésszel bírtok

Indonesian

(Musim) haji itu (pada) bulan-bulan yang telah dimaklumi.70) Barang siapa mengerjakan (ibadah) haji dalam (bulan-bulan) itu, maka janganlah dia berkata jorok (rafaṡ),71) berbuat maksiat dan bertengkar dalam (melakukan ibadah) haji. Segala yang baik yang kamu kerjakan, Allah mengetahuinya. Bawalah bekal, karena sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa. Dan bertakwalah kepada-Ku Wahai orang-orang yang mempunyai akal sehat
(Haji), maksudnya adalah waktu dan musimnya (beberapa bulan yang dimaklumi), yaitu Syawal, Zulkaidah dan 10 hari pertama bulan Zulhijah. Tetapi ada pula yang mengatakan seluruh bulan Zulhijah. (Maka barang siapa yang telah menetapkan niatnya) dalam dirinya (akan melakukan ibadah haji pada bulan-bulan itu) dengan mengihramkannya, (maka tidak boleh ia mencampuri istrinya), yakni bersetubuh (dan jangan berbuat kefasikan) berbuat maksiat (dan jangan berbantah-bantahan) atau terlibat dalam percekcokan (sewaktu mengerjakan haji). Menurut satu qiraat, dengan baris di atas dua hal yang pertama dan makna yang dimaksud adalah larangan mengerjakan tiga hal itu. (Dan apa yang kamu kerjakan berupa kebaikan) sedekah (pastilah diketahui oleh Allah) yang akan membalas kebaikan itu. Ayat berikut ini diturunkan kepada penduduk Yaman yang pergi naik haji tanpa membawa bekal, sehingga mereka menjadi beban orang lain. (Dan berbekallah kamu) yang akan menyampaikan kamu ke tujuan perjalananmu (dan sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa), artinya yang dipergunakan manusia untuk menjaga dirinya agar tidak menjadi beban bagi orang lain dan sebagainya. (Dan bertakwalah kamu kepada-Ku, hai orang-orang yang berakal)
(Musim) haji adalah beberapa bulan yang dimaklumi 122, barang siapa yang menetapkan niatnya dalam bulan itu akan mengerjakan haji, maka tidak boleh rafaṡ 123, berbuat fasik dan berbantah-bantahan di dalam masa mengerjakan haji. Dan apa yang kamu kerjakan berupa kebaikan, niscaya Allah mengetahuinya. Berbekallah, dan sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa 124, dan bertakwalah kepada-Ku hai orang-orang yang berakal
Ibadah haji itu dilaksanakan pada bulan-bulan tertentu yang sudah kalian ketahui sejak masa Nabi Ibrâhîm a. s. Bulan-bulan tesebut adalah Syawal, Zulkaidah dan Zulhijah. Maka barangsiapa yang berniat haji dan telah masuk di bulan-bulan itu, ia harus memelihara etika haji. Etika haji itu, di antaranya, adalah bahwa seseorang yang berihram dilarang menggauli istri; menjauhi kemaksiatan seperti mencaci, berdebat, bertengkar dan sebagainya; dan menghindari hal-hal yang akan menimbulkan perselisihan dan permusuhan. Dengan demikian, diharapkan seorang yang berihram haji itu jiwanya menjadi bersih. Berusahalah melakukan kebajikan seraya memohon ganjaran Allah melalui tindakan-tindakan amal saleh. Sesungguhnya Allah mengetahui yang demikian itu dan Dia akan memberikan balasan-Nya. Berbekallah untuk akhiratmu dengan bertakwa dan menjalankan segala perintah Allah serta menjauhi larangan-Nya. Itulah bekal yang terbaik untuk kalian. Dan takutlah kepada Allah atas apa yang kalian lakukan dan tinggalkan sesuai tuntutan akal dan kebajikan. Maka janganlah kalian nodai perbuatan-perbuatan kamu sekalian dengan hawa nafsu dan tujuan-tujuan duniawi
(Musim) haji itu (pada) bulan-bulan yang telah dimaklumi.*(70) Barangsiapa mengerjakan (ibadah) haji dalam (bulan) itu, maka janganlah dia berkata jorok (rafaṡ),**(71) berbuat maksiat dan bertengkar dalam (melakukan ibadah) haji. Segala yang baik yang kamu kerjakan, Allah mengetahuinya. Bawalah bekal, karena sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa. Dan bertakwalah kepada-Ku wahai orang-orang yang mempunyai akal sehat
(Musim) haji itu (pada) bulan-bulan yang telah dimaklumi. Barangsiapa mengerjakan (ibadah) haji dalam (bulan-bulan) itu, maka janganlah dia berkata jorok (rafats), berbuat maksiat dan bertengkar dalam (melakukan ibadah) haji. Segala yang baik yang kamu kerjakan, Allah mengetahuinya. Bawalah bekal, karena sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa. Dan bertakwalah kepada-Ku wahai orang-orang yang mempunyai akal sehat

Iranun

So Kapunaik Hajji na manga Olanolan a Khikapupunto. Na sa tao a Magikram ro-o ko Kapunaik Hajji, na da-a Kapamakai sa Babai, go da-a Kandarowaka, go da-a Kaphapawala si-i ko (Kapagi-ikram ko) Kapunaik Hajji. Na sa dun sa Mapunggolaola niyo a mapiya, na [I] go minipaliyogaton so kasombali sa l ayam a Pamumugayan. katawan sukaniyan o Allah. Na Puloto kano, na Mata-an! A aya mapiya Loto na so Kapananggila. Go Kalukun Ako niyo, Hai adun a manga Sabot iyan

Italian

Il Pellegrinaggio avviene nei mesi ben noti. Chi decide di assolverlo, si astenga dai rapporti sessuali, dalla perversita e dai litigi durante il Pellegrinaggio. Allah conosce il bene che fate. Fate provviste, ma la provvista migliore e il timor di Allah, e temete Me, voi che siete dotati di intelletto
Il Pellegrinaggio avviene nei mesi ben noti. Chi decide di assolverlo, si astenga dai rapporti sessuali, dalla perversità e dai litigi durante il Pellegrinaggio. Allah conosce il bene che fate. Fate provviste, ma la provvista migliore è il timor di Allah, e temete Me, voi che siete dotati di intelletto

Japanese

Junrei (no jiki) wa shuchi no su tsukidearu. Sorede sonoaida ni junrei no tsutome o hatasou to kesshin shita mono wa, junrei-chu, waisetsuna okonai ya fudotokuna okonai o Maki shimi, mata ronso shite wa naranai. Anata gata no okonau yoi koto o, arra wa shitte ora reru. Tabi no junbi o shi nasai.Daga mottomo sugureta junbi wa tokushin no nendearu. Anata gata shiryo aru mono yo, ware o osore nasai
Junrei (no jiki) wa shūchi no sū tsukidearu. Sorede sonoaida ni junrei no tsutome o hatasou to kesshin shita mono wa, junrei-chū, waisetsuna okonai ya fudōtokuna okonai o Maki shimi, mata ronsō shite wa naranai. Anata gata no okonau yoi koto o, arrā wa shitte ora reru. Tabi no junbi o shi nasai.Daga mottomo sugureta junbi wa tokushin no nendearu. Anata gata shiryo aru mono yo, ware o osore nasai
巡礼(の時期)は周知の数月である。それでその間に巡礼の務めを果たそうと決心した者は,巡礼中,猥褻な行いや不道徳な行いを慎しみ,また論争してはならない。あなたがたの行う善いことを,アッラーは知っておられる。旅の準備をしなさい。だが最も優れた準備は篤信の念である。あなたがた思慮ある者よ,われを畏れなさい。

Javanese

(Mongsa) Haji iku sasi kang wis kinaweruhan Sing sapa nglakoni rukune Haji ana ing sasi mau, ora kena ngumpuli karo wadone, lan ora kena nerak printah lan ora kena padudon sajeroning nindakake Haji. Dene kabecikan kang padha sira tindakake iku Allah nguningani. Lan sira padha cecawisa sangu, satemene becik-beciking sangu iku wedi (taqwa) ing Allah. He wong kang padha duwe aqal, padha wediya marang Ingsun
(Mongsa) Haji iku sasi kang wis kinaweruhan Sing sapa nglakoni rukune Haji ana ing sasi mau, ora kena ngumpuli karo wadone, lan ora kena nerak printah lan ora kena padudon sajeroning nindakake Haji. Dene kabecikan kang padha sira tindakake iku Allah nguningani. Lan sira padha cecawisa sangu, satemene becik-beciking sangu iku wedi (taqwa) ing Allah. He wong kang padha duwe aqal, padha wediya marang Ingsun

Kannada

hajj‌gagi nirdista tingalugalive. A avadhiyalli hajj yatreya hone hottavanu (tilidirali;) hajj‌nalli aslilate salladu, yavude papakrtya salladu mattu jagala salladu. Nivu maduva pratiyondu satkaryavannu allahanu tilidiruttane. (Yatreya vele) avasyaka yatrasadhanagalannu jotegittukolliri. Nijavagi, dharmanistheye atyuttama yatrasadhanavagide. Bud'dhiyullavare, nanage matra anjiri
hajj‌gāgi nirdiṣṭa tiṅgaḷugaḷive. Ā avadhiyalli hajj yātreya hoṇe hottavanu (tiḷidirali;) hajj‌nalli aślīlate salladu, yāvudē pāpakr̥tya salladu mattu jagaḷa salladu. Nīvu māḍuva pratiyondu satkāryavannū allāhanu tiḷidiruttāne. (Yātreya vēḷe) avaśyaka yātrāsādhanagaḷannu jotegiṭṭukoḷḷiri. Nijavāgi, dharmaniṣṭheyē atyuttama yātrāsādhanavāgide. Bud'dhiyuḷḷavarē, nanage mātra an̄jiri
ಹಜ್ಜ್‌ಗಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ತಿಂಗಳುಗಳಿವೆ. ಆ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಹಜ್ಜ್ ಯಾತ್ರೆಯ ಹೊಣೆ ಹೊತ್ತವನು (ತಿಳಿದಿರಲಿ;) ಹಜ್ಜ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಶ್ಲೀಲತೆ ಸಲ್ಲದು, ಯಾವುದೇ ಪಾಪಕೃತ್ಯ ಸಲ್ಲದು ಮತ್ತು ಜಗಳ ಸಲ್ಲದು. ನೀವು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸತ್ಕಾರ್ಯವನ್ನೂ ಅಲ್ಲಾಹನು ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾನೆ. (ಯಾತ್ರೆಯ ವೇಳೆ) ಅವಶ್ಯಕ ಯಾತ್ರಾಸಾಧನಗಳನ್ನು ಜೊತೆಗಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನಿಜವಾಗಿ, ಧರ್ಮನಿಷ್ಠೆಯೇ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಯಾತ್ರಾಸಾಧನವಾಗಿದೆ. ಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವರೇ, ನನಗೆ ಮಾತ್ರ ಅಂಜಿರಿ

Kazakh

Xaj (sawwal, zılqagda jane zılxajjanın onına deyingi) belgili aylar. Kim ol aylarda (ıxram baylanıp) mindettense, xaj kezinde ayelge jaqındasw, kina istew jane janjal joq. Ay aqıl ieleri! Nenedey xayır istesender, Alla onı biledi. Jane azıq alındar. Negizinde azıqtın jaqsısı taqwalıq. «Ay aqıl ieleri! Menen gana qorqındar.»
Xaj (şäwwal, zılqağda jäne zılxajjanıñ onına deyingi) belgili aylar. Kim ol aylarda (ıxram baylanıp) mindettense, xaj kezinde äyelge jaqındasw, kinä istew jäne janjal joq. Äy aqıl ïeleri! Nenedey xayır isteseñder, Alla onı biledi. Jäne azıq alıñdar. Negizinde azıqtıñ jaqsısı taqwalıq. «Äy aqıl ïeleri! Menen ğana qorqıñdar.»
Хаж (шәууал, зылқағда және зылхажжаның онына дейінгі) белгілі айлар. Кім ол айларда (ыхрам байланып) міндеттенсе, хаж кезінде әйелге жақындасу, кінә істеу және жанжал жоқ. Әй ақыл иелері! Ненедей хайыр істесеңдер, Алла оны біледі. Және азық алыңдар. Негізінде азықтың жақсысы тақуалық. «Әй ақыл иелері! Менен ғана қорқыңдар.»
Qajılıq - belgili aylar. Kimde-kim ol aylarda qajılıqtı orındawga mindettense, onda qajılıq kezinde ayeline jaqındaswga, kuna jasawga jane aytısıp-tartıswga bol­maydı. Qanday jaqsılıq istesender, Allah onı biledi. Ari jol azıgımen qamdanındar. Al, jolazıqtın en jaqsısı - taqwalıq / Allahtın jazasınan qorqıp, saqtanw / . Ey, aqıl ieleri, tek Menen / Menin jazamnan / qorqıp, saqtanındar
Qajılıq - belgili aylar. Kimde-kim ol aylarda qajılıqtı orındawğa mindettense, onda qajılıq kezinde äyeline jaqındaswğa, künä jasawğa jäne aytısıp-tartıswğa bol­maydı. Qanday jaqsılıq isteseñder, Allah onı biledi. Äri jol azığımen qamdanıñdar. Al, jolazıqtıñ eñ jaqsısı - taqwalıq / Allahtıñ jazasınan qorqıp, saqtanw / . Ey, aqıl ïeleri, tek Menen / Meniñ jazamnan / qorqıp, saqtanıñdar
Қажылық - белгілі айлар. Кімде-кім ол айларда қажылықты орындауға міндеттенсе, онда қажылық кезінде әйеліне жақындасуға, күнә жасауға және айтысып-тартысуға бол­майды. Қандай жақсылық істесеңдер, Аллаһ оны біледі. Әрі жол азығымен қамданыңдар. Ал, жолазықтың ең жақсысы - тақуалық / Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтану / . Ей, ақыл иелері, тек Менен / Менің жазамнан / қорқып, сақтаныңдар

Kendayan

Musim (waktu) Haji (pada) bulatn-bulatn nang talah dimaklumi.70 Barang sae ngaraja- atn (iabdah) Haji (bulatn-bulatn) koa, maka amelah ia bakata jorok (rafas),71 dah di tantuant, barang sae ngarajaan (sambah- yangk) / Haji dalam bulan’t-bulantka. Ia nak mulih bakata kotor/ bakalahi ahe agik sampe babuat jahat. Salama Ia nyalanan / ngalakuan Ibadah Haji koa pokoknya Dirik koa harus ngarajaaan nang baik – baik karna Allah Mahanauan. Incangklah bakata barupa Iman dirik karnasabaik – baiknya bakata dirik koa ialah kapicayaan diri makanya picayaklah banar- banar kak Allah wahai kao urakng nang baiman

Khmer

pelvelea thveu ha chchi ku knong amlong khe del trauv ban ke doeng yeang chbasa . haey anaknea del ban bampenh katapvokechch ha chchi knong amlong khe teangnih ke min trauv ruomphet ning min trauv lmeusa nung bt banhchea phe sa ng robsa a l laoh haey min trauv chhlohbrakek knea knong pel kampoung thveu ha chchi laey . haey ampeula namuoy del puok anak sang ku a l laoh doeng teangoasa . haey chaur puok anak nea sbiengaahar tow cheamuoy phng chea karpit nasa sbieng da la bamphot noh ku kar kaot khlach a l laoh . haey chaur puok anak kaotakhlach yeung ao banhnheachn teanglay
ពេលវេលាធ្វើហាជ្ជីគឺក្នុងអំឡុងខែដែលត្រូវបានគេដឹង យ៉ាងច្បាស់ ។ ហើយអ្នកណាដែលបានបំពេញកាតព្វកិច្ចហាជ្ជីក្នុង អំឡុងខែទាំងនេះ គេមិនត្រូវរួមភេទនិងមិនត្រូវល្មើសនឹងបទ បញ្ជា ផេ្សងៗរបស់អល់ឡោះ ហើយមិនត្រូវឈ្លោះប្រកែកគ្នាក្នុង ពេលកំពុងធ្វើហាជ្ជីឡើយ។ ហើយអំពើល្អណាមួយដែលពួកអ្នក សាងគឺអល់ឡោះដឹងទាំងអស់។ ហើយចូរពួកអ្នកនាំស្បៀងអាហារ ទៅជាមួយផង ជាការពិតណាស់ស្បៀងដ៏ល្អបំផុតនោះគឺការកោត ខ្លាចអល់ឡោះ។ ហើយចូរពួកអ្នកកោតខ្លាចយើង ឱបញ្ញាជន ទាំងឡាយ

Kinyarwanda

Umutambagiro mutagatifu wa Hija ukorwa mu mezi azwi. Bityo, uzaba yiyemeje kuyakoramo umutambagiro mutagatifu wa Hija, kirazira kuri we gukora imibonano mpuzabitsina, gukora ibyaha ndetse no kujya impaka mu mutambagiro mutagatifu wa Hija. N’icyiza mukoze Allah arakimenya. Kandi mutegure impamba, ariko mu by’ukuri impamba nziza ni ugutinya Allah. Ngaho nimuntinye, yemwe banyabwenge
Umutambagiro mutagatifu wa Hija ukorwa mu mezi azwi. Bityo, uzaba yiyemeje kuyakoramo umutambagiro mutagatifu wa Hija, kirazira kuri we gukora imibonano mpuzabitsina, gukora ibyaha ndetse no kujya impaka mu mutambagiro mutagatifu wa Hija. N’icyiza mukoze Allah arakimenya. Kandi mutegure impamba, ariko mu by’ukuri impamba nziza ni ugutinya Allah. Ngaho nimuntinye, yemwe banyabwenge

Kirghiz

Haj (saparı) — belgiluu aylar.! Kim osol aylarda (ozuno) haj (ibadatın) parız kılsa, (jana ihram baylasa) hajda (ihramdan cıkkanga ceyin) jubayı menen (jınıstık) mamile jasabayt, bardık kunoolordon tıyılat jana jaŋjaldan alıs bolot. Kanday gana jaksı amal kılsaŋar da Allaһ bilip turat. Jana da jolgo azık kamdap algıla. Eŋ jaksı jol azıgı -— bul takıba. O, akılduu adamdar, Menden korkkula
Haj (saparı) — belgilüü aylar.! Kim oşol aylarda (özünö) haj (ibadatın) parız kılsa, (jana ihram baylasa) hajda (ihramdan çıkkanga çeyin) jubayı menen (jınıstık) mamile jasabayt, bardık künöölördön tıyılat jana jaŋjaldan alıs bolot. Kanday gana jakşı amal kılsaŋar da Allaһ bilip turat. Jana da jolgo azık kamdap algıla. Eŋ jakşı jol azıgı -— bul takıba. O, akılduu adamdar, Menden korkkula
Хаж (сапары) — белгилүү айлар.! Ким ошол айларда (өзүнө) хаж (ибадатын) парыз кылса, (жана ихрам байласа) хажда (ихрамдан чыкканга чейин) жубайы менен (жыныстык) мамиле жасабайт, бардык күнөөлөрдөн тыйылат жана жаңжалдан алыс болот. Кандай гана жакшы амал кылсаңар да Аллаһ билип турат. Жана да жолго азык камдап алгыла. Эң жакшы жол азыгы -— бул такыба. О, акылдуу адамдар, Менден корккула

Korean

daesunlye(ui gigan)neun jal allyeojin dal-ila. geu ttae daesunlyeleul gyeolsimhan janeun seongjisunlyesi oeseolseuleon malgwa geoyeog haeng-wiwa nonjaeng-i geumjidoenola. geudaedeul-i haenghaneun geu eotteohan seonhaengdo hananimkkeseoneun algo gyesinola. geuligo geudaedeul-eun yeohaeng-gil-ui siglyang-eul junbihala. yeohaeng-gil-ui gajang hullyunghan siglyang-eun gyeong-oesim-ila. seulgileul jinin jadeul-iyeo, naleul gyeong-oehala
대순례(의 기간)는 잘 알려진 달이라. 그 때 대순례를 결심한 자는 성지순례시 외설스런 말과 거역 행위와 논쟁이 금지되노라. 그대들이 행하는 그 어떠한 선행도 하나님께서는 알고 계시노라. 그리고 그대들은 여행길의 식량을 준비하라. 여행길의 가장 훌륭한 식량은 경외심이라. 슬기를 지닌 자들이여, 나를 경외하라
daesunlyeneun myeongsidoen dal-e haenghadoe sunleleul haenghaneun janeun seong-yoggwa gansahago saaghan ma-eum-eul gaj-ji mal geos-imyeo eonjaengdo haji malla geuligo seonhaeng-eul haenghala geulihamyeon hananimkkeseo asil geos-ila naeseleul wihan yangsig-eul malyeonhadoe gajang joh-eun yangsig-eun iseong-i issneun jadeul-ui jeongjighan pumhaeng-i la geuleomeulo hyeonmyeonghan jadeul-a naleul dulyeowo hala
대순례는 명시된 달에 행하되 순레를 행하는 자는 성욕과 간사하고 사악한 마음을 갖지 말 것이며 언쟁도 하지 말라 그리고 선행을 행하라 그리하면 하나님께서 아실 것이라 내세를 위한 양식을 마련하되 가장 좋은 양식은 이성이 있는 자들의 정직한 품행이 라 그러므로 현명한 자들아 나를 두려워 하라

Kurdish

حه‌ج له چه‌ند مانگێکی دیاریکراودایه و (خۆی بۆ ئاماده ده‌کرێت و نیه‌تی لێده‌هێنرێت) جا ئه‌وه‌ی که له‌و مانگانه‌دا ده‌ستبه‌کار بوو و بڕیاریدا حه‌ج بکات، ئه‌وه ده‌بێت نزیکی هاوسه‌ری نه‌که‌وێت و شه‌ڕه چه‌پۆک و گوناهو موجاده‌له و گوفتاری نادروست ئه‌نجام نه‌دات، بێگومان هه‌ر خێرو چاکه‌یه‌ک ئه‌نجام بده‌ن خوا پێی ده‌زانێت و ئاگاداره لێی، به‌رده‌وام هه‌وڵ بده‌ن که زه‌خیره‌و توێشوو بخه‌ن، بێگومان چاکترین زه‌خیره‌ش ته‌قواو پارێزکاریه‌، به‌رده‌وامیش له من بترسن ئه‌ی خاوه‌ن بیرو هۆشه‌کان
(کاتی) حەج لەچەند مانگێکی دیاری کراودایە ئەمجا ھەرکەسێک لەم مانگانەدا حەجی لەسەر خۆی پێویست کرد بائیتر نەچێتە لای ژن وە بەدکاری نەکات وە دەمەقاڵێ نەکات لەحەجدا وە ھەرچی بکەن لەچاکە خوا پێ ی دەزانێ وە توێشوو (ی پارێزکاری) و لەخواترسان ھەڵبگرن کەباشترین توێشوو لەخوا ترسانە وە لەمن بترسن ئەی ھۆشمەندان

Kurmanji

Hec, mehne diyar u zanene, idi kijan di wan mehan da ketibe hece (yani ihram hilgirtibe) bira bizane! Di hece da cuna bal nivina jinan u sikati u dujmindayin u tekosin tune ye. Hun ji qenciyan ci bikin, Yezdan bi we qenciye dizane. U hun ji xwe ra rozinan bikin, idi bi rasti rozina qenc, parisiya Yezdan e. U geli xweyi hisan! Hun parisiya min bikin
Hec, mehne diyar û zanene, îdî kîjan di wan mehan da ketibe hecê (yanî îhram hilgirtibe) bira bizane! Di hecê da çûna bal nivîna jinan û sikatî û dujmîndayîn û tekoşîn tune ye. Hûn ji qencîyan çi bikin, Yezdan bi wê qencîyê dizane. Û hûn ji xwe ra rozinan bikin, îdî bi rastî rozina qenc, parisîya Yezdan e. Û gelî xwêyî hişan! Hûn parisîya min bikin

Latin

Hajj observed specified mensis. Whoever sets out observe Hajj refrain sexual intercourse misconduct arguments Hajj. Whatever bonus vos perfecit DEUS est fully aware thereof. Prout vos prepare tuus provisions journey bonus provision est righteousness! Vos observe Me O vos possess intelligence

Lingala

Hajj ezali na basanza biye biyebani, oyo akosala hajj asangana na mwasi te, mpe asala mabe te, aswana te. Mpe na maye bozali kosala ya malamu Allah ayebi yango. Mpe bomilengele, komilengela ya malamu ezali nde bobangi. Bobanga ngai eh bino baye botondi na mayele

Luyia

Hijja ni imiesi emimanyishe, kho ulia ulachilwa okhukhola hijja mumiesi echo alaboola amakhuwa amabii nohomba alakhola ebikhole ebibii tawe, nohomba alayingana mu haji tawe. Ne liosi lwosi lilayi liamukhola Nyasaye alimanyile, ne mwikasilie emikabo emilayi ne emikabo emilayi ni okhuria Nyasaye, ne muurie esie enywe Abandu bobwongo

Macedonian

Аџилакот е во познатите месеци;50 тој што ќе се обврзе дека во нив ќе изврши аџилак не смее да има однос со сопругата, ниту нешто лошо да прави, ниту да се препира во текот на аџилакот. А за доброто кое ќе го сторите Аллах знае. Снабдете се за на пат, а најдоброто снабдување е богобојазноста. И плашете се од Мене, о, вие со разум обдарени
Hadzdzot se izvrsuva vo poznati meseci. Pa, onoj sto ke ja prifati taa obvrska za vreme na hadzdzot ne moze da ima odnos so zenata i ne smee da raboti zli postapki a nitu da se kara. A za dobroto sto ke go napravite Allah znae. I snabdete se so site potrebi, a bogobojazlivosta e - najdobrata! I samo od Mene plasete se o, vie so razbir nadareni
Hadždžot se izvršuva vo poznati meseci. Pa, onoj što ḱe ja prifati taa obvrska za vreme na hadždžot ne može da ima odnos so ženata i ne smee da raboti zli postapki a nitu da se kara. A za dobroto što ḱe go napravite Allah znae. I snabdete se so site potrebi, a bogobojazlivosta e - najdobrata! I samo od Mene plašete se o, vie so razbir nadareni
Хаџџот се извршува во познати месеци. Па, оној што ќе ја прифати таа обврска за време на хаџџот не може да има однос со жената и не смее да работи зли постапки а ниту да се кара. А за доброто што ќе го направите Аллах знае. И снабдете се со сите потреби, а богобојазливоста е - најдобрата! И само од Мене плашете се о, вие со разбир надарени

Malay

(Masa untuk mengerjakan ibadat) Haji itu ialah beberapa bulan yang termaklum. Oleh yang demikian sesiapa yang telah mewajibkan dirinya (dengan niat mengerjakan) ibadat Haji itu, maka tidak boleh mencampuri isteri, dan tidak boleh membuat maksiat, dan tidak boleh bertengkar, dalam masa mengerjakan ibadat Haji. Dan apa jua kebaikan yang kamu kerjakan adalah diketahui oleh Allah; dan hendaklah kamu membawa bekal dengan cukupnya kerana sesungguhnya sebaik-baik bekal itu ialah memelihara diri (dari keaiban meminta sedekah); dan bertaqwalah kepadaKu wahai orang-orang yang berakal (yang dapat memikir dan memahaminya)

Malayalam

hajj kalam ariyappetta masannalakunnu. a masannalil arenkilum hajj karm'mattil pravesiccal pinnit stri-purusa sansargamea durvrttiyea valakkea hajjinitayil patullatalla. ninnal etearu salpravrtti ceytirunnalum allahu atariyunnatan‌. (hajjinu peakumpeal) ninnal yatraykkuventa vibhavannal orukkippeakuka. ennal yatraykku venta vibhavannalil erravum uttamamayat suksmatayakunnu. bud'dhisalikale, ninnalenne suksicc jivikkuka
hajj kālaṁ aṟiyappeṭṭa māsaṅṅaḷākunnu. ā māsaṅṅaḷil āreṅkiluṁ hajj karm'mattil pravēśiccāl pinnīṭ strī-puruṣa sansargamēā durvr̥ttiyēā vaḻakkēā hajjiniṭayil pāṭuḷḷatalla. niṅṅaḷ ēteāru salpravr̥tti ceytirunnāluṁ allāhu ataṟiyunnatāṇ‌. (hajjinu pēākumpēāḷ) niṅṅaḷ yātraykkuvēṇṭa vibhavaṅṅaḷ orukkippēākuka. ennāl yātraykku vēṇṭa vibhavaṅṅaḷil ēṟṟavuṁ uttamamāyat sūkṣmatayākunnu. bud'dhiśālikaḷē, niṅṅaḷenne sūkṣicc jīvikkuka
ഹജ്ജ് കാലം അറിയപ്പെട്ട മാസങ്ങളാകുന്നു. ആ മാസങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും ഹജ്ജ് കര്‍മ്മത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചാല്‍ പിന്നീട് സ്ത്രീ-പുരുഷ സംസര്‍ഗമോ ദുര്‍വൃത്തിയോ വഴക്കോ ഹജ്ജിനിടയില്‍ പാടുള്ളതല്ല. നിങ്ങള്‍ ഏതൊരു സല്‍പ്രവൃത്തി ചെയ്തിരുന്നാലും അല്ലാഹു അതറിയുന്നതാണ്‌. (ഹജ്ജിനു പോകുമ്പോള്‍) നിങ്ങള്‍ യാത്രയ്ക്കുവേണ്ട വിഭവങ്ങള്‍ ഒരുക്കിപ്പോകുക. എന്നാല്‍ യാത്രയ്ക്കു വേണ്ട വിഭവങ്ങളില്‍ ഏറ്റവും ഉത്തമമായത് സൂക്ഷ്മതയാകുന്നു. ബുദ്ധിശാലികളേ, നിങ്ങളെന്നെ സൂക്ഷിച്ച് ജീവിക്കുക
hajj kalam ariyappetta masannalakunnu. a masannalil arenkilum hajj karm'mattil pravesiccal pinnit stri-purusa sansargamea durvrttiyea valakkea hajjinitayil patullatalla. ninnal etearu salpravrtti ceytirunnalum allahu atariyunnatan‌. (hajjinu peakumpeal) ninnal yatraykkuventa vibhavannal orukkippeakuka. ennal yatraykku venta vibhavannalil erravum uttamamayat suksmatayakunnu. bud'dhisalikale, ninnalenne suksicc jivikkuka
hajj kālaṁ aṟiyappeṭṭa māsaṅṅaḷākunnu. ā māsaṅṅaḷil āreṅkiluṁ hajj karm'mattil pravēśiccāl pinnīṭ strī-puruṣa sansargamēā durvr̥ttiyēā vaḻakkēā hajjiniṭayil pāṭuḷḷatalla. niṅṅaḷ ēteāru salpravr̥tti ceytirunnāluṁ allāhu ataṟiyunnatāṇ‌. (hajjinu pēākumpēāḷ) niṅṅaḷ yātraykkuvēṇṭa vibhavaṅṅaḷ orukkippēākuka. ennāl yātraykku vēṇṭa vibhavaṅṅaḷil ēṟṟavuṁ uttamamāyat sūkṣmatayākunnu. bud'dhiśālikaḷē, niṅṅaḷenne sūkṣicc jīvikkuka
ഹജ്ജ് കാലം അറിയപ്പെട്ട മാസങ്ങളാകുന്നു. ആ മാസങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും ഹജ്ജ് കര്‍മ്മത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചാല്‍ പിന്നീട് സ്ത്രീ-പുരുഷ സംസര്‍ഗമോ ദുര്‍വൃത്തിയോ വഴക്കോ ഹജ്ജിനിടയില്‍ പാടുള്ളതല്ല. നിങ്ങള്‍ ഏതൊരു സല്‍പ്രവൃത്തി ചെയ്തിരുന്നാലും അല്ലാഹു അതറിയുന്നതാണ്‌. (ഹജ്ജിനു പോകുമ്പോള്‍) നിങ്ങള്‍ യാത്രയ്ക്കുവേണ്ട വിഭവങ്ങള്‍ ഒരുക്കിപ്പോകുക. എന്നാല്‍ യാത്രയ്ക്കു വേണ്ട വിഭവങ്ങളില്‍ ഏറ്റവും ഉത്തമമായത് സൂക്ഷ്മതയാകുന്നു. ബുദ്ധിശാലികളേ, നിങ്ങളെന്നെ സൂക്ഷിച്ച് ജീവിക്കുക
hajjkalam ere ariyappetunna masannalan. i ‎nirnita masannalil arenkilum hajjil ‎pravesiccal pinne stripurusavelcayea ‎durvrttiyea valakkea patilla. ninnal entu ‎sukrtam ceytalum allahu atariyuka tanne ‎ceyyum. ninnal yatrakkavasyamaya ‎vibhavannalearukkuka. ennal yatrakkavasyamaya ‎vibhavannalilerram uttamam daivabhaktiyatre. ‎vicarasalikale, ninnalenneat bhaktiyullavaravuka. ‎
hajjkālaṁ ēṟe aṟiyappeṭunna māsaṅṅaḷāṇ. ī ‎nirṇita māsaṅṅaḷil āreṅkiluṁ hajjil ‎pravēśiccāl pinne strīpuruṣavēḻcayēā ‎durvr̥ttiyēā vaḻakkēā pāṭilla. niṅṅaḷ entu ‎sukr̥taṁ ceytāluṁ allāhu ataṟiyuka tanne ‎ceyyuṁ. niṅṅaḷ yātrakkāvaśyamāya ‎vibhavaṅṅaḷeārukkuka. ennāl yātrakkāvaśyamāya ‎vibhavaṅṅaḷilēṟṟaṁ uttamaṁ daivabhaktiyatre. ‎vicāraśālikaḷē, niṅṅaḷennēāṭ bhaktiyuḷḷavarāvuka. ‎
ഹജ്ജ്കാലം ഏറെ അറിയപ്പെടുന്ന മാസങ്ങളാണ്. ഈ ‎നിര്‍ണിത മാസങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും ഹജ്ജില്‍ ‎പ്രവേശിച്ചാല്‍ പിന്നെ സ്ത്രീപുരുഷവേഴ്ചയോ ‎ദുര്‍വൃത്തിയോ വഴക്കോ പാടില്ല. നിങ്ങള്‍ എന്തു ‎സുകൃതം ചെയ്താലും അല്ലാഹു അതറിയുക തന്നെ ‎ചെയ്യും. നിങ്ങള്‍ യാത്രക്കാവശ്യമായ ‎വിഭവങ്ങളൊരുക്കുക. എന്നാല്‍ യാത്രക്കാവശ്യമായ ‎വിഭവങ്ങളിലേറ്റം ഉത്തമം ദൈവഭക്തിയത്രെ. ‎വിചാരശാലികളേ, നിങ്ങളെന്നോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക. ‎

Maltese

Il-ħagg (isir matul) xhur magħrufa (Xawwal, di l- Qagħda u dit l-Ħigga). Għal min qatagħha li jagħmel il- ħagg fihom, ma hemmx kliem faħxi jew taħlit ma' nisa, la ħazen u lanqas tilwim fil-ħagg. Kull gid li tagħmlu, Alla jaf bih. Ħudu l-meħtieg għas-safar; tabilħaqq li l- aħjar gid (li tistgħu tieħdu magħkom) huwa l-biza' ta' Alla, Ibzgħu minni, ja nies ta' dehent
Il-ħaġġ (isir matul) xhur magħrufa (Xawwal, di l- Qagħda u dit l-Ħiġġa). Għal min qatagħha li jagħmel il- ħaġġ fihom, ma hemmx kliem faħxi jew taħlit ma' nisa, la ħażen u lanqas tilwim fil-ħaġġ. Kull ġid li tagħmlu, Alla jaf bih. Ħudu l-meħtieġ għas-safar; tabilħaqq li l- aħjar ġid (li tistgħu tieħdu magħkom) huwa l-biża' ta' Alla, Ibżgħu minni, ja nies ta' dehent

Maranao

So kapnay-hajji na manga olanolan a khikappnto. Na sa taw a mag-ihram roo ko kapnay-hajji, na da a kapamakay sa babay, go da a kandarowaka, go da a kaphapawala sii ko (kapagi-ihram ko) kapnay-hajji. Na sadn sa mapnggolawla niyo a mapiya, na katawan skaniyan o Allah. Na ploto kano, na mataan! a aya mapiya loto na so kapananggila. Go kalkn Ako niyo, hay adn a manga sabot iyan

Marathi

Hajace mahine nirdharita aheta. Yastava jo ya tharavika divasata hajaca pakka irada karila tara tyane apalya patnisi sambhoga karanyapasuna, aparadha karanyapasuna ani bhandana-tanta karanyapasuna dura rahave. Tumhi je savaba (punya) ce kama karala, te sarvasrestha allaha jananara ahe, ani apalyasobata pravasakharca (sadhana-samagri) avasya ghya. Sarvanta uttama asa pravasakharca tara allahace bhaya ahe. Ani he bud'dhimanano! Majhe bhaya balagata raha
Hajacē mahinē nirdhārīta āhēta. Yāstava jō yā ṭharāvika divasāta hajacā pakkā irādā karīla tara tyānē āpalyā patnīśī sambhōga karaṇyāpāsūna, aparādha karaṇyāpāsūna āṇi bhāṇḍaṇa-taṇṭā karaṇyāpāsūna dūra rāhāvē. Tumhī jē savāba (puṇya) cē kāma karāla, tē sarvaśrēṣṭha allāha jāṇaṇārā āhē, āṇi āpalyāsōbata pravāsakharca (sādhana-sāmagrī) avaśya ghyā. Sarvānta uttama asā pravāsakharca tara allāhacē bhaya āhē. Āṇi hē bud'dhimānānō! Mājhē bhaya bāḷagata rāhā
१९७. हजचे महिने निर्धारीत आहेत. यास्तव जो या ठराविक दिवसात हजचा पक्का इरादा करील तर त्याने आपल्या पत्नीशी संभोग करण्यापासून, अपराध करण्यापासून आणि भांडण-तंटा करण्यापासून दूर राहावे. तुम्ही जे सवाब (पुण्य) चे काम कराल, ते सर्वश्रेष्ठ अल्लाह जाणणारा आहे, आणि आपल्यासोबत प्रवासखर्च (साधन-सामग्री) अवश्य घ्या. सर्वांत उत्तम असा प्रवासखर्च तर अल्लाहचे भय आहे. आणि हे बुद्धिमानानो! माझे भय बाळगत राहा

Nepali

Hajaka mahinaharu nirdharita chan. Tasartha yadi kunai manisale yi mahinaharuma hajako niyata garisakeko cha, bhane usale (hajaka dinaharuma) svasniharusamga sahavasa nagaros ra na kunai naramro kama garos ra na kunai manisasamga jhagada garos. Ra timile juna neka kama garnechaum, tyo allahala'i thaha hunecha. Ra aphno sathama yatrako kharca li'i hinda. Kinabhane sababhanda ramro bato kharca ta allahako dara ho, he bud'dhimanaharu! Masamga darne gara
Hajakā mahīnāharū nirdhārita chan. Tasartha yadi kunai mānisalē yī mahināharūmā hajakō nīyata garisakēkō cha, bhanē usalē (hajakā dinaharūmā) svāsnīharūsam̐ga sahavāsa nagarōs ra na kunai narāmrō kāma garōs ra na kunai mānisasam̐ga jhagaḍā garōs. Ra timīlē juna nēka kāma garnēchauṁ, tyō allāhalā'ī thāhā hunēcha. Ra āphnō sāthamā yātrākō kharca li'ī hiṇḍa. Kinabhanē sababhandā rāmrō bāṭō kharca ta allāhakō ḍara hō, hē bud'dhimānaharū! Masam̐ga ḍarnē gara
हजका महीनाहरू निर्धारित छन् । तसर्थ यदि कुनै मानिसले यी महिनाहरूमा हजको नीयत गरिसकेको छ, भने उसले (हजका दिनहरूमा) स्वास्नीहरूसँग सहवास नगरोस् र न कुनै नराम्रो काम गरोस् र न कुनै मानिससँग झगडा गरोस् । र तिमीले जुन नेक काम गर्नेछौं, त्यो अल्लाहलाई थाहा हुनेछ । र आफ्नो साथमा यात्राको खर्च लिई हिंड । किनभने सबभन्दा राम्रो बाटो खर्च त अल्लाहको डर हो, हे बुद्धिमानहरू ! मसँग डर्ने गर ।

Norwegian

Pilegrimsreisen skal forega i bestemte maneder. Den som i disse beslutter a foreta pilegrimsreisen, ma avsta fra omgang med kvinner, ugudelig adferd og krangel. Hva dere gjør av godt, kjenner Gud til. Sørg for reiseutrustning. Den beste utrustning er gudsfrykt. Frykt Meg, dere som har hjertets forstand
Pilegrimsreisen skal foregå i bestemte måneder. Den som i disse beslutter å foreta pilegrimsreisen, må avstå fra omgang med kvinner, ugudelig adferd og krangel. Hva dere gjør av godt, kjenner Gud til. Sørg for reiseutrustning. Den beste utrustning er gudsfrykt. Frykt Meg, dere som har hjertets forstand

Oromo

Hajjiin ji’oota beekamoodhaNamni isaan keessa hajjii ofitti murteesse (ihraama godhate), hajjii keessatti qunnamtii saalaa gochuu, finciluufi falmii gaggeessuu hin qabuToltuu irraa waan isin hojjattan Rabbiin akkaan ni beekaGalaa guduunfadhaa; dhugumatti caalaan galaa sodaa RabbiitiYaa warra sammuu qabdan Anuma sodaadhaa

Panjabi

Haja de niradharita mahine hana. Isa la'i jisa ne inham niradharita mahini'am vica haja da irada kara li'a tam phira usa ne haja de daurana na ko'i gadi gala karani hai ate na papa di, na lara'i jhagare di gala. Ate jo bhale karama tusim karoge, alaha nu usa da gi'ana ho javega ate tusim safara da kharaca lavo. Sabha tom vadhi'a kharaca takava (parahezagari) da hai ate he budhi vali'o! Mere tom daro
Haja dē niradhārita mahīnē hana. Isa la'ī jisa nē inhāṁ niradhārita mahīni'āṁ vica haja dā irādā kara li'ā tāṁ phira usa nē haja dē daurāna nā kō'ī gadī gala karanī hai atē nā pāpa dī, nā laṛā'ī jhagaṛē dī gala. Atē jō bhalē karama tusīṁ karōgē, alāha nū usa dā gi'āna hō jāvēgā atē tusīṁ safara dā ḵẖaraca lavō. Sabha tōṁ vadhī'ā ḵẖaraca takavā (parahēzagārī) dā hai atē hē budhī vāli'ō! Mērē tōṁ ḍarō
ਹੱਜ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਮਹੀਨੇ ਹਨ। ਇਸ ਲਈ ਜਿਸ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿਚ ਹੱਜ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਕਰ ਲਿਆ ਤਾਂ ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਹੱਜ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਨਾ ਕੋਈ ਗੰਦੀ ਗੱਲ ਕਰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਪਾਪ ਦੀ, ਨਾ ਲੜਾਈ ਝਗੜੇ ਦੀ ਗੱਲ। ਅਤੇ ਜੋ ਭਲੇ ਕਰਮ ਤੁਸੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਅੱਲਾਹ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸਫ਼ਰ ਦਾ ਖ਼ਰਚ ਲਵੋ। ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਖ਼ਰਚ ਤਕਵਾ (ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰੀ) ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੇ ਬੁੱਧੀ ਵਾਲਿਓ! ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਡਰੋ।

Persian

حج در ماه‌هاى معيّنى است. هر كه در آن ماه‌ها اين فريضه را ادا كند بايد كه در اثناى آن جماع نكند و فسقى از او سر نزند و مجادله نكند. هر كار نيكى كه انجام مى‌دهيد خدا از آن آگاه است. و توشه برداريد، كه بهترين توشه‌ها پرهيزگارى است. اى خردمندان، از من بترسيد
حجّ در ماه‌هاى معينى است، پس هر كه در آن ماه‌ها ملتزم به حجّ شد، همبسترى و نافرمانى و مجادله در اثناى حجّ ممنوع است، و هر چه نيكى كنيد خدا آن را مى‌داند، و توشه بگيريد كه بهترين توشه تقواست، و اى خردمندان از من پروا كنيد
[موسم‌] حج ماههای معین و معلومی است، و هرکس که در آن ماهها عهده‌دار حج شود، [باید بداند که‌] آمیزش جنسی، و نافرمانی و مجادله در حج روا نیست، و هر کار خیری که انجام می‌دهید خداوند آن را می‌داند، و توشه برگیرید [و بدانید] که بهترین توشه تقوا است، و ای خردمندان از من پروا کنید
حج در ماه‌های معلوم و معینی است، پس کسی‌که در این ماه‌ها حج را (بر خود) فرض گرداند. (باید بداند که) در حج آمیزش جنسی و گناه و جدال (روا) نیست، و آنچه از کارهای نیک انجام دهید؛ الله آن را می‌داند، و توشه بر گیرید؛ که بهترین توشه پرهیزگاری است، و ای خردمندان، از من بپرهیزید (بترسید)
حج در ماه های معین و معلومی است [شوال، ذوالقعده، ذوالحجه] پس کسی که در این ماه ها حج را [با احرام بستن و تلبیه] بر خود واجب کرد، [بداند که] در حج، آمیزش با زنان و گناه و جدال [جایز] نیست. و آنچه از کار خیر انجام دهید خدا می داند. و به نفع خود توشه برگیرید که بهترین توشه، پرهیزکاری است و ای صاحبانِ خرد! از من پروا کنید
[موسمِ] حج ماه‌های مشخصی است [از آغاز شوال تا دهم ذیحجه]؛ پس کسی‌ که در این ماه‌ها حج را [بر خود] واجب گردانَد، [باید بداند که] در حج، آمیزش جنسی و [ارتکابِ] گناه و درگیری [و جدال، روا] نیست؛ و هر کار نیکی که انجام دهید، الله آن را می‌داند؛ و [خوراک و پوشاک مورد نیاز حج را برای خود فراهم کنید و] توشه برگیرید [ولی به یاد داشته باشید که] به راستی، بهترین توشه، پرهیزگاری است؛ و ای خردمندان، از من پروا کنید
حجّ (واجب) در ماههایی معیّن است، پس هر که در این ماهها حج می‌گزارد بایست آنچه میان زن و شوهر رواست ترک کند و کار ناروا (مانند دروغ و بدگویی) را ترک کند و مجادله نکند، و شما هر کار نیک کنید خدا بر آن آگاه است و توشه (تقوا برای راه آخرت) برگیرید که بهترین توشه این راه تقواست و از من پروا کنید ای صاحبان عقل
حجّ ماه‌هائی است دانسته پس آنکه حجّ در آنها کند نه آمیزش نه نافرمانی و نه ستیزه‌کردنی است در حج و آنچه خوبی کنید میداندش خدا و توشه برگیرید که بهترین توشه‌ها تقوی است و بترسید مرا ای خردمندان‌
حجّ در ماههاى معينى است. پس هر كس در اين [ماه‌]ها، حجّ را [برخود] واجب گرداند، [بداند كه‌] در اثناى حجّ، همبسترى و گناه و جدال [روا] نيست، و هر كار نيكى انجام مى‌دهيد، خدا آن را مى‌داند، و براى خود توشه برگيريد كه در حقيقت، بهترين توشه، پرهيزگارى است، و اى خردمندان! از من پروا كنيد
حجّ (در) ماه‌های معلوم است؛ پس هر کس حج را در آن‌ها(برخود) واجب گرداند (که مُحرم شود، بداند که) در اثنای حج، هرگز هیچ گونه کارهای شهوانی جنسی و نه هیچ فسقی و نه هیچ جدالی نیست‌. و هر کار نیکی انجام می‌دهید، خدا آن را می‌داند. و برای خود توشه برگیرید که در حقیقت بهترین توشه، پرهیزگاری است‌. و ای خردمندان! از من پروا کنید
حجّ [در] ماه‌هاى معینى است، پس هر که در این ماه‌ها فریضه‌ى حجّ را ادا می‌کند، [بداند که] آمیزش جنسى و گناه و جدال در حج روا نیست. و آنچه از کارهاى خیر انجام دهید، خدا مى‌داند. و زاد وتوشه تهیه کنید که البتّه بهترین زاد و توشه، تقواست. اى خردمندان! تنها از من پروا کنید
حجّ در ماههای معیّنی انجام می‌پذیرد (که عبارتند از: شوّال و ذوالقعده و ذوالحجّه). پس کسی که (در این ماهها با احرام یا تلبیه یا سوق دادن حیوان قربانی و شروع مناسک دیگر حجّ)، حجّ را بر خویشتن واجب کرده باشد (و حجّ را آغاز نموده باشد، باید آداب آن را مراعات دارد و توجّه داشته باشد که) در حجّ آمیزش جنسی با زنان و گناه و جدالی نیست (و نباید مرتکب چنین اعمالی شود). و هر کار نیکی که می‌کنید خداوند از آن آگاه است. و توشه برگیرید (هم برای سفر حجّ و هم برای سرای دیگرتان و بدانید) که بهترین توشه پرهیزگاری است، و ای خردمندان! از (خشم و کیفر) من بپرهیزید
حج، در ماه‌های معینی است! و کسانی که (با بستن احرام، و شروع به مناسک حج،) حج را بر خود فرض کرده‌اند، (باید بدانند که) در حج، آمیزش جنسی با زنان، و گناه و جدال نیست! و آنچه از کارهای نیک انجام دهید، خدا آن را می‌داند. و زاد و توشه تهیه کنید، که بهترین زاد و توشه، پرهیزکاری است! و از من بپرهیزید ای خردمندان
حج در ماه‌هايى دانسته- شوال، ذو القعده و ذو الحجه- است، پس هر كه در آن ماه‌ها فريضه حج مى‌گزارد [بداند كه‌] در حج آميزش [با همسران‌] و نافرمانى خدا- به گفتن دروغ و دشنام و مانند اينها- و ستيزه نيست. و هر كار نيكى كه كنيد خدا آن را مى‌داند و توشه بر گيريد كه بهترين توشه پرهيزگارى است و اى خردمندان، از من پروا داشته باشيد
حج در ماههای معلوم و معینی است، پس کسی که در این ماهها حج را (بر خود) فرض گرداند. (باید بداند که) در حج آمیزش جنسی و گناه و جدال (روا) نیست، و آنچه از کارهای نیک انجام دهید؛ خدا آن را می داند، و توشه بر گیرید؛ که بهترین توشه پرهیزگاری است، و ای خردمندان از من بپرهیزید

Polish

Pielgrzymka przypada na miesiace wiadome. A kto sie podjał w nich pielgrzymki, niech sie powstrzyma od wszelkich zalotow, od wszelkiej rozpusty czy sprzeczki w czasie trwania pielgrzymki. Bog wie, co czynicie dobrego. Bierzcie na droge zaopatrzenie dla siebie! Lecz najlepsze zaopatrzenie na droge to bojazn Boza! Przeto bojcie sie Mnie, o wy, ktorzy posiadacie rozsadek
Pielgrzymka przypada na miesiące wiadome. A kto się podjął w nich pielgrzymki, niech się powstrzyma od wszelkich zalotów, od wszelkiej rozpusty czy sprzeczki w czasie trwania pielgrzymki. Bóg wie, co czynicie dobrego. Bierzcie na drogę zaopatrzenie dla siebie! Lecz najlepsze zaopatrzenie na drogę to bojaźń Boża! Przeto bójcie się Mnie, o wy, którzy posiadacie rozsądek

Portuguese

A peregrinacao se faz em meses determinados. E quem neles se propoe a peregrinacao, entao, nao havera uniao carnal nem perversidade nem contenda, na peregrinacao. E o que quer que facais de bom, Allah o sabe. E abastecei-vos; e por certo, o melhor abastecimento e a piedade. E temei-Me, o dotados de discernimento
A peregrinação se faz em meses determinados. E quem neles se propõe a peregrinação, então, não haverá união carnal nem perversidade nem contenda, na peregrinação. E o que quer que façais de bom, Allah o sabe. E abastecei-vos; e por certo, o melhor abastecimento é a piedade. E temei-Me, ó dotados de discernimento
A peregrinacao realiza em meses determinados. Quem a empreender, devera abster-se das relacoes sexuais, daperversidade e da polemica. Tudo o que fizerdes de bom Deus o sabera. Equipai-vos de provisoes, mas sabei que a melhorprovisao e a devocao. Temei-Me, pois, o sensatos
A peregrinação realiza em meses determinados. Quem a empreender, deverá abster-se das relações sexuais, daperversidade e da polémica. Tudo o que fizerdes de bom Deus o saberá. Equipai-vos de provisões, mas sabei que a melhorprovisão é a devoção. Temei-Me, pois, ó sensatos

Pushto

(وخت د احرام د) حج څو معلومې میاشتې دي، نو چا چې په دې (میاشتو) كې (په ځان باندې) حج فرض كړ، نو په حج كې نه د ښځو د شهوت خبرې كول شته او نه (د الله) نافرماني او نه جګړه ۔ او تاسو چې څه نېكي كوئ، الله په هغې پوهېږي، اوتوښه واخلئ، پس یقینًا بهترینه توښه تقویٰ ده، اى د صفا عقل خاوندانو! له ما نه وېرېږئ
(وخت د احرام د) حج څو معلومې میاشتې دي، نو چا چې په دې (میاشتو) كې (په ځان باندې) حج فرض كړ، نو په حج كې نه له ښځو سره د شهوت خبرې كول شته او نه (د الله) نافرماني او نه جګړه او تاسو چې څه نېكي كوئ، الله پر هغې پوهېږي، او توښه واخلئ، پس یقینًا بهترینه توښه تقویٰ ده، اى د صفا عقل خاوندانو! له ما نه وېرېږئ

Romanian

Pelerinajul se face in luni anumite. Cel care a hotarat, ca in timpul lor, sa faca pelerinajul, sa nu faca impreunare, nici stricaciune, nici cearta in vremea pelerinajului. Dumnezeu cunoaste binele pe care-l faptuiti. Luati-va merinde pentru calatorie, insa cea mai buna hrana este teama de Dumnezeu. Temeti-va de Mine
Pelerinajul se face în luni anumite. Cel care a hotărât, ca în timpul lor, să facă pelerinajul, să nu facă împreunare, nici stricăciune, nici ceartă în vremea pelerinajului. Dumnezeu cunoaşte binele pe care-l făptuiţi. Luaţi-vă merinde pentru călătorie, însă cea mai bună hrană este teama de Dumnezeu. Temeţi-vă de Mine
Hajj observa specifica luna. Oricine situa out observa Hajj refren sexual legaturi misconduct argument Hajj. Oricare bun tu do DUMNEZEU exista fully constient thereof. As tu pregati vostri aprovizionare calatorie bun aprovizionare exista righteousness! Tu observa Mie O tu poseda inteligenta
Pelerinajul are loc in lunile cunoscute . Aceluia care s-a decis sa faca Pelerinajul in aceste luni ii sunt oprite in timpul Pelerinajului impreunarea cu muierea, nesupunerea ºi cearta. ªi binele pe care ilfaceþi, Allah il
Pelerinajul are loc în lunile cunoscute . Aceluia care s-a decis sã facã Pelerinajul în aceste luni îi sunt oprite în timpul Pelerinajului împreunarea cu muierea, nesupunerea ºi cearta. ªi binele pe care îlfaceþi, Allah îl

Rundi

Urugendo rutagatifu rw’IHidja ruri mumezi azwi, rero uwipfuza kugira urwo rugengo rutagatifu rw’iHidja muri ayo mezi asabwe kutavuga amajambo mabi mabi, kandi ntagire ibikorwa bibi bibi kandi ntagire ibihari muri urwo rugendo arirwo rw’iHidja n’ivyiza mugira vyose Imana iba ibizi, rero nimwitwaze impamba mu vy’ukuri impamba nziza n’irya umuntu agira kugira ngo ntabe umusegerezi, kandi muntinye jewe kuri mwebwe mufise ubwenge

Russian

Pelerinajul se face in luni anumite. Cel care a hotarat, ca in timpul lor, sa faca pelerinajul, sa nu faca impreunare, nici stricaciune, nici cearta in vremea pelerinajului. Dumnezeu cunoaste binele pe care-l faptuiti. Luati-va merinde pentru calatorie, insa cea mai buna hrana este teama de Dumnezeu. Temeti-va de Mine
Хадж – известные месяцы [шавваль, зуль-ка’да и первые десять дней месяца зуль-хиджжа], и кто обязался в них [в эти месяцы] (совершить) хадж (войдя в состояние ихрама), то нет [не позволяется] приближения (к совершению близости ни словами и ни поступками), и ослушания (повелений Аллаха), и препирательства [споров, которые возбуждают гнев и ненависть] во время хаджа. И что вы сделаете хорошего, то (это) знает Аллах. И запасайтесь (средствами для совершения хаджа и праведными деяниями для Вечной жизни), и лучший из запасов – (качество) остережения (наказания Аллаха). И остерегайтесь Меня [Моего наказания], о обладатели разума
Khadzh sovershayetsya v izvestnyye mesyatsy. Kto namerevayetsya sovershit' khadzh v eti mesyatsy, tot ne dolzhen vstupat' v polovuyu blizost', sovershat' grekhi i vstupat' v spory vo vremya khadzha. Chto by vy ni sdelali dobrogo, Allakh znayet ob etom. Berite s soboy pripasy, no luchshim pripasom yavlyayetsya bogoboyaznennost'. Boytes' zhe Menya, o obladayushchiye razumom
Хадж совершается в известные месяцы. Кто намеревается совершить хадж в эти месяцы, тот не должен вступать в половую близость, совершать грехи и вступать в споры во время хаджа. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом. Берите с собой припасы, но лучшим припасом является богобоязненность. Бойтесь же Меня, о обладающие разумом
Torzhestvennyy prazdnik - v izvestnyye mesyatsy. Kto postavil sebe v obyazannost' sovershit' prazdnik vo vremya ikh: tomu vo vremya prazdnika ne sovokuplyat'sya s zhenoy, ne delat' zakonoprestupnogo, ne ssorit'sya. Chto dobrogo sdelayete, to znat' budet Bog. Berite s soboy putevykh zapasov; no samyy luchshiy putevoy zapas yest' blagochestiye. Boytes' Menya, rassuditel'nyye
Торжественный праздник - в известные месяцы. Кто поставил себе в обязанность совершить праздник во время их: тому во время праздника не совокупляться с женой, не делать законопреступного, не ссориться. Что доброго сделаете, то знать будет Бог. Берите с собой путевых запасов; но самый лучший путевой запас есть благочестие. Бойтесь Меня, рассудительные
Khadzh - izvestnyye mesyatsy, i kto obyazalsya v nikh na khadzh, to net priblizheniya (k zhenshchine), i rasputstva, i prepiratel'stva vo vremya khadzha, a chto vy sdelayete khoroshego, to znayet Allakh. I zapasaytes', ibo luchshiy iz zapasov - blagochestiye. I boytes' Menya, obladateli rassudkov
Хадж - известные месяцы, и кто обязался в них на хадж, то нет приближения (к женщине), и распутства, и препирательства во время хаджа, а что вы сделаете хорошего, то знает Аллах. И запасайтесь, ибо лучший из запасов - благочестие. И бойтесь Меня, обладатели рассудков
Khaddzh sovershayetsya v opredelennyye mesyatsy. Tot, kto v eti mesyatsy reshil sovershit' khaddzh, ne dolzhen v etot period vstupat' v snosheniya [s zhenshchinoy], dopuskat' grekhovnfe postupki i zatevat' ssory. A o tom, chto vy sdelayete dobrogo, Allakhu vedomo. Zapasaytes' zhe na dorogu, ibo luchshiy pripas - eto blagochestiye. Boytes' zhe Menya, o obladayushchiye razumom
Хаддж совершается в определенные месяцы. Тот, кто в эти месяцы решил совершить хаддж, не должен в этот период вступать в сношения [с женщиной], допускать греховнфе поступки и затевать ссоры. А о том, что вы сделаете доброго, Аллаху ведомо. Запасайтесь же на дорогу, ибо лучший припас - это благочестие. Бойтесь же Меня, о обладающие разумом
Khadzhzh - izvestnyye mesyatsy s vremon proroka Ibrakhima - mir yemu! Eto mesyatsy: shavval', zu-l'- kada, zu-l'- khidzhzha. Kto sovershayet khadzhzh v eti mesyatsy, dolzhen soblyudat' obryady khadzhzha, chtoby ochistit' svoi dushi. Vo vremya khadzhzha nel'zya priblizhat'sya k zhenshchinam (k etomu otnosyatsya: polovyye snosheniya, potselui, razgovory na eti temy - vso eto yavlyayetsya grekhom pered Allakhom). Grekhom vo vremya khadzhzha yavlyayutsya takzhe rasputstvo i prepiratel'stva. A dobro i blago, kotoryye vy tvorite, znayet Allakh i nagradit vas za eto. Ishchite zapas dlya budushchey zhizni v blagochestii - luchshiy zapas dlya bogoboyaznennykh! O vy, obladateli rassudka, boytes' Allakha i otnosites' s blagochestiyem k svoim delam
Хаджж - известные месяцы с времён пророка Ибрахима - мир ему! Это месяцы: шавваль, зу-ль- када, зу-ль- хиджжа. Кто совершает хаджж в эти месяцы, должен соблюдать обряды хаджжа, чтобы очистить свои души. Во время хаджжа нельзя приближаться к женщинам (к этому относятся: половые сношения, поцелуи, разговоры на эти темы - всё это является грехом перед Аллахом). Грехом во время хаджжа являются также распутство и препирательства. А добро и благо, которые вы творите, знает Аллах и наградит вас за это. Ищите запас для будущей жизни в благочестии - лучший запас для богобоязненных! О вы, обладатели рассудка, бойтесь Аллаха и относитесь с благочестием к своим делам
Khadzh sovershayte v mesyatsy, izvestnyye dlya vas. Tot, kto sebe v obyazannost' vmenil Khadzh sovershit' vo vremya nikh, Ot zhenshchin dolzhen vozderzhat'sya, Ot narusheniya blagochestivykh norm i ot razdorov Na vse ukazannoye vremya. I vse khorosheye, chto vy (Po dobroy vole) sovershite, Izvestno Gospodu. Berite v put' s soboy pripasy, A blagochest'ye - luchsheye iz nikh, I gneva Moyego strashites', O vy, v kom razumeniye zhivet
Хадж совершайте в месяцы, известные для вас. Тот, кто себе в обязанность вменил Хадж совершить во время них, От женщин должен воздержаться, От нарушения благочестивых норм и от раздоров На все указанное время. И все хорошее, что вы (По доброй воле) совершите, Известно Господу. Берите в путь с собой припасы, А благочестье - лучшее из них, И гнева Моего страшитесь, О вы, в ком разумение живет

Serbian

Хаџ је у познатим месецима, па онај ко се обавеже у току њих да обави хаџ не може да има интимни однос, нити грехе да чини, нити да се препире у току ходочашћа. А за добро које учините Аллах зна. За пут се опскрбите, а најбоља је опскрба богобојазност! И Мене се бојте - ви, разумом обдарени

Shona

Hajj (kushanya) kuri mumwedzi inonyatsozivikanwa (mwedzi wechi 10 newechi 11 nemazuva gumi ekutanga mumwedzi wechi 12 tichishandisa karenda yeIslaam) (mwedzi miviri nemazuva gumi). Nokudaro ani nani anotanga kuita Hajj mumwedzi iyoyo (akaita Niyyah nokupfeka Ihraam), haafanire kuita bonde (nemukadzi wake), kana kuita chitadzo, kana kukakavadzana zvisina maturo munguva yeHajj. Uye chakanaka chose chamunoita, (zivai kuti) Allah vanochiziva. Uye fambai nembuva yeparwendo, asi mbuva yakanaka i Taqwa (kuzvininipisa, hutsvene). Nokudaro ityai ini, imi vane nzwisiso (njere)

Sindhi

حج (جو وقت) معلوم مھينا آھن، پوءِ جنھن منجھن (احرام ٻڌڻ سان پاڻتي) حج فرض ڪيو ته حج ۾ نه جماع جائز آھي ۽ نه گار ۽ نه جھيڙو، ۽ جيڪا چڱائي ڪريو ٿا تنھن کي الله ڄاڻندڙ آھي، ۽ سَمر کڻو ڇو ته ڀلو سَمر پرھيزگاري آھي، ۽ ڌيان وارؤ مون کان ڊڄو

Sinhala

haj (eyatama yayi) visesita (savval, dul kaada, dul haj adi) masayanya. ebævin evaye kavurun ho (ihram hænda) haj (taman veta) anivaryaya kara gatahot, haj (masayehi daha væni dina) dakva (ambu sæmiyan se) sambandha vima, parusa vacana bhavitaya, aravul æti kara gænima adiya nokala yutuya. (mevayen vælaki) oba kumana dæhæmi dæyak kala vuvada, niyata vasayenma allah eya dæna, eyata ayat phalavipaka denu æta. tavada (haj vanndanavata avasya) ahara dravyaya (kalinma laka) læhæsti kara ganu. namut (oba) laka læhæsti kara gat dæyen nam, itamat usas dæya vanne, niyata vasayenma parisuddhabhavayayi. ebævin buddhimatuni! oba (visesayen haj samayehidi) ma hata biya vi (itamat bhayabhaktiyenma) katayutu karanu
haj (eyaṭama yayi) viśēṣita (ṣavvāl, dul kaadā, dul haj ādī) māsayanya. ebævin ēvāyē kavurun hō (ihrām hæn̆da) haj (taman veta) anivāryaya kara gatahot, haj (māsayehi daha væni dina) dakvā (am̆bu sæmiyan sē) sambandha vīma, paruṣa vacana bhāvitaya, āravul æti kara gænīma ādiya nokaḷa yutuya. (mēvāyen væḷakī) oba kumana dæhæmi dæyak kaḷā vuvada, niyata vaśayenma allāh eya dæna, eyaṭa ayat phalavipāka denu æta. tavada (haj vann̆danāvaṭa avaśya) āhāra dravyaya (kaḷinma laka) læhæsti kara ganu. namut (oba) laka læhæsti kara gat dæyen nam, itāmat usas dæya vannē, niyata vaśayenma pariśuddhabhāvayayi. ebævin buddhimatuni! oba (viśēṣayen haj samayehidī) mā haṭa biya vī (itāmat bhayabhaktiyenma) kaṭayutu karanu
හජ් (එයටම යයි) විශේෂිත (ෂව්වාල්, දුල් කඅදා, දුල් හජ් ආදී) මාසයන්ය. එබැවින් ඒවායේ කවුරුන් හෝ (ඉහ්රාම් හැඳ) හජ් (තමන් වෙත) අනිවාර්යය කර ගතහොත්, හජ් (මාසයෙහි දහ වැනි දින) දක්වා (අඹු සැමියන් සේ) සම්බන්ධ වීම, පරුෂ වචන භාවිතය, ආරවුල් ඇති කර ගැනීම ආදිය නොකළ යුතුය. (මේවායෙන් වැළකී) ඔබ කුමන දැහැමි දැයක් කළා වුවද, නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් එය දැන, එයට අයත් ඵලවිපාක දෙනු ඇත. තවද (හජ් වන්ඳනාවට අවශ්‍ය) ආහාර ද්‍රව්‍යය (කළින්ම ලක) ලැහැස්ති කර ගනු. නමුත් (ඔබ) ලක ලැහැස්ති කර ගත් දැයෙන් නම්, ඉතාමත් උසස් දැය වන්නේ, නියත වශයෙන්ම පරිශුද්ධභාවයයි. එබැවින් බුද්ධිමතුනි! ඔබ (විශේෂයෙන් හජ් සමයෙහිදී) මා හට බිය වී (ඉතාමත් භයභක්තියෙන්ම) කටයුතු කරනු
haj vandanava (itu kirima siyalu dena) handunana masayanhiya. ebævin evayehi kavareku haj vandanava anavarya karagatteda, haj samaye di ohu limgika va nohæsiriya yutuya. papayan nokala yutuya. anavasya tarkayanhi nirata noviya yutuya. yahapatin yamak numbala itu karana dæ allah danneya. tavada numbala (haj sandaha avasya dæ) podi bænda ganu. namut podiyen vadat srestha vanne biyabætimat bhavayayi. tavada aho buddhiya ættani ! numbala mata biya vanu
haj vandanāva (iṭu kirīma siyalu denā) han̆dunana māsayanhiya. ebævin ēvāyehi kavareku haj vandanāva anāvārya karagattēda, haj samayē dī ohu liṁgika va nohæsiriya yutuya. pāpayan nokaḷa yutuya. anavaśya tarkayanhi nirata noviya yutuya. yahapatin yamak num̆balā iṭu karana dǣ allāh dannēya. tavada num̆balā (haj san̆dahā avaśya dǣ) podi bæn̆da ganu. namut podiyen vaḍāt śrēṣṭha vannē biyabætimat bhāvayayi. tavada ahō buddhiya ættani ! num̆balā maṭa biya vanu
හජ් වන්දනාව (ඉටු කිරීම සියලු දෙනා) හඳුනන මාසයන්හිය. එබැවින් ඒවායෙහි කවරෙකු හජ් වන්දනාව අනාවාර්ය කරගත්තේද, හජ් සමයේ දී ඔහු ලිංගික ව නොහැසිරිය යුතුය. පාපයන් නොකළ යුතුය. අනවශ්‍ය තර්කයන්හි නිරත නොවිය යුතුය. යහපතින් යමක් නුඹලා ඉටු කරන දෑ අල්ලාහ් දන්නේය. තවද නුඹලා (හජ් සඳහා අවශ්‍ය දෑ) පොදි බැඳ ගනු. නමුත් පොදියෙන් වඩාත් ශ්‍රේෂ්ඨ වන්නේ බියබැතිමත් භාවයයි. තවද අහෝ බුද්ධිය ඇත්තනි ! නුඹලා මට බිය වනු

Slovak

Hajj observed specified mesiac. Whoever sets out observe Hajj zdrzat sa sexual intercourse misconduct arguments Hajj. Whatever dobre ona robit GOD bol fully aware thereof. mat rad ona chystat tvoj provisions journey dobry provision bol righteousness! Ona observe Mna O ona possess inteligencia

Somali

Xajka (waxaa la gutaa) bilaha la yaqaan47. Ee qofkii goosta inuu guto Xaj dhexdooda markaa waa inaysan ka dhicin galmood48 iyo macsi iyo muran midna Xajka gudahiisa. Oo wax kastoo khayr ah oo aad fashaan, Allaah wuu ogsoon yahay, ee sahay qaata, hubaal sahayda ugu wanaagsan waa qofka oo iska ilaasha (xumaha). Oo dhowra (xilka uu idin saaray) Allaah, dadka wax garadka ahow
Xajka waa Bilo la yaqaan, ee ruuxii gudagala bilahaas Xajka, isutagid, fisqu iyo muran ma jiro Xajka dhexdiisa, waxaad fashaan oo khayr ah wuu ogaan Eebe, ee sahay qaara, sahay tan u khayrbadanna waa dhawrsashada, ee iga dhawrsada kuwa caqliga lahow
Xajka waa Bilo la yaqaan, ee ruuxii gudagala bilahaas Xajka, isutagid, fisqu iyo muran ma jiro Xajka dhexdiisa, waxaad fashaan oo khayr ah wuu ogaan Eebe, ee sahay qaara, sahay tan u khayrbadanna waa dhawrsashada, ee iga dhawrsada kuwa caqliga lahow

Sotho

Likhoeli tsa bosepeleli li’a tsebahala, haeba hona le ea ba tlang ho phethisa bosepeleli nakong eo, a hopole hore leetong le joalo ha ho hlokahale bobe, kapa bona bokhopo, kapa hona ho phehisana likhang. Botle bohle boo le bo etsang Ruri Allah U bo tsebile. Ka hona iketsetseng mofao; empa mofao o molemo ke boits’oaro bo botle. Lona batho ba kutloisiso hlokomelang ts’ebeletso ea lona ho ‘Na

Spanish

La peregrinacion se realiza en meses consabidos, y quien en ellos se consagrara para hacerla, debera abstenerse [durante la peregrinacion] de las relaciones maritales, los actos de desobediencia y las discusiones. Lo que hagais de bien Allah lo sabe. Aprovisionaos para el viaje y [sabed que] la mejor provision es la piedad. Temedme [durante el cumplimiento de los ritos de la peregrinacion] ¡Oh, dotados de buen discernimiento
La peregrinación se realiza en meses consabidos, y quien en ellos se consagrara para hacerla, deberá abstenerse [durante la peregrinación] de las relaciones maritales, los actos de desobediencia y las discusiones. Lo que hagáis de bien Allah lo sabe. Aprovisionaos para el viaje y [sabed que] la mejor provisión es la piedad. Temedme [durante el cumplimiento de los ritos de la peregrinación] ¡Oh, dotados de buen discernimiento
La peregrinacion del hajj debe realizarse en unos meses consabidos[69]. Quien tenga la intencion de realizar la peregrinacion del hajj (y entre en el estado de consagracion previo para efectuarla) debera abstenerse de mantener relaciones intimas (con su conyuge) y debera evitar todo aquello que pueda conducir a ellas; debera abstenerse de pecar y de entrar en disputas mientras dure la peregrinacion. Y todo bien que hagais sera del conocimiento de Al-lah. Y aprovisionaos para realizarla, aunque la mejor provision es la piedad y el temor de Al-lah. ¡Y temedme a Mi, hombres de buen juicio
La peregrinación del hajj debe realizarse en unos meses consabidos[69]. Quien tenga la intención de realizar la peregrinación del hajj (y entre en el estado de consagración previo para efectuarla) deberá abstenerse de mantener relaciones íntimas (con su cónyuge) y deberá evitar todo aquello que pueda conducir a ellas; deberá abstenerse de pecar y de entrar en disputas mientras dure la peregrinación. Y todo bien que hagáis será del conocimiento de Al-lah. Y aprovisionaos para realizarla, aunque la mejor provisión es la piedad y el temor de Al-lah. ¡Y temedme a Mí, hombres de buen juicio
La peregrinacion del Hayy debe realizarse en unos meses consabidos[69]. Quien tenga la intencion de realizar la peregrinacion del Hayy (y entre en el estado de consagracion previo para efectuarla) debera abstenerse de mantener relaciones intimas (con su conyuge) y debera evitar todo aquello que pueda conducir a ellas; debera abstenerse de pecar y de entrar en disputas mientras dure la peregrinacion. Y todo bien que hagan sera del conocimiento de Al-lah. Y aprovisionense para realizarla, aunque la mejor provision es la piedad y el temor de Al-lah. ¡Y temanme a Mi, hombres de buen juicio
La peregrinación del Hayy debe realizarse en unos meses consabidos[69]. Quien tenga la intención de realizar la peregrinación del Hayy (y entre en el estado de consagración previo para efectuarla) deberá abstenerse de mantener relaciones íntimas (con su cónyuge) y deberá evitar todo aquello que pueda conducir a ellas; deberá abstenerse de pecar y de entrar en disputas mientras dure la peregrinación. Y todo bien que hagan será del conocimiento de Al-lah. Y aprovisiónense para realizarla, aunque la mejor provisión es la piedad y el temor de Al-lah. ¡Y témanme a Mí, hombres de buen juicio
Ya se sabe cuales son los meses de la peregrinacion. Quien decida hacerla en esos meses se abstendra durante la peregrinacion de comercio carnal, de cometer actos impios y de discutir. Ala conoce el bien que haceis. ¡Aprovisionaos! La mejor provision es el temor de Ala...¡Temedme, pues, hombres de intelecto
Ya se sabe cuáles son los meses de la peregrinación. Quien decida hacerla en esos meses se abstendrá durante la peregrinación de comercio carnal, de cometer actos impíos y de discutir. Alá conoce el bien que hacéis. ¡Aprovisionaos! La mejor provisión es el temor de Alá...¡Temedme, pues, hombres de intelecto
La peregrinacion debera realizarse en los meses senalados. Quien emprenda la peregrinacion en esos [meses] debera abstenerse, mientras dure la peregrinacion, del lenguaje obsceno, de toda conducta reprobable y de disputar; y todo el bien que hagais, Dios lo conoce.Y llevad provisiones --aunque, ciertamente, la mejor de las provisiones es la consciencia de Dios: ¡manteneos, pues, conscientes de Mi, Oh vosotros dotados de perspicacia
La peregrinación deberá realizarse en los meses señalados. Quien emprenda la peregrinación en esos [meses] deberá abstenerse, mientras dure la peregrinación, del lenguaje obsceno, de toda conducta reprobable y de disputar; y todo el bien que hagáis, Dios lo conoce.Y llevad provisiones --aunque, ciertamente, la mejor de las provisiones es la consciencia de Dios: ¡manteneos, pues, conscientes de Mí, Oh vosotros dotados de perspicacia
La peregrinacion se realiza en unos meses especificos, y quien se consagrara para hacerla, debera abstenerse [durante ella] de las relaciones maritales, los pecados y las discusiones. Todo lo que hagan de bien Dios lo sabe. Tomen provisiones para el viaje, pero [sepan que] la mejor provision es la piedad. ¡Oh, dotados de buen discernimiento! Cumplan correctamente Conmigo
La peregrinación se realiza en unos meses específicos, y quien se consagrara para hacerla, deberá abstenerse [durante ella] de las relaciones maritales, los pecados y las discusiones. Todo lo que hagan de bien Dios lo sabe. Tomen provisiones para el viaje, pero [sepan que] la mejor provisión es la piedad. ¡Oh, dotados de buen discernimiento! Cumplan correctamente Conmigo
La peregrinacion mayor se lleva a cabo en meses determinados. Por tanto, quien se proponga realizar la peregrinacion mayor en ellos, que no mantenga relaciones sexuales, ni peque, ni dispute durante ella. El bien que realiceis, Dios lo sabra. Y tomad provisiones, pero, desde luego, la mejor provision es el temor de disgustar a Dios. Asi pues, ¡Temed disgustarme! ¡Oh, los dotados de discernimiento
La peregrinación mayor se lleva a cabo en meses determinados. Por tanto, quien se proponga realizar la peregrinación mayor en ellos, que no mantenga relaciones sexuales, ni peque, ni dispute durante ella. El bien que realicéis, Dios lo sabrá. Y tomad provisiones, pero, desde luego, la mejor provisión es el temor de disgustar a Dios. Así pues, ¡Temed disgustarme! ¡Oh, los dotados de discernimiento

Swahili

Wakati wa Hija ni miezi ijulikanayo, nayo ni Mfungomosi, Mfungopili na siku kumi za Mfungotatu.Basi mwenye kujilazimisha nafsi yake kuhiji ndani ya miezi hiyo, kwa kutia nia ya kuhirimia Hija, ni haramu kwake kuundama na vitangulizi vyake vya kimaneno na kivitendo. Pia ni haramu kwake kutoka kwenye twaa ya Mwenyezi Mungu Aliyetukuka kwa kutenda maasia, kubishana, katika Hija, kuletako hasira na chuki. Na wema wowote mnaoufanya, Mwenyezi Mungu Anaujua, na Atamlipa kila mtu kwa amali yake. Na jichukulieni akiba ya chakula na kinwaji kwa safari ya Hija, na akiba ya amali njema kwa nyumba ya Akhera. Hakika akiba iliyo bora zaidi ni kumuogopa Mwenyezi Mungu. Basi niogopeni, enyi wenye akili timamu
Hija ni miezi maalumu. Na anaye kusudia kufanya Hija katika miezi hiyo, basi asiseme maneno machafu wala asifanye vitendo vichafu wala asibishane katika Hija. Na kheri yoyote mnayo ifanya Mwenyezi Mungu anaijua. Na jitengezeeni zawadi. Na hakika bora ya zawadi ni uchamngu. Na nicheni Mimi, enyi wenye akili

Swedish

Vallfarden [skall fullgoras under] de kanda manaderna. Den som da beger sig i vag skall sa lange vallfarden varar avhalla sig fran intim samvaro med kvinnor, grovt tal samt trator och tvister. Gud vet det goda ni gor. For med er det som ni kan ha behov av, men den basta vagkosten ar gudsfruktan. Och frukta Gud, ni som har forstand
Vallfärden [skall fullgöras under] de kända månaderna. Den som då beger sig i väg skall så länge vallfärden varar avhålla sig från intim samvaro med kvinnor, grovt tal samt trätor och tvister. Gud vet det goda ni gör. För med er det som ni kan ha behov av, men den bästa vägkosten är gudsfruktan. Och frukta Gud, ni som har förstånd

Tajik

Hac dar mohhoi mu'ajjanest. Har ki dar on mohho in farizaro ado kunad, ʙojad, ki dar asnoi on cimo' nakunad va fisqe az u sar nazanad va xusumat nakunad. Har kori neke, ancom medihed, Xudo az on ogoh ast. Va tusa ʙardored, ki ʙehtarini tusaho parhezgorist, Ej xiradmandon, az Man ʙitarsed
Haç dar mohhoi mu'ajjanest. Har kī dar on mohho in farizaro ado kunad, ʙojad, ki dar asnoi on çimo' nakunad va fisqe az ū sar nazanad va xusumat nakunad. Har kori neke, ançom medihed, Xudo az on ogoh ast. Va tūşa ʙardored, ki ʙehtarini tūşaho parhezgorist, Ej xiradmandon, az Man ʙitarsed
Ҳаҷ дар моҳҳои муъайянест. Ҳар кӣ дар он моҳҳо ин фаризаро адо кунад, бояд, ки дар аснои он ҷимоъ накунад ва фисқе аз ӯ сар назанад ва хусумат накунад. Ҳар кори неке, анҷом медиҳед, Худо аз он огоҳ аст. Ва тӯша бардоред, ки беҳтарини тӯшаҳо парҳезгорист, Эй хирадмандон, аз Ман битарсед
Hac dar mohhoi mu'ajjanest. Ja'ne, savvol, zulqa'da, va dahai avvali zulhicca. Pas har kiro hac vociʙ gardid, dar on mohho, in farizaro ado kunad, pas ʙojad dar vaqti hac cimo' nakunad va fisqe az u sar nazanad va xusumat nakunad. Va ʙerun omadanas az to'ati Alloh harom va ʙo ham munoqisa kardanas ʙa ƣazaʙ va karohijat meancomad. Har kori neke ancom medihed, Alloh az on ogoh ast. Har jakero ʙar amalas cazoi kofi medihad. Va ʙaroi nafsi xes tusa kuned, ki ʙehtarini tusaho parhezgorist. Ej sohiʙxiradmandon, az Man ʙitarsed
Haç dar mohhoi mu'ajjanest. Ja'ne, şavvol, zulqa'da, va dahai avvali zulhiçça. Pas har kiro haç voçiʙ gardid, dar on mohho, in farizaro ado kunad, pas ʙojad dar vaqti haç çimo' nakunad va fisqe az ū sar nazanad va xusumat nakunad. Va ʙerun omadanaş az to'ati Alloh harom va ʙo ham munoqişa kardanaş ʙa ƣazaʙ va karohijat meançomad. Har kori neke ançom medihed, Alloh az on ogoh ast. Har jakero ʙar amalaş çazoi kofī medihad. Va ʙaroi nafsi xeş tūşa kuned, ki ʙehtarini tūşaho parhezgorist. Ej sohiʙxiradmandon, az Man ʙitarsed
Ҳаҷ дар моҳҳои муъайянест. Яъне, шаввол, зулқаъда, ва даҳаи аввали зулҳиҷҷа. Пас ҳар киро ҳаҷ воҷиб гардид, дар он моҳҳо, ин фаризаро адо кунад, пас бояд дар вақти ҳаҷ ҷимоъ накунад ва фисқе аз ӯ сар назанад ва хусумат накунад. Ва берун омаданаш аз тоъати Аллоҳ ҳаром ва бо ҳам муноқиша карданаш ба ғазаб ва кароҳият меанҷомад. Ҳар кори неке анҷом медиҳед, Аллоҳ аз он огоҳ аст. Ҳар якеро бар амалаш ҷазои кофӣ медиҳад. Ва барои нафси хеш тӯша кунед, ки беҳтарини тӯшаҳо парҳезгорист. Эй соҳибхирадмандон, аз Ман битарсед
[Mavsimi] hac dar mohhoi musaxxase ast [az oƣozi Savvol to dahumi Zulhicca]; pas, kase, ki dar in mohho hacro [ʙar xud] vociʙ gardonad, [ʙojad ʙidonad, ki] dar hac, omezisi cinsi va [irtikoʙi] gunoh va dargiri [va cidol ravo] nest va on ci az korhoi nek ancom medihed, Alloh taolo onro medonad; va [xuroku pusoki mavridi nijozi hacro ʙaroi xud faroham kuned va] tusa ʙargired, [vale ʙa jod dosta ʙosed, ki] ʙa rosti, ʙehtarin tusa parhezkorist va, ej xiradmandon, az man parvo kuned
[Mavsimi] haç dar mohhoi muşaxxase ast [az oƣozi Şavvol to dahumi Zulhiçça]; pas, kase, ki dar in mohho haçro [ʙar xud] voçiʙ gardonad, [ʙojad ʙidonad, ki] dar haç, omezişi çinsī va [irtikoʙi] gunoh va dargirī [va çidol ravo] nest va on ci az korhoi nek ançom medihed, Alloh taolo onro medonad; va [xūroku pūşoki mavridi nijozi haçro ʙaroi xud faroham kuned va] tūşa ʙargired, [vale ʙa jod doşta ʙoşed, ki] ʙa rostī, ʙehtarin tūşa parhezkorist va, ej xiradmandon, az man parvo kuned
[Мавсими] ҳаҷ дар моҳҳои мушаххасе аст [аз оғози Шаввол то даҳуми Зулҳиҷҷа]; пас, касе, ки дар ин моҳҳо ҳаҷро [бар худ] воҷиб гардонад, [бояд бидонад, ки] дар ҳаҷ, омезиши ҷинсӣ ва [иртикоби] гуноҳ ва даргирӣ [ва ҷидол раво] нест ва он чи аз корҳои нек анҷом медиҳед, Аллоҳ таоло онро медонад; ва [хӯроку пӯшоки мавриди ниёзи ҳаҷро барои худ фароҳам кунед ва] тӯша баргиред, [вале ба ёд дошта бошед, ки] ба ростӣ, беҳтарин тӯша парҳезкорист ва, эй хирадмандон, аз ман парво кунед

Tamil

Hajju (atarkenak) kurippitta (savval, tulka'ata, tul'hajju akiya) matankaliltan. Akave, avarril evarenum (ihram anintu) hajjai tanmitu katamaiyakkik kontal hajju (matattin pattam teti) varai vitu kututal, ticcol pecutal, caccaravu ceytal kutatu. Ninkal enna nanmai ceytapotilum niccayamaka allah atai ari(ntu atarkuriya kuli taru)van. Tavira, (hajjutaiya payanattirku ventiya) unavukalai (munnatakave) tayarpatuttik kollunkal. Anal, niccayamaka (ninkal) tayarpatuttikkolla ventiyavarril ellam mika melanatu iraiyaccamtan. Atalal, arivalikale! Ninkal (kurippaka hajjutaiya kalattil) enakkup payantu natantu kollunkal
Hajjū (ataṟkeṉak) kuṟippiṭṭa (ṣavvāl, tulka'atā, tul'hajjū ākiya) mātaṅkaḷiltāṉ. Ākavē, avaṟṟil evarēṉum (ihrām aṇintu) hajjai taṉmītu kaṭamaiyākkik koṇṭāl hajjū (mātattiṉ pattām tēti) varai vīṭu kūṭutal, tīccol pēcutal, caccaravu ceytal kūṭātu. Nīṅkaḷ eṉṉa naṉmai ceytapōtilum niccayamāka allāh atai aṟi(ntu ataṟkuriya kūli taru)vāṉ. Tavira, (hajjūṭaiya payaṇattiṟku vēṇṭiya) uṇavukaḷai (muṉṉatākavē) tayārpaṭuttik koḷḷuṅkaḷ. Āṉāl, niccayamāka (nīṅkaḷ) tayārpaṭuttikkoḷḷa vēṇṭiyavaṟṟil ellām mika mēlāṉatu iṟaiyaccamtāṉ. Ātalāl, aṟivāḷikaḷē! Nīṅkaḷ (kuṟippāka hajjūṭaiya kālattil) eṉakkup payantu naṭantu koḷḷuṅkaḷ
ஹஜ்ஜூ (அதற்கெனக்) குறிப்பிட்ட (ஷவ்வால், துல்கஅதா, துல்ஹஜ்ஜூ ஆகிய) மாதங்களில்தான். ஆகவே, அவற்றில் எவரேனும் (இஹ்ராம் அணிந்து) ஹஜ்ஜை தன்மீது கடமையாக்கிக் கொண்டால் ஹஜ்ஜூ (மாதத்தின் பத்தாம் தேதி) வரை வீடு கூடுதல், தீச்சொல் பேசுதல், சச்சரவு செய்தல் கூடாது. நீங்கள் என்ன நன்மை செய்தபோதிலும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் அதை அறி(ந்து அதற்குரிய கூலி தரு)வான். தவிர, (ஹஜ்ஜூடைய பயணத்திற்கு வேண்டிய) உணவுகளை (முன்னதாகவே) தயார்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். ஆனால், நிச்சயமாக (நீங்கள்) தயார்படுத்திக்கொள்ள வேண்டியவற்றில் எல்லாம் மிக மேலானது இறையச்சம்தான். ஆதலால், அறிவாளிகளே! நீங்கள் (குறிப்பாக ஹஜ்ஜூடைய காலத்தில்) எனக்குப் பயந்து நடந்து கொள்ளுங்கள்
Hajjukkuriya kalam kurippitappatta matankalakum; enave, avarril evarenum (ihram anintu) hajjai tam mitu katamaiyakkik kontal, hajjin kalattil campokam, ketta varttaikal pecutal, caccaravu - akiyavai ceytal kutatu. Ninkal ceyyum ovvoru nanmaiyaiyum allah arintavanakave irukkiran;. Melum hajjukkut tevaiyana porutkalaic cittappatutti vaittuk kollunkal;. Niccayamaka ivvaru cittappatutti vaippavarrul mikavum hairanatu(nanmaiyanatu), takva(ennum payapaktiye) akum; enave nallarivutaiyore! Enakke payapaktiyutan natantu kollunkal
Hajjukkuriya kālam kuṟippiṭappaṭṭa mātaṅkaḷākum; eṉavē, avaṟṟil evarēṉum (ihrām aṇintu) hajjai tam mītu kaṭamaiyākkik koṇṭāl, hajjiṉ kālattil campōkam, keṭṭa vārttaikaḷ pēcutal, caccaravu - ākiyavai ceytal kūṭātu. Nīṅkaḷ ceyyum ovvoru naṉmaiyaiyum allāh aṟintavaṉākavē irukkiṟāṉ;. Mēlum hajjukkut tēvaiyāṉa poruṭkaḷaic cittappaṭutti vaittuk koḷḷuṅkaḷ;. Niccayamāka ivvāṟu cittappaṭutti vaippavaṟṟuḷ mikavum hairāṉatu(naṉmaiyāṉatu), takvā(eṉṉum payapaktiyē) ākum; eṉavē nallaṟivuṭaiyōrē! Eṉakkē payapaktiyuṭaṉ naṭantu koḷḷuṅkaḷ
ஹஜ்ஜுக்குரிய காலம் குறிப்பிடப்பட்ட மாதங்களாகும்; எனவே, அவற்றில் எவரேனும் (இஹ்ராம் அணிந்து) ஹஜ்ஜை தம் மீது கடமையாக்கிக் கொண்டால், ஹஜ்ஜின் காலத்தில் சம்போகம், கெட்ட வார்த்தைகள் பேசுதல், சச்சரவு - ஆகியவை செய்தல் கூடாது. நீங்கள் செய்யும் ஒவ்வொரு நன்மையையும் அல்லாஹ் அறிந்தவனாகவே இருக்கிறான்;. மேலும் ஹஜ்ஜுக்குத் தேவையான பொருட்களைச் சித்தப்படுத்தி வைத்துக் கொள்ளுங்கள்;. நிச்சயமாக இவ்வாறு சித்தப்படுத்தி வைப்பவற்றுள் மிகவும் ஹைரானது(நன்மையானது), தக்வா(என்னும் பயபக்தியே) ஆகும்; எனவே நல்லறிவுடையோரே! எனக்கே பயபக்தியுடன் நடந்து கொள்ளுங்கள்

Tatar

Хаҗ кылу мәгълүм булган айлар, ягъни Шәүвәл, Зүлкагьдә, һәм Зүлхиҗҗәнең ахыргы ун көннәре. Берәү хаҗ кылырга ниятләп ихрам багласа, хаҗ гамәлләре тәмам булганчы якынлык кылу, шәригатькә хыйлаф булган эшләрне эшләү һәм юлдашлар белән низаглашу һич дөрес булмый. Әгәр Аллаһуга итагать итеп изге эшләр эшләсәгез, Аллаһ ул эшләрегезне беләдер. Хаҗ сәфәренә чыкканда әйләнеп кайтырга җитәрлек мал белән юлга чыгыгыз! Ий гакыл ияләре Миннән куркыгыз

Telugu

hajj niyamita nelalone jarugutundi. I nirnita masalalo hajj ceyataniki sankalpincina vyakti hajj (ihram)lo vunna samayanlo (bharyato) ratikrida (raphas)ku, dustakaryalaku mariyu kalahalaku duranga undali. Miru cese mancipanulanni allah ku telusu. (Hajj yatraku) kavalasina vastu samagrini tisuku vellandi. Daivabhitiye niscayanga annitikante uttamamaina samagri. Kanuka o bud'dhamantulara! Kevalam na yande bhayabhaktulu kaligi undandi
hajj niyamita nelalōnē jarugutundi. Ī nirṇīta māsālalō hajj cēyaṭāniki saṅkalpin̄cina vyakti hajj (ihrām)lō vunna samayanlō (bhāryatō) ratikrīḍa (raphas)ku, duṣṭakāryālaku mariyu kalahālaku dūraṅgā uṇḍāli. Mīru cēsē man̄cipanulannī allāh ku telusu. (Hajj yātraku) kāvalasina vastu sāmāgrini tīsuku veḷḷaṇḍi. Daivabhītiyē niścayaṅgā anniṭikaṇṭē uttamamaina sāmagri. Kanuka ō bud'dhamantulārā! Kēvalaṁ nā yandē bhayabhaktulu kaligi uṇḍaṇḍi
హజ్జ్ నియమిత నెలలోనే జరుగుతుంది. ఈ నిర్ణీత మాసాలలో హజ్జ్ చేయటానికి సంకల్పించిన వ్యక్తి హజ్జ్ (ఇహ్రామ్)లో వున్న సమయంలో (భార్యతో) రతిక్రీడ (రఫస్)కు, దుష్టకార్యాలకు మరియు కలహాలకు దూరంగా ఉండాలి. మీరు చేసే మంచిపనులన్నీ అల్లాహ్ కు తెలుసు. (హజ్జ్ యాత్రకు) కావలసిన వస్తు సామాగ్రిని తీసుకు వెళ్ళండి. దైవభీతియే నిశ్చయంగా అన్నిటికంటే ఉత్తమమైన సామగ్రి. కనుక ఓ బుద్ధమంతులారా! కేవలం నా యందే భయభక్తులు కలిగి ఉండండి
హజ్‌ మాసాలు నిర్థారితమై ఉన్నాయి. కనుక ఈ నిర్ణీత మాసాలలో హజ్‌ను తన కొరకు విధించుకున్న వ్యక్తి – హజ్‌ దినాలలో – కామ క్రీడలకు, పాపకార్యాలకు, ఘర్షణలకు దూరంగా ఉండాలి. మీరు ఏ సత్కార్యం చేసినా దాని గురించి అల్లాహ్‌కు తెలుసు. (హజ్‌ యాత్రకు బయలుదేరినప్పుడు) ప్రయాణ సామగ్రి(ఖర్చు)ని వెంటతీసుకెళ్ళండి. అయితే అన్నింటికంటే అత్యుత్తమ సామగ్రి దైవభీతి (అని బాగా గుర్తుంచుకోండి). కనుక ఓ బుద్ధిమంతులారా! నాకు భయపడుతూ ఉండండి

Thai

(wela) kar tha hacy nan mi hlay deuxn xan pen thi thrab kan xyu læw dangnan phu dı thi di hı kar tha hacy capen kæ khea nı deuxn hela nan læw k txng mimi kar smsu læa mimi kar lameid læa mimi kar wiwath dı «nı (wela) kar tha hacy læa khwam di dı «thi phwk cea kratha nan xallxhˌ thrng ru di læa phwk cea cng teriym sebiyng theid thæcring sebiyng thi di thisud nan khux khwam yakerng læa phwk cea cng yakerng kha theid xo phu mi payya thanghlay
(welā) kār thả ḥạcỵ̒ nận mī h̄lāy deụ̄xn xạn pĕn thī̀ thrāb kạn xyū̀ læ̂w dạngnận p̄hū̂ dı thī̀ dị̂ h̄ı̂ kār thả ḥạcỵ̒ cảpĕn kæ̀ k̄heā nı deụ̄xn h̄el̀ā nận læ̂w k̆ t̂xng mị̀mī kār s̄ms̄ū̀ læa mị̀mī kār lameid læa mị̀mī kār wiwāth dı «nı (welā) kār thả ḥạcỵ̒ læa khwām dī dı «thī̀ phwk cêā krathả nận xạllxḥˌ thrng rū̂ dī læa phwk cêā cng terīym s̄ebīyng t̄heid thæ̂cring s̄ebīyng thī̀ dī thī̀s̄ud nận khụ̄x khwām yảkerng læa phwk cêā cng yảkerng k̄ĥā t̄heid xô p̄hū̂ mī pạỵỵā thậngh̄lāy
(เวลา) การทำฮัจญ์นั้นมีหลายเดือนอัน เป็นที่ทราบกันอยู่แล้ว ดังนั้นผู้ใดที่ได้ให้การทำฮัจญ์จำเป็นแก่เขาในเดือนเหล่านั้น แล้ว ก็ต้องไม่มีการสมสู่ และไม่มีการละเมิด และไม่มีการวิวาทใด ๆ ใน (เวลา) การทำฮัจญ์ และความดีใด ๆ ที่ พวกเจ้ากระทำนั้น อัลลอฮฺทรงรู้ดี และพวกเจ้าจงเตรียมเสบียงเถิด แท้จริงเสบียงที่ดีที่สุดนั้นคือความยำเกรง และพวกเจ้าจงยำเกรงข้าเถิด โอ้ ผู้มีปัญญาทั้งหลาย
(wela) kar tha hacy nan mi hlay deuxn xanpen thi thrab kan xyu læw dangnan phu dı thi di hı kar tha hacy capen kæ khea nı deuxn hela nan læw k txng mimi kar smsu læa mimi kar lameid læa mimi kar wiwath dı «nı (wela) kar tha hacy læa khwam di dı «thi phwk cea kratha nan xallxh thrng ru di læa phwk cea cng teriym sebiyng theid thæcring sebiyng thi di thisud nan khux khwam yakerng læa phwk cea cng yakerng kha theid xo phu mi payya thanghlay
(welā) kār thả ḥạcỵ̒ nận mī h̄lāy deụ̄xn xạnpĕn thī̀ thrāb kạn xyū̀ læ̂w dạngnận p̄hū̂ dı thī̀ dị̂ h̄ı̂ kār thả ḥạcỵ̒ cảpĕn kæ̀ k̄heā nı deụ̄xn h̄el̀ā nận læ̂w k̆ t̂xng mị̀mī kār s̄ms̄ū̀ læa mị̀mī kār lameid læa mị̀mī kār wiwāth dı «nı (welā) kār thả ḥạcỵ̒ læa khwām dī dı «thī̀ phwk cêā krathả nận xạllxḥ̒ thrng rū̂ dī læa phwk cêā cng terīym s̄ebīyng t̄heid thæ̂cring s̄ebīyng thī̀ dī thī̀s̄ud nận khụ̄x khwām yảkerng læa phwk cêā cng yảkerng k̄ĥā t̄heid xô p̄hū̂ mī pạỵỵā thậngh̄lāy
(เวลา) การทำฮัจญ์นั้นมีหลายเดือนอันเป็นที่ทราบกันอยู่แล้ว ดังนั้นผู้ใดที่ได้ให้การทำฮัจญ์จำเป็นแก่เขาในเดือนเหล่านั้น แล้ว ก็ต้องไม่มีการสมสู่ และไม่มีการละเมิด และไม่มีการวิวาทใด ๆ ใน (เวลา) การทำฮัจญ์ และความดีใด ๆ ที่พวกเจ้ากระทำนั้น อัลลอฮ์ทรงรู้ดี และพวกเจ้าจงเตรียมเสบียงเถิด แท้จริงเสบียงที่ดีที่สุดนั้นคือความยำเกรง และพวกเจ้าจงยำเกรงข้าเถิด โอ้ ผู้มีปัญญาทั้งหลาย

Turkish

Hac, malum aylarda olur. Kim o aylarda hacca niyet ederse bilsin ki hacda ne kadınla bulusma vardır, ne kotulukte bulunma, ne de kavga ve dovus. Hayra dair ne islerseniz Allah bilir. Yol azıgı hazırlayın. Suphe yok ki azıkların hayırlısı da sakınıp cekinmedir. Ey aklı eren temiz kisiler, sakının benden
Hac, malum aylarda olur. Kim o aylarda hacca niyet ederse bilsin ki hacda ne kadınla buluşma vardır, ne kötülükte bulunma, ne de kavga ve dövüş. Hayra dair ne işlerseniz Allah bilir. Yol azığı hazırlayın. Şüphe yok ki azıkların hayırlısı da sakınıp çekinmedir. Ey aklı eren temiz kişiler, sakının benden
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca niyet ederse (ihramını giyerse), hac esnasında kadına yaklasmak, gunah sayılan davranıslara yonelmek, kavga etmek yoktur. Ne hayır islerseniz Allah onu bilir. (Ey muminler! Ahiret icin) azık edinin. Bilin ki azıgın en hayırlısı takvadır. Ey akıl sahipleri! Benden (emirlerime muhalefetten) sakının
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca niyet ederse (ihramını giyerse), hac esnasında kadına yaklaşmak, günah sayılan davranışlara yönelmek, kavga etmek yoktur. Ne hayır işlerseniz Allah onu bilir. (Ey müminler! Ahiret için) azık edinin. Bilin ki azığın en hayırlısı takvâdır. Ey akıl sahipleri! Benden (emirlerime muhalefetten) sakının
Hacc, bilinen aylardır. Boylelikle kim onlarda haccı farz eder (yerine getirir)se, (bilsin ki) haccda kadına yaklasmak, fısk yapmak ve kavgaya girismek yoktur. Siz, hayır adına ne yaparsanız, Allah, onu bilir. Azık edinin, suphesiz azıgın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, Benden korkup-sakının
Hacc, bilinen aylardır. Böylelikle kim onlarda haccı farz eder (yerine getirir)se, (bilsin ki) haccda kadına yaklaşmak, fısk yapmak ve kavgaya girişmek yoktur. Siz, hayır adına ne yaparsanız, Allah, onu bilir. Azık edinin, şüphesiz azığın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, Benden korkup-sakının
Hac ayları, bilinen, Sevval, Zilkade ayları ile Zilhicce’den on gundur. Iste, kim o aylarda haccı, ihrama girerek kendine farz yaparsa artık hacda kadına yaklasmak, gunah yapmak ve kavga etmek yoktur. Siz ne hayır yaparsanız Allah onu bilir. Bir de (hac yahud ahiret icin) azık edinin. Muhakkak ki, azıgın, hayırlısı takvadır; ve ey aklı tam olanlar benden korkun
Hac ayları, bilinen, Şevval, Zilkade ayları ile Zilhicce’den on gündür. İşte, kim o aylarda haccı, ihrama girerek kendine farz yaparsa artık hacda kadına yaklaşmak, günah yapmak ve kavga etmek yoktur. Siz ne hayır yaparsanız Allah onu bilir. Bir de (hac yahud ahiret için) azık edinin. Muhakkak ki, azığın, hayırlısı takvâdır; ve ey aklı tam olanlar benden korkun
Hacc bilinen aylardır (Sevval, Zilka´de, Zilhicce); kim o aylarda hacc´ı (ihrama girerek, sesini telbiye ile = Lebbeyk nidasıyla yukseltip) kendine farz ederse, artık ne cinsi yaklasma ve benzeri davranıslar, ne ser´i sınırı asma, ne sovusme tartısma, ne de surtusme ve kavga vardır. Hayırdan ne islerseniz Allah onu bilir. Azık edinin. Dogrusu azıgın hayırlısı takva (Allah´tan saygı ile korkup kotuluklerden sakınmak)dır. Ve (ancak) Benden korkun ey akıl sahipleri
Hacc bilinen aylardır (Şevval, Zilka´de, Zilhicce); kim o aylarda hacc´ı (ihrama girerek, sesini telbiye ile = Lebbeyk nidasıyla yükseltip) kendine farz ederse, artık ne cinsî yaklaşma ve benzeri davranışlar, ne şer´î sınırı aşma, ne sövüşme tartışma, ne de sürtüşme ve kavga vardır. Hayırdan ne işlerseniz Allah onu bilir. Azık edinin. Doğrusu azığın hayırlısı takva (Allah´tan saygı ile korkup kötülüklerden sakınmak)dır. Ve (ancak) Benden korkun ey akıl sahipleri
Hac bilinen aylardadır. O aylarda hacca girisen kimse bilmelidir ki, hacda kadına yaklasmak, sovusmek, dovusmek yoktur. Ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Kendinize azık edinin, suphe yok ki azıgın en iyisi Allah korkusudur. Ey akıl sahibleri! Benden korkun
Hac bilinen aylardadır. O aylarda hacca girişen kimse bilmelidir ki, hacda kadına yaklaşmak, sövüşmek, dövüşmek yoktur. Ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Kendinize azık edinin, şüphe yok ki azığın en iyisi Allah korkusudur. Ey akıl sahibleri! Benden korkun
Hac, bilinen aylardadir. Her kim o aylarda hacca baslayip kendisine farz ederse; artik hacda kadina yaklasmak, gunah islemek ve kavga etmek yoktur. Siz hayirdan ne islerseniz, Allah onu bilir. Kendinize azik edinin. Suphesiz ki aziklarin en hayirlisi Allah korkusudur. Ey akil sahipleri! Benden korkun
Hac, bilinen aylardadir. Her kim o aylarda hacca baslayip kendisine farz ederse; artik hacda kadina yaklasmak, günah islemek ve kavga etmek yoktur. Siz hayirdan ne islerseniz, Allah onu bilir. Kendinize azik edinin. Süphesiz ki aziklarin en hayirlisi Allah korkusudur. Ey akil sahipleri! Benden korkun
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca niyet ederse (ihramını giyerse), hac esnasında kadına yaklasmak, gunah sayılan davranıslara yonelmek, kavga etmek yoktur. Ne hayır islerseniz Allah onu bilir. (Ey muminler! Ahiret icin) azık edinin. Bilin ki azıgın en hayırlısı takvadır. Ey akıl sahipleri! Benden (emirlerime muhalefetten) sakının
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca niyet ederse (ihramını giyerse), hac esnasında kadına yaklaşmak, günah sayılan davranışlara yönelmek, kavga etmek yoktur. Ne hayır işlerseniz Allah onu bilir. (Ey müminler! Ahiret için) azık edinin. Bilin ki azığın en hayırlısı takvadır. Ey akıl sahipleri! Benden (emirlerime muhalefetten) sakının
Hac, bilinen aylarda uygulanmalı. Kim o aylarda hacca karar vermisse bilsin ki, hacda cinsel iliski, kotuluk yapmak, tartısmak yoktur. Yaptıgınız her iyiligi ALLAH bilir. Yol icin azıgınızı hazırlarken en hayırlı azıgın erdemlilik oldugunu unutmayın. Anlayıs sahipleri! Beni dinleyin
Hac, bilinen aylarda uygulanmalı. Kim o aylarda hacca karar vermişse bilsin ki, hacda cinsel ilişki, kötülük yapmak, tartışmak yoktur. Yaptığınız her iyiliği ALLAH bilir. Yol için azığınızı hazırlarken en hayırlı azığın erdemlilik olduğunu unutmayın. Anlayış sahipleri! Beni dinleyin
Hac, bilinen aylardadır. Her kim o aylarda hacca baslayıp kendisine farz ederse; artık hacda kadına yaklasmak, gunah islemek ve kavga etmek yoktur. Siz hayırdan ne islerseniz, Allah onu bilir. Kendinize azık edinin. Suphesiz ki azıkların en hayırlısı Allah korkusudur. Ey akıl sahipleri! Benden korkun
Hac, bilinen aylardadır. Her kim o aylarda hacca başlayıp kendisine farz ederse; artık hacda kadına yaklaşmak, günah işlemek ve kavga etmek yoktur. Siz hayırdan ne işlerseniz, Allah onu bilir. Kendinize azık edinin. Şüphesiz ki azıkların en hayırlısı Allah korkusudur. Ey akıl sahipleri! Benden korkun
Hac vakti, bilinen aylardır. Kim bu aylarda hacca baslarsa, artık hac sırasında ne kadına yaklasma, ne gunah isleme, ne de kavga vardır. Hayra dair ne islerseniz Allah onu bilir. Azık hazırlayın ve bana her turlu fenalıktan korunarak gelin. Cunku en hayırlı azık takvadır, ey beyni olanlar
Hac vakti, bilinen aylardır. Kim bu aylarda hacca başlarsa, artık hac sırasında ne kadına yaklaşma, ne günah işleme, ne de kavga vardır. Hayra dair ne işlerseniz Allah onu bilir. Azık hazırlayın ve bana her türlü fenalıktan korunarak gelin. Çünkü en hayırlı azık takvadır, ey beyni olanlar
Hac, bilinen aylardadır. Her kim o aylarda hacca baslayıp kendisine farz ederse; artık hacda kadına yaklasmak, gunah islemek ve kavga etmek yoktur. Siz hayırdan ne islerseniz, Allah onu bilir. Kendinize azık edinin. Suphesiz ki azıkların en hayırlısı Allah korkusudur. Ey akıl sahipleri! Benden korkun
Hac, bilinen aylardadır. Her kim o aylarda hacca başlayıp kendisine farz ederse; artık hacda kadına yaklaşmak, günah işlemek ve kavga etmek yoktur. Siz hayırdan ne işlerseniz, Allah onu bilir. Kendinize azık edinin. Şüphesiz ki azıkların en hayırlısı Allah korkusudur. Ey akıl sahipleri! Benden korkun
Hacc; bilinen aylar(da)dır. Kim bu aylarda ihrama girerek Haccı kendine farz hale getirirse bilsin ki, Haccda fuhus soz soylemek, kufurlesmek- kavga etmek ve her turlu gunah islemek yoktur. Ne iyilik islerseniz Allah onu bilir
Hacc; bilinen aylar(da)dır. Kim bu aylarda ihrama girerek Haccı kendine farz hale getirirse bilsin ki, Haccda fuhuş söz söylemek, küfürleşmek- kavga etmek ve her türlü günah işlemek yoktur. Ne iyilik işlerseniz Allah onu bilir
Hac, bilinen aylardır. Boylelikle kim onlarda haccı farzederse, (bilsin ki) hacda kadına yaklasmak, fasıklık-yapmak ve kavgaya girismek yoktur. Siz hayır adına ne yaparsanız Tanrı onu bilir. Azık edinin, kuskusuz azıgın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, benden korkup sakının
Hac, bilinen aylardır. Böylelikle kim onlarda haccı farzederse, (bilsin ki) hacda kadına yaklaşmak, fasıklık-yapmak ve kavgaya girişmek yoktur. Siz hayır adına ne yaparsanız Tanrı onu bilir. Azık edinin, kuşkusuz azığın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, benden korkup sakının
Hacc (ayları) bilinen aylardır, iste kim onlarda (o aylarda) haccı (kendine) farz eder (ihrama girer) se artık hacda kadına yaklasmak, gunah yapmak, kavga etmek yokdur. Siz ne hayır yaparsanız Allah onu bilir. Bir de (Hacc seferinize yetecek mikdarda) azıklanın. Muhakkak ki azıgın en hayırlısı (dilenmekden, insanlara yuk olmakdan) kacınmakdır. Ey kamil akıl saahibleri, benden korkun
Hacc (ayları) bilinen aylardır, işte kim onlarda (o aylarda) haccı (kendine) farz eder (ihrama girer) se artık hacda kadına yaklaşmak, günâh yapmak, kavga etmek yokdur. Siz ne hayır yaparsanız Allah onu bilir. Bir de (Hacc seferinize yetecek mikdarda) azıklanın. Muhakkak ki azığın en hayırlısı (dilenmekden, insanlara yük olmakdan) kaçınmakdır. Ey kâmil akıl saahibleri, benden korkun
Hacc, bilinen aylardır. Her kim o aylarda kendisine haccı farz ederse; artık haccda kadına yaklasmak, gunah islemek, tartısma yoktur. Siz ne hayır yaparsanız, Allah onu bilir. Bir de azık edininiz. Suphesiz ki, azıgın en hayırlısı, takvadır. Ey akıl sahibleri; Ben´den korkun
Hacc, bilinen aylardır. Her kim o aylarda kendisine haccı farz ederse; artık haccda kadına yaklaşmak, günah işlemek, tartışma yoktur. Siz ne hayır yaparsanız, Allah onu bilir. Bir de azık edininiz. Şüphesiz ki, azığın en hayırlısı, takvadır. Ey akıl sahibleri; Ben´den korkun
Hac, bilinen aylardır. Iste kim onlarda (o aylarda), (ihrama girerek) haccı (kendine) farz edinirse artık hacta kadına yaklasmak (ve benzeri davranıslar), fasıklık (gunaha sapmak), cedellesmek (surtusmek, kavga etmek) yoktur. Siz hayırdan ne yaparsanız Allah onu bilir. (Salih amellerle) (kendinize) azık hazırlayın. Fakat azıgın en hayırlısı, muhakkak ki takva sahibi olmaktır. Ve ey ulul´elbab! Bana karsı takva sahibi olun
Hac, bilinen aylardır. İşte kim onlarda (o aylarda), (ihrama girerek) haccı (kendine) farz edinirse artık hacta kadına yaklaşmak (ve benzeri davranışlar), fasıklık (günaha sapmak), cedelleşmek (sürtüşmek, kavga etmek) yoktur. Siz hayırdan ne yaparsanız Allah onu bilir. (Salih amellerle) (kendinize) azık hazırlayın. Fakat azığın en hayırlısı, muhakkak ki takva sahibi olmaktır. Ve ey ulûl´elbab! Bana karşı takva sahibi olun
Elhaccu eshurum ma´lumat* fe men ferada fıhinnel hacce fe la rafese ve la fusuka ve la cidale fil hacc* ve ma tef´alu min hayriy ya´lemhullah* ve tezevvedu fe inne hayraz zadit takva vettekuni ya ulil elbab
Elhaccü eşhürum ma´lumat* fe men ferada fıhinnel hacce fe la rafese ve la füsuka ve la cidale fil hacc* ve ma tef´alu min hayriy ya´lemhüllah* ve tezevvedu fe inne hayraz zadit takva vettekuni ya ülil elbab
El haccu eshurun ma’lumat(ma’lumatun), fe men farada fihinnel hacca fe la refese ve la fusuka ve la cidale fil hacc(haccı), ve ma tef’alu min hayrın ya’lemhullah(ya’lemhullahu), ve tezevvedu fe inne hayraz zadit takva, vettekuni ya ulil elbab(elbabi)
El haccu eşhurun ma’lûmât(ma’lûmâtun), fe men farada fîhinnel hacca fe lâ refese ve lâ fusûka ve lâ cidâle fîl hacc(haccı), ve mâ tef’alû min hayrın ya’lemhullâh(ya’lemhullâhu), ve tezevvedû fe inne hayraz zâdit takvâ, vettekûni yâ ulîl elbâb(elbâbi)
Hac, belli aylarda ifa edilecektir. Her kim o (aylar)da haccı ifa edecekse, hac sırasında cirkin konusmalardan, tum yakısıksız davranıslardan ve kavgadan kacınılmalıdır. Her ne iyilik yaparsanız Allah onun farkındadır. Ve kendiniz icin hazırlıkta bulunan -ama suphesiz, tum hazırlıkların en guzeli, Allah´a karsı sorumluluk bilincine sahip olmaktır. Oyleyse Bana karsı sorumlulugunuzun bilincinde olun, siz ey derin kavrayıs sahipleri
Hac, belli aylarda ifa edilecektir. Her kim o (aylar)da haccı ifa edecekse, hac sırasında çirkin konuşmalardan, tüm yakışıksız davranışlardan ve kavgadan kaçınılmalıdır. Her ne iyilik yaparsanız Allah onun farkındadır. Ve kendiniz için hazırlıkta bulunan -ama şüphesiz, tüm hazırlıkların en güzeli, Allah´a karşı sorumluluk bilincine sahip olmaktır. Öyleyse Bana karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun, siz ey derin kavrayış sahipleri
elhaccu eshurum ma`lumah. femen ferada fihinne-lhacce fela rafese vela fusuka vela cidale fi-lhacc. vema tef`alu min hayriy ya`lemhu-llah. vetezevvedu feinne hayra-zzadi-ttakva. vettekuni ya uli-l'elbab
elḥaccü eşhürum ma`lûmâh. femen feraḍa fîhinne-lḥacce felâ rafeŝe velâ füsûḳa velâ cidâle fi-lḥacc. vemâ tef`alû min ḫayriy ya`lemhü-llâh. vetezevvedû feinne ḫayra-zzâdi-ttaḳvâ. vetteḳûni yâ ûli-l'elbâb
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca niyet ederse (ihramını giyerse), hac esnasında kadına yaklasmak, gunah sayılan davranıslara yonelmek, kavga etmek yoktur. Hayır olarak ne yaparsanız, Allah onu bilir. (Ey muminler! Ahiret icin) azık edinin. Bilin ki azıgın en hayırlısı takvadır. Ey akıl sahipleri! Benden (emirlerime muhalefet etmekten) sakının
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca niyet ederse (ihramını giyerse), hac esnasında kadına yaklaşmak, günah sayılan davranışlara yönelmek, kavga etmek yoktur. Hayır olarak ne yaparsanız, Allah onu bilir. (Ey müminler! Âhiret için) azık edinin. Bilin ki azığın en hayırlısı takvâdır. Ey akıl sahipleri! Benden (emirlerime muhalefet etmekten) sakının
Hac bilinen aylardadır. Kim bu aylarda hac etmeye kesin karar verirse bilmelidir ki, hacda kadına yaklasmak, gunah islemek ve kavga etmek yoktur. Ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Bu sebeple kendinize azık edinin. Suphe yok ki azıgın en iyisi Allah korkusudur. Ey akıl sahipleri benden korkun
Hac bilinen aylardadır. Kim bu aylarda hac etmeye kesin karar verirse bilmelidir ki, hacda kadına yaklaşmak, günah işlemek ve kavga etmek yoktur. Ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Bu sebeple kendinize azık edinin. Şüphe yok ki azığın en iyisi Allah korkusudur. Ey akıl sahipleri benden korkun
Hac bilinen aylardadır. Kim bu aylarda hacca niyet ederek baslarsa bilmelidir ki, hacda kadına yaklasmak, gunah islemek ve kavga etmek yoktur. Ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Bu sebeple kendinize azık edinin. Suphe yok ki azıgın en iyisi takvadır. Ey akıl sahipleri! Benden korkun
Hac bilinen aylardadır. Kim bu aylarda hacca niyet ederek başlarsa bilmelidir ki, hacda kadına yaklaşmak, günah işlemek ve kavga etmek yoktur. Ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Bu sebeple kendinize azık edinin. Şüphe yok ki azığın en iyisi takvadır. Ey akıl sahipleri! Benden korkun
Hac malum aylardadır. Kim o aylarda haccı ifaya azmederse bilsin ki hac esnasında Ne cinsel yaklasma, ne gunah sayılan davranıslarda bulunma, ne de tartısma ve surtusme caiz degildir. Siz hayır olarak her ne yaparsanız, Allah mutlaka onu bilir. Azıklanın ve bilin ki azıgın en hayırlısı kotuluklerden korunmadır. Oyleyse Bana karsı gelmekten korunun ey akıl sahipleri
Hac mâlum aylardadır. Kim o aylarda haccı ifaya azmederse bilsin ki hac esnasında Ne cinsel yaklaşma, ne günah sayılan davranışlarda bulunma, ne de tartışma ve sürtüşme caiz değildir. Siz hayır olarak her ne yaparsanız, Allah mutlaka onu bilir. Azıklanın ve bilin ki azığın en hayırlısı kötülüklerden korunmadır. Öyleyse Bana karşı gelmekten korunun ey akıl sahipleri
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda (ihrama girerek) haccı (kendisine) gerekli kılarsa bilsin ki, hacda kadına yaklasmak, gunaha sapmak, kavga etmek yoktur. Allah, yaptıgınız her iyiligi bilir. Yanınıza azık alın (da aclıktan korunun), azıgın en iyisi korunmadır. Ey akıl sahipleri benden korunun
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda (ihrama girerek) haccı (kendisine) gerekli kılarsa bilsin ki, hacda kadına yaklaşmak, günaha sapmak, kavga etmek yoktur. Allah, yaptığınız her iyiliği bilir. Yanınıza azık alın (da açlıktan korunun), azığın en iyisi korunmadır. Ey akıl sahipleri benden korunun
Hac, bilinen aylardır. Boylelikle kim onlarda haccı farz eder, (yerine getirir) se, (bilsin ki) hacda kadına yaklasmak, fısk yapmak ve kavgaya girismek yoktur. Siz, hayır adına ne yaparsanız, Allah, onu bilir. Azık edinin, kuskusuz, azıgın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, benden korkup sakının
Hac, bilinen aylardır. Böylelikle kim onlarda haccı farz eder, (yerine getirir) se, (bilsin ki) hacda kadına yaklaşmak, fısk yapmak ve kavgaya girişmek yoktur. Siz, hayır adına ne yaparsanız, Allah, onu bilir. Azık edinin, kuşkusuz, azığın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, benden korkup sakının
Hac bilinen aylardadır. Kim bu aylarda niyet ederek hacca baslarsa bilmelidir ki, hacda hanımlarınıza yaklasmak, gunah islemek ve tartısmak yasaktır. Allah yaptıgınız butun iyilikleri bilir. Sizler yol azıgınızı hazırlayın. Suphesiz azıgın en hayırlısı takvadır. Ey akıl sahipleri! Benden korkun
Hac bilinen aylardadır. Kim bu aylarda niyet ederek hacca başlarsa bilmelidir ki, hacda hanımlarınıza yaklaşmak, günah işlemek ve tartışmak yasaktır. Allah yaptığınız bütün iyilikleri bilir. Sizler yol azığınızı hazırlayın. Şüphesiz azığın en hayırlısı takvadır. Ey akıl sahipleri! Benden korkun
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda haccı kendisine gerekli kılarsa hacda kadına yaklasmak, kotuluge sapmak, kavga ve cekismeye girmek yoktur. Iyilik olarak yaptıgınızı Allah bilir. Azık edinin. Hic kuskusuz azıgın en guzeli takvadır. Ey akıl ve gonul sahipleri, benden sakının
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda haccı kendisine gerekli kılarsa hacda kadına yaklaşmak, kötülüğe sapmak, kavga ve çekişmeye girmek yoktur. İyilik olarak yaptığınızı Allah bilir. Azık edinin. Hiç kuşkusuz azığın en güzeli takvadır. Ey akıl ve gönül sahipleri, benden sakının
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda haccı kendisine gerekli kılarsa hacda kadına yaklasmak, kotuluge sapmak, kavga ve cekismeye girmek yoktur. Iyilik olarak yaptıgınızı Allah bilir. Azık edinin. Hic kuskusuz azıgın en guzeli takvadır. Ey akıl ve gonul sahipleri, benden korkun
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda haccı kendisine gerekli kılarsa hacda kadına yaklaşmak, kötülüğe sapmak, kavga ve çekişmeye girmek yoktur. İyilik olarak yaptığınızı Allah bilir. Azık edinin. Hiç kuşkusuz azığın en güzeli takvadır. Ey akıl ve gönül sahipleri, benden korkun
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda haccı kendisine gerekli kılarsa hacda kadına yaklasmak, kotuluge sapmak, kavga ve cekismeye girmek yoktur. Iyilik olarak yaptıgınızı Allah bilir. Azık edinin. Hic kuskusuz azıgın en guzeli takvadır. Ey akıl ve gonul sahipleri, benden sakının
Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda haccı kendisine gerekli kılarsa hacda kadına yaklaşmak, kötülüğe sapmak, kavga ve çekişmeye girmek yoktur. İyilik olarak yaptığınızı Allah bilir. Azık edinin. Hiç kuşkusuz azığın en güzeli takvadır. Ey akıl ve gönül sahipleri, benden sakının

Twi

(Ɛberε a yεde yε) Haji no yε abosome a εda adie (anaasɛ yenim), enti obi a ͻbεyε n’adwen wͻ mu sε ͻbεyε Haji (na wafa ‘Harami’) no, εnsεsε ͻkͻ ͻbaa ho, anaa ͻbu ahohwi bra biara anaa ͻko ntͻkwa wͻ Haji no mu. Papa biara a mobεyε no nso nokorε sε Nyankopͻn Nim. Na monyε (Haji akwantuo no ho) ahoboa, na mmom ahoboa papa ne Nyamesuro ne ahwεyie. Enti mo a mowͻ nteaseε, monsuro Me

Uighur

ھەج ۋاقتى مەلۇم بىرقانچە ئايدۇر (يەنى شەۋۋال، زۇلقەئدە ئايلىرى ۋە زۇلھەججە ئېيىنىڭ ئون كۈنىدۇر). بۇ ئايلاردا ھەج قىلىشنى نىيەت قىلغان (يەنى ئېھرام باغلىغان) ئادەمنىڭ جىنسىي ئالاقە قىلىشى، گۇناھ قىلىشى ۋە جاڭجال قىلىشى مەنئى قىلىنىدۇ، سىلەر قانداقلىكى ياخشى ئەمەلنى قىلساڭلار، اﷲ ئۇنى بىلىپ تۇرىدۇ (ئاخىرەتلىكىڭلار ئۈچۈن) زاد - راھىلە ئېلىۋېلىڭلار، ئەڭ ياخشى زاد - راھىلە تەقۋادارلىقتۇر. ئى ئەقىل ئىگىلىرى! ماڭا تەقۋادارلىق قىلىڭلار
ھەج ۋاقتى مەلۇم بىرقانچە ئايدۇر (يەنى شەۋۋال، زۇلقەئدە ئايلىرى ۋە زۇلھەججە ئېيىنىڭ دەسلەپكى ئون كۈنىدۇر). بۇ ئايلاردا ھەج قىلىشنى نىيەت قىلغان (ئېھرام باغلىغان) ئادەمنىڭ جىنسىي ئالاقىگە مۇناسىۋەتلىك سۆز قىلىشى، گۇناھ قىلىشى ۋە جاڭجال قىلىشى مەنئى قىلىنىدۇ، سىلەر قانداقلىكى ياخشى ئەمەلنى قىلساڭلار، ئاللاھ ئۇنى بىلىپ تۇرىدۇ (ھەج ئۈچۈن) ئوزۇق ئېلىۋېلىڭلار، ئەڭ ياخشى ئوزۇق تەقۋادارلىقتۇر. ئى ئەقىل ئىگىلىرى! ماڭا تەقۋادارلىق قىلىڭلار

Ukrainian

Хаджж — у відомі місяці. І хто вирішив здійснити хаджж, той нехай не входить до жінок, нехай не чинить гріха та нехай не сперечається під час хаджжу. Аллаг знає про те добро, яке чините ви. Запасайтеся ж у дорогу, воістину, найкращий запас — це богобоязливість. Тож будьте богобоязливими, о ви, обдаровані розумом
Hajj povynen buty zauvazhenyy u vstanovlenykh misyatsyakh. Whoever vid'yizhdzhaye zauvazhyty Hajj bude utrymatysya vid stattyevoho spilkuvannya, nepravylʹnoyi povedinky, ta arhumentiv vsyudy Hajj. Shchob ni harni vy, BOH znaye tsilkom tut. Tomu shcho vy pidhotovlyayete vashi umovy dlya mandrivky, krashche zabezpechennya righteousness. Vy budete zauvazhyty Meni, O vy shcho volodiyete rozvidkoyu
Hajj повинен бути зауважений у встановлених місяцях. Whoever від'їжджає зауважити Hajj буде утриматися від статтєвого спілкування, неправильної поведінки, та аргументів всюди Hajj. Щоб ні гарні ви, БОГ знає цілком тут. Тому що ви підготовляєте ваші умови для мандрівки, краще забезпечення righteousness. Ви будете зауважити Мені, O ви що володієте розвідкою
Khadzhzh — u vidomi misyatsi. I khto vyrishyv zdiysnyty khadzhzh, toy nekhay ne vkhodytʹ do zhinok, nekhay ne chynytʹ hrikha ta nekhay ne sperechayetʹsya pid chas khadzhzhu. Allah znaye pro te dobro, yake chynyte vy. Zapasaytesya zh u dorohu, voistynu, naykrashchyy zapas — tse bohoboyazlyvistʹ. Tozh budʹte bohoboyazlyvymy, o vy, obdarovani rozumom
Хаджж — у відомі місяці. І хто вирішив здійснити хаджж, той нехай не входить до жінок, нехай не чинить гріха та нехай не сперечається під час хаджжу. Аллаг знає про те добро, яке чините ви. Запасайтеся ж у дорогу, воістину, найкращий запас — це богобоязливість. Тож будьте богобоязливими, о ви, обдаровані розумом
Khadzhzh — u vidomi misyatsi. I khto vyrishyv zdiysnyty khadzhzh, toy nekhay ne vkhodytʹ do zhinok, nekhay ne chynytʹ hrikha ta nekhay ne sperechayetʹsya pid chas khadzhzhu. Allah znaye pro te dobro, yake chynyte vy. Zapasaytesya zh u dorohu, voistynu, naykrashchyy zapas — tse bohoboyazlyvistʹ. Tozh budʹte bohoboyazlyvymy, o vy, obdarovani rozumom
Хаджж — у відомі місяці. І хто вирішив здійснити хаджж, той нехай не входить до жінок, нехай не чинить гріха та нехай не сперечається під час хаджжу. Аллаг знає про те добро, яке чините ви. Запасайтеся ж у дорогу, воістину, найкращий запас — це богобоязливість. Тож будьте богобоязливими, о ви, обдаровані розумом

Urdu

Hajj ke mahine sabko maloom hain , jo shaks in muqakkar mahino mein hajj ki niyat karey, usey khabardaar rehna chahiye ke hajj ke dauran mein ussey koi shehwani fail (sexual indulgence) , koi badh amali, koi ladayi jhagde ki baat sarzad na ho aur jo neik kaam tum karoge woh Allah ke ilm mein hoga. Safar e hajj ke liye zaad e raah (provisions) saath le jao, aur sabse behtar zaad e raah(provisions) parheizgaari hai, pas aey hosh-mandon! Meri nafarmani se parheiz karo
حج کے مہینے سب کو معلوم ہیں جو شخص ان مقرر مہینوں میں حج کی نیت کرے، اُسے خبردار رہنا چاہیے کہ حج کے دوران اس سے کوئی شہوانی فعل، کوئی بد عملی، کوئی لڑائی جھگڑے کی بات سرزد نہ ہو اور جو نیک کام تم کرو گے، وہ اللہ کے علم میں ہوگا سفر حج کے لیے زاد راہ ساتھ لے جاؤ، اور سب سے بہتر زاد راہ پرہیزگاری ہے پس اے ہوش مندو! میر ی نا فرمانی سے پرہیز کرو
حج کے چند مہینے معلوم ہیں سو جو کوئي ان میں حج کا قصد کرے تو مباثرت جائز نہیں اور نہ گناہ کرنا اور نہ حج میں لڑائي جھگڑا کرنا اور تم جو نیکی کرتے ہو الله اس کو جانتا ہے اور زادِ راہ لے لیا کرو اور بہترین زادِ راہ پرہیزگاری ہے اور اے عقلمندوں مجھ سے ڈرو
حج کے مہینے (معین ہیں جو) معلوم ہیں تو شخص ان مہینوں میں حج کی نیت کرلے تو حج (کے دنوں) میں نہ عورتوں سے اختلاط کرے نہ کوئی برا کام کرے نہ کسی سے جھگڑے۔ اور جو نیک کام تم کرو گے وہ خدا کو معلوم ہوجائے گا اور زاد راہ (یعنی رستے کا خرچ) ساتھ لے جاؤ کیونکہ بہتر (فائدہ) زاد راہ (کا) پرہیزگاری ہے اور اے اہل عقل مجھ سے ڈرتے رہو
حج کے چند مہینے ہیں معلوم [۳۱۲] پھر جس نے لازم کر لیا ان میں حج تو بے حجاب ہونا جائز نہیں عورت سے اور نہ گناہ کرنا اور نہ جھگڑا کرنا حج کے زمانہ میں اور جو کچھ تم کرتے ہو نیکی اللہ اس کو جانتا ہے [۲۱۳] اور زاد راہ لے لیا کرو کہ بیشک بہتر فائدہ زاد راہ کا بچنا ہے سوال سے اور مجھ سے ڈرتے رہو اے عقلمندو [۳۱۴]
حج کے چند خاص جانے پہچانے مقررہ مہینے ہیں۔ تو جو شخص ان (مہینوں) میں (اپنے اوپر) حج کی پابندی احرام باندھ کر فرض کر لے تو پھر حج کے دوران نہ (بیوی سے) مباشرت کرے۔ نہ (خدا کی) نافرمانی کرے اور نہ (کسی سے) لڑائی جھگڑا کرے اور تم جو کچھ نیکی کا کام کروگے تو خدا اسے جانتا ہے اور (آخرت کے سفر کے لئے) زادِ راہ مہیا کرو (اور سمجھ لو) کہ بہترین زادِ راہ تقویٰ (پرہیزگاری) ہے۔ اور اے عقل مندو! مجھ سے (میری نافرمانی سے) ڈرو۔
Hajj kay maheenay muqarrar hain iss liye jo shaks inn mein hajj lazim ker ley woh apni biwi say milaap kerney gunah kerney aur laraee kerney say bachta rahey tum jo neki kero gay uss say Allah Taalaa ba khabar hai aur apney sath safar kharach ley liya kero sab say behtar tosha Allah Taalaa ka darr hai aur aey aqal mando! Mujh say dartay raha kero
حج کے مہینے مقرر ہیں اس لئے جو شخص ان میں حج ﻻزم کرلے وه اپنی بیوی سے میل ملاپ کرنے، گناه کرنے اور لڑائی جھگڑے کرنے سے بچتا رہے، تم جو نیکی کرو گے اس سے اللہ تعالیٰ باخبر ہے اور اپنے ساتھ سفر خرچ لے لیا کرو، سب سے بہتر توشہ اللہ تعالیٰ کا ڈر ہے اور اے عقلمندو! مجھ سے ڈرتے رہا کرو
haj ke mahine muqarrar hai, is liye jo shaqs in mein haj laazim karle, wo apni biwi se mel milap karne, gunah karne aur ladaayi jhagde karne se bachta rahe, tum jo neki karoge us se Allah ta’ala ba qabar hai, aur apne saath safar qarch le liya karo, sub se behtar tosha Allah ta’ala ka darr hai, aur aye aqal-mando mujh se darte raha karo
حج کے چند مہینے ہیں جو معلوم ہیں پس جو نیت کرلے ان میں حج کی تو اسے جائز نہیں بےحیائی کی بات اور نہ نافرمانی اور نہ جھگڑا ۔ حج کے دنوں میں اور جو تم نیک کام کرو اللہ تعالیٰ اسے جانتا ہے، اور سفر کا توشہ تیار کرو اور سب سے بہت توشہ تو پرہیزگاری ہے اور ڈرتے رہو مجھ سے اے عقلمندو ! ۔
حج کے چند مہینے معیّن ہیں (یعنی شوال، ذوالقعدہ اور عشرہء ذی الحجہ)، تو جو شخص ان (مہینوں) میں نیت کر کے (اپنے اوپر) حج لازم کرلے تو حج کے دنوں میں نہ عورتوں سے اختلاط کرے اور نہ کوئی (اور) گناہ اور نہ ہی کسی سے جھگڑا کرے، اور تم جو بھلائی بھی کرو اللہ اسے خوب جانتا ہے، اور (آخرت کے) سفر کا سامان کرلو، بیشک سب سے بہترزادِ راہ تقویٰ ہے، اور اے عقل والو! میرا تقویٰ اختیار کرو
حج کے چند متعین مہینے ہیں۔ چنانچہ جو شخص ان مہینوں میں (احرام باندھ کر) اپنے اوپر حج لازم کرلے تو حج کے دوران نہ وہ کوئی فحش بات کرے نہ کوئی گناہ نہ کوئی جھگڑا۔ اور تم جو کوئی نیک کام کرو گے اللہ اسے جان لے گا، اور (حج کے سفر میں) زاد راہ ساتھ لے جایا کرو، کیونکہ بہترین زاد راہ تقوی ہے اور اے عقل والو ! میری نافرمانی سے ڈرتے رہو
حج چند مقررہ مہینوں میں ہوتا ہے اور جو شخص بھی اس زمانے میں اپنے اوپر حج لازم کرلے اسے عورتوں سے مباشرتً گناہ اور جھگڑے کی اجازت نہیں ہے اور تم جو بھی خیر کرو گے خدا اسے جانتا ہے اپنے لئے زادُ راہ فراہم کرو کہ بہترین زادُ راہ تقویٰ ہے اوراے صاحبانِ عقل! ہم سے ڈرو

Uzbek

Ҳаж маълум ойлардир. Кимки уларда ўзига ҳажни фарз қилса, ҳажда шаҳвоний нарсалар, фисқ ва жанжал йўқдир. Нима яхшилик қилсангиз, Аллоҳ уни биладир. Озуқа олинг, энг яхши озуқа тақводир. Менга тақво қилинг, эй, ақл эгалари
Ҳаж (мавсуми) маълум ойлардир. (Яъни, Шаввол, Зул-қаъда ва Зул-ҳижжа ойининг ўн куни). Бас, ким шу ойларда ўзига ҳажни фарз қилса (ҳаж қилишни ният қилса), ҳаж давомида (жуфтига) яқинлашмайди, гуноҳ ишлар, жанжал-сурон қилмайди. Қандай яхши амал қилсангиз, албатта Аллоҳ билади. Ва (ҳаж қилиш учун йўлга тушишдан аввал зарур озуқа билан) таъминланиб олинг! Энг яхши озуқа (яъни, ўзингиз билан бирга бўлиши лозим бўлган энг яхши нарса) Аллоҳдан қўрқишдир. Мендан қўрқингиз, эй аҳли донишлар
Ҳаж маълум ойлардир. Кимки уларда ўзига ҳажни фарз қилса, ҳажда шаҳвоний нарсалар, фисқ ва жанжал йўқдир. Нима яхшилик қилсангиз, Аллоҳ уни билади. Озуқа олинг, энг яхши озуқа тақводир. Менга тақво қилинг, эй ақл эгалари! (Ўзига ҳажни фарз қилиш–ҳажни ният қилиб, иҳромга кириш деганидир. Демак, ундай одамга шаҳвоний ишлар, яъни, жинсий яқинлик ва унинг ҳақидаги гап-сўзларни сўзлаш мумкин бўлмайди. Фисқ–катта-кичик гуноҳ ишларни қилиш. Жанжал–одамлар билан талашиб-тортишиш ва сўкишиб, аччиқ чиқариш. Бу ишлар ҳам мумкин эмас. Чунки ҳаж қилувчи инсон улуғ мақомга эришган бўлади. У дунёнинг ҳаммасидан юз ўгириб, ажраб, Аллоҳга юзланади, Роббул Оламийннинг уйини зиёрат қилгани чиққан бўлади. Шу боис олий даражадаги одоб билан одобланиши зарур. Ҳамма ёмон нарсаларни тарк этиб, яхши ишларни кўпроқ қилиши лозим)

Vietnamese

(Viec lam) Hajj dien ra trong nhung thang đuoc biet ro. Boi the, ai thuc hien viec lam Hajj trong nhung thang đo thi khong đuoc dam duc, khong đuoc hung ac, khong đuoc cai va trong thoi gian lam Hajj. Allah biet đieu tot cac nguoi lam. Va hay mang theo thuc an trong thoi gian xa nha, Nhung luong thuc tot nhat la long thanh kinh so Allah. Va hay so TA, hoi nhung nguoi hieu biet
(Việc làm) Hajj diễn ra trong những tháng được biết rõ. Bởi thế, ai thực hiện việc làm Hajj trong những tháng đó thì không được dâm dục, không được hung ác, không được cãi vã trong thời gian làm Hajj. Allah biết điều tốt các ngươi làm. Và hãy mang theo thức ăn trong thời gian xa nhà, Nhưng lương thực tốt nhất là lòng thành kính sợ Allah. Và hãy sợ TA, hỡi những người hiểu biết
Viec hanh huong Hajj chi (đuoc thuc hien) trong nhung thang nhat đinh. Cho nen, ai thuc hien cuoc hanh huong Hajj thi cho dam duc, cho lam đieu toi loi cung nhu cho cai va trong suot thoi gian hanh huong. Va bat cu viec tot đep nao ma cac nguoi lam, Allah đeu biet ro (Ngai se ghi nhan tat ca). Va cac nguoi hay mang theo luong thuc (cho chuyen đi) nhung luong thuc tot nhat chinh la Taqwa (su ngay chinh, ngoan đao va so Allah). Boi the, cac nguoi hay Taqwa đoi voi TA hoi nhung nguoi hieu biet
Việc hành hương Hajj chỉ (được thực hiện) trong những tháng nhất định. Cho nên, ai thực hiện cuộc hành hương Hajj thì chớ dâm dục, chớ làm điều tội lỗi cũng như chớ cãi vã trong suốt thời gian hành hương. Và bất cứ việc tốt đẹp nào mà các ngươi làm, Allah đều biết rõ (Ngài sẽ ghi nhận tất cả). Và các ngươi hãy mang theo lương thực (cho chuyến đi) nhưng lương thực tốt nhất chính là Taqwa (sự ngay chính, ngoan đạo và sợ Allah). Bởi thế, các ngươi hãy Taqwa đối với TA hỡi những người hiểu biết

Xhosa

IHajji ikwiinyanga ezaziwayo nabani na ke ngoko ozimisele ukwenza iHajji makangabelani ngesondo, angenzi sono, angaxambulisani (namntu) ngokungeyomfuneko ngexesha ekwiHajji. Ke kaloku nayiphi na into elungileyo enithi niyenze, uAllâh Uyayazi. Ziphatheleni umphako wohambo, kodwa owona mphako ulungileyo bubunyulu ngoko ke yoyikani Mna, Hini na nina bantu baziingqondi

Yau

Hija jikwete myesi jakumanyika (jajili: Mfungomosi, Mfungopili ni Mfungotatu), sano mundu jwachanuye Hija mujele (myesiji) akatenda ni kuwecheta ya nsese, kapena kunyosya (pakutenda yasambi), soni akasakangana mu Hijamo, soni iliyose yachintende wanganyammwe Allah chaimanye, ni jigalani poso (jakwana kuti nkapita nchiwenda), nambo poso jambone nnope nioga (wakun'jogopa Allah), ni njogopagani Une E jenumanja wankwete lunda
Hija jikwete myesi jakumanyika (jajili: Mfungomosi, Mfungopili ni Mfungotatu), sano mundu jwachanuye Hija mujele (myesiji) akatenda ni kuŵecheta ya nsese, kapena kunyosya (pakutenda yasambi), soni akasakangana mu Hijamo, soni iliyose yachintende ŵanganyammwe Allah chaimanye, ni jigalani poso (jakwana kuti nkapita nchiŵenda), nambo poso jambone nnope nioga (wakun'jogopa Allah), ni njogopagani Une E jenumanja ŵankwete lunda

Yoruba

Hajj sise (wa) ninu awon osu ti A ti mo. Nitori naa, enikeni ti o ba se e ni oran-anyan lori ara re lati se Hajj ninu awon osu naa, ko gbodo si oorun ife, ese dida ati ariyanjiyan ninu ise Hajj. Ohunkohun ti e ba se ni rere, Allahu mo on. E mu ese irin-ajo lowo. Dajudaju ese irin-ajo t’o loore julo ni isora (nibi ese elomiiran ati agbe sise l’asiko ise Hajj). E beru Mi, eyin onilaakaye
Hajj ṣíṣe (wà) nínú àwọn oṣù tí A ti mọ̀. Nítorí náà, ẹnikẹ́ni tí ó bá ṣe é ní ọ̀ran-anyàn lórí ara rẹ̀ láti ṣe Hajj nínú àwọn oṣù náà, kò gbọdọ̀ sí oorun ìfẹ́, ẹ̀ṣẹ̀ dídá àti àríyànjiyàn nínú iṣẹ́ Hajj. Ohunkóhun tí ẹ bá ṣe ní rere, Allāhu mọ̀ ọ́n. Ẹ mú èsè ìrìn-àjò lọ́wọ́. Dájúdájú èsè ìrìn-àjò t’ó lóore jùlọ ni ìṣọ́ra (níbi èsè ẹlòmíìràn àti agbe ṣíṣe l’ásìkò iṣẹ́ Hajj). Ẹ bẹ̀rù Mi, ẹ̀yin onílàákàyè

Zulu

IHajj ingezinyanga ezaziwayo ngakho-ke noma ngabe ubani oziphoqelele kuzona (ukwenza) i-Hajj makungabibikho ukuhlangana phakathi kowesilisa nowesifazane nokwenza okubi futhi makungabibikho impikiswano ngesikhathi seHajj noma ngabe yini eniyenzayo enhle uMvelinqangi uyayazi, zihlinzekeni kepha ukuzihlinzeka okungcono ukwesaba uMvelinqangi futhi nesabe mina, Oh Nina eniqondayo