Achinese

Tuhan gata dum Tuhan nyang sidroe Laen sinaroe han jeut taseumah Nyang Maha Murah nyang geumaseh that Laen kon meuhat meulengkan Allah

Afar

Sinaamey sin Yalli inki Yalla, Qibaada cakkisita Yalli kaak sa kak Anee waay usuk fulte Racmattaay Gunê Racmatta le Yalla kinni

Afrikaans

En julle God is Een God; behalwe Hom is daar geen ander God nie! Hy is Barmhartig, Genadig

Albanian

Dhe Zoti juaj eshte vetem nje Zot! Nuk ka Zot pervec atij, te gjithmeshirshmit, meshireplotit
Dhe Zoti juaj është vetëm një Zot! Nuk ka Zot përveç atij, të gjithmëshirshmit, mëshirëplotit
E zoti juaj – eshte nje! S’ka zot tjeter pervec Tij, Ai eshte Meshirues dhe Perdellimtar
E zoti juaj – është një! S’ka zot tjetër përveç Tij, Ai është Mëshirues dhe Përdëllimtar
Zoti juaj eshte nje Zot i vetem! S’ka zot tjeter (te denje per adhurim), pervec Atij, te Gjithemeshirshmit, Meshireplotit
Zoti juaj është një Zot i vetëm! S’ka zot tjetër (të denjë për adhurim), përveç Atij, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit
Zoti juaj (qe meriton adhurim) eshte nje, All-llahu, nuk ka zot pos Atij qe eshte meshireplote, gjithnje meshiron
Zoti juaj (që meriton adhurim) është një, All-llahu, nuk ka zot pos Atij që është mëshirëplotë, gjithnjë mëshiron
Zoti juaj (qe meriton adhurim) eshte Nje, All-llahu, nuk ka zot pos Atij qe eshte meshireplote, gjithnje meshiron
Zoti juaj (që meriton adhurim) është Një, All-llahu, nuk ka zot pos Atij që është mëshirëplotë, gjithnjë mëshiron

Amharic

amilakachihumi anidi amilaki bicha newi፤ kerisu bek’eri lela amilaki yelemi፡፡ (irisu) ijigi bet’ami rihiruhi azanyi newi፡፡
āmilakachihumi ānidi āmilaki bicha newi፤ kerisu bek’eri lēla āmilaki yelemi፡፡ (irisu) ijigi bet’ami riḫiruhi āzanyi newi፡፡
አምላካችሁም አንድ አምላክ ብቻ ነው፤ ከርሱ በቀር ሌላ አምላክ የለም፡፡ (እርሱ) እጅግ በጣም ርኅሩህ አዛኝ ነው፡፡

Arabic

ونزل لما قالوا صف لنا ربك: «وإلهكم» المستحق للعبادة منكم «إِلهٌ واحد» لا نظير له في ذاته ولا في صفاته «لا إلهَ إلا هو» هو «الرحمن الرحيم» وطلبوا آيه على ذلك فنزل
w'ilhkm -ayha alnas- 'ilh wahid mtfrd fi dhatih wasmayh wsfath wafealh webwdyt khalaqah lh, la mebwd bihaqi 'iilaa hw, alrhmn almtsf balrhmt fi dhatih wafealh lajamie alkhlq, alrahim balmwmnyn
وإلهكم -أيها الناس- إله واحد متفرد في ذاته وأسمائه وصفاته وأفعاله وعبودية خلقه له، لا معبود بحق إلا هو، الرحمن المتصف بالرحمة في ذاته وأفعاله لجميع الخلق، الرحيم بالمؤمنين
Wailahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa alrrahmanu alrraheemu
Wa ilaahukum illaahunw waahid, laaa ilaaha illaa Huwar Rahmaanur Raheem
Wa-ilahukum ilahun wahidunla ilaha illa huwa arrahmanuarraheem
Wa-ilahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa alrrahmanu alrraheemu
wa-ilahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa l-rahmanu l-rahimu
wa-ilahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa l-rahmanu l-rahimu
wa-ilāhukum ilāhun wāḥidun lā ilāha illā huwa l-raḥmānu l-raḥīmu
وَإِلَـٰهُكُمۡ إِلَـٰهࣱ وَ ٰحِدࣱۖ لَّاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ ٱلرَّحِیمُ
وَإِلَٰهُكُمُۥ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَ۬لرَّحۡمَٰنُ اُ۬لرَّحِيمُ
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَ۬لرَّحۡمَٰنُ اُ۬لرَّحِيمُ
وَاِلٰهُكُمۡ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ لَا٘ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحۡمٰنُ الرَّحِيۡمُࣖ‏
وَإِلَـٰهُكُمۡ إِلَـٰهࣱ وَ ٰ⁠حِدࣱۖ لَّاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ ٱلرَّحِیمُ
وَاِلٰهُكُمۡ اِلٰهٌ وَّاحِدٌﵐ لَا٘ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحۡمٰنُ الرَّحِيۡمُ ١٦٣ﶒ
Wa 'Ilahukum 'Ilahun Wahidun La 'Ilaha 'Illa Huwa Ar-Rahmanu Ar-Rahimu
Wa 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Ar-Raĥmānu Ar-Raĥīmu
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ اَ۬لرَّحْمَٰنُ اُ۬لرَّحِيمُۖ‏
وَإِلَٰهُكُمُۥ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَ۬لرَّحۡمَٰنُ اُ۬لرَّحِيمُ
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَ۬لرَّحۡمَٰنُ اُ۬لرَّحِيمُ
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
والهكم اله وحد لا اله الا هو الرحمن الرحيم
وَإِلَٰهُكُمُۥٓ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ اَ۬لرَّحْمَٰنُ اُ۬لرَّحِيمُۖ
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
والهكم اله وحد لا اله الا هو الرحمن الرحيم

Assamese

Arau tomalokara ilaha kerala ejana ilaha. Te'omra bahirae ana kono (satya) ilaha na'i. Te'om parama karaunamaya, parama dayalu
Ārau tōmālōkara ilāha kērala ējana ilāha. Tē'ōm̐ra bāhiraē āna kōnō (satya) ilāha nā'i. Tē'ōm̐ parama karauṇāmaẏa, parama daẏālu
আৰু তোমালোকৰ ইলাহ কেৱল এজন ইলাহ। তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো (সত্য) ইলাহ নাই। তেওঁ পৰম কৰুণাময়, পৰম দয়ালু।

Azerbaijani

Sizin məbudunuz Tək olan Ilahdır. Ondan basqa məbud yoxdur, Mərhəmətlidir, Rəhmlidir
Sizin məbudunuz Tək olan İlahdır. Ondan başqa məbud yoxdur, Mərhəmətlidir, Rəhmlidir
Sizin məbudunuz Tək olan Ilah­dır. Ondan basqa iba­də­tə layiq olan mə­bud yox­dur, Mər­hə­mət­li­dir, Rəhmlidir
Sizin məbudunuz Tək olan İlah­dır. Ondan başqa iba­də­tə layiq olan mə­bud yox­dur, Mər­hə­mət­li­dir, Rəhmlidir
Sizin tanrınız bir olan Allahdır, Ondan basqa tanrı yoxdur. O, rəhmlidir, mərhəmətlidir
Sizin tanrınız bir olan Allahdır, Ondan başqa tanrı yoxdur. O, rəhmlidir, mərhəmətlidir

Bambara

ߊߟߎ߫ ߡߊ߰ߙߌ ߦߋ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߞߋߟߋ߲߫ ߔߋ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߕߴߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߸ ߡߊ߬ߤߌ߬ߣߊ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߤߌߣߟߊ߫ ߟߋ߬
ߊߟߎ߫ ߡߊ߰ߙߌ ߦߋ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߞߋߟߋ߲߫ ߔߋ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߕߴߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߸ ߡߊ߬ߤߌ߬ߣߊ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߤߌߣߟߊ߫ ߟߋ߬
ߊߟߎ߫ ߡߊ߰ߙߌ ߦߋ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߞߋߟߋ߲߫ ߔߋ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߕߍ߫ ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߸ ߡߊ߬ߤߌ߬ߣߊ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߤߌߣߟߊ߫ ߟߋ߬

Bengali

Ara tomadera ilah‌ eka ilah‌, dayamaya, ati dayalu tini chara an'ya kono satya ilah‌ ne'i
Āra tōmādēra ilāh‌ ēka ilāh‌, daẏāmaẏa, ati daẏālu tini chāṛā an'ya kōnō satya ilāh‌ nē'i
আর তোমাদের ইলাহ্‌ এক ইলাহ্‌, দয়াময়, অতি দয়ালু তিনি ছাড়া অন্য কোনো সত্য ইলাহ্‌ নেই [১]।
Ara tomadera upasya eka'imatra upasya. Tini chara maha karunamaya dayalu ke'u ne'i.
Āra tōmādēra upāsya ēka'imātra upāsya. Tini chāṛā mahā karuṇāmaẏa daẏālu kē'u nē'i.
আর তোমাদের উপাস্য একইমাত্র উপাস্য। তিনি ছাড়া মহা করুণাময় দয়ালু কেউ নেই।
Ara tomadera upasya ekaka khoda, tini chara kono upasya ne'i, rahamana, rahima.
Āra tōmādēra upāsya ēkaka khōdā, tini chāṛā kōnō upāsya nē'i, rahamāna, rahīma.
আর তোমাদের উপাস্য একক খোদা, তিনি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, রহমান, রহীম।

Berber

Oebbi nnwen d Oebbi Yiwen. Ur illi oebbi siwa Neppa, Aenin Ipeunun
Öebbi nnwen d Öebbi Yiwen. Ur illi ôebbi siwa Neppa, Aênin Ipêunun

Bosnian

A vas Bog – jedan je Bog! Nema boga osim Njega, Milostivog, Samilosnog
A vaš Bog – jedan je Bog! Nema boga osim Njega, Milostivog, Samilosnog
A vas Bog - jedan je Bog! nema boga osima Njega, Milostivog, Samilosnog
A vaš Bog - jedan je Bog! nema boga osima Njega, Milostivog, Samilosnog
A vas Bog- jedan je Bog; nema boga osim Njega, Svemilosnog, Milostivog
A vaš Bog- jedan je Bog; nema boga osim Njega, Svemilosnog, Milostivog
A vas Bog je Bog Jedini!, nema boga osim Njega, Milostivog, Milosrdnog
A vaš Bog je Bog Jedini!, nema boga osim Njega, Milostivog, Milosrdnog
WE ‘ILEHUKUM ‘ILEHUN WAHIDUN LA ‘ILAHE ‘ILLA HUWE ER-REHMANU ER-REHIMU
A vas Bog – jedan je Bog; nema boga osim Njega, Svemilosnog, Milostivog
A vaš Bog – jedan je Bog; nema boga osim Njega, Svemilosnog, Milostivog

Bulgarian

Vashiyat Bog e edinstveniyat. Nyama drug Bog osven Nego, Vsemilostiviya, Milosurdniya
Vashiyat Bog e edinstveniyat. Nyama drug Bog osven Nego, Vsemilostiviya, Milosŭrdniya
Вашият Бог е единственият. Няма друг Бог освен Него, Всемилостивия, Милосърдния

Burmese

(သို့ဖြစ်ပါ၍ အရှင့်အမိန့်တော်များနှင့်အမှန်တရားများကို မယုံကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်ခြင်းမှ ရှောင်ကြဉ်လျှက် သင်တို့ကိုယ်သင်တို့ ကယ်တင်နိုင်ရန် အရှင့်ထံ ခိုလှုံကြလော့၊) ထိုအရှင်မှအပ အခြား မည်သည့်အရာမျှ (အဖြစ် လုံးဝ မရှိကြောင်းကို မြင်သာထင်ရှားစေသည့် သက်သေလက္ခဏာတော်များဖြင့် လမ်းညွှန်တော်မူသော ကြောင့် ထိုအရှင်မြတ်မှအပ အခြားကိုးကွယ်ရာ) အလျှင်း မရှိပေ။ ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် သင်တို့အား အစဉ် ကရုဏာထားတော်မူသော ကရုဏာရှင်၊ တစ်ဆူတည်းတည်ရှိတော်မူပြီး အားလုံးအပေါ် သနားညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။
၁၆၃။ သင်တို့၏ အရှင်သခင်သည် တစ်ဆူတည်းသောအလ္လာဟ်ဖြစ်တော်မူ၏။ မဟာကရုဏာတော်အရှင်၊ အနန္တဂုဏ်ကောင်းချီးမင်္ဂလာတော်သခင် အရှင်မြတ်မှတပါး အခြားအရှင်သခင်မရှိပေ။
စင်စစ်အားဖြင့် တစ်ဆူတည်းဖြစ်တော်မူသော ခဝပ်ကိုးကွယ်ရာ အရှင်သည်သာလျှင် အသင်တို့၏ ကိုးကွယ်ရာ အရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုအရှင်မြတ်မှတစ်ပါး အခြားကိုးကွယ်ရာအရှင်ဟူ၍ အလျင်းမရှိချေ။ ထိုအသျှင်မြတ်သည် အနန္တကရုဏာတော်ရှင်၊ အလွန် သနားကြင်နာတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။
ထို့ပြင် တစ်ပါးတည်းတည်ရှိ‌တော်မူသည့် ကိုးကွယ်ထိုက်‌သောအရှင်သာ အသင်တို့၏အရှင်ဖြစ်‌တော်မူသည်။ ထိုအရှင်မှလွဲ၍ ကိုးကွယ်ထိုက်‌သောအရှင် မရှိ‌ပေ။ ထိုအရှင်မြတ်သည် အနန္တကရုဏာ‌တော်ရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာ‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

El vostre Deu es un Deu U. No hi ha mes deu que Ell, el Compassiu, el Misericordios
El vostre Déu és un Déu U. No hi ha més déu que Ell, el Compassiu, el Misericordiós

Chichewa

Mulungu wanu ndi Mulungu m’modzi yekha. Kulibenso wina wopembedzedwa muchoonadi koma Iye yekha. Iye ndi Mwini chifundo ndi chisoni chosatha
“Ndipo mulungu wanu ndi Mulungu mmodzi basi. Palibe wopembedzedwa mwachoonadi koma Iye. Ngwachifundo chambiri, Ngwachisoni chosatha

Chinese(simplified)

Nimen suo dang chongbai de, shi weiyi de zhuzai; chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de; ta shi zhiren de, shi zhi ci de.
Nǐmen suǒ dāng chóngbài de, shì wéiyī de zhǔzǎi; chú tā wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tā shì zhìrén de, shì zhì cí de.
你们所当崇拜的,是唯一的主宰;除他外,绝无应受崇拜的;他是至仁的,是至慈的。
Nimen ying chongbai de zhu zhishi du yi de zhu [zhu][an la], chu ta wai, zai meiyou ying shou chongbai de zhu. Ta shi pu ci de, te ci de.
Nǐmen yīng chóngbài de zhǔ zhǐshì dú yī de zhǔ [zhù][ān lā], chú tā wài, zài méiyǒu yīng shòu chóngbài de zhǔ. Tā shì pǔ cí de, tè cí de.
你们应崇拜的主只是独一的主[注][安拉],除他外,再没有应受崇拜的主。他是普慈的,特慈的。
Nimen suo dang chongbai de, shi weiyi de zhuzai; chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de; ta shi zhiren de, shi zhi ci de
Nǐmen suǒ dāng chóngbài de, shì wéiyī de zhǔzǎi; chú tā wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tā shì zhìrén de, shì zhì cí de
你们所当崇拜的,是唯一的主宰;除他外,绝无应受崇拜的;他是至仁的,是至慈的。

Chinese(traditional)

Nimen suo dang chongbai de, shi weiyi de zhuzai; chu ta wai, jue wu ying shou chongbai; ta shi zhiren de, shi zhi ci de
Nǐmen suǒ dāng chóngbài de, shì wéiyī de zhǔzǎi; chú tā wài, jué wú yīng shòu chóngbài; tā shì zhìrén de, shì zhì cí de
你们所当崇拜的,是唯一的主宰;除他外,绝无应 受崇拜;他是至仁的,是至慈的。
Nimen suo dang chongbai de, shi weiyi de zhuzai; chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de; ta shi zhiren de, shi zhi ci de.
Nǐmen suǒ dāng chóngbài de, shì wéiyī de zhǔzǎi; chú tā wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tā shì zhìrén de, shì zhì cí de.
你們所當崇拜的,是唯一的主宰;除他外,絕無應受崇拜的;他是至仁的,是至慈的。

Croatian

A vas Bog je Bog Jedini!, nema boga osim Njega, Milostivog, Milosrdnog
A vaš Bog je Bog Jedini!, nema boga osim Njega, Milostivog, Milosrdnog

Czech

Buh vas jest jediny Buh: neni Boha mimo neho, milosrdneho, slitovneho
Bůh váš jest jediný Bůh: není Boha mimo něho, milosrdného, slitovného
Svuj buh jsem 1 buh; v tom ne jsem buh On Blahosklonny Milosrdny
Svuj buh jsem 1 buh; v tom ne jsem buh On Blahosklonný Milosrdný
Vas Buh je Buh jediny a neni bozstva krome Neho, milosrdneho, slitovneho
Váš Bůh je Bůh jediný a není božstva kromě Něho, milosrdného, slitovného

Dagbani

Yaha! Yi Duuma (Naawuni) nyɛla Duuma yino. Duuma jεmdigu n-kani ni yεlimaŋli naɣila Ŋuna. Ŋuna n-nyɛ Dunia Nambɔnaa, Zaadali Nambɔnaa

Danish

Deres gud er ene gud; xxxx ikke er gud Han Gracious Barmhjertigest
En uw God is één God, er is geen God buiten Hem, de Barmhartige, de Genadevolle

Dari

و معبود شما معبودی یگانه است، معبود به حقی جز او وجود ندارد، بخشندۀ مهربان است

Divehi

އަދި ތިޔަބައިމީހުންގެ ކަލާނގެއީ، އެއްކައުވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ. އެކަލާނގެ މެނުވީ إله އަކު ނުވެއެވެ. އެއީ رحمن ވަންތަ رحيم ވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

Jullie god is één god. Er is geen god dan Hij, de erbarmer, de barmhartige
Uw God is een eenige God; er is geen God buiten hem, de albarmhartige
En jullie god is één God. Geen god is er dan Hij, de Erbarmer, de Meest Barmhartige
En uw God is ��n God, er is geen God buiten Hem, de Barmhartige, de Genadevolle

English

Your God is the one God: there is no god except Him, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy
And your deity is One (Allah); there is no one worthy of worship but Him, the Beneficent, the Merciful
And your Allah is One Allah: There is no god but He, Most Gracious, Most Merciful
And the God of you all is one God; there is no God but he, the Compassionate, the Merciful
Your Deity is Allah alone: there is no deity save the All-Beneficent and All-Merciful Allah
Your God is one God; there is no god other than He, the compassionate, ever-merciful
Your God is One God. There is no god but Him, the All-Merciful, the Most Merciful
Your God is One God; there is no god but He, the All-merciful, the All-compassionate
And your God is One God. There is no god but He, the Merciful Benefactor, the Merciful Redeemer
Your god is the One god, there is no god except Him, the beneficent and the merciful
Your god is the One God; there is no god except Him, the All-beneficent, the All-merciful
Your god is the One God, there is no god except Him, the All-beneficent, the All-merciful
(So, O people, refrain from concealing the truths and from disbelieving, and do not seek in vain a source of help and another refuge for yourselves. For) Your God is One God; there is no deity but He, the All-Merciful, the All-Compassionate
Your Allah is One Ilah; there is no Ilah but Him, AL-Rahman and AL-Rahim
And your Ilah is One Ilah. There is no god except He. Bestower of unlimited mercy, Continuously Merciful
And your God is One God. There is no god but He, The Merciful, The Compassionate
Your God is only One, (Allah). There is no god but He, the most Merciful, the most Beneficent
Your God is one God; there is no God but He, the merciful, the compassionate
Your God is one God; there is no one worthy of worship except Him, the Compassionate, the Merciful
Your God is one God, there is no God but He, the most merciful
Your God is one God; there is no God but He, the Compassionate, the Merciful
Your God is one God: there is no God but He, the Compassionate, the Merciful
And your God, (is) one God, (there is) no God except He, the merciful, the most merciful
Your Deity is Allah alone: there is no deity save the All-Beneficent and All-Merciful Allah
And your God is One God, there is no god except Him, the Beneficent, the Merciful
And your God is One God, there is no god except Him, the Beneficent, the Merciful
And your God is one God! there is no god but He; He is the Beneficent, the Merciful
And the Being worthy of your worship is the One, and Only! None is worthy of worship other than He, the Gracious, the Merciful
Your Allah is One Allah; there is no Allah save Him, the Beneficent, the Merciful
Your god is one God: There is no god but He, the All-Merciful, the Very-Merciful
AND YOUR GOD is the One God: there is no deity save Him, the Most Gracious, the Dispenser of Grace
And your God is One God; there is no god except He, The All-Merciful, The Ever-Merciful
Our Lord is the only Lord. There is no God but He, the Beneficent and Merciful
And your Ilah (God) is One Ilah (God - Allah), La ilaha illa Huwa (there is none who has the right to be worshipped but He), the Most Beneficent, the Most Merciful
Your god is one God: There is no god but He, the All-Merciful, the Very-Merciful
Your God is ˹only˺ One God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Most Compassionate, Most Merciful
Your God is ˹only˺ One God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Most Compassionate, Most Merciful
Your God is one God. There is no god but Him. He is the Merciful, the Compassionate
And your god is one God. None has the right to be worshiped except Him – the Most Compassionate, the Most Merciful
Your God is one God. There is no God but Him, the Merciful-to-all, the Mercy Giver
And your Ilah (God) is One Ilah (God ـ Allah), La ilaha illa Huwa (there is none who has the right to be worshipped but He), the Most Gracious, the Most Merciful
And (remember that) your God is One God. There is no god but He, the Instant and Sustaining Source of all Mercy and Kindness. (And it is His Law alone that is operative in the entire Universe)
And your God is One (Allah): There is no god but He, The Most Gracious (Ar-Rahman)— The Most Merciful (Ar-Raheem)
Your God is one God. There is no god but He, the Benevolent, the Compassionate
Your God is one God. There is no god but He, the Benevolent, the Compassionate
Your God is God Alone there is no deity except Him, the Mercy-giving, the Merciful
And your god is but One god, there is no god but He; the Almighty the Most Merciful
And your god is but One god, there is no god except He; the Almighty, the Merciful
Your God is one God, there is no god but He, the Compassionate, the Merciful
And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
Your God is one God. There is no deity save Him. He is the Compassionate, the Merciful
And your God is One God: There is no god but He, Most Gracious, Most Merciful

Esperanto

Your di est 1 di; tie ne est di Li Gracious Merciful

Filipino

At ang inyong Ilah (diyos) ay Isang Ilah (diyos). La ilaha illa Huwa (Wala ng iba pang diyos na karapat- dapat pag-ukulan ng pagsamba maliban sa Kanya), ang Pinakamapagbigay, ang Pinakamaawain
Ang Diyos ninyo ay nag-iisang Diyos; walang Diyos kundi Siya, ang Napakamaawain, ang Maawain

Finnish

Teidan Jumalanne on ainoa Jumala; ei ole muuta Jumalaa kuin Han, laupias, armollinen
Teidän Jumalanne on ainoa Jumala; ei ole muuta Jumalaa kuin Hän, laupias, armollinen

French

Votre Dieu est un Dieu Unique. Nul dieu a part Lui, le Tout Clement le Tout Misericordieux
Votre Dieu est un Dieu Unique. Nul dieu à part Lui, le Tout Clément le Tout Miséricordieux
Et votre Divinite est une divinite unique. Pas de divinite a part lui, le Tout Misericordieux, le Tres Misericordieux
Et votre Divinité est une divinité unique. Pas de divinité à part lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Et votre Divinite est une divinite unique. Pas de divinite a part Lui, le Tout Misericordieux, le Tres Misericordieux
Et votre Divinité est une divinité unique. Pas de divinité à part Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Votre Dieu est un dieu unique. Il n’est de divinite digne d’etre adoree que Lui, le Tout Misericordieux, le Tres Misericordieux
Votre Dieu est un dieu unique. Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Et votre Dieu est Un Dieu Unique, il n’y a pas de divinite en dehors de Lui, Le Clement, Le Misericordieux
Et votre Dieu est Un Dieu Unique, il n’y a pas de divinité en dehors de Lui, Le Clément, Le Miséricordieux

Fulah

Reweteeɗe mon On ko Reweteeɗe Gooto. Reweteeɗo Alaa tanaa Makko, Jurmotooɗo Yurmeende heeriinde e nde heeraaki Yurmeende

Ganda

Mazima Katonda wa mmwe ali omu, tewali kisinzibwa kyonna okugyako ye omusaasizi omuyitirivu wokusaasira aliba n'okusaasira okwenjawulo (ku lunaku lw'enkomerero)

German

Euer Gott ist ein Einziger Gott, es ist kein Gott außer Ihm, dem Sich-Erbarmenden, dem Barmherzigen
Euer Gott ist ein Einziger Gott, es ist kein Gott außer Ihm, dem Sich-Erbarmenden, dem Barmherzigen
Und euer Gott ist ein einziger Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Erbarmer, dem Barmherzigen
Und euer Gott ist ein einziger Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Erbarmer, dem Barmherzigen
Und euer Gott ist ein einziger Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, Dem Allgnade Erweisenden, Dem Allgnadigen
Und euer Gott ist ein einziger Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, Dem Allgnade Erweisenden, Dem Allgnädigen
Euer Gott ist ein Einziger Gott. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen
Euer Gott ist ein Einziger Gott. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen
Euer Gott ist ein Einziger Gott. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen
Euer Gott ist ein Einziger Gott. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen

Gujarati

tamara sauno pujya eka ja che, tena sivaya ko'i saco pujya nathi, te ghano ja daya karanara ane ghano ja krpalu che
tamārā saunō pujya ēka ja chē, tēnā sivāya kō'i sācō pujya nathī, tē ghaṇō ja dayā karanāra anē ghaṇō ja kr̥pāḷu chē
તમારા સૌનો પુજ્ય એક જ છે, તેના સિવાય કોઇ સાચો પુજ્ય નથી, તે ઘણો જ દયા કરનાર અને ઘણો જ કૃપાળુ છે

Hausa

Kuma Ubangijinku Ubangiji* Guda ne. Babu wani Ubangiji face Shi, Mai rahama, Mai jin ƙai
Kuma Ubangijinku Ubangiji* Guda ne. Bãbu wani Ubangiji fãce Shi, Mai rahama, Mai jin ƙai
Kuma Ubangijinku Ubangiji Guda ne. Babu wani Ubangiji face Shi, Mai rahama, Mai jin ƙai
Kuma Ubangijinku Ubangiji Guda ne. Bãbu wani Ubangiji fãce Shi, Mai rahama, Mai jin ƙai

Hebrew

ואלוהכם (אללה) אלוה אחד הוא, אין אלוה מלבדו, הרחמן הרחום
ואלוהכם (אלוהים) אלוה אחד הוא, אין אלוה מלבדו, הרחמן הרחום

Hindi

aur tumhaara poojy ek hee[1] poojy hai, us atyant dayaalu, dayaavaan ke siva koee poojy nahin।
और तुम्हारा पूज्य एक ही[1] पूज्य है, उस अत्यंत दयालु, दयावान के सिवा कोई पूज्य नहीं।
tumhaara poojy-prabhu akela poojy-prabhu hai, us krpaasheel aur dayaavaan ke atirikt koee poojy-prabhu nahin
तुम्हारा पूज्य-प्रभु अकेला पूज्य-प्रभु है, उस कृपाशील और दयावान के अतिरिक्त कोई पूज्य-प्रभु नहीं
aur na unako azaab se mohalat dee jaegee aur tumhaara maabood to vahee yakata khuda hai us ke siva koee maabood nahin jo bada meharabaan raham vaala hai
और न उनको अज़ाब से मोहलत दी जाएगी और तुम्हारा माबूद तो वही यकता ख़ुदा है उस के सिवा कोई माबूद नहीं जो बड़ा मेहरबान रहम वाला है

Hungarian

Es a ti istenetek az egyeduli Isten! La ilaha illa Huwa! (Nincs mas isten csak O)! A Konyoruletes es az Irgalmas
És a ti istenetek az egyedüli Isten! Lá iláha illá Huwa! (Nincs más isten csak Ő)! A Könyörületes és az Irgalmas

Indonesian

Dan Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa, tidak ada tuhan selain Dia, Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
(Dan Tuhanmu) yang patut menjadi sembahanmu, (adalah Tuhan Yang Maha Esa) yang tiada bandingan-Nya, baik dalam zat maupun sifat, (tiada Tuhan melainkan Dia) (Dialah Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang). Ketika mereka menuntut buktinya, turunlah ayat
Dan Tuhan-mu adalah Tuhan Yang Maha Esa; tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
Sesungguhnya Allah yang kalian murnikan peribadatan kepada-Nya itu, Mahaesa. Tiada tuhan selain Dia. Tiada kekuasaan selain kekuasaan-Nya. Dia Maha Pengasih dan Penyayang pada hamba-Nya yang telah diciptakan dan dijadikan-Nya
Dan Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa, tidak ada tuhan (yang berhak disembah) selain Dia, Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
Dan Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa, tidak ada tuhan selain Dia, Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang

Iranun

Na so Tohan niyo na Tohan a isa isa: Da-a Tohan inonta Sukaniyan, a Masalinggagao, a Makalimoon

Italian

Il vostro Dio e il Dio Unico, non c'e altro dio che Lui, il Compassionevole, il Misericordioso
Il vostro Dio è il Dio Unico, non c'è altro dio che Lui, il Compassionevole, il Misericordioso

Japanese

Anata gata no kami wa yuiitsu no kami (arra)dearu. Kare no soto ni kami wa naku, jihi amaneku jiai fukaki hodearu
Anata gata no kami wa yuiitsu no kami (arrā)dearu. Kare no soto ni kami wa naku, jihi amaneku jiai fukaki hōdearu
あなたがたの神は唯一の神(アッラー)である。かれの外に神はなく,慈悲あまねく慈愛深き方である。

Javanese

Lan Pangeranira iku Pangeran kang Sawiji, ora ana Pangeran kajaba mung panjenengane piyambak, Kang Maha welas sarta Maha Asih
Lan Pangeranira iku Pangeran kang Sawiji, ora ana Pangeran kajaba mung panjenengane piyambak, Kang Maha welas sarta Maha Asih

Kannada

Nim'ma devaru ekamatranu. Avana horatu beraru devarilla. Avanu apara dayaluvu karunamayiyu agiddane
Nim'ma dēvaru ēkamātranu. Avana horatu bērārū dēvarilla. Avanu apāra dayāḷuvū karuṇāmayiyū āgiddāne
ನಿಮ್ಮ ದೇವರು ಏಕಮಾತ್ರನು. ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರಾರೂ ದೇವರಿಲ್ಲ. ಅವನು ಅಪಾರ ದಯಾಳುವೂ ಕರುಣಾಮಯಿಯೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Tanirlerin bir-aq Tanir. Odan basqa esbir Tanir joq. Ol, asa qamqor, erekse meyirimdi
Täñirleriñ bir-aq Täñir. Odan basqa eşbir Täñir joq. Ol, asa qamqor, erekşe meyirimdi
Тәңірлерің бір-ақ Тәңір. Одан басқа ешбір Тәңір жоқ. Ол, аса қамқор, ерекше мейірімді
Senderdin qudayların - bir gana quday, Odan basqa esbir quday joq. Ol - asa Qayırımdı, erekse Meyirimdi
Senderdiñ qudaylarıñ - bir ğana quday, Odan basqa eşbir quday joq. Ol - asa Qayırımdı, erekşe Meyirimdi
Сендердің құдайларың - бір ғана құдай, Одан басқа ешбір құдай жоқ. Ол - аса Қайырымды, ерекше Мейірімді

Kendayan

Dah Tuhan nyu ialah Tuhan nang MahaEsa. Inak ada Tuhan selain Ia, Yang MahaPengasih/MahaPenyayang

Khmer

haey mcheasa robsa puok anak kuchea mcheasa temuoyokt . kmean mcheasa na del trauv ke korp sakkar da pitabrakd krawpi trong del mha sabborsa mha anet sraleanh noh laey
ហើយម្ចាស់របស់ពួកអ្នកគឺជាម្ចាស់តែមួយគត់។ គ្មាន ម្ចាស់ណាដែលត្រូវគេគោរពសក្ការៈដ៏ពិតប្រាកដក្រៅពីទ្រង់ដែល មហាសប្បុរស មហាអាណិតស្រឡាញ់នោះឡើយ។

Kinyarwanda

Kandi Imana yanyu ni Imana imwe, nta yindi mana ikwiye gusengwa by’ukuri uretse yo, Nyirimpuhwe, Nyirimbabazi
Kandi Imana yanyu ni Imana imwe, nta yindi mana ikwiye gusengwa uretse yo, Nyirimpuhwe, Nyirimbabazi

Kirghiz

Silerdin kudayıŋar - jalgız Kuday. Ec bir (sıyınuuga tatıktuu) kuday jok, jalgız Al — Irayımduu jana Meerimduu (bolgon Allaһ) gana bar
Silerdin kudayıŋar - jalgız Kuday. Eç bir (sıyınuuga tatıktuu) kuday jok, jalgız Al — Irayımduu jana Meerimdüü (bolgon Allaһ) gana bar
Силердин кудайыңар - жалгыз Кудай. Эч бир (сыйынууга татыктуу) кудай жок, жалгыз Ал — Ырайымдуу жана Мээримдүү (болгон Аллаһ) гана бар

Korean

geudaedeul-i gyeongbaehaeya hal jonjaeneun ojig hanbun-ila. gajang jabilousigo gajang jaaelousin geubun ioeeneun gyeongbae bad-eul jonjaega eobsnola
그대들이 경배해야 할 존재는 오직 한분이라. 가장 자비로우시고 가장 자애로우신 그분 이외에는 경배 받을 존재가 없노라
neohuideul-ui hananim-eun hanbun-i sa geubun oeeneun sin-i eobs-eumyeo geubun eun eunhaewa jihyelo chungmanhasinila
너희들의 하나님은 한분이 사 그분 외에는 신이 없으며 그분 은 은해와 지혜로 충만하시니라

Kurdish

خوای ئێوه خوایه‌كی تاك و ته‌نهایه‌، جگه له‌و زاته خوایه‌كی تر نیه‌، هه‌ر ئه‌و خوایه‌ش به‌خشنده‌و میهره‌بان و به‌به‌زه‌ییه‌
پەرستراوی ئێوە پەرستراوێکی تاک و تەنھایە ھیچ پەرستراوێکی بە ھەق و ڕاست نیە بەتەنھا ئەو نەبێت کە بەخشندە و میھرەبانە

Kurmanji

U (geli bawergeran!) Xudaye we Yezdaneki bi tene ye, ji pestire wi tu yezdane (babete perestiye) tune ye. Ewa ye dilovane dilovin
Û (gelî bawergeran!) Xudayê we Yezdanekî bi têne ye, ji pêştirê wî tu yezdanê (babetê perestîyê) tune ye. Ewa ye dilovanê dilovîn

Latin

Tuus deus est 1 deus; ibi non est deus He Gracious Merciful

Lingala

Mpe Nzambe na bino azali sé Nzambe moko. Mosusu azali te sé ye, azali wa ngolu atonda boboto

Luyia

Macedonian

А вашиот Бог е еден Бог. Нема друг бог освен Него, Семилосниот, Милостивиот
I vasiot Bog e eden Bog. Nema drug Bog osven Nego. On e Milostiv i Somilosen
I vašiot Bog e eden Bog. Nema drug Bog osven Nego. On e Milostiv i Somilosen
И вашиот Бог е еден Бог. Нема друг Бог освен Него. Он е Милостив и Сомилосен

Malay

Dan Tuhan kamu ialah Tuhan yang Maha Esa; tiada Tuhan (Yang berhak disembah) selain dari Allah, yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani

Malayalam

ninnalute daivam ekadaivam matramakunnu. avanallate yatearu daivavumilla. avan paramakarunikanum karunanidhiyumatre
niṅṅaḷuṭe daivaṁ ēkadaivaṁ mātramākunnu. avanallāte yāteāru daivavumilla. avan paramakāruṇikanuṁ karuṇānidhiyumatre
നിങ്ങളുടെ ദൈവം ഏകദൈവം മാത്രമാകുന്നു. അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അവന്‍ പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമത്രെ
ninnalute daivam ekadaivam matramakunnu. avanallate yatearu daivavumilla. avan paramakarunikanum karunanidhiyumatre
niṅṅaḷuṭe daivaṁ ēkadaivaṁ mātramākunnu. avanallāte yāteāru daivavumilla. avan paramakāruṇikanuṁ karuṇānidhiyumatre
നിങ്ങളുടെ ദൈവം ഏകദൈവം മാത്രമാകുന്നു. അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അവന്‍ പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമത്രെ
ninnalute daivam ekadaivam. avanallate daivamilla. ‎avan parama karunikan. dayaparan. ‎
niṅṅaḷuṭe daivaṁ ēkadaivaṁ. avanallāte daivamilla. ‎avan parama kāruṇikan. dayāparan. ‎
നിങ്ങളുടെ ദൈവം ഏകദൈവം. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. ‎അവന്‍ പരമ കാരുണികന്‍. ദയാപരന്‍. ‎

Maltese

Alla tagħkom huwa Alla Wieħed. Ma hemmx alla ħliefu Kollu Ħniena, il-Ħanin
Alla tagħkom huwa Alla Wieħed. Ma hemmx alla ħliefu Kollu Ħniena, il-Ħanin

Maranao

Na so Tohan iyo na Tohan a Isaysa: da a Tohan inonta Skaniyan, a Masalinggagaw, a Makalimoon

Marathi

Ani tumha sarvanca mabuda (upasya) eka allahaca ahe. Tyacyasivaya konihi sacca (vastava) upasya nahi, to atisaya krpalu ani motha dayalu ahe
Āṇi tumhā sarvān̄cā mābūda (upāsya) ēka allāhaca āhē. Tyācyāśivāya kōṇīhī saccā (vāstava) upāsya nāhī, tō atiśaya kr̥pāḷū āṇi mōṭhā dayāḷū āhē
१६३. आणि तुम्हा सर्वांचा माबूद (उपास्य) एक अल्लाहच आहे. त्याच्याशिवाय कोणीही सच्चा (वास्तव) उपास्य नाही, तो अतिशय कृपाळू आणि मोठा दयाळू आहे

Nepali

Timiharu sabaiko pujya matra e'utai allaha ho. Usa baheka kohi satya pajaniya chaina. U atyanta dayalu ra asima krpalu cha
Timīharū sabaikō pūjya mātra ē'uṭai allāha hō. Usa bāhēka kōhī satya pajanīya chaina. Ū atyanta dayālu ra asīma kr̥pālu cha
तिमीहरू सबैको पूज्य मात्र एउटै अल्लाह हो। उस बाहेक कोही सत्य पजनीय छैन । ऊ अत्यन्त दयालु र असीम कृपालु छ ।

Norwegian

Deres Gud er en Gud, det er ingen gud unntatt Ham, den Barmhjertige, den Naderike
Deres Gud er én Gud, det er ingen gud unntatt Ham, den Barmhjertige, den Nåderike

Oromo

Gabbaramaan keessan gabbaramaa tokkichaIsa malee dhugaan gabbaramaan hin jiru(Inni) akkaan mararfataa rahmata godhaadha

Panjabi

Ate tuhade la'i ibadata de yoga ika (raba) hi hai, usa de binam ko'i badagi yoga nahim. Uha bahuta rahimata vala ate ati'ata kirapasila hai
Atē tuhāḍē la'ī ibādata dē yōga ika (raba) hī hai, usa dē bināṁ kō'ī badagī yōga nahīṁ. Uha bahūta rahimata vālā atē ati'ata kirapāśīla hai
ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਬਾਦਤ ਦੇ ਯੋਗ ਇੱਕ (ਰੱਬ) ਹੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਬੰਦਗੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ। ਉਹ ਬਹੂਤ ਰਹਿਮਤ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਅਤਿਅੰਤ ਕਿਰਪਾਸ਼ੀਲ ਹੈ।

Persian

خداى شما خدايى است يكتا. خدايى جز او نيست بخشاينده و مهربان
و معبود شما معبودى يگانه است و جز او معبودى نيست كه هستى بخش مهربان است
و خدای شما خدای یگانه است که خدایی جز او نیست و رحمان و رحیم است‌
و الله شما الله یگانه است که غیر از او معبودی نیست؛ بخشندۀ مهربان است
و خدای شما خدای یگانه است، جز او خدایی نیست، رحمتش بی اندازه و مهربانی اش همیشگی است
[ای مردم،] معبودِ شما معبودی یگانه است [که] جز او [هیچ] معبودی [به‌حق] نیست؛ [او] بخشندۀ مهربان است
و خدای شما، خدای یکتاست، نیست خدایی مگر او که بخشاینده و مهربان است
و خدای شما خداوند یکتا است نیست خدائی جز او بخشنده مهربان‌
و معبود شما، معبود يگانه‌اى است كه جز او هيچ معبودى نيست، [و اوست‌] بخشايشگر مهربان
و معبود شما، معبودی یگانه است. جز او هیچ معبودی نیست. او رحمتگر بر همگان، (و) رحمتگر بر ویژگان است
و معبود شما خدایى یگانه است، جز او معبودى نیست، بخشنده‌ى مهربان است
خداوند شما، خداوند یکتا و یگانه است و هیچ خدائی جز او که رحمان و رحیم است وجود ندارد
و خدای شما، خداوند یگانه‌ای است، که غیر از او معبودی نیست! اوست بخشنده و مهربان (و دارای رحمت عام و خاصّ)
و خداى شما خدايى است يگانه، خدايى جز او نيست، بخشاينده است و مهربان
و خدای شما خداوند یگانه است که غیر از او معبودی نیست؛ بخشنده ی مهربان است

Polish

Bog wasz - Bog Jeden! nie ma boga, jak tylko On, Miłosierny, Litosciwy
Bóg wasz - Bóg Jeden! nie ma boga, jak tylko On, Miłosierny, Litościwy

Portuguese

E vosso Deus e Deus Unico. Nao existe divindade senao Ele, O Misericordioso, O Misericordiador
E vosso Deus é Deus Único. Não existe divindade senão Ele, O Misericordioso, O Misericordiador
Vosso Deus e Um so. Nao ha mais divindade alem d'Ele, o Clemente, o Misericordiosissimo
Vosso Deus e Um só. Não há mais divindade além d'Ele, o Clemente, o Misericordiosíssimo

Pushto

او ستاسو حق معبود یو معبود دى، هېڅ لايق د عبادت نشته مګر يواځې هغه دى چې ډېر زیات مهربان، بې حده رحم كوونكى دى
او ستاسو حق معبود یو معبود دى، هېڅ لايق د عبادت نشته مګر يواځې هغه دى چې ډېر زیات مهربان، بې حده رحم كوونكى دى

Romanian

Dumnezeul vostru este Unul. Nu este Dumnezeu afara de El, Milosul, Milostivul
Dumnezeul vostru este Unul. Nu este Dumnezeu afară de El, Milosul, Milostivul
Vostri dumnezeu exista 1 dumnezeu; acolo nu exista dumnezeu El Binevoitor Îndurator
Domnul vostru este un Domn Unic. Nu exista divinitate in afara de El. El este cel Milostiv, Indurator [Ar-Rahman, Ar-Rahim]
Domnul vostru este un Domn Unic. Nu existã divinitate în afarã de El. El este cel Milostiv, Îndurãtor [Ar-Rahman, Ar-Rahim]

Rundi

N’Imana yanyu n’Imana imwe yonyene gusa, kandi ntayindi Mana itegerezwa gusengwa atariyo yonyene gusa, kuko niyo itanga imigisha mininiya, hamwe n’imigisha mito mito

Russian

Dumnezeul vostru este Unul. Nu este Dumnezeu afara de El, Milosul, Milostivul
И (истинный) Бог ваш (о, люди) [только которому можно служить и поклоняться] – (есть) бог единственный (и единый для всех) [Аллах], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, Милостивого, Милосердного
Vash Bog - Bog Yedinstvennyy. Net bozhestva, krome Nego, Milostivogo, Miloserdnogo
Ваш Бог - Бог Единственный. Нет божества, кроме Него, Милостивого, Милосердного
Bog vash - Bog yedinyy: net drugogo Boga, krome Yego, milostivogo i miloserdnogo
Бог ваш - Бог единый: нет другого Бога, кроме Его, милостивого и милосердного
I bog vash - Bog yedinyy, net bozhestva, krome Nego, milostivogo, miloserdnogo
И бог ваш - Бог единый, нет божества, кроме Него, милостивого, милосердного
Vash bog - Bog yedinyy, net bozhestva, krome Nego, milostivogo, miloserdnogo
Ваш бог - Бог единый, нет божества, кроме Него, милостивого, милосердного
Vash Bog - Yedin! Net drugogo bozhestva, krome Nego, Milostivogo, Miloserdnogo! On byl miloserden k Svoim rabam v ikh tvorenii i sozdanii
Ваш Бог - Един! Нет другого божества, кроме Него, Милостивого, Милосердного! Он был милосерден к Своим рабам в их творении и создании
Vash Bog Yedin, I net drugogo bozhestva, pomimo Boga. Vsemilostiv i miloserden On
Ваш Бог Един, И нет другого божества, помимо Бога. Всемилостив и милосерден Он

Serbian

А ваш Аллах - један је Бог; нема бога осим Њега, Свемилосног, Милостивог

Shona

Uye Mwari wenyu ndiMwari mumwechete, hakuna mumwe anekodzero yokunamatwa kunze kwavo (Allah), vane tsitsi zhinji, vane ngoni dzakanyanya

Sindhi

۽ اوھان جو خدا اڪيلو خدا آھي، ان کانسواءِ ڪوئي عبادت جو لائق نه آھي، (اُھو) ٻاجھارو مھربان آھي

Sinhala

(minisune!) obage næmadumata yutta, næmadumata ayat (allah) ek keneki. asimita dayavada, asamasama adarayada himi ohu hæra, næmadumata ayat vena kisivekut næta
(minisunē!) obagē næmadumaṭa yuttā, næmadumaṭa ayat (allāh) ek keneki. asīmita dayāvada, asamasama ādarayada himi ohu hæra, næmadumaṭa ayat vena kisivekut næta
(මිනිසුනේ!) ඔබගේ නැමදුමට යුත්තා, නැමදුමට අයත් (අල්ලාහ්) එක් කෙනෙකි. අසීමිත දයාවද, අසමසම ආදරයද හිමි ඔහු හැර, නැමදුමට අයත් වෙන කිසිවෙකුත් නැත
numbalage deviya ekama deviyaya. aparimita dayanvita asamasama karunanvita ohu hæra venat deviyeku næta
num̆balāgē deviyā ekama deviyāya. aparimita dayānvita asamasama karuṇānvita ohu hæra venat deviyeku næta
නුඹලාගේ දෙවියා එකම දෙවියාය. අපරිමිත දයාන්විත අසමසම කරුණාන්විත ඔහු හැර වෙනත් දෙවියෙකු නැත

Slovak

Tvoj god bol 1 god there nie bol god He Gracious Merciful

Somali

Oo IIaahiinnu waa Ilaah keliya, ma jiro Ilaah (xaq lagu caabudo) aan Isaga ahayn, waa Naxariistaha, Naxariista Badan
Eebihiin waa Eebe kaliya isaga mooyee Eebe kalana majiro, Waana naxariis guud iyo mid gaarba naxariiste
Eebihiin waa Eebe kaliya isaga mooyee Eebe kalana majiro, Waana naxariis guud iyo mid gaarba naxariiste

Sotho

Allah U inotsi; ha ho molimo e mong ntle eena, Ea Lereko le fetisisang, ea tletseng mohau

Spanish

Vuestra divinidad es Unica, no hay otra salvo El, Clemente, Misericordioso
Vuestra divinidad es Única, no hay otra salvo Él, Clemente, Misericordioso
Y vuestro Dios es un Dios Unico. Ninguna deidad merece ser adorada salvo El (Al-lah), el Clemente, el Misericordioso
Y vuestro Dios es un Dios Único. Ninguna deidad merece ser adorada salvo Él (Al-lah), el Clemente, el Misericordioso
Y su Dios es un Dios Unico. Ninguna deidad merece ser adorada salvo El (Al-lah), el Clemente, el Misericordioso
Y su Dios es un Dios Único. Ninguna deidad merece ser adorada salvo Él (Al-lah), el Clemente, el Misericordioso
Vuestro Dios es un Dios Uno. No hay mas dios que El, el Compasivo, el Misericordioso
Vuestro Dios es un Dios Uno. No hay más dios que Él, el Compasivo, el Misericordioso
Y VUESTRO DIOS es el Dios Unico: no hay deidad sino El, el Mas Misericordioso, el Dispensador de Gracia
Y VUESTRO DIOS es el Dios Unico: no hay deidad sino Él, el Más Misericordioso, el Dispensador de Gracia
Su Dios es un Dios Unico, no hay divinidad [con derecho a ser adorada] salvo El, el Compasivo, el Misericordioso
Su Dios es un Dios Único, no hay divinidad [con derecho a ser adorada] salvo Él, el Compasivo, el Misericordioso
Vuestro Dios es un Dios Unico. No hay mas Dios que El, el Clementisimo con toda la Creacion, el Misericordiosisimo con los creyentes
Vuestro Dios es un Dios Único. No hay más Dios que Él, el Clementísimo con toda la Creación, el Misericordiosísimo con los creyentes

Swahili

Na Mola wenu, enyi watu, ni Mola Mmoja Aliyepwekeka katika dhati Yake, majina Yake, sifa Zake na vitendo Vyake na uja wa viumbe Vyake Kwake. Hapana apasaye kuabudiwa kwa haki isipokuwa Yeye, Mwingi wa rehema, Mwenye kusifika kwa sifa ya rehema katika dhati Yake, vitendo Vyake kwa waja Wake wote, na Mwenye kuwarehemu waumini
Na Mungu wenu ni Mungu mmoja tu, hapana mungu ila Yeye. Mwingi wa rehema, Mwenye kurehemu

Swedish

ER GUD ar den Ende; det finns ingen annan gud an Han, den Naderike, den Barmhartige
ER GUD är den Ende; det finns ingen annan gud än Han, den Nåderike, den Barmhärtige

Tajik

Xudoi sumo Xudoest jakto. Xudoe ƣajri U nest ʙaxsojanda va mehruʙon
Xudoi şumo Xudoest jakto. Xudoe ƣajri Ū nest ʙaxşojanda va mehruʙon
Худои шумо Худоест якто. Худое ғайри Ӯ нест бахшоянда ва меҳрубон
Ej mardum, ma'ʙudi sumo Allohi jagona ast dar zot, nom, sifot, af'ol va parastis va ʙa cuz U hec kas sazovori iʙodat nest. Ma'ʙude ƣajri U nest, ʙaxsojanda ast ʙaroi cami'i xalq va mehruʙon ast ʙo mu'minon
Ej mardum, ma'ʙudi şumo Allohi jagona ast dar zot, nom, sifot, af'ol va parastiş va ʙa çuz Ū heç kas sazovori iʙodat nest. Ma'ʙude ƣajri Ū nest, ʙaxşojanda ast ʙaroi çami'i xalq va mehruʙon ast ʙo mū'minon
Эй мардум, маъбуди шумо Аллоҳи ягона аст дар зот, ном, сифот, афъол ва парастиш ва ба ҷуз Ӯ ҳеҷ кас сазовори ибодат нест. Маъбуде ғайри Ӯ нест, бахшоянда аст барои ҷамиъи халқ ва меҳрубон аст бо мӯъминон
[Ej mardum] ma'ʙudi sumo ma'ʙudi jagona ast [ki] ʙa cuz U [hec] ma'ʙude [ʙa haq] nest; ʙaxsandavu mehruʙon ast
[Ej mardum] ma'ʙudi şumo ma'ʙudi jagona ast [ki] ʙa çuz Ū [heç] ma'ʙude [ʙa haq] nest; ʙaxşandavu mehruʙon ast
[Эй мардум] маъбуди шумо маъбуди ягона аст [ки] ба ҷуз Ӯ [ҳеҷ] маъбуде [ба ҳақ] нест; бахшандаву меҳрубон аст

Tamil

(manitarkale!) Unkal vanakkattirkut takutiyanavan ore or iraivane avan. Alavarra arulalanum nikararra anputaiyavanumakiya avanait tavira vanakkattirkuriyavan veru evanumillai
(maṉitarkaḷē!) Uṅkaḷ vaṇakkattiṟkut takutiyāṉavaṉ orē ōr iṟaivaṉē āvāṉ. Aḷavaṟṟa aruḷāḷaṉum nikaraṟṟa aṉpuṭaiyavaṉumākiya avaṉait tavira vaṇakkattiṟkuriyavaṉ vēṟu evaṉumillai
(மனிதர்களே!) உங்கள் வணக்கத்திற்குத் தகுதியானவன் ஒரே ஓர் இறைவனே ஆவான். அளவற்ற அருளாளனும் நிகரற்ற அன்புடையவனுமாகிய அவனைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன் வேறு எவனுமில்லை
melum, unkal nayan ore nayan; tan, avanait tavira veru nayanillai. Avan alavarra arulalan, nikararra anputaiyon
mēlum, uṅkaḷ nāyaṉ orē nāyaṉ; tāṉ, avaṉait tavira vēṟu nāyaṉillai. Avaṉ aḷavaṟṟa aruḷāḷaṉ, nikaraṟṟa aṉpuṭaiyōṉ
மேலும், உங்கள் நாயன் ஒரே நாயன்; தான், அவனைத் தவிர வேறு நாயனில்லை. அவன் அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்புடையோன்

Tatar

Ий кешеләр! Сезнең Иләһегезнең тиңдәше юк – бер генә Иләһедер. Ул – Аллаһ барча барлыкка рәхимле

Telugu

mariyu mi aradhyadaiva kevalam a advitiyudu (allah) matrame. Ayana tappa! Maroka aradhyadevudu ledu, ananta karuna mayudu, apara karuna pradata
mariyu mī ārādhyadaiva kēvalaṁ ā advitīyuḍu (allāh) mātramē. Āyana tappa! Maroka ārādhyadēvuḍu lēḍu, ananta karuṇā mayuḍu, apāra karuṇā pradāta
మరియు మీ ఆరాధ్యదైవ కేవలం ఆ అద్వితీయుడు (అల్లాహ్) మాత్రమే. ఆయన తప్ప! మరొక ఆరాధ్యదేవుడు లేడు, అనంత కరుణా మయుడు, అపార కరుణా ప్రదాత
మీ అందరి ఆరాధ్య దైవం ఒకే ఆరాధ్య దైవం. ఆయన తప్ప మరో ఆరాధ్య దైవం లేనేలేడు. ఆయన అపార కరుణామయుడు, పరమ కృపాశీలుడు

Thai

læa phu thi khwr kæ kar khearph sakkara khxng phwk cea nan mi pheiyng xngkh deiyw mimi phu khwr kæ kar khearph sakkara dı «nxkcak phraxngkh phuthrng kruna prani phuthrng metta semx
læa p̄hū̂ thī̀ khwr kæ̀ kār kheārph s̄ạkkāra k̄hxng phwk cêā nận mī pheīyng xngkh̒ deīyw mị̀mī p̄hū̂ khwr kæ̀ kār kheārph s̄ạkkāra dı «nxkcāk phraxngkh̒ p̄hū̂thrng kruṇā prānī p̄hū̂thrng mettā s̄emx
และผู้ที่ควรแก่การเคารพ สักการะของพวกเจ้านั้น มีเพียงองค์เดียว ไม่มีผู้ควรแก่การเคารพสักการะใด ๆ นอกจากพระองค์ ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
læa phu thi khwr kæ kar khearph sakkara khxng phwk cea nan mi pheiyng xngkh deiyw mimi phu khwr kæ kar khearph sakkara dı «nxkcak phraxngkh phuthrng kruna prani phuthrng metta semx theanan
læa p̄hū̂ thī̀ khwr kæ̀ kār kheārph s̄ạkkāra k̄hxng phwk cêā nận mī pheīyng xngkh̒ deīyw mị̀mī p̄hū̂ khwr kæ̀ kār kheārph s̄ạkkāra dı «nxkcāk phraxngkh̒ p̄hū̂thrng kruṇā prānī p̄hū̂thrng mettā s̄emx thèānận
และผู้ที่ควรแก่การเคารพ สักการะของพวกเจ้านั้น มีเพียงองค์เดียว ไม่มีผู้ควรแก่การเคารพสักการะใด ๆ นอกจากพระองค์ ผู้ทรงกรุณาปรานีผู้ทรงเมตตาเสมอเท่านั้น

Turkish

Allah'ınız, bir Allah'tır ondan baska tapacak yok, rahman ve rahim odur
Allah'ınız, bir Allah'tır ondan başka tapacak yok, rahman ve rahim odur
Ilahınız bir tek Allah´tır. O´ndan baska ilah yoktur. O, rahmandır, rahimdir
İlâhınız bir tek Allah´tır. O´ndan başka ilâh yoktur. O, rahmândır, rahîmdir
Sizin Ilahınız tek bir Ilah'tır; O'ndan baska Ilah yoktur; O, Rahman’dır, Rahim’dir (bagıslayan ve esirgeyendir)
Sizin İlahınız tek bir İlah'tır; O'ndan başka İlah yoktur; O, Rahman’dır, Rahim’dir (bağışlayan ve esirgeyendir)
Sizin Ilahınız, (zat ve sıfatında ortagı olmayan) tek Allah’dır. Ondan baska ilah yoktur; Rahmandır= dunyada butun mahlukatı esirgeyendir, Rahimdir= ahirette yalnız muminlere rahmet edendir
Sizin İlâhınız, (zât ve sıfatında ortağı olmayan) tek Allah’dır. Ondan başka ilâh yoktur; Rahmandır= dünyada bütün mahlûkatı esirgeyendir, Rahîmdir= ahirette yalnız müminlere rahmet edendir
Tanrınız tek bir tanrıdır. O´ndan baska tanrı yoktur. O´nun merhameti coktur, rahmeti sonsuzdur
Tanrınız tek bir tanrıdır. O´ndan başka tanrı yoktur. O´nun merhameti çoktur, rahmeti sonsuzdur
Tanrınız bir tek Tanrıdır. O, merhamet eden, merhametli olandan baska Tanrı yoktur
Tanrınız bir tek Tanrıdır. O, merhamet eden, merhametli olandan başka Tanrı yoktur
Her halde hepinizin ilahi, bir tek ilahtir. Ondan baska bir ilah yoktur. O Rahman ve Rahim'dir
Her halde hepinizin ilâhi, bir tek ilâhtir. Ondan baska bir ilâh yoktur. O Rahmân ve Rahîm'dir
Ilahınız bir tek Allah'tır. O'ndan baska ilah yoktur. O, rahmandır, rahimdir
İlahınız bir tek Allah'tır. O'ndan başka ilah yoktur. O, rahmandır, rahimdir
Tanrınız bir tek Tanrı; O'ndan baska tanrı yoktur. Rahman'dır, Rahim'dir
Tanrınız bir tek Tanrı; O'ndan başka tanrı yoktur. Rahman'dır, Rahim'dir
Her halde hepinizin ilahı, bir tek ilahtır. Ondan baska bir ilah yoktur. O Rahman ve Rahim'dir
Her halde hepinizin ilâhı, bir tek ilâhtır. Ondan başka bir ilâh yoktur. O Rahmân ve Rahîm'dir
Her halde hepinizin tanrısı bir Tanrıdır, O´ndan baska hic bir tanrı yoktur. O, esirgeyen ve bagıslayandır
Her halde hepinizin tanrısı bir Tanrıdır, O´ndan başka hiç bir tanrı yoktur. O, esirgeyen ve bağışlayandır
Her halde hepinizin ilahı, bir tek ilahtır. Ondan baska bir ilah yoktur. O Rahman ve Rahim´dir
Her halde hepinizin ilâhı, bir tek ilâhtır. Ondan başka bir ilâh yoktur. O Rahmân ve Rahîm´dir
Ilahınız tek bir ilahtır, O´ndan baska ilah yoktur. O, Rahman ve Rahim´dir
İlahınız tek bir ilahtır, O´ndan başka ilah yoktur. O, Rahman ve Rahim´dir
Sizin Tanrınız tek bir Tanrıdır; O´ndan baska Tanrı yoktur. Rahman´dır, Rahim´dir
Sizin Tanrınız tek bir Tanrıdır; O´ndan başka Tanrı yoktur. Rahman´dır, Rahim´dir
Hepinizin Tanrısı (zatinde ve sıfatlarında asla benzeri bulunmayan) bir tek Tanrıdır. Ondan baska hic bir Tanrı yokdur. O, hem Rahmandır, hem rahimdir
Hepinizin Tanrısı (zâtinde ve sıfatlarında asla benzeri bulunmayan) bir tek Tanrıdır. Ondan başka hiç bir Tanrı yokdur. O, hem Rahmandır, hem rahimdir
Sizin Ilahınız bir tek ilahtır. O´ndan baska hicbir ilah yoktur. Rahman´dır, Rahim´dir
Sizin İlahınız bir tek ilahtır. O´ndan başka hiçbir ilah yoktur. Rahman´dır, Rahim´dir
Sizin ilahınız tek bir ilahtır. O´ndan baska ilah yoktur. O, Rahman´dır, Rahim´dir
Sizin ilâhınız tek bir ilâhtır. O´ndan başka ilâh yoktur. O, Rahmân´dır, Rahîm´dir
Ve ilahukum ilahuv vahıd* la ilahe illa huver rahmanur rahıym
Ve ilahüküm ilahüv vahıd* la ilahe illa hüver rahmanür rahıym
Ve ilahukum ilahun vahid(vahidun), la ilahe illa huver rahmanur rahim(rahimu)
Ve ilâhukum ilâhun vâhid(vâhidun), lâ ilâhe illâ huver rahmânur rahîm(rahîmu)
Ve sizin tanrınız, Tek Tanrı´dır; O´ndan baska tanrı yoktur; Rahmandır, Rahimdir
Ve sizin tanrınız, Tek Tanrı´dır; O´ndan başka tanrı yoktur; Rahmandır, Rahimdir
veilahukum ilahuv vahid. la ilahe illa huve-rrahmanu-rrahim
veilâhüküm ilâhüv vâḥid. lâ ilâhe illâ hüve-rraḥmânü-rraḥîm
Ilahınız bir tek Allah'tır. O'ndan baska ilah yoktur. O, Rahman'dır, Rahim'dir
İlâhınız bir tek Allah'tır. O'ndan başka ilâh yoktur. O, Rahmân'dır, Rahîm'dir
Ilahınız tek bir ilahtır. Rahman ve Rahim olan O Allah’tan baska ilah yoktur
İlahınız tek bir ilahtır. Rahman ve Rahim olan O Allah’tan başka ilah yoktur
Ilahınız tek bir ilahtır. Rahman ve Rahim olan O Allah’tan baska ilah yoktur
İlahınız tek bir ilahtır. Rahman ve Rahim olan O Allah’tan başka ilah yoktur
Hepinizin Ilahı tek Ilahtır. O'ndan baska tanrı yoktur. O, rahmandır, rahimdir. {KM, Tesniye 4,35; Isaya}
Hepinizin İlâhı tek İlahtır. O'ndan başka tanrı yoktur. O, rahmandır, rahîmdir. {KM, Tesniye 4,35; İşaya}
Tanrınız bir tek Tanrı'dır, O'ndan baska tanrı yoktur, O Rahman'dır, Rahim'dir
Tanrınız bir tek Tanrı'dır, O'ndan başka tanrı yoktur, O Rahman'dır, Rahim'dir
Sizin ilahınız tek bir ilahtır; O´ndan baska hic bir ilah yoktur; O, bagıslayandır, esirgeyendir
Sizin ilahınız tek bir ilahtır; O´ndan başka hiç bir ilah yoktur; O, bağışlayandır, esirgeyendir
Sizin ilahınız tek bir ilahtır. Ondan bir baska hak ilah yoktur. O, Rahman ve Rahim olandır
Sizin ilahınız tek bir ilahtır. Ondan bir başka hak ilah yoktur. O, Rahmân ve Rahîm olandır
Sizin Ilah'ınız Vahid'dir, bir tek Ilah'tır. Ilah yoktur O'ndan baska. Rahman'dır O, Rahim'dir
Sizin İlah'ınız Vâhid'dir, bir tek İlah'tır. İlah yoktur O'ndan başka. Rahman'dır O, Rahîm'dir
Sizin Ilah´ınız Vahid´dir, bir tek Ilah´tır. Ilah yoktur O´ndan baska. Rahman´dır O, Rahim´dir
Sizin İlâh´ınız Vâhid´dir, bir tek İlâh´tır. İlâh yoktur O´ndan başka. Rahman´dır O, Rahîm´dir
Sizin Ilah´ınız Vahid´dir, bir tek Ilah´tır. Ilah yoktur O´ndan baska. Rahman´dır O, Rahim´dir
Sizin İlah´ınız Vâhid´dir, bir tek İlah´tır. İlah yoktur O´ndan başka. Rahman´dır O, Rahîm´dir

Twi

Mo Awurade Nyankopͻn no Ɔyε Awurade baako, Awurade (foforͻ) biara nni hͻ gyesε Ɔno nko ara. Ɔne Ahummͻborͻ Hene no, Ɔdεεfoͻ Hene no

Uighur

سىلەرنىڭ ئىلاھىڭلار بىر ئىلاھتۇر، ئۇنىڭدىن باشقا ھېچ مەبۇد (بەرھەق) يوقتۇر؛ ئۇ ناھايىتى شەپقەتلىكتۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر
سىلەرنىڭ ئىلاھىڭلار بىر ئىلاھتۇر، ئۇنىڭدىن باشقا ھېچ مەبۇد (بەرھەق) يوقتۇر؛ ئۇ ناھايىتى شەپقەتلىكتۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر

Ukrainian

Ваш Бог — Бог Єдиний. Немає бога, крім Нього, Милостивого, Милосердного
Vash boh ye odyn boh; nemaye boha ale Vin, Naybilʹsh Dobrozychlyvyy, Naybilʹsh Myloserdnyy
Ваш бог є один бог; немає бога але Він, Найбільш Доброзичливий, Найбільш Милосердний
Vash Boh — Boh Yedynyy. Nemaye boha, krim Nʹoho, Mylostyvoho, Myloserdnoho
Ваш Бог — Бог Єдиний. Немає бога, крім Нього, Милостивого, Милосердного
Vash Boh — Boh Yedynyy. Nemaye boha, krim Nʹoho, Mylostyvoho, Myloserdnoho
Ваш Бог — Бог Єдиний. Немає бога, крім Нього, Милостивого, Милосердного

Urdu

Tumhara khuda ek hi khuda hai, us rehman aur raheem ke siwa koi aur khuda nahin hai
تمہارا خدا ایک ہی خدا ہے، اُس رحمان اور رحیم کے سوا کوئی اور خدا نہیں ہے
اور تمہارا معبود ایک ہی معبود ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
اور (لوگو) تمہارا معبود خدائے واحد ہے اس بڑے مہربان (اور) رحم کرنے کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں
اور معبود تم سب کا ایک ہی معبود ہے کوٹی معبود نہیں اس کے سوا بڑا مہربان ہے نہایت رحم والا [۲۲۹]
اور تمہارا خدا بس ایک ہی خدا ہے۔ اس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے۔ وہ بڑا مہربان بہت رحم والا ہے۔
Tum sab ka mabood aik hi mabood hai uss kay siwa koi mabood-e-bar haq nahi woh boht reham kerney wala aur bara meharban hai
تم سب کا معبود ایک ہی معبود ہے، اس کے سوا کوئی معبود برحق نہیں وه بہت رحم کرنے واﻻ اور بڑا مہربان ہے
tum sab ka maboodh ek hee maboodh hai, us ke siva koyi maboodh barhaq nahi, wo bahuth rahem karne waala aur bada meherbaan hai
اور تمہارا خدا ایک خدا ہے ف نہیں کوئی خدا بجز اس کے بہت ہی مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
اور تمہارا معبود خدائے واحد ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں (وہ) نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
اور، تمہارا خدا ایک ہی خدا ہے، اس کے سوا کوئی خدا نہیں جو سب پر مہربان، بہت مہربان ہے۔
اور تمہارا خدا بس ایک ہے. اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے وہی رحمان بھی ہے اور وہی رحیم بھی ہے

Uzbek

Ва илоҳингиз бир илоҳдир. Роҳман ва Роҳийм бўлмиш Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқдир
Илоҳингиз ягона илоҳдир. Ундан ўзга ҳақ илоҳ йўқдир. У Раҳмон ва Раҳимдир
Ва илоҳингиз бир илоҳдир. Роҳман ва Раҳийм бўлмиш Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқдир

Vietnamese

Va Thuong Đe cua cac nguoi la mot Thuong Đe Duy nhat. Khong co Thuong Đe nao khac, duy chi Ngai (Allah), Đang rat muc Nhan tu, Rat Muc Khoan Dung
Và Thượng Đế của các ngươi là một Thượng Đế Duy nhất. Không có Thượng Đế nào khác, duy chỉ Ngài (Allah), Đấng rất mực Nhân từ, Rất Mực Khoan Dung
Thuong Đe cua cac nguoi von chi la mot Thuong Đe duy nhat, khong co Thuong Đe đich thuc nao ngoai Ngai, Ngai la Đang Đo Luong, Đang Khoan Dung
Thượng Đế của các ngươi vốn chỉ là một Thượng Đế duy nhất, không có Thượng Đế đích thực nào ngoài Ngài, Ngài là Đấng Độ Lượng, Đấng Khoan Dung

Xhosa

Ke kaloku uThixo wenu nguThixo Omnye, uSolubabalo, uSozinceba

Yau

Soni Nnungu jwenu ni Nnungu Jumpepe basi, pangali nnungu jwine (jwakuwajilwa kun'galagatila) ikaweje Jwelepejo, Jwaukoto wejinji, Jwachanasa channope
Soni Nnungu jwenu ni Nnungu Jumpepe basi, pangali nnungu jwine (jwakuŵajilwa kun'galagatila) ikaŵeje Jwelepejo, Jwaukoto wejinji, Jwachanasa channope

Yoruba

Olohun yin, Olohun Okan soso ni. Ko si olohun kan ti ijosin to si ayafi Oun, Ajoke-aye, Asake-orun
Ọlọ́hun yín, Ọlọ́hun Ọ̀kan ṣoṣo ni. Kò sí ọlọ́hun kan tí ìjọ́sìn tọ́ sí àyàfi Òun, Àjọkẹ́-ayé, Àṣàkẹ́-ọ̀run

Zulu