Achinese

Lagee meukirem rasul bak gata Mangat geubaca dum ayat Allah Geupeugleh gata ngon geupeureunoe Asoe Kitab nyoe bandum geupeugah Lom ngon hikeumah pih geupeureunoe Nyang han tateupue bandum geupeugah

Afar

Qhiblat fanah tafkuneenimil Yi-Niqmat Siinih kah duuduse innaah Siinik yan farmoyta sin Addak Siinih Rubne, Ni-Aayoota Siinil yakriyeeh koroosannuu kee uma caalootak sin Saytunnoysa, Qhuraan kitab kee cadis sin Barsaah diinii kee Addunyâ caagiidak Aaxaguk Suge wayteenim sin Barsa

Afrikaans

Net so het Ons ’n Boodskapper uit jul midde na julle gestuur om Ons boodskappe aan julle oor te dra, en julle te louter en in die Boek en die wysheid te onderrig, en julle te leer wat julle nie geweet het nie

Albanian

Sic ju kemi derguar nje Profet nga mesi juaj, t’iu lexoje ajetet tona dhe t’ju pastroje e t’iu mesoje Librin dhe urtesine dhe t’iu mesoje ate cka nuk e keni ditur
Siç ju kemi dërguar një Profet nga mesi juaj, t’iu lexojë ajetet tona dhe t’ju pastrojë e t’iu mësojë Librin dhe urtësinë dhe t’iu mësojë atë çka nuk e keni ditur
Sikunder qe ua kam plotesuar dhuntine Time, ashtu (dhunti) ju kam derguar nje Pejgamber, nga mesi juaj, i cili ju lexon versetet Tona, dhe ju pastron (nga te keqiat) e ju begaton me dijeni te holla, dhe qe t’ju mesoje ato gjera qe nuk i keni ditur
Sikundër që ua kam plotësuar dhuntinë Time, ashtu (dhunti) ju kam dërguar një Pejgamber, nga mesi juaj, i cili ju lexon versetet Tona, dhe ju pastron (nga të këqiat) e ju begaton me dijeni të holla, dhe që t’ju mësojë ato gjëra që nuk i keni ditur
Po keshtu, (per te plotesuar miresine Time ndaj jush) ju kam sjelle nje te Derguar, nga mesi juaj, i cili ju lexon shpalljet Tona, ju pastron (nga gjynahet), ju meson Librin (Kuranin) e Urtesine (rregullat e fese) dhe ju meson ato gjera qe nuk i keni ditur
Po kështu, (për të plotësuar mirësinë Time ndaj jush) ju kam sjellë një të Dërguar, nga mesi juaj, i cili ju lexon shpalljet Tona, ju pastron (nga gjynahet), ju mëson Librin (Kuranin) e Urtësinë (rregullat e fesë) dhe ju mëson ato gjëra që nuk i keni ditur
(sikurse plotesova miresine Time ndaj jush) Ashtu sic derguam nga gjiu i juaj te derguar t’u lexoje ajetet Tona, t’ju pastroje, e t’ju mesoje librin dhe traditen, e edhe t’ju mesoje ate qe nuk e dinit
(sikurse plotësova mirësinë Time ndaj jush) Ashtu siç dërguam nga gjiu i juaj të dërguar t’u lexojë ajetet Tona, t’ju pastrojë, e t’ju mësojë librin dhe traditën, e edhe t’ju mësojë atë që nuk e dinit
(Sikurse plotesova miresine Time ndaj jush) Ashtu sic derguam nga gjiu i juaj te derguar t´u lexoje ajetet Tona, t´ju pastroje, e t´ju mesoje librin dhe traditen, e edhe t´ju mesoje ate qe nuk e dinit
(Sikurse plotësova mirësinë Time ndaj jush) Ashtu siç dërguam nga gjiu i juaj të dërguar t´u lexojë ajetet Tona, t´ju pastrojë, e t´ju mësojë librin dhe traditën, e edhe t´ju mësojë atë që nuk e dinit

Amharic

bewisit’achihu kenanitewi yehoneni benanite layi anik’ets’ochachinini yemiyanebilachihuna yemiyat’erachihu፣ mets’ihafinina t’ibebinimi yemiyasitemirachihu፣ tawik’uti yalineberachihutinimi negeri yemiyasawik’achihu yehoneni melikitenya inidelakini (ts’egani molanilachihu)፡፡
bewisit’achihu kenanitewi yeẖoneni benanite layi ānik’ets’ochachinini yemīyanebilachihuna yemīyat’erachihu፣ mets’iḥāfinina t’ibebinimi yemīyasitemirachihu፣ tawik’uti yalineberachihutinimi negeri yemīyasawik’achihu yeẖoneni melikitenya inidelakini (ts’egani molanilachihu)፡፡
በውስጣችሁ ከናንተው የኾነን በናንተ ላይ አንቀጾቻችንን የሚያነብላችሁና የሚያጠራችሁ፣ መጽሐፍንና ጥበብንም የሚያስተምራችሁ፣ ታውቁት ያልነበራችሁትንም ነገር የሚያሳውቃችሁ የኾነን መልክተኛ እንደላክን (ጸጋን ሞላንላችሁ)፡፡

Arabic

«كما أرسلنا» متعلق بأتم أي إتماما كإتمامها بإرسالنا «فيكم رسولا منكم» محمد «يتلو عليكم آياتنا» القرآن «ويزكيكم» يطهركم من الشرك «ويعلمكم الكتاب» القرآن «والحكمة» ما فيه من الأحكام «ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون»
kma 'aneamna ealaykum biaistiqbal alkaebat 'arsalna fikum rasulana minkum yatlu ealaykum alayat almbynt lalhaqu min albatl, wayutahirakum min dns alshirk wsw' alakhlaq, wayuealimukum alkitab walsanat wahkam alshryet, wayuealimukum min 'akhbar alanbya', wqss al'umam alssabiqat ma kuntum tjhlwnh
كما أنعمنا عليكم باستقبال الكعبة أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلو عليكم الآيات المبينة للحق من الباطل، ويطهركم من دنس الشرك وسوء الأخلاق، ويعلمكم الكتاب والسنة وأحكام الشريعة، ويعلمكم من أخبار الأنبياء، وقصص الأمم السابقة ما كنتم تجهلونه
Kama arsalna feekum rasoolan minkum yatloo AAalaykum ayatina wayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmata wayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona
kamaaa arsalnaa feekum Rasoolam minkum yatloo 'alaikum aayaatina wa yuzakkeekum wa yu'alli mukumul kitaaba wal hikmata wa yu'allimukum maa lam takoonoo ta'lamoon
Kama arsalna feekum rasoolanminkum yatloo AAalaykum ayatinawayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba walhikmatawayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoon
Kama arsalna feekum rasoolan minkum yatloo AAalaykum ayatina wayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmata wayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona
kama arsalna fikum rasulan minkum yatlu ʿalaykum ayatina wayuzakkikum wayuʿallimukumu l-kitaba wal-hik'mata wayuʿallimukum ma lam takunu taʿlamuna
kama arsalna fikum rasulan minkum yatlu ʿalaykum ayatina wayuzakkikum wayuʿallimukumu l-kitaba wal-hik'mata wayuʿallimukum ma lam takunu taʿlamuna
kamā arsalnā fīkum rasūlan minkum yatlū ʿalaykum āyātinā wayuzakkīkum wayuʿallimukumu l-kitāba wal-ḥik'mata wayuʿallimukum mā lam takūnū taʿlamūna
كَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا فِیكُمۡ رَسُولࣰا مِّنكُمۡ یَتۡلُوا۟ عَلَیۡكُمۡ ءَایَـٰتِنَا وَیُزَكِّیكُمۡ وَیُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَیُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُوا۟ تَعۡلَمُونَ
كَمَا أَرۡسَلۡنَا فِيكُمُۥ رَسُولࣰ ا مِّنكُمُۥ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمُۥ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمُۥ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُمُۥ مَا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولࣰ ا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ اُ۬لۡكِتَٰبَ وَاَلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ اُ۬لۡكِتَٰبَ وَاَلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كَمَا٘ اَرۡسَلۡنَا فِيۡكُمۡ رَسُوۡلًا مِّنۡكُمۡ يَتۡلُوۡا عَلَيۡكُمۡ اٰيٰتِنَا وَيُزَكِّيۡكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ الۡكِتٰبَ وَالۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُمۡ مَّا لَمۡ تَكُوۡنُوۡا تَعۡلَمُوۡنَۛؕ‏
كَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا فِیكُمۡ رَسُولࣰا مِّنكُمۡ یَتۡلُوا۟ عَلَیۡكُمۡ ءَایَـٰتِنَا وَیُزَكِّیكُمۡ وَیُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَیُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُوا۟ تَعۡلَمُونَ
كَمَا٘ اَرۡسَلۡنَا فِيۡكُمۡ رَسُوۡلًا مِّنۡكُمۡ يَتۡلُوۡا عَلَيۡكُمۡ اٰيٰتِنَا وَيُزَكِّيۡكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ الۡكِتٰبَ وَالۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُمۡ مَّا لَمۡ تَكُوۡنُوۡا تَعۡلَمُوۡنَ ١٥١ﶱ
Kama 'Arsalna Fikum Rasulaan Minkum Yatlu `Alaykum 'Ayatina Wa Yuzakkikum Wa Yu`allimukumu Al-Kitaba Wa Al-Hikmata Wa Yu`allimukum Ma Lam Takunu Ta`lamuna
Kamā 'Arsalnā Fīkum Rasūlāan Minkum Yatlū `Alaykum 'Āyātinā Wa Yuzakkīkum Wa Yu`allimukumu Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa Yu`allimukum Mā Lam Takūnū Ta`lamūna
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاࣰ مِّنكُمْ يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ اُ۬لْكِتَٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ
كَمَا أَرۡسَلۡنَا فِيكُمُۥ رَسُولࣰ ا مِّنكُمُۥ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمُۥ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمُۥ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُمُۥ مَا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولࣰ ا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِنْكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُمْ مَا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ
كَمَا أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولࣰ ا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ اُ۬لۡكِتَٰبَ وَاَلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كَمَا أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ اُ۬لۡكِتَٰبَ وَاَلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولࣰ ا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كما ارسلنا فيكم رسول ا منكم يتلوا عليكم ءايتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون
كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاࣰ مِّنكُمْ يَتْلُواْ عَلَيْكُمُۥٓ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ اُ۬لْكِتَٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
كما ارسلنا فيكم رسولا منكم يتلوا عليكم ءايتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون

Assamese

Yenekai ami tomalokara majara paraa tomalokara ocarate'i ejana raachula praerana karaicho, yijane tomalokara ocarata amara ayatasamuha tilarata karae, arau tomalokaka paraisud'dha karae arau tomalakaka kitaba o hikamatara siksa diye, ene siksa diye yito tomaloke jana nachila
Yēnēkai āmi tōmālōkara mājara paraā tōmālōkara ōcaratē'i ējana raāchula praēraṇa karaichō, yijanē tōmālōkara ōcarata āmāra āẏātasamūha tilārata karaē, ārau tōmālōkaka paraiśud'dha karaē ārau tōmālakaka kitāba ō hikamatara śikṣā diẏē, ēnē śikṣā diẏē yiṭō tōmālōkē janā nāchilā
যেনেকৈ আমি তোমালোকৰ মাজৰ পৰা তোমালোকৰ ওচৰতেই এজন ৰাছুল প্ৰেৰণ কৰিছো, যিজনে তোমালোকৰ ওচৰত আমাৰ আয়াতসমূহ তিলাৱত কৰে, আৰু তোমালোকক পৰিশুদ্ধ কৰে আৰু তোমালকক কিতাব ও হিকমতৰ শিক্ষা দিয়ে, এনে শিক্ষা দিয়ে যিটো তোমালোকে জনা নাছিলা।

Azerbaijani

Həmcinin oz icərinizdən ayələrimizi sizə oxuyan, sizi gunahlardan təmizləyən, Kitabı və hikməti sizə oyrədən, habelə bilmədiklərinizi də sizə oyrədən bir Elci gondərdik
Həmçinin öz içərinizdən ayələrimizi sizə oxuyan, sizi günahlardan təmizləyən, Kitabı və hikməti sizə öyrədən, habelə bilmədiklərinizi də sizə öyrədən bir Elçi göndərdik
Həmcinin, oz icəriniz­dən ayələ­rimizi sizə oxuyan, sizi gu­nah­lar­dan tə­mizləyən, Ki­tabı və hikməti sizə oyrə­dən, habelə, bil­mədik­lərinizi sizə oy­rədən bir rəsul gondərdik
Həmçinin, öz içəriniz­dən ayələ­rimizi sizə oxuyan, sizi gü­nah­lar­dan tə­mizləyən, Ki­tabı və hikməti sizə öyrə­dən, habelə, bil­mədik­lərinizi sizə öy­rədən bir rəsul göndərdik
Həmcinin (ne’mətimizi tamamlamaq məqsədilə) sizə ayələrimizi oxumaq, sizi (gunahlardan) təmizləmək, Kitabı (Qur’anı), hikməti (səriəti, halalla haramı) və bilmədiklərinizi oyrətmək ucun sizə oz icərinizdən bir peygəmbər gondərdik
Həmçinin (ne’mətimizi tamamlamaq məqsədilə) sizə ayələrimizi oxumaq, sizi (günahlardan) təmizləmək, Kitabı (Qur’anı), hikməti (şəriəti, halalla haramı) və bilmədiklərinizi öyrətmək üçün sizə öz içərinizdən bir peyğəmbər göndərdik

Bambara

ߦߏ߫ ߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߘߏ߫ ߗߋ߫ ߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ߞߋߟߊ ߘߌ߫ ߢߊ ߡߍ߲ ߸ ߏ߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߟߍߙߊ ߣߌ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ ߟߊ߫߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߝߋ߲߫ ߠߊ߫ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߊ߫ ߡߍ߲ ߟߐ߲߫
ߦߏ߫ ߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߘߏ߫ ߗߋ߫ ߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ߞߋߟߊ ߘߌ߫ ߢߊ ߡߍ߲ ߸ ߏ߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߸ ߞߵߊߟߎ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߟߍߙߊ ߣߌ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߞߏ߫ ߟߊ߫ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߊ߫ ߡߍ߲ ߟߐ߲߫
ߦߏ߫ ߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߘߏ߫ ߗߋ߫ ߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ߞߋߟߊ ߘߌ߫ ߢߊ ߡߍ߲ ߸ ߏ߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߟߍߙߊ ߣߌ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ ߟߊ߫߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߝߋ߲߫ ߠߴߊߟߎ߫ ߕߎ߲߬ ߡߊ߫ ߡߍ߲ ߟߐ߲߫

Bengali

Yemana amara tomadera madhya theke tomadera kache rasula pathiyechi [1], yini tomadera kache amadera ayatasamuha tila'oyata karena, tomaderake parisud'dha karena ebam kitaba o hekamata siksa dena. Ara ta siksa dena ya tomara janate na
Yēmana āmarā tōmādēra madhya thēkē tōmādēra kāchē rāsūla pāṭhiẏēchi [1], yini tōmādēra kāchē āmādēra āẏātasamūha tilā'ōẏāta karēna, tōmādērakē pariśud'dha karēna ēbaṁ kitāba ō hēkamata śikṣā dēna. Āra tā śikṣā dēna yā tōmarā jānatē nā
যেমন আমরা তোমাদের মধ্য থেকে তোমাদের কাছে রাসূল পাঠিয়েছি [১], যিনি তোমাদের কাছে আমাদের আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করেন, তোমাদেরকে পরিশুদ্ধ করেন এবং কিতাব ও হেকমত শিক্ষা দেন। আর তা শিক্ষা দেন যা তোমরা জানতে না।
Yemana, ami pathiyechi tomadera'i madhya theke tomadera jan'ye ekajana rasula, yini tomadera nikata amara banisamuha patha karabena ebam tomadera pabitra karabena; ara tomadera siksa debena kitaba o tamra tattbajnana ebam siksa debena emana bisaya ya kakhano tomara janate na.
Yēmana, āmi pāṭhiẏēchi tōmādēra'i madhya thēkē tōmādēra jan'yē ēkajana rasūla, yini tōmādēra nikaṭa āmāra bāṇīsamuha pāṭha karabēna ēbaṁ tōmādēra pabitra karabēna; āra tōmādēra śikṣā dēbēna kitāba ō tām̐ra tattbajñāna ēbaṁ śikṣā dēbēna ēmana biṣaẏa yā kakhanō tōmarā jānatē nā.
যেমন, আমি পাঠিয়েছি তোমাদেরই মধ্য থেকে তোমাদের জন্যে একজন রসূল, যিনি তোমাদের নিকট আমার বাণীসমুহ পাঠ করবেন এবং তোমাদের পবিত্র করবেন; আর তোমাদের শিক্ষা দেবেন কিতাব ও তাঁর তত্ত্বজ্ঞান এবং শিক্ষা দেবেন এমন বিষয় যা কখনো তোমরা জানতে না।
yemana, amara tomadera kache tomadera madhye theke ekajana rasula pathiyechi, yini amadera bani tomadera kache tila'ota karachena, ara tomadera pabitra karachena, ara tomadera dharmagrantha o jnanabijnana siksa dicchena, ara tomadera sekhacchena ya tomara janate na.
yēmana, āmarā tōmādēra kāchē tōmādēra madhyē thēkē ēkajana rasūla pāṭhiẏēchi, yini āmādēra bāṇī tōmādēra kāchē tilā'ōta karachēna, āra tōmādēra pabitra karachēna, āra tōmādēra dharmagrantha ō jñānabijñāna śikṣā dicchēna, āra tōmādēra śēkhācchēna yā tōmarā jānatē nā.
যেমন, আমরা তোমাদের কাছে তোমাদের মধ্যে থেকে একজন রসূল পাঠিয়েছি, যিনি আমাদের বাণী তোমাদের কাছে তিলাওত করছেন, আর তোমাদের পবিত্র করছেন, আর তোমাদের ধর্মগ্রন্থ ও জ্ঞানবিজ্ঞান শিক্ষা দিচ্ছেন, আর তোমাদের শেখাচ্ছেন যা তোমরা জানতে না।

Berber

Akken i wen Nuzen Amazan segwen, immal awen issekniyen nne£, izzizdig ikwen, isselmad awen Tazmamt, akked uuwab; isselmad awen ayen ur tessinem
Akken i wen Nuzen Amazan segwen, immal awen issekniyen nne£, izzizdig ikwen, isselmad awen Tazmamt, akked ûûwab; isselmad awen ayen ur tessinem

Bosnian

Mi smo vam jednog od vas kao poslanika poslali, da vam rijeci Nase kazuje i da vas ocisti i da vas Knjizi i mudrosti pouci i da vas ono sto niste znali nauci
Mi smo vam jednog od vas kao poslanika poslali, da vam riječi Naše kazuje i da vas očisti i da vas Knjizi i mudrosti pouči i da vas ono što niste znali nauči
Mi smo vam jednog od vas kao Poslanika poslali, da vam rijeci Nase kazuje i da vas ocisti i da vas Knjizi i mudrosti pouci i da vas ono sto niste znali nauci
Mi smo vam jednog od vas kao Poslanika poslali, da vam riječi Naše kazuje i da vas očisti i da vas Knjizi i mudrosti pouči i da vas ono što niste znali nauči
Kao sto vam Mi jednoga od vas kao poslanika poslasmo da vam ajete Nase kazuje, da vas ocisti, da vas Knjizi i mudrosti pouci, i da vas ono sto niste znali nauci
Kao što vam Mi jednoga od vas kao poslanika poslasmo da vam ajete Naše kazuje, da vas očisti, da vas Knjizi i mudrosti pouči, i da vas ono što niste znali nauči
Kao sto smo poslali među vas Poslanika od vas - uci vam ajete Nase i cisti vas i uci vas Knjizi i mudrosti, i uci vas onom sta niste znali
Kao što smo poslali među vas Poslanika od vas - uči vam ajete Naše i čisti vas i uči vas Knjizi i mudrosti, i uči vas onom šta niste znali
KEMA ‘ERSELNA FIKUM RESULÆN MINKUM JETLU ‘ALEJKUM ‘AJATINA WE JUZEKKIKUM WE JU’ALLIMUKUMUL-KITABE WEL-HIKMETE WE JU’ALLIMUKUM MA LEM TEKUNU TA’LEMUNE
Kao sto vam Mi jednoga od vas kao poslanika poslasmo da vam ajete Nase kazuje, da vas ocisti, da vas Knjizi i mudrosti pouci, i da vas ono sto niste znali nauci
Kao što vam Mi jednoga od vas kao poslanika poslasmo da vam ajete Naše kazuje, da vas očisti, da vas Knjizi i mudrosti pouči, i da vas ono što niste znali nauči

Bulgarian

Izpratikhme vi pratenik izmezhdu vas, da vi chete Nashite znameniya i da vi prechistva, i da vi uchi na Pisanieto i na mudrostta, i da vi uchi na onova, koeto ne ste znaeli
Izpratikhme vi pratenik izmezhdu vas, da vi chete Nashite znameniya i da vi prechistva, i da vi uchi na Pisanieto i na mŭdrostta, i da vi uchi na onova, koeto ne ste znaeli
Изпратихме ви пратеник измежду вас, да ви чете Нашите знамения и да ви пречиства, и да ви учи на Писанието и на мъдростта, и да ви учи на онова, което не сте знаели

Burmese

ငါအရှင်မြတ်သည် အာယသ်အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်ဆိုင်ရာ သက်သေလက္ခဏာတော်များကို သင်တို့အား ဖတ်ပြစေရန်၊ ကျမ်းတော်နှင့် (ဓမ္မသတ်အခွင့်အာဏာဆိုင်ရာ) အမြော်အမြင်အားဖြင့် သင်တို့ကို သွန်သင်ညွှန်ကြားစေရန်နှင့်သင်တို့ကို (မယုံကြည်မှုနှင့်မကောင်းမှုဟူသမျှမှ) သန့်ရှင်းစင်ကြည်စေရန် သင်တို့အနက်မှ ရစူလ်တမန်တော် တစ်ပါးကို သင်တို့အကျိုးအတွက်သာ စေလွှတ်တော်မူခဲ့ခြင်း ဖြစ်၏။
၁၅၁။ ငါသည် သင်တို့ထံသို့ သင်တို့အထဲမှ တမန်တော်တပါးကို စေလွှတ်တော်မူ၏။ သူသည် သင်တို့အား ငါ၏ နှုတ်ကပတ်တော်များကို တင်ပြရွတ်ဖို့ရာ သင်တို့ကို သန့်စင်ဖို့ရာ သင်တို့အား ကျမ်းတော်နှင့် နက်နဲသောပညာကို သွန်သင်ပြသဖို့ရာ သင်တို့မသိသည်ကို သင်ကြားပေးဖို့ရာသာဖြစ်၏။
(ငါအရှင်မြတ်သည် ကအ်ဗဟ် ကျောင်း တော်ကို ကစ်ဗ်လဟ်အဖြစ် သတ်မှတ်၍ ပေးတော် မူခြင်းမှာ) ငါ အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ထံဝယ် အသင်တို့အနက်မှ ရစူလ် တမန်တော်တပါး စေလွှတ် တော်မူသကဲ့သို့ပင်ဖြစ်သည်၊ ထိုရစူလ်တမန်တော်သည် ငါအရှင်မြတ် (ပို့ချတော်မူသော) ဒေသနာများကို အသင်တို့ရှေ့ဝယ် ရွတ်ဘတ် သရဇ္ဈာယ်သည်။ ထို့ပြင်တဝ အသင်တို့(၏ စိတ်နှလုံးများ)ကို (အကုသိုလ် ဒုစရိုက်များမှ) သန့်စင်အောင်ပြုပေးသည်။ ထိုမျှမက အသင်တို့အား ကျမ်းဂန်နှင့် အသိ အလိမ္မာ အမြော်အမြင် တရားများကိုလည်း သင် ကြားပြသသည်၊ ထိုမှတပါး အသင်တို့ မသိ နားမလည်ခဲ့ကြသော အကြောင်းအရာအရပ်ရပ် တို့ကို လည်း သင်ကြားပြသသည်။
(ထိုသို့ အသင်တို့၏ ကိဗ်လဟ်ကို ကအ်ဗဟ်‌ကျောင်း‌တော်ဘက်သို့လှည့်‌ပေးထား၍ အရှင်မြတ်၏‌ကျေးဇူး‌တော်များကို ပြည့်စုံ‌အောင်လုပ်‌ပေးကာ အသင်တို့ လမ်းမှန်ရရှိသွား‌စေရန် ‌ကျေးဇူးပြု‌တော်မူခြင်းသည် ဤ‌ကျေးဇူးမတိုင်မီ၌) ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ထံသို့ အသင်တို့ထဲမှ တမန်‌တော်တစ်ပါး‌စေလွှတ်(ပြီး‌ကျေးဇူးပြု)‌တော်မူသကဲ့သို့ပင်ဖြစ်သည်။ ထိုတမန်‌တော်သည် ငါအရှင်မြတ်၏ အာယသ်‌တော်များကို အသင်တို့‌ရှေ့၌ ဖတ်ရွတ်သည်။ ၎င်းပြင် အသင်တို့အား(မ‌ကောင်းမှုများမှ)သန့်စင်‌အောင်ပြု‌ပေးသည်။ ထို့ပြင် အသင်တို့အား ကျမ်းဂန်နှင့် ပညာဉာဏ်‌မြော်အမြင်ကို သင်‌ပေးသည်။* ထို့ပြင် အသင်တို့မသိခဲ့‌သောအရာများကိုလည်း သင်‌ပေးသည်။

Catalan

Igual que us hem manat un Missatger d'entre vosaltres perque us reciti els nostres versicles, perque us purifiqui, perque us ensenyi l'Escriptura i la Saviesa, perque us ensenyi el que no sabieu
Igual que us hem manat un Missatger d'entre vosaltres perquè us reciti els nostres versicles, perquè us purifiqui, perquè us ensenyi l'Escriptura i la Saviesa, perquè us ensenyi el que no sabíeu

Chichewa

Monga takutumizirani Mtumwi kuchokera ku mtundu wanu, kuti akuwerengereni chivumbulutso chathu ndi kukuyeretsani machimo ndiponso kukuphunzitsani inu za Buku ndi nzeru zakuya ndiponso akuphunzitseni zinthu zimene simudali kuzidziwa
“Monganso tamtumizira Mtumiki (s.a.w) kwa inu wochokera mwa inu kuti akuwerengereni Ayah (ndime) Zathu, ndikukuyeretsani (kuuve wopembedza mafano) ndi kukuphunzitsani buku ndi nzeru, ndikukuphunzitsani zimene simunali kuzidziwa

Chinese(simplified)

Youru wo paiqian nimen zu zhong de yige shizhe lai jiaohua nimen, dui nimen xuandu wo de jixiang, xuntao nimen, jiaoshou nimen tian jing he zhihui, bing jiang nimen suo bu zhidao de jiaoxun nimen.
Yóurú wǒ pàiqiǎn nǐmen zú zhōng de yīgè shǐzhě lái jiàohuà nǐmen, duì nǐmen xuāndú wǒ de jīxiàng, xūntáo nǐmen, jiàoshòu nǐmen tiān jīng hé zhìhuì, bìng jiāng nǐmen suǒ bù zhīdào de jiàoxùn nǐmen.
犹如我派遣你们族中的一个使者来教化你们,对你们宣读我的迹象,熏陶你们,教授你们天经和智慧,并将你们所不知道的教训你们。
Zhengru wo cong nimen ben zu zhong wei nimen paiqian yi wei shizhe [mu sheng], ta [mu sheng] xiang nimen xuandu wo de qishi [“gulanjing”], jinghua nimen, jiaoshou nimen jingdian [“gulanjing”] he zhihui [“sheng xun”], bing ba nimen suo bu zhidao de jiaoshou nimen.
Zhèngrú wǒ cóng nǐmen běn zú zhōng wèi nǐmen pàiqiǎn yī wèi shǐzhě [mù shèng], tā [mù shèng] xiàng nǐmen xuāndú wǒ de qǐshì [“gǔlánjīng”], jìnghuà nǐmen, jiàoshòu nǐmen jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] hé zhìhuì [“shèng xùn”], bìng bǎ nǐmen suǒ bù zhīdào de jiàoshòu nǐmen.
正如我从你们本族中为你们派遣一位使者[穆圣],他[穆圣]向你们宣读我的启示[《古兰经》],净化你们,教授你们经典[《古兰经》]和智慧[《圣训》],并把你们所不知道的教授你们。
Youru wo paiqian nimen zu zhong de yige shizhe lai jiaohua nimen, dui nimen xuandu wo de jixiang, xuntao nimen, jiaoshou nimen tian jing he zhihui, bing jiang nimen suo bu zhidao de jiaoshou nimen
Yóurú wǒ pàiqiǎn nǐmen zú zhōng de yīgè shǐzhě lái jiàohuà nǐmen, duì nǐmen xuāndú wǒ de jīxiàng, xūntáo nǐmen, jiàoshòu nǐmen tiān jīng hé zhìhuì, bìng jiāng nǐmen suǒ bù zhīdào de jiàoshòu nǐmen
犹如我派遣你们族中的一个使者来教化你们,对你们宣读我的迹象,熏陶你们,教授你们天经和智慧,并将你们所不知道的教授你们。

Chinese(traditional)

Youru wo paiqian nimen zu zhong de yige shizhe lai jiaohua nimen, dui nimen xuandu wo de jixiang, xuntao nimen, jiaoshou nimen tian jing he zhihui, bing jiang nimen suo bu zhidao de jiaoxun nimen
Yóurú wǒ pàiqiǎn nǐmen zú zhōng de yīgè shǐzhě lái jiàohuà nǐmen, duì nǐmen xuāndú wǒ de jīxiàng, xūntáo nǐmen, jiàoshòu nǐmen tiān jīng hé zhìhuì, bìng jiāng nǐmen suǒ bù zhīdào de jiàoxùn nǐmen
犹如我派遣你们族中的 一个使者来教化你们,对你们宣读我的迹象,熏陶你们, 教授你们天经和智慧,并将你们所不知道的教训你们。
Youru wo paiqian nimen zu zhong de yige shizhe lai jiaohua nimen, dui nimen xuandu wo de jixiang, xuntao nimen, jiaoshou nimen tian jing he zhihui, bing jiang nimen suo bu zhidao de jiaoxun nimen.
Yóurú wǒ pàiqiǎn nǐmen zú zhōng de yīgè shǐzhě lái jiàohuà nǐmen, duì nǐmen xuāndú wǒ de jīxiàng, xūntáo nǐmen, jiàoshòu nǐmen tiān jīng hé zhìhuì, bìng jiāng nǐmen suǒ bù zhīdào de jiàoxùn nǐmen.
猶如我派遣你們族中的一個使者來教化你們,對你們宣讀我的跡象,熏陶你們,教授你們天經和智慧,並將你們所不知道的教訓你們。

Croatian

Kao sto smo poslali među vas Poslanika od vas - uci vam ajete Nase i cisti vas i uci vas Knjizi i mudrosti, i uci vas onom sta niste znali
Kao što smo poslali među vas Poslanika od vas - uči vam ajete Naše i čisti vas i uči vas Knjizi i mudrosti, i uči vas onom šta niste znali

Czech

Jakoz poslali jsme vam proroka ze stredu vaseho, aby cetl vam znameni nase, ocistoval vas, ucil vas Knize a moudrosti a ucil vas tomu, co jste nevedeli
Jakož poslali jsme vám proroka ze středu vašeho, aby četl vám znamení naše, očišťoval vás, učil vás Knize a moudrosti a učil vás tomu, co jste nevěděli
(Stesti) receny ackoliv poslal hlasatel podle ty s uvest ve vyctu nas zjeveni ty cistit ty ucit ty bible moudrost ucit ty co ty nikdy modni
(Štestí) recený ackoliv poslal hlasatel podle ty s uvést ve výctu náš zjevení ty cistit ty ucit ty bible moudrost ucit ty co ty nikdy módní
A takto jsme vam poslali posla ze stredu vaseho, ktery vam prednasi znameni Nase, ocistuje vas, uci vas Pismu a moudrosti a uci vas tomu, co jste vubec neznali
A takto jsme vám poslali posla ze středu vašeho, který vám přednáší znamení Naše, očišťuje vás, učí vás Písmu a moudrosti a učí vás tomu, co jste vůbec neznali

Dagbani

Kamani Ti (Tinim‟ Naawuni) ni daa tim tumo (Annabi Muhammadu) na yi puuni shɛm, ka o ti karindi Ti aayanima n- tiri ya, ka simsiri ya, ka lahi baŋsiri ya litaafi (Alkur‟aani) mini yεmgoliŋga (Sunna).Yaha! Ka o baŋsiri ya yi ni daa ʒi shɛli

Danish

(Velsignelser) such idet sende bud fra jer til recitere vore åbenbaringer jer purify du underviser jer scripture visdom undervise jer hvad du aldrig kendte
Omdat Wij uit uw midden een boodschapper hebben gezonden, die u Onze tekenen verkondigt, u zuivert, u het Boek en de Wijsheid onderwijst en u leert, hetgeen gij niet wist

Dari

همانطور که فرستادیم در میان شما (برای هدایت تان) پیغمبری از جنس خود شما که تلاوت می‌کند بر شما آیات ما را و پاک می‌سازد شما را )از عقائد و اخلاق فاسد) و به شما کتاب و حکمت را می‌آموزد و آنچه را که نمی‌دانستید به شما تعليم می‌دهد

Divehi

ހަމައެފަދައިން ތިމަންރަސްކަލާނގެ آية ތައް ތިޔަބައިމީހުންނަށް ކިޔަވައިދެއްވައި، ތިޔަބައިމީހުން (ކުށްތަކުން) طاهر ކުރައްވައި، ފޮތާއި حكمة ތިޔަބައިމީހުންނަށް އުނގަންނައިދެއްވައި، ތިޔަބައިމީހުންނަށް ކުރިން އެނގިފައިނުވާ ކަންތައް އުނގަންނައި ދެއްވުމަށްޓަކައި، ތިޔަބައިމީހުންގެ ތެރެޔަށް، ތިޔަބައިމީހުންގެ ތެރެއިން رسول އަކު ތިމަންރަސްކަލާނގެ ފޮނުއްވީމެވެ

Dutch

Wij hebben immers ook tot jullie een gezant uit jullie midden gezonden die jullie Onze tekenen voorleest, die jullie loutert en die jullie het boek en de wijsheid onderwijst en die jullie onderwijst wat jullie niet wisten
Wij hebben u een apostel uit uw midden gezonden, om u onze wonderen te brengen; om u te reinigen en u het boek en wijsheid te leeren, en u te onderrichten nopens datgene wat ge nog niet weet
Zoals Wij een Boodschapper uit jullie midden zonden, die aan jullie Onze Verzen voorleest, die jullie reinigt, die jullie het Boek (de Koran) en de Wijsheid onderwijst en die jullie onderwijst wat jullie niet weten
Omdat Wij uit uw midden een boodschapper hebben gezonden, die u Onze tekenen verkondigt, u zuivert, u het Boek en de Wijsheid onderwijst en u leert, hetgeen gij niet wist

English

just as Wehave sent among you a Messenger of your own to recite Our revelations to you, purify you and teach you the Scripture, wisdom, and [other] things you did not know
as We have sent among you a Messenger (Muhammad) from among you who recites to you Our Verses (the Qur’an), purify you, teaches you the book (the Qur’an) and wisdom, and teaches you what you did not know
A similar (favour have ye already received) in that We have sent among you a Messenger of your own, rehearsing to you Our Signs, and sanctifying you, and instructing you in Scripture and Wisdom, and in new knowledge
Even as We have sent amidst you an apostle from amongst you, who rehearseth unto you Our revelations and purifieth you, and teacheth you the Book and wisdom, and teacheth you that which ye were not wont to know
just as (you have found from this: that) We sent the Messenger to you from among you, who recites to you Our Revelations; who purifies your lives; who instructs you in the Book and in Wisdom and teaches you those things that you did not know
Even as We sent a messenger from among you to convey Our messages to you and cleanse you, and teach you the Book and the wisdom, and what you did not know
For this We sent a Messenger to you from among you to recite Our Signs to you and purify you and teach you the Book and Wisdom and teach you things you did not know before
as also We have sent among you, of yourselves, a Messenger, to recite Our signs to you and to purify you, and to teach you the Book and the Wisdom, and to teach you that you knew not
And We have sent among you a messenger of your own, rehearsing to you Our signs, and helping to refine you, and teaching you the book and the wisdom, and that which you did not know
As We sent you a messenger from among yourselves who reads to you Our signs and purifies (and absolves) you and teaches you the book and the wisdom and teaches you what you did not used to know
Even as We sent to you an apostle from among yourselves, who recites to you Our signs and purifies you, and teaches you the Book and wisdom, and teaches you what you did not know
As We sent to you an Apostle from among yourselves, who recites to you Our signs, and purifies you, and teaches you the Book and wisdom, and teaches you what you did not know
As We have sent among you a Messenger of your own, reciting to you Our Revelations, and purifying you (of false beliefs and doctrines, and sins, and all kinds of uncleanness), and instructing you in the Book and the Wisdom, and instructing you in whatever you do not know
Even as We sent to you people a Prophet from among you to recite to you Our revelations, and impart sanctity, teach you the Book and acquaint your hearts with wisdom and with what you did not knew intellectually nor spiritually
Similarly We have sent among you a Messenger of your own. He recites to you Our Ayaat and sanctifies you and teaches you Al-Kitab and Al-Hikmah and gives you knowledge which you were not knowing
as We sent to you a Messenger from among you who recounts Our signs to you, and makes you pure, and teaches you the Book and wisdom, and teaches you what you be knowing not
Just like We sent a messenger to you! (A messenger) who recites to you Our revelations, purifies you, and teaches you the book and the wisdom _ (an answer to Ibraheem´s prayers). He teaches you that, which you did not know
Thus have we sent amongst you an apostle of yourselves, to recite to you our signs, to purify you and teach you the Book and wisdom, and to teach you what ye did not know
just as We bestowed Our favor upon you when We sent among you a Messenger of your own who recites to you Our revelations, sanctifies you, teaches you the Book and wisdom, and teaches you that which you did not know
As we have sent unto you an apostle from among you, to rehearse our signs unto you, and to purify you, and to teach you the book of the Koran and wisdom, and to teach you that which ye knew not
Thus (similarly) have We sent amongst you an apostle from yourselves, to recite to you Our signs, to purify you and teach you the Book and wisdom, and to teach you what you did not know
And we sent to you an apostle from among yourselves to rehearse our signs unto you, and to purify you, and to instruct you in "the Book," and in the wisdom, and to teach you that which ye knew not
As We sent in you a messenger from you, he reads/recites on you Our verses/evidences and he purifies you and he teaches you The Book and the wisdom, and he teaches you what you were not knowing
just as (you have found from this: that) We sent the Messenger to you from among you, who recites to you Our Revelations; who purifies your lives; who instructs you in the Book and in Wisdom and teaches you those things that you did not know
Like that, We have sent among you a messenger from among you, who reads to you Our signs ( that is, practically demonstrate the Quran) and purifies you and teaches you the book and the wisdom and teaches you that which you did not know
Like that, We have sent among you a messenger from among you, who reads to you Our signs ( that is, practically demonstrate the Quran) and purifies you and teaches you the book and the wisdom and teaches you that which you did not know
Even as We have sent among you an Apostle from among you who recites to you Our communications and purifies you and teaches you the Book and the wisdom and teaches you that which you did not know
Just as We sent down to you a Messenger, from among yourselves, reciting Our Verses to you, purifying you, teaching you the Book and the Wisdomh to , and teaching you what you knew not
Even as We have sent unto you a messenger from among you, who reciteth unto you Our revelations and causeth you to grow, and teacheth you the Scripture and wisdom, and teacheth you that which ye knew not
As also We have sent in your midst a messenger from among you, who recites to you Our verses, and purifies you, and teaches you the Book and the wisdom, and teaches you what you did not know
Even as We have sent unto you an apostle from among yourselves to convey unto you Our messages, and to cause you to grow in purity, and to impart unto you revelation and wisdom, and to teach you that which you knew not
Just as We have sent among you a Messenger of yourselves, to recite Our ayat (Signs, verses) to you, and to cleanse you, and to teach you the Book and (the) Wisdom, and to teach you that which you did not know
As We have sent a Messenger from your own people to show you evidence about Me, to purify you from sins, to teach you the Book, give you wisdom and instruct you in that which you did not know
Similarly (to complete My Blessings on you) We have sent among you a Messenger (Muhammad SAW) of your own, reciting to you Our Verses (the Quran) and sanctifying you, and teaching you the Book (the Quran) and the Hikmah (i.e. Sunnah, Islamic laws and Fiqh - jurisprudence), and teaching you that which you used not to know
As also We have sent in your midst a messenger from among you, who recites to you Our verses, and purifies you, and teaches you the Book and the wisdom, and teaches you what you did not know
Since We have sent you a messenger from among yourselves—reciting to you Our revelations, purifying you, teaching you the Book and wisdom, and teaching you what you never knew—
Since We have sent you a messenger from among yourselves—reciting to you Our revelations, purifying you, teaching you the Book and wisdom, and teaching you what you never knew—
Thus have We sent forth to you an apostle of your own who will recite to you Our revelations and purify you of sin, who will instruct you in the Book and in wisdom and teach you what you knew not
Just as We have sent you a messenger from among you, reciting to you Our verses, purifying you, and teaching you the Book and Wisdom, and teaching you what you did not know
For this We sent one of your own people as a Messenger reciting Our revelations to you, purifying you, teaching you the Book and wisdom, and teaching you what you didn't know
Similarly (to complete My blessings on you), We have sent among you a Messenger (Muhammad) of your own, reciting to you Our verses (the Qur'an) and purifying you, and teaching you the Book (the Qur'an) and the Hikmah (i.e., Sunnah, Islamic laws and Fiqh ـ jurisprudence), and teaching you that which you did not know
Hence, We have sent unto you a Messenger from among your own who conveys to you Our Revelations and teaches you how to grow in goodness by helping people. And he empowers you with the Book of Allah, and the Wisdom therein, the knowledge you did not have before
A similar (favor have you already received) in that We have sent among you a messenger (the Prophet) of your own, reciting to you Our Signs, and purifying you, and instructing you in Scripture and Wisdom, and in new Knowledge
Just as We sent to you a messenger from among you, who recites Our revelations to you, and purifies you, and teaches you the Book and wisdom, and teaches you what you did not know
Just as We sent to you a messenger from among you, who recites Our revelations to you, and purifies you, and teaches you the Book and wisdom, and teaches you what you did not know
just as We have sent a messenger to you from among yourselves to recite My signs to you, and to cleanse you and teach you the Book and wisdom, and to teach you what you did not know
As We have sent a messenger to you from amongst yourselves to recite Our revelations to you, and purify you, and teach you the Scripture and the wisdom, and teach you what you did not know
As We have sent a messenger to you from among yourselves to recite Our revelations to you, and purify you, and teach you the Book and the wisdom, and teach you what you did not know
even as We sent among you a messenger from among you, who recites Our signs to you and purifies you, and teaches you the Book and Wisdom, and teaches you what you knew not
Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom and teaching you that which you did not know
Thus We have sent among you a Messenger of your own to recite Our revelations to you, purify you and teach you the Book and wisdom, and to teach you what you did not know
A similar (favour have ye already received) in that We have sent among you an Apostle of your own, rehearsing to you Our Signs, and sanctifying you, and instructing you in Scripture and Wisdom, and in new knowledge

Esperanto

(Blessings) such as send messenger el vi al recite our revelations vi purify vi instru vi scripture wisdom instru vi ki vi neniam kon

Filipino

Gayundin naman (upang maging ganap ang Aking paglingap sa inyo), ay Aming isinugo sa inyo ang isang Tagapagbalita (Muhammad) na mula sa inyong lipon na nagpapahayag sa inyo ng Aming Kapahayagan (mga talata ng Qur’an) at nagpapabanal sa inyo at nagtuturo sa inyo ng Aklat (Qur’an) at ng Hikma (Karunungan, Batas Islamiko, Kahatulan at Pagpapasya, Sunna [mga gawa ng Propeta], atbp.) at nagtuturo sa inyo ng mga hindi ninyo nalalaman (na mga bagong karunungan)
Kung paanong nagsugo Kami sa inyo ng isang Sugong kabilang sa inyo, na bumigkas sa inyo ng mga tanda Namin, nagdadalisay sa inyo, nagtuturo sa inyo ng Aklat at Karunungan, at nagtuturo sa inyo ng hindi ninyo dati nalalaman

Finnish

Me olemme lahettaneet profeetan teidan omasta keskuudestanne luoksenne, jotta han julistaisi teille tunnusmerkkimme ja tekisi teidat puhtaaksi, opettaisi teille Pyhaa kirjaa seka viisautta ja opettaisi teille, mita ette ennen tietaneet
Me olemme lähettäneet profeetan teidän omasta keskuudestanne luoksenne, jotta hän julistaisi teille tunnusmerkkimme ja tekisi teidät puhtaaksi, opettaisi teille Pyhää kirjaa sekä viisautta ja opettaisi teille, mitä ette ennen tietäneet

French

Nous avons ainsi envoye vers vous un Messager des votres qui vous recite Nos versets, vous purifie et vous enseigne le Livre et la sagesse ; et qui vous enseigne ce que vous ne saviez pas
Nous avons ainsi envoyé vers vous un Messager des vôtres qui vous récite Nos versets, vous purifie et vous enseigne le Livre et la sagesse ; et qui vous enseigne ce que vous ne saviez pas
Ainsi, Nous avons envoye parmi vous un Messager de chez vous qui vous recite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ne saviez pas
Ainsi, Nous avons envoyé parmi vous un Messager de chez vous qui vous récite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ne saviez pas
Ainsi, Nous avons envoye parmi vous un messager de chez vous qui vous recite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ne saviez pas
Ainsi, Nous avons envoyé parmi vous un messager de chez vous qui vous récite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ne saviez pas
C’est ainsi que Nous avons suscite l’un des votres comme Messager, charge de vous reciter Nos versets, de purifier vos ames, de vous enseigner le Livre et la Sagesse, et de vous enseigner ce que vous ignoriez
C’est ainsi que Nous avons suscité l’un des vôtres comme Messager, chargé de vous réciter Nos versets, de purifier vos âmes, de vous enseigner le Livre et la Sagesse, et de vous enseigner ce que vous ignoriez
Ainsi, Nous avons envoye parmi vous un messager issu de votre communaute qui vous recite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ignoriez
Ainsi, Nous avons envoyé parmi vous un messager issu de votre communauté qui vous récite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ignoriez

Fulah

Wano no Men Nuliri non e mo'on Nulaaɗo ummoraade e mo'on,Himo janngana on Aayeeje Amen,himo laɓɓina on,himo anndina on Deftere nden,o anndina on ko on anndaana

Ganda

Kino kiringa bwe twabatumira omubaka ng'ava mu mmwe n'abeera ng'abasomera ebigambo byaffe, era nga abatukuza, era nga abayigiriza ekitabo n'abayigiriza n'okunnyonnyola, n'abayigiriza n'ebintu ebirala bye mwali temumanyi

German

Wie Wir auch unter euch einen Gesandten aus eurer Mitte erstehen ließen, der euch Unsere Verse verliest und euch lautert und euch das Buch und die Weisheit lehrt und euch lehrt, was ihr nicht wußtet
Wie Wir auch unter euch einen Gesandten aus eurer Mitte erstehen ließen, der euch Unsere Verse verliest und euch läutert und euch das Buch und die Weisheit lehrt und euch lehrt, was ihr nicht wußtet
So wie Wir auch unter euch einen Gesandten aus eurer Mitte entsandt haben, der euch unsere Zeichen verliest, euch lautert und euch das Buch und die Weisheit lehrt und euch das lehrt, was ihr nicht wußtet
So wie Wir auch unter euch einen Gesandten aus eurer Mitte entsandt haben, der euch unsere Zeichen verliest, euch läutert und euch das Buch und die Weisheit lehrt und euch das lehrt, was ihr nicht wußtet
wie WIR zu euch einen Gesandten von euch entsandten, der euch Unsere Ayat vortragt, euch lautert, euch die Schrift und die Weisheit lehrt und euch das lehrt, was ihr vorher nicht wußtet
wie WIR zu euch einen Gesandten von euch entsandten, der euch Unsere Ayat vorträgt, euch läutert, euch die Schrift und die Weisheit lehrt und euch das lehrt, was ihr vorher nicht wußtet
So, wie Wir zu euch einen Gesandten von euch geschickt haben, der euch Unsere Worte verliest und euch lautert und euch die Schrift und die Wahrheit lehrt und euch lehrt, was ihr nicht wußtet
So, wie Wir zu euch einen Gesandten von euch geschickt haben, der euch Unsere Worte verliest und euch läutert und euch die Schrift und die Wahrheit lehrt und euch lehrt, was ihr nicht wußtet
So, wie Wir zu euch einen Gesandten von euch geschickt haben, der euch Unsere Worte verliest und euch lautert und euch die Schrift und die Wahrheit lehrt und euch lehrt, was ihr nicht wußtet
So, wie Wir zu euch einen Gesandten von euch geschickt haben, der euch Unsere Worte verliest und euch läutert und euch die Schrift und die Wahrheit lehrt und euch lehrt, was ihr nicht wußtet

Gujarati

Jevi rite ame tamara manthi ja eka payagambara avatarita karya je amari ayato tamari samaksa padhe che, ane tamane pavitra kare che, ane tamane kitaba ane hikamata ane te vastu'o sikhavade che jenathi tame ajana hata
Jēvī rītē amē tamārā mānthī ja ēka payagambara avatarita karyā jē amārī āyatō tamārī samakṣa paḍhē chē, anē tamanē pavitra karē chē, anē tamanē kitāba anē hikamata anē tē vastu'ō śikhavāḍē chē jēnāthī tamē ajāṇa hatā
જેવી રીતે અમે તમારા માંથી જ એક પયગંબર અવતરિત કર્યા જે અમારી આયતો તમારી સમક્ષ પઢે છે, અને તમને પવિત્ર કરે છે, અને તમને કિતાબ અને હિકમત અને તે વસ્તુઓ શિખવાડે છે જેનાથી તમે અજાણ હતા

Hausa

Kamar* yadda Muka aika Manzo a cikinku, daga gare ku, yana karanta ayoyinMu a gare ku kuma yana tsarkake ku, kuma yana sanar da ku Littafi da hikima, kuma yana sanar da ku abin da ba ku kasance kuna sani ba
Kamar* yadda Muka aika Manzo a cikinku, daga gare ku, yana karanta ãyõyinMu a gare ku kuma yana tsarkake ku, kuma yana sanar da ku Littãfi da hikima, kuma yana sanar da ku abin da ba ku kasance kuna sani ba
Kamar yadda Muka aika Manzo a cikinku, daga gare ku, yana karanta ayoyinMu a gare ku kuma yana tsarkake ku, kuma yana sanar da ku Littafi da hikima, kuma yana sanar da ku abin da ba ku kasance kuna sani ba
Kamar yadda Muka aika Manzo a cikinku, daga gare ku, yana karanta ãyõyinMu a gare ku kuma yana tsarkake ku, kuma yana sanar da ku Littãfi da hikima, kuma yana sanar da ku abin da ba ku kasance kuna sani ba

Hebrew

כשם ששלחנו אליכם שליח מקרבכם הקורא בפניכם את אותותינו, ומסהרכם, ומלמד אתכם את הספר(הקוראן) ואת החכמה (המסורה של הנביא מוחמד), ומלמדכם את אשר לא ידעתם
כשם ששלחנו אליכם שליח מקרבכם הקורא בפניכם את אותותינו, ומטהרכם, ומלמד אתכם את הספר (הקוראן) ואת החכמה (המסורת של הנביא מוחמד,) ומלמדכם את אשר לא ידעתם

Hindi

jis prakaar hamane tumhaare lie tumheen mein se ek rasool bheja, jo tumhen hamaaree aayaten sunaata tatha tumhen shudhd aagyaakaaree banaata hai aur tumhen pustak (kuraan) tatha haikmat (sunnat) sikhaata hai tatha tumhen vo baaten sikhaata hai, jo tum nahin jaanate the
जिस प्रकार हमने तुम्हारे लिए तुम्हीं में से एक रसूल भेजा, जो तुम्हें हमारी आयतें सुनाता तथा तुम्हें शुध्द आज्ञाकारी बनाता है और तुम्हें पुस्तक (कुर्आन) तथा ह़िक्मत (सुन्नत) सिखाता है तथा तुम्हें वो बातें सिखाता है, जो तुम नहीं जानते थे।
jaisaaki hamane tumhaare beech ek rasool tumheen mein se bheja jo tumhen hamaaree aayaten sunaata hai, tumhen nikhaarata hai, aur tumhen kitaab aur hikamat (tatvadarshita) kee shiksha deta hai aur tumhen vah kuchh sikhaata hai, jo tum jaanate na the
जैसाकि हमने तुम्हारे बीच एक रसूल तुम्हीं में से भेजा जो तुम्हें हमारी आयतें सुनाता है, तुम्हें निखारता है, और तुम्हें किताब और हिकमत (तत्वदर्शिता) की शिक्षा देता है और तुम्हें वह कुछ सिखाता है, जो तुम जानते न थे
aur teesara phaayada ye hai taaki tum hidaayat pao musalamaanon ye ehasaan bhee vaisa hee hai jaise ham ne tum mein tum hee mein ka ek rasool bheja jo tumako hamaaree aayaten padh kar sunae aur tumhaare naphs ko paakeeza kare aur tumhen kitaab quraan aur akl kee baaten sikhae aur tum ko vah baaten bataane jin kee tumhen pahale se khabar bhee na thee
और तीसरा फायदा ये है ताकि तुम हिदायत पाओ मुसलमानों ये एहसान भी वैसा ही है जैसे हम ने तुम में तुम ही में का एक रसूल भेजा जो तुमको हमारी आयतें पढ़ कर सुनाए और तुम्हारे नफ्स को पाकीज़ा करे और तुम्हें किताब क़ुरान और अक्ल की बातें सिखाए और तुम को वह बातें बतांए जिन की तुम्हें पहले से खबर भी न थी

Hungarian

Ahogyan (a konyorulet teljesse tetele erdekeben) Mi elkuldtunk kozetek egy kozuletek szarmazo kuldottet ( Muhammad-ot (Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget), aki hirdeti nektek a Mi Jeleinket es megtisztit. benneteket es megtanitja nektek a Konyvet es a Bolcsesseget , es megtanitja nektek azt, amit eddig nem tudtatok
Ahogyan (a könyörület teljessé tétele érdekében) Mi elküldtünk közétek egy közületek származó küldöttet ( Muhammad-ot (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget), aki hirdeti nektek a Mi Jeleinket és megtisztít. benneteket és megtanítja nektek a Könyvet és a Bölcsességet , és megtanítja nektek azt, amit eddig nem tudtatok

Indonesian

Sebagaimana Kami telah mengutus kepadamu seorang Rasul (Muhammad) dari (kalangan) kamu yang membacakan ayat-ayat Kami, menyucikan kamu dan mengajarkan kepadamu Kitab (Alquran) dan Hikmah (Sunah), serta mengajarkan apa yang belum kamu ketahui
(Sebagaimana Kami telah mengutus kepadamu seorang rasul dari golonganmu) berhubungan dengan lafal 'utimma', yakni untuk menyempurnakan sebagaimana sempurnanya utusan Kami, yaitu Nabi Muhammad saw. (yang membacakan kepadamu ayat-ayat Kami) Alquran, (menyucikan kamu) membersihkan kamu dari kesyirikan, (mengajari kamu Alkitab) Alquran (dan hikmah) yakni hukum-hukum yang terkandung di dalamnya, (serta mengajari kamu apa-apa yang belum kamu ketahui)
Sebagaimana (Kami telah menyempurnakan nikmat Kami kepadamu) Kami telah mengutus kepadamu rasul diantara kamu yang membacakan ayat-ayat Kami kepada kamu dan menyucikan kamu dan mengajarkan kepadamu Alkitab dan Al-Hikmah98, serta mengajarkan kepada kamu apa yang belum kamu ketahui
Meyampaikan perintah yang Kami tujukan pada orang-orang yang beriman untuk menjadikan Ka'bah sebagai kiblat salat adalah di antara tujuan Kami mengutus Rasul. Ia akan membacakan kepada kalian nikmat yang telah Kami sempurnakan dengan karunia turunnya al-Qur'ân. Menyucikan jiwa kalian dari noda-noda kemusyrikan, kerendahan moral dan tradisi, mengajak kalian berdialog secara ilmiah tentang kandungan al-Qur'ân, ilmu pengetahuan yang berguna serta mengajarkan pada kalian segala yang tidak kalian ketahui. Sebelum itu kalian semua berada dalam jurang kebodohan dan kesesatan yang membutakan
Sebagaimana Kami telah mengutus kepadamu seorang Rasul (Muhammad) dari (kalangan) kamu yang membacakan ayat-ayat Kami, menyucikan kamu, dan mengajarkan kepadamu Kitab (Al-Qur`ān) dan Hikmah (Sunnah), serta mengajarkan apa yang belum kamu ketahui
Sebagaimana Kami telah mengutus kepadamu seorang Rasul (Muhammad) dari (kalangan) kamu yang membacakan ayat-ayat Kami, menyucikan kamu, dan mengajarkan kepadamu Kitab (Al-Qur'an) dan Hikmah (Sunnah), serta mengajarkan apa yang belum kamu ketahui

Iranun

Lagid aya a Kiyasogo ı Ami Rukano sa Sogo a pud Rukano, a Pukhabatiya Iyan Rukano so manga Ayat Ami, go Pukhasoti Kano Niyan, go Pukhindao Niyan Rukano so Kitab a go so Hadith, go Pukhindao Niyan Rukano so di niyo katawan

Italian

Infatti vi abbiamo inviato un Messaggero della vostra gente, che vi reciti i Nostri versetti, vi purifichi e vi insegni il Libro e la saggezza e vi insegni quello che non sapevate
Infatti vi abbiamo inviato un Messaggero della vostra gente, che vi reciti i Nostri versetti, vi purifichi e vi insegni il Libro e la saggezza e vi insegni quello che non sapevate

Japanese

Ware wa anata gata no hitori o waga shito to shite tsukawashi, waga shirushi o anata gata ni dokuju shite, anata gata o kiyome, mata Keisuke to eichi o oshie, anata gata no shiranakatta koto o oshie saseta
Ware wa anata gata no hitori o waga shito to shite tsukawashi, waga shirushi o anata gata ni dokuju shite, anata gata o kiyome, mata Keisuke to eichi o oshie, anata gata no shiranakatta koto o oshie saseta
われはあなたがたの一人をわが使徒として遣わし,わが印をあなたがたに読誦して,あなたがたを清め,また啓典と英知を教え,あなたがたの知らなかったことを教えさせた。

Javanese

Kaya dene anggoningsun ngutus Rasul (utusan) saka golonganira, Ingsun utus andhawuhake ayatingsun marang sira kabeh, lan nyucekake lan mulang sira Kitab (Qur'an) lan kawicaksanaan, lan mulang marang sira kabeh barang kang durung sira mangerti
Kaya dene anggoningsun ngutus Rasul (utusan) saka golonganira, Ingsun utus andhawuhake ayatingsun marang sira kabeh, lan nyucekake lan mulang sira Kitab (Qur'an) lan kawicaksanaan, lan mulang marang sira kabeh barang kang durung sira mangerti

Kannada

i riti navu nim'ma naduve nim'mindale obbanannu ‘rasul’ agi (dutanagi) nemisiruvevu. Avaru nimage nam'ma vacanagalannu odi kelisuttare. Nim'mannu sanskarisuttare mattu nimage granthavannu hagu yuktiyannu kalisuttare mattu i hinde nimage tiliyade idda vicaragalannu nimage kalisikoduttare
ī rīti nāvu nim'ma naḍuve nim'mindalē obbanannu ‘rasūl’ āgi (dūtanāgi) nēmisiruvevu. Avaru nimage nam'ma vacanagaḷannu ōdi kēḷisuttāre. Nim'mannu sanskarisuttāre mattu nimage granthavannu hāgū yuktiyannu kalisuttāre mattu ī hinde nimage tiḷiyade idda vicāragaḷannu nimage kalisikoḍuttāre
ಈ ರೀತಿ ನಾವು ನಿಮ್ಮ ನಡುವೆ ನಿಮ್ಮಿಂದಲೇ ಒಬ್ಬನನ್ನು ‘ರಸೂಲ್’ ಆಗಿ (ದೂತನಾಗಿ) ನೇಮಿಸಿರುವೆವು. ಅವರು ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ವಚನಗಳನ್ನು ಓದಿ ಕೇಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಗ್ರಂಥವನ್ನು ಹಾಗೂ ಯುಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಈ ಹಿಂದೆ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಕಲಿಸಿಕೊಡುತ್ತಾರೆ

Kazakh

Isterine, ozderinnen ayattarıidı oqitın, senderdi tazartatın jane senderge Qurandı ari ukimderin uyretetin sonday-aq bilmegenderindi uyretetin Elsi jibergenimiz siyaqtı
Işteriñe, özderiñnen ayattarıïdı oqïtın, senderdi tazartatın jäne senderge Qurandı äri ükimderin üyretetin sonday-aq bilmegenderiñdi uyretetin Elşi jibergenimiz sïyaqtı
Іштеріңе, өздеріңнен аяттарыиды оқитын, сендерді тазартатын және сендерге Құранды әрі үкімдерін үйрететін сондай-ақ білмегендеріңді ұйрететін Елші жібергеніміз сияқты
Sonday-aq senderge aralarınnan Elsi jiberdik. Ol senderge ayattarımızdı oqidı, senderdi tazartadı jane senderge Kitap pen danalıqtı / sunnetti / uyretedi jane bilmegenderindi uyretedi
Sonday-aq senderge aralarıñnan Elşi jiberdik. Ol senderge ayattarımızdı oqïdı, senderdi tazartadı jäne senderge Kitap pen danalıqtı / sünnetti / üyretedi jäne bilmegenderiñdi üyretedi
Сондай-ақ сендерге араларыңнан Елші жібердік. Ол сендерге аяттарымызды оқиды, сендерді тазартады және сендерге Кітап пен даналықты / сүннетті / үйретеді және білмегендеріңді үйретеді

Kendayan

Lempahe kami dah ngutus saurang Rasul (Muhammad) dari (golongan) kao nagn maca ayat – ayat kami, nyuciant kao, ngajarant kao kitab (Al-Quran) man artinya (Sunnah) man ngajarant ahe nang napek kao nuk’an

Khmer

dauchchea yeung ban banhchoun towkean puok anak nouv anakneasar ( mou ham meat) knongchamnaom puok anak daembi ke nung sautr ayeat robsa yeung aoy puok anakasdab ning saamat( babakamm) puok anak haeyning bangrien dl puok anak nouv kompir kuor an ning meakra robsa mou ha meat prom teang bangrien puok anak nouv avei del puok anak minothleab ban doeng
ដូចជាយើងបានបញ្ជូនទៅកាន់ពួកអ្នកនូវអ្នកនាំសារ (មូហាំម៉ាត់)ក្នុងចំណោមពួកអ្នក ដើម្បីគេនឹងសូត្រអាយ៉ាត់ៗ របស់យើងឱ្យពួកអ្នកស្ដាប់ និងសំអាត(បាបកម្ម)ពួកអ្នក ហើយនិង បង្រៀនដល់ពួកអ្នកនូវគម្ពីរគួរអាន និងមាគ៌ា របស់មូហាំម៉ាត់ ព្រម ទាំងបង្រៀនពួកអ្នកនូវអ្វីដែលពួកអ្នកមិនធ្លាប់បានដឹង។

Kinyarwanda

Ni nako twaboherejemo Intumwa ibakomokamo, ibasomera imirongo yacu (Qur’an), ibeza (imitima), ibigisha igitabo (Qur’an) n’ubushishozi (imigenzo y’Intumwa n’amategeko y’idini), ndetse ikanabigisha ibyo mutari muzi
Ni na ko twaboherejemo Intumwa ibakomokamo, ibasomera imirongo yacu (Qur’an), ibeza (imitima), ibigisha igitabo (Qur’an) n’ubushishozi (imigenzo y’Intumwa n’amategeko y’idini), ndetse ikanabigisha ibyo mutari muzi

Kirghiz

Osondoy ele, Biz silerge ozuŋordun araŋardan bir elci-paygambar jiberdik. Al silerge (cındıktı jalgandan, tauhiddi sirkten ajıratıp bere turgan) jana silerdi tazarta turgan ayattarıbızdı okup beret. Jana al silerge Kitep (Kuraan) menen Daanısmandıktı (Sunnottu), osondoy ele, siler bilbegen (kop baska) nerselerdi taalim beret
Oşondoy ele, Biz silerge özüŋördün araŋardan bir elçi-paygambar jiberdik. Al silerge (çındıktı jalgandan, tauhiddi şirkten ajıratıp bere turgan) jana silerdi tazarta turgan ayattarıbızdı okup beret. Jana al silerge Kitep (Kuraan) menen Daanışmandıktı (Sünnöttü), oşondoy ele, siler bilbegen (köp başka) nerselerdi taalim beret
Ошондой эле, Биз силерге өзүңөрдүн араңардан бир элчи-пайгамбар жибердик. Ал силерге (чындыкты жалгандан, таухидди ширктен ажыратып бере турган) жана силерди тазарта турган аяттарыбызды окуп берет. Жана ал силерге Китеп (Кураан) менен Даанышмандыкты (Сүннөттү), ошондой эле, силер билбеген (көп башка) нерселерди таалим берет

Korean

ttohan naneun geudaedeul-egeseo naon sado han myeong-eul geudaedeul-ege bonaeeoss-euni geuneun geudaedeul-ege naui jingpyoleul nangsonghago geudaedeul-eul kkaekkeus-i hamyeo geudaedeul-ege seongseowa jihyeleul galeuchigo geudaedeul-i alji moshaessdeon geos-eul geudaedeul-ege galeuchyeo judeola
또한 나는 그대들에게서 나온 사도 한 명을 그대들에게 보내었으니 그는 그대들에게 나의 징표를 낭송하고 그대들을 깨끗이 하며 그대들에게 성서와 지혜를 가르치고 그대들이 알지 못했던 것을 그대들에게 가르쳐 주더라
hananim-eun neohoedeul jung han sa lam-eul han seonjijalo bonaeeo neohuideul ege geubun-ui malsseum-eul nangsonghago neo hoedeul-eul seong-gyeolkehamyeo yulbeobgwa jihyeleul galeuchini neohuideul-i moleuneun geos-eul ilkkaewo judoda
하나님은 너회들 중 한 사 람을 한 선지자로 보내어 너희들 에게 그분의 말씀을 낭송하고 너 회들을 성결케하며 율법과 지혜를 가르치니 너희들이 모르는 것을 일깨워 주도다

Kurdish

هه‌ر وه‌كو (بۆ ته‌واو كردنی نازو نیعمه‌تم) له نێوتاندا پێغه‌مبه‌رێكم له خۆتان بۆ ڕه‌وانه كردوون كه ئایه‌ته‌كانی منتان به‌سه‌ردا ده‌خوێنێته‌وه‌، دڵ و ده‌روون و ڕواڵه‌ت و ئاشكراتان خاوێن ده‌كاته‌وه‌، فێری قورئان و حیكمه‌ت و داناییتان ده‌كات، ئه‌و شتانه‌تان فێر ده‌كات كه هه‌رگیز خۆتان نه‌تانده‌زانی
وەک ڕەوانەمان کردلە ناوتاندا پێغەمبەرێک لە خۆتان کەئایەتەکانی ئێمەتان بەسەردا بخوێنێتەوە، وە دڵ ودەروونتان پاک بکاتەوە وەفێرتان کات فێری قورئان وە فێری دانایی (فەرموودەی خۆی) وە فێرتان کات ئەو شتانەی کەنەتان دەزانی

Kurmanji

Loma me di nava we da ji we pexembereki (wusa) sandiye ji bo ku ewa (pexembera) ji bona we ra beratene me bixune u we ji sikatiyan paqij bike u xwendina pirtuk u zanine retkoki hine we bike U ewa (pexembera) zanina wan tistne, qe we di bere da pe nizanbuye hine we bike
Loma me di nava we da ji we pêxemberekî (wusa) şandîye ji bo ku ewa (pêxembera) ji bona we ra beratenê me bixûne û we ji sikatîyan paqij bike û xwendina pirtûk û zanînê retkokî hînê we bike Û ewa (pêxembera) zanîna wan tiştne, qe we di berê da pê nizanbûye hînê we bike

Latin

(Blessings) such prout sending messenger ex vos to recite noster revelations vos purify vos teach vos scripture wisdom teach vos quod vos nunquam knew

Lingala

Ndenge moko, totindaki kati na bino motindami kowuta na bino moko, atangela bino mikapo mia biso, mpe apetola bino, mpe atangisa bino buku mpe bwanya mpe atangisa bino maye bozalaki koyeba te

Luyia

Shingala efwe khwabarumila Omurumwa okhurula mwinywe, abasoomelanga tsinyaali tsiefu nabatswenula ne abechesia eshitabu nende amachesi kamwalali nimumanyile tawe

Macedonian

Ние ви испративме еден од вас како Пратеник, за Нашите ајети да ви ги кажува, да ве исчисти и за Книгата и за мудроста да ве подучи, и за тоа што не го знаевте да ве научи
Megu vas Nie pejgamber isprativme koj ke vi gi kazuva ajetite Nasi, i koj ke ve ocisti i koj ke ve pouci i vo Knigata i vo Mudrosta i vo ona sto ne go znaevte
Meǵu vas Nie pejgamber isprativme koj ḱe vi gi kažuva ajetite Naši, i koj ḱe ve očisti i koj ḱe ve pouči i vo Knigata i vo Mudrosta i vo ona što ne go znaevte
Меѓу вас Ние пејгамбер испративме кој ќе ви ги кажува ајетите Наши, и кој ќе ве очисти и кој ќе ве поучи и во Книгата и во Мудроста и во она што не го знаевте

Malay

(Nikmat berkiblatkan Kaabah yang Kami berikan kepada kamu itu), samalah seperti (nikmat) Kami mengutuskan kepada kamu seorang Rasul dari kalangan kamu (iaitu Muhammad), yang membacakan ayat-ayat Kami kepada kamu, dan membersihkan kamu (dari amalan syirik dan maksiat), dan yang mengajarkan kamu kandungan Kitab (Al-Quran) serta Hikmat kebijaksanaan, dan mengajarkan kamu apa yang belum kamu ketahui

Malayalam

nam'mute drstantannal ninnalkk otikelpicc tarikayum, ninnale sanskarikkukayum, ninnalkk vedavum vijnanavum pathippiccutarikayum, ninnalkk arivillattat ninnalkk ariyiccutarikayum ceyyunna, ninnalute kuttattil ninnu tanneyulla oru dutane ninnalilekk nam niyeagiccat (vali ninnalkk ceyta anugraham) pealettanneyakunnu itum
nam'muṭe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṅṅaḷkk ōtikēḷpicc tarikayuṁ, niṅṅaḷe sanskarikkukayuṁ, niṅṅaḷkk vēdavuṁ vijñānavuṁ paṭhippiccutarikayuṁ, niṅṅaḷkk aṟivillāttat niṅṅaḷkk aṟiyiccutarikayuṁ ceyyunna, niṅṅaḷuṭe kūṭṭattil ninnu tanneyuḷḷa oru dūtane niṅṅaḷilēkk nāṁ niyēāgiccat (vaḻi niṅṅaḷkk ceyta anugrahaṁ) pēālettanneyākunnu ituṁ
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഓതികേള്‍പിച്ച് തരികയും, നിങ്ങളെ സംസ്കരിക്കുകയും, നിങ്ങള്‍ക്ക് വേദവും വിജ്ഞാനവും പഠിപ്പിച്ചുതരികയും, നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിവില്ലാത്തത് നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയിച്ചുതരികയും ചെയ്യുന്ന, നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നു തന്നെയുള്ള ഒരു ദൂതനെ നിങ്ങളിലേക്ക് നാം നിയോഗിച്ചത് (വഴി നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്ത അനുഗ്രഹം) പോലെത്തന്നെയാകുന്നു ഇതും
nam'mute drstantannal ninnalkk otikelpicc tarikayum, ninnale sanskarikkukayum, ninnalkk vedavum vijnanavum pathippiccutarikayum, ninnalkk arivillattat ninnalkk ariyiccutarikayum ceyyunna, ninnalute kuttattil ninnu tanneyulla oru dutane ninnalilekk nam niyeagiccat (vali ninnalkk ceyta anugraham) pealettanneyakunnu itum
nam'muṭe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṅṅaḷkk ōtikēḷpicc tarikayuṁ, niṅṅaḷe sanskarikkukayuṁ, niṅṅaḷkk vēdavuṁ vijñānavuṁ paṭhippiccutarikayuṁ, niṅṅaḷkk aṟivillāttat niṅṅaḷkk aṟiyiccutarikayuṁ ceyyunna, niṅṅaḷuṭe kūṭṭattil ninnu tanneyuḷḷa oru dūtane niṅṅaḷilēkk nāṁ niyēāgiccat (vaḻi niṅṅaḷkk ceyta anugrahaṁ) pēālettanneyākunnu ituṁ
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഓതികേള്‍പിച്ച് തരികയും, നിങ്ങളെ സംസ്കരിക്കുകയും, നിങ്ങള്‍ക്ക് വേദവും വിജ്ഞാനവും പഠിപ്പിച്ചുതരികയും, നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിവില്ലാത്തത് നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയിച്ചുതരികയും ചെയ്യുന്ന, നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നു തന്നെയുള്ള ഒരു ദൂതനെ നിങ്ങളിലേക്ക് നാം നിയോഗിച്ചത് (വഴി നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്ത അനുഗ്രഹം) പോലെത്തന്നെയാകുന്നു ഇതും
nam ninnalkk ninnalil ninnutanne dutane ‎ayaccutannapealeyanit. addehamea ninnalkk ‎nam'mute suktannal otittarunnu. ninnale ‎sanskarikkunnu. vedavum vijnanavum pathippikkunnu. ‎ninnalkk ariyatta karyannal ninnalkk ‎ariyiccutarikayum ceyyunnu. ‎
nāṁ niṅṅaḷkk niṅṅaḷil ninnutanne dūtane ‎ayaccutannapēāleyāṇit. addēhamēā niṅṅaḷkk ‎nam'muṭe sūktaṅṅaḷ ōtittarunnu. niṅṅaḷe ‎sanskarikkunnu. vēdavuṁ vijñānavuṁ paṭhippikkunnu. ‎niṅṅaḷkk aṟiyātta kāryaṅṅaḷ niṅṅaḷkk ‎aṟiyiccutarikayuṁ ceyyunnu. ‎
നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളില്‍ നിന്നുതന്നെ ദൂതനെ ‎അയച്ചുതന്നപോലെയാണിത്. അദ്ദേഹമോ നിങ്ങള്‍ക്ക് ‎നമ്മുടെ സൂക്തങ്ങള്‍ ഓതിത്തരുന്നു. നിങ്ങളെ ‎സംസ്കരിക്കുന്നു. വേദവും വിജ്ഞാനവും പഠിപ്പിക്കുന്നു. ‎നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ‎അറിയിച്ചുതരികയും ചെയ്യുന്നു. ‎

Maltese

Hekk ukoll. (urejna (jieba. magħkom meta) bgħatnielkom Mibgħut minn fostkom; jaqralkom il-versi tagħna, isaffikom, jgħallimkom il-Ktieb u l-għerf, u jgħallimkom dak li ma kontux tafu
Hekk ukoll. (urejna (jieba. magħkom meta) bgħatnielkom Mibgħut minn fostkom; jaqralkom il-versi tagħna, isaffikom, jgħallimkom il-Ktieb u l-għerf, u jgħallimkom dak li ma kontux tafu

Maranao

Lagid aya a kiyasogo i Ami rkano sa sogo a pd rkano, a pkhabatiya iyan rkano so manga ayat Ami, go pkhasoti kano niyan, go pkhindao niyan rkano so kitab ago so hadith, go pkhindao niyan rkano so di niyo katawan

Marathi

Jya prakare amhi tumacyata, tumacyamadhunaca rasula (paigambara muham'mada sallallahu alaihi vasallama) yanna pathavile, jo amacya ayati (pavitra kura'ana) tumacyasamora vacuna aikavito ani tumhala svaccha sud'dha karato ani tumhala grantha ani hikamata (bud'dhimanata) sikavito ani tya gostice jnana deto, jyavisayi tumhi ajana hote
Jyā prakārē āmhī tumacyāta, tumacyāmadhūnaca rasūla (paigambara muham'mada sallallāhu alaihi vasallama) yānnā pāṭhavilē, jō āmacyā āyatī (pavitra kura'āna) tumacyāsamōra vācūna aikavitō āṇi tumhālā svaccha śud'dha karatō āṇi tumhālā grantha āṇi hikamata (bud'dhimānatā) śikavitō āṇi tyā gōṣṭīcē jñāna dētō, jyāviṣayī tumhī ajāṇa hōtē
१५१. ज्या प्रकारे आम्ही तुमच्यात, तुमच्यामधूनच रसूल (पैगंबर मुहम्मद सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) यांना पाठविले, जो आमच्या आयती (पवित्र कुरआन) तुमच्यासमोर वाचून ऐकवितो आणि तुम्हाला स्वच्छ शुद्ध करतो आणि तुम्हाला ग्रंथ आणि हिकमत (बुद्धिमानता) शिकवितो आणि त्या गोष्टीचे ज्ञान देतो, ज्याविषयी तुम्ही अजाण होते

Nepali

Jasari hamile timiharumadhyebata timiharubica e'uta rasula patha'eka chaum, jasale timro samu hamra ayataharu padhera suna'umdacha, ra timila'i pavitra bana'irakhdacha ra kitaba (kura'ana) ra kausala sika'irakheko cha ra yasta kura pani juna ki timi jandainathyau
Jasarī hāmīlē timīharūmadhyēbāṭa timīharūbīca ē'uṭā rasūla paṭhā'ēkā chauṁ, jasalē timrō sāmu hāmrā āyataharū paḍhēra sunā'um̐dacha, ra timīlā'ī pavitra banā'irākhdacha ra kitāba (kura'āna) ra kauśala sikā'irākhēkō cha ra yastā kurā pani juna ki timī jāndainathyau
जसरी हामीले तिमीहरूमध्येबाट तिमीहरूबीच एउटा रसूल पठाएका छौं, जसले तिम्रो सामु हाम्रा आयतहरू पढेर सुनाउँदछ, र तिमीलाई पवित्र बनाइराख्दछ र किताब (कुरआन) र कौशल सिकाइराखेको छ र यस्ता कुरा पनि जुन कि तिमी जान्दैनथ्यौ ।

Norwegian

Saledes har Vi sendt dere et sendebud fra deres midte, for a opplese Vart ord for dere, rense dere, og lære dere skriften og visdommen, lære dere det dere ikke visste
Således har Vi sendt dere et sendebud fra deres midte, for å opplese Vårt ord for dere, rense dere, og lære dere skriften og visdommen, lære dere det dere ikke visste

Oromo

Akkuma ergamaa isin irraa ta’e kan keeyyattoota keenya isin irratti qara’u, isin qulqulleessu, kitaabaafi hikmaa (hadiisa) isin barsiisuufi waan isin hin beeknes isin barsiisu isin keessatti ergine (isin qanansiifne)

Panjabi

Jisa taram asim tuhade vica ika rasula (sadesa vahaka) tuhade vizom hi bheji'a, jihara tuhanu sadi'am a'itam parha ke suna'unda hai ate uha tuhanu pavitara karada hai ate tuhanu kitaba (kura'ana) de vala hikamata (tatava-darasata) di sikhi'a dida hai. Ate tuhanu uha cizam sikha riha hai, jisa nu tusim nahi janade si
Jisa tarāṁ asīṁ tuhāḍē vica ika rasūla (sadēśa vāhaka) tuhāḍē vizōṁ hī bhēji'ā, jihaṛā tuhānū sāḍī'āṁ ā'itāṁ paṛha kē suṇā'undā hai atē uha tuhānū pavitara karadā hai atē tuhānū kitāba (kura'āna) dē vala hikamata (tatava-daraśatā) dī sikhi'ā didā hai. Atē tuhānū uha cīzāṁ sikhā rihā hai, jisa nū tusīṁ nahī jāṇadē sī
ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚ ਇੱਕ ਰਸੂਲ (ਸੰਦੇਸ਼ ਵਾਹਕ) ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਜ਼ੋਂ ਹੀ ਭੇਜਿਆ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਡੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਸੁਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਤਾਬ (ਕੁਰਆਨ) ਦੇ ਵੱਲ ਹਿਕਮਤ (ਤਤਵ-ਦਰਸ਼ਤਾ) ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀ ਜਾਣਦੇ ਸੀ।

Persian

همچنان كه پيامبرى از خود شما را بر شما فرستاديم تا آيات ما را برايتان بخواند و شما را پاكيزه گرداند و كتاب و حكمت آموزد و آنچه را كه نمى‌دانستيد به شما ياد دهد
چنان كه در ميان شما پيامبرى از خودتان فرستاديم تا آيات ما را بر شما تلاوت كند و [از زشتى‌ها] پاكتان سازد و كتاب و حكمتتان بياموزد و آنچه را نمى‌دانستيد تعليمتان دهد
همچنانکه پیامبری از خودتان به میان شما فرستادم تا آیات ما را بر شما بخواند و پاکدلتان بگرداند و به شما کتاب و حکمت بیاموزد و آنچه نمی‌دانستید به شما آموزش دهد
چنانکه پیامبری از خودتان در میان شما فرستادیم، که آیات ما را بر شما می‌خواند، و شما را پاک می‌گرداند، و به شما کتاب (قرآن) و حکمت می‌آموزد، و آنچه نمی‌دانستید به شما یاد می‌دهد
همان گونه که [تغییر قبله، کامل کردن نعمت است، این حقیقت هم کامل کردن نعمت است که] در میان شما رسولی از خودتان فرستادیم که همواره آیات ما را بر شما می خواند، و شما را [از هر نوع آلودگی ظاهری و باطنی] پاک و پاکیزه می کند، و کتاب وحکمت به شما می آموزد، وآنچه را نمی دانستید به شما تعلیم می دهد
همچنان که [نعمت دیگری نیز به شما ارزانی داشتیم و] پیامبری از خودتان به میانتان فرستادیم که آیات ما را بر شما می‌خوانَد و شما را [با امر به معروف و نهی از منکر، از پلیدی‌ها] پاک می‌گردانَد و کتاب [= قرآن] و حکمت به شما می‌آموزد و آنچه را [که از امور دین و دنیایتان که] نمی‌دانستید به شما آموزش می‌دهد
چنانکه در میان شما رسولی از خودتان فرستادیم که آیات ما را برای شما تلاوت می‌کند و نفوس شما را (از پلیدی جهل) پاک و منزّه می‌گرداند و به شما تعلیم کتاب و حکمت می‌دهد و آنچه را نمی‌دانید به شما می‌آموزد
چنان که فرستادیم بر شما فرستاده‌ای از شما که می‌خواند بر شما آیتهای ما را و پاکیزه می‌سازد شما را و می‌آموزد به شما کتاب و حکمت را و می‌آموزد شما را آنچه نبودید بدانید
همان طور كه در ميان شما، فرستاده‌اى از خودتان روانه كرديم، [كه‌] آيات ما را بر شما مى‌خواند، و شما را پاك مى‌گرداند، و به شما كتاب و حكمت مى‌آموزد، و آنچه را نمى‌دانستيد به شما ياد مى‌دهد
چنان که در میان شما، فرستاده‌ای از خودتان روانه کردیم، در حالی که آیات ما را بر شما می‌خوانَد و پاکتان می‌گردانَد و شما را کتاب و حکمت می‌آموزد و آنچه توان یادگیریش را نداشته‌اید به شما یاد می‌دهد
همان‌گونه [که براى هدایت شما] رسولى در میان شما از نوع خودتان فرستادیم تا آیات ما را بر شما بخواند و شما را پاک سازد و به شما کتاب و حکمت بیاموزد و آنچه را نمی‌توانستید بدانید، به شما یاد دهد
و همچنین (برای تکمیل نعمت خود بر شما) پیغمبری را از خودتان در میانتان برانگیختم که آیات (قرآن) ما را بر شما فرو می‌خواند (و نشانه‌های وحدانیّت و عظمت خدا را در گستره‌ی جهان به شما می‌نمایاند) و شما را پاکیزه می‌دارد (از رذائلی همچون زنده‌بگور کردن دختران و خونریزیها و کشتن فرزندان از ترس فقر و فاقه و غیره. و با کاشتن نهال فضائل در اندرونتان، شما را سرور و سرمشق دیگران می‌سازد) و به شما کتاب (قرآن) و حکمت (اسرار و منافع احکام) را می‌آموزد (تا با حفظ نظم و لفظ قرآن و بهره‌مندی از نور آن، به زندگی خویش حیات و تحرّک بخشید و با استفاده از سنّت عملی و سیرت نبوی، به احکام شریعت آشنا گردید). و به شما (به همراه کتاب و حکمت) چیزی یاد می‌دهد که نمی‌توانستید آن را بیاموزید (چون وسیله‌ی آموزش آن، اندیشه و نگاه نیست، بلکه باید از راه وحی آموخته شود. همانند اخبار عالم غیب و اشارات علمی و بیان سرگذشت پیغمبران و احوال پیشینیان، که نه تنها برای اعراب بلکه برای اهل کتاب نیز مجهول بود)
همان‌گونه (که با تغییر قبله، نعمت خود را بر شما کامل کردیم،) رسولی از خودتان در میان شما فرستادیم؛ تا آیات ما را بر شما بخواند؛ و شما را پاک کند؛ و به شما، کتاب و حکمت بیاموزد؛ و آنچه را نمی‌دانستید، به شما یاد دهد
همچنان كه در ميان شما پيامبرى از خودتان فرستاديم كه آيات ما را بر شما مى‌خواند و شما را پاك مى‌سازد و شما را كتاب و حكمت- گفتار و كردار درست- مى‌آموزد و آنچه نمى‌دانستيد به شما مى‌آموزد
چنانکه پیامبری از خودتان در میان شما فرستادیم، که آیات ما را بر شما می خواند، و شما را پاک می گرداند، و به شما کتاب (قرآن) و حکمت می آموزد، و آنچه نمی دانستید به شما یاد می دهد

Polish

Posłalismy wam Posłanca z was samych: on recytuje wam Nasze znaki; on was oczyszcza; on was naucza Ksiegi i madrosci; i on uczy was tego, czego nie wiedzieliscie
Posłaliśmy wam Posłańca z was samych: on recytuje wam Nasze znaki; on was oczyszcza; on was naucza Księgi i mądrości; i on uczy was tego, czego nie wiedzieliście

Portuguese

Assim enviamo-vos um Mensageiro vindo de vos, que recita para vos Nossos versiculos e vos dignifica e vos ensina o Livro e a Sabedoria, e vos ensina o que nao sabieis
Assim enviamo-vos um Mensageiro vindo de vós, que recita para vós Nossos versículos e vos dignifica e vos ensina o Livro e a Sabedoria, e vos ensina o que não sabíeis
Assim tambem escolhemos, dentre vos, um Mensageiro de vossa raca para vos recitar Nossos versiculos, purificar-vos, ensinar-vos o Livro e a sabedoria, bem como tudo quanto ignorais
Assim também escolhemos, dentre vós, um Mensageiro de vossa raça para vos recitar Nossos versículos, purificar-vos, ensinar-vos o Livro e a sabedoria, bem como tudo quanto ignorais

Pushto

لكه چې مونږه په تاسو كې له هم تاسو نه رسول درلېږلى دى چې پر تاسو باندې زمونږه ایتونه تلاوت كوي، او تاسو پاكوي او تاسو ته كتاب او حكمت (سنت) ښَیي، او تاسو ته د هغه څه تعلیم دركوي چې تاسو پرې نه پوهېدلئ
لكه چې مونږ په تاسو كې له هم تاسو نه رسول درلېږلى دى چې پر تاسو باندې زمونږ ایتونه تلاوت كوي، او تاسو پاكوي او تاسو ته كتاب او حكمت (سنت) ښَیي، او تاسو ته د هغه څه تعلیم دركوي چې تاسو پرې نه پوهېدلئ

Romanian

Astfel Noi v-am trimis voua un profet dintre voi care sa va recite versetele Noastre, care sa va curateasca, care sa va invete Cartea si intelepciunea, care sa va invete ceea ce nu stiati
Astfel Noi v-am trimis vouă un profet dintre voi care să vă recite versetele Noastre, care să vă curăţească, care să vă înveţe Cartea şi înţelepciunea, care să vă înveţe ceea ce nu ştiaţi
(Binecuvântare) asemenea as expedia curier de tu catre recita nostru revelations tu purifica tu preda tu scriere wisdom preda tu ce tu niciodata sti
Tot astfel v-am trimis voua un Profet dintre voi, care sa va citeasca versetele noastre, sa va curaþeasca ºi sa va inveþe Cartea ºi Inþel
Tot astfel v-am trimis vouã un Profet dintre voi, care sã vã citeascã versetele noastre, sã vã curãþeascã ºi sã vã înveþe Cartea ºi Înþel

Rundi

Nkuko twazanye intumwa y’Imana kuri mwebwe aturuka muri mwebwe nyene kandi abasomera amajambo yacu n’ukubasukura neza n’ukubigisha igitabu hamwe n’ubuhizi n’ukubigisha ivyo mutari muzi

Russian

Astfel Noi v-am trimis voua un profet dintre voi care sa va recite versetele Noastre, care sa va curateasca, care sa va invete Cartea si intelepciunea, care sa va invete ceea ce nu stiati
как Мы послали к вам посланника [пророка Мухаммада] из (числа) вас (самих же), (который) читает вам Наши знамения [доводит их до вас так, как слышит], и очищает вас (от ошибок в вопросах веры и поклонения и от плохих нравственных качеств), и обучает вас Писанию [Корану] и мудрости (как в тонкостях предписания [шариата] Аллаха, так и во всех жизненных делах) и обучает вас тому (в этом), чего вы не знали раньше
Takim zhe obrazom YA otpravil k vam Poslannika iz vashey sredy, kotoryy chitayet vam Nashi ayaty, ochishchayet vas, obuchayet vas Pisaniyu i mudrosti, obuchayet vas tomu, chego vy ne znali
Таким же образом Я отправил к вам Посланника из вашей среды, который читает вам Наши аяты, очищает вас, обучает вас Писанию и мудрости, обучает вас тому, чего вы не знали
tak kak My poslali poslannika iz sredy vas samikh: on chitayet vam Nashi znameniya, delayet vas chistymi, uchit vas pisaniyu i mudrosti, uchit vas tomu, chego vy prezhde ne znali
так как Мы послали посланника из среды вас самих: он читает вам Наши знамения, делает вас чистыми, учит вас писанию и мудрости, учит вас тому, чего вы прежде не знали
kak My poslali sredi vas poslannika iz vashey sredy; on chitayet vam Nashi znameniya, i ochishchayet vas, i obuchayet vas pisaniyu i mudrosti i obuchayet vas tomu, chego vy ne znali ran'she
как Мы послали среди вас посланника из вашей среды; он читает вам Наши знамения, и очищает вас, и обучает вас писанию и мудрости и обучает вас тому, чего вы не знали раньше
A yeshche ya nisposlal vam Poslannika iz vashey sredy, kotoryy chitayet vam Nashi ayaty, ochishchayet vas [ot skverny], obuchayet Pisaniyu i mudrosti, a takzhe tomu, chego vy do etogo ne znali
А еще я ниспослал вам Посланника из вашей среды, который читает вам Наши аяты, очищает вас [от скверны], обучает Писанию и мудрости, а также тому, чего вы до этого не знали
Vy stali obrashchat' litso v storonu Zapretnoy mecheti posle togo, kak My naznachili vam poslannika iz vas: on chitayet vam Nashi ayaty, uchit vas Pisaniyu i mudrosti, ochishchayet vas - vashi dushi i umy - ot skverny mnogobozhiya, beznravstvennosti i nechestivykh privychek i obuchayet vas tomu, chto vam bylo prezhde neizvestno. Ran'she vy zhili v yazychestve, v glubokom zabluzhdenii i ne shli pravednym putom istiny
Вы стали обращать лицо в сторону Запретной мечети после того, как Мы назначили вам посланника из вас: он читает вам Наши айаты, учит вас Писанию и мудрости, очищает вас - ваши души и умы - от скверны многобожия, безнравственности и нечестивых привычек и обучает вас тому, что вам было прежде неизвестно. Раньше вы жили в язычестве, в глубоком заблуждении и не шли праведным путём истины
Podobno toy, kak My iz vas samikh Poslannika naznachili dlya vas, Kto vam znameniya Moi chitayet i ochishchayet vas, Pisaniyu i mudrosti vas uchit I obuchayet vas tomu, Chto bylo vam dosele neizvestno
Подобно той, как Мы из вас самих Посланника назначили для вас, Кто вам знамения Мои читает и очищает вас, Писанию и мудрости вас учит И обучает вас тому, Что было вам доселе неизвестно

Serbian

Као што вам Ми једнога од вас као посланика посласмо да вам Наше речи и доказе казује, и да вас очисти, и да вас Књизи и мудрости подучи, и да вас оно што нисте знали научи

Shona

Saizvozvo, takutumirai mutumwa anobva kwamuri (Muhammad (SAW)), achikuverengerai ndima dzedu (Qur’aan), nekukuchenurai, nekukudzidzisai Bhuku (Qur’aan) uye neHikmah (Sunnah, hungwaru, mitemo yeIslaam neFiqh), uyezve kukudzidzisai zvamakanga musingazivi

Sindhi

جھڙيءَ طرح اوھان تي نعمت پوري ڪئي سون (تھڙيءَ طرح) اوھان منجھان پيغمبر اوھان ۾ موڪليوسون جو اسان جون آيتون اوھان تي پڙھندڙ آھي ۽ اوھان کي پاڪ ڪندو آھي ۽ اوھان کي ڪتاب ۽ حڪمت سيکاريندو آھي ۽ جيڪي نه ڄاڻندا ھيؤ سو (پڻ) اوھان کي سيکاريندو آھي

Sinhala

esema obata apage ayavan samudiranaya kara penva, obava parisuddha kara tæbimatada, obata dharmayanda, (evaye æti) gnanayada uganva di, oba nodat (an) dæyada obata uganva dimata hæki ek dutayeku obagenma, oba atare api yava ættemu
esēma obaṭa apagē āyāvan samudīraṇaya kara penvā, obava pariśuddha kara tæbīmaṭada, obaṭa dharmayanda, (ēvāyē æti) gnānayada uganvā dī, oba nodat (an) dæyada obaṭa uganvā dīmaṭa hæki ek dūtayeku obagenma, oba atarē api yavā ættemu
එසේම ඔබට අපගේ ආයාවන් සමුදීරණය කර පෙන්වා, ඔබව පරිශුද්ධ කර තැබීමටද, ඔබට ධර්මයන්ද, (ඒවායේ ඇති) ඥානයද උගන්වා දී, ඔබ නොදත් (අන්) දැයද ඔබට උගන්වා දීමට හැකි එක් දූතයෙකු ඔබගෙන්ම, ඔබ අතරේ අපි යවා ඇත්තෙමු
numbalata apage vadan parayanaya kara penva, numbala va pivituru kara, numbalata deva granthaya ha pragnava uganva, numbala nodæna siti dæ numbalata uganvana numbala aturinma vu dharma dutayeku numbala veta api yava ættemu. (meya numbala lada tavat dayadayaki)
num̆balāṭa apagē vadan pārāyanaya kara penvā, num̆balā va pivituru kara, num̆balāṭa dēva granthaya hā pragnāva uganvā, num̆balā nodæna siṭi dǣ num̆balāṭa uganvana num̆balā aturinma vū dharma dūtayeku num̆balā veta api yavā ættemu. (meya num̆balā lada tavat dāyādayaki)
නුඹලාට අපගේ වදන් පාරායනය කර පෙන්වා, නුඹලා ව පිවිතුරු කර, නුඹලාට දේව ග්‍රන්ථය හා ප්‍රඥාව උගන්වා, නුඹලා නොදැන සිටි දෑ නුඹලාට උගන්වන නුඹලා අතුරින්ම වූ ධර්ම දූතයෙකු නුඹලා වෙත අපි යවා ඇත්තෙමු. (මෙය නුඹලා ලද තවත් දායාදයකි)

Slovak

(Blessings) such mat rad sending posol z ona do recite our revelations ona purify ona teach ona scripture wisdom teach ona co ona never zauzlit

Somali

Waliba sida aan u soo dirnay dhexdiinna Rasuul idinka mid ah oo idiin akhriya Aayadahayaga oo idin daahiriya, oo idin bara Kitaabka iyo Xikmadda, oo idin bara wax aydaan hore u aqoon
«waan idiin Niemeynay» sidaan idinku dirnay dhexdiina Rassul idinkamid ah oo idinku akhriya Aayaadkanaga, oo idin daahiriya, oo idin bara Kitaabka (Quraanka) iyo Sunada Nabiga, idinna bara waxaydaan aqoonin
«waan idiin Nicmeynay» sidaan idinku dirnay dhexdiina Rassul idinkamid ah oo idinku akhriya Aayaadkanaga, oo idin daahiriya, oo idin bara Kitaabka (Quraanka) iyo Sunada Nabiga, idinna bara waxaydaan aqoonin

Sotho

Joaloka ha re se re ile ra romella moromuoa ho lona oa mohlobo oa lona, ea le phetetseng lits’enolo tsa rona, le hona ho le hloekisa, abaa le ruta Lengolo le bohlale, etsoe u le rutile seo le neng le sa se tsebe

Spanish

Asi como os enviamos un Mensajero de entre vosotros para que os transmitiera Nuestros preceptos y os purificase y ensenase el Libro y la sabiduria [la Sunnah], y os ensenase lo que ignorabais
Así como os enviamos un Mensajero de entre vosotros para que os transmitiera Nuestros preceptos y os purificase y enseñase el Libro y la sabiduría [la Sunnah], y os enseñase lo que ignorabais
Y del mismo modo (que os hemos favorecido con una nueva alquibla), os hemos enviado un mensajero de entre vosotros para que os recitara Nuestras aleyas, para que os purificara y para que os ensenara el Libro (el Coran) y la sabiduria (el entendimiento de la religion y la tradicion del Profeta), y para que os ensenara lo que no sabiais
Y del mismo modo (que os hemos favorecido con una nueva alquibla), os hemos enviado un mensajero de entre vosotros para que os recitara Nuestras aleyas, para que os purificara y para que os enseñara el Libro (el Corán) y la sabiduría (el entendimiento de la religión y la tradición del Profeta), y para que os enseñara lo que no sabíais
Y del mismo modo (que los hemos favorecido con una nueva alquibla), les hemos enviado un Mensajero de entre ustedes para que les recitara Nuestras aleyas, para que los purificara y para que les ensenara el Libro (el Coran) y la sabiduria (el entendimiento de la religion y la tradicion del Profeta), y para que les ensenara lo que no sabian
Y del mismo modo (que los hemos favorecido con una nueva alquibla), les hemos enviado un Mensajero de entre ustedes para que les recitara Nuestras aleyas, para que los purificara y para que les enseñara el Libro (el Corán) y la sabiduría (el entendimiento de la religión y la tradición del Profeta), y para que les enseñara lo que no sabían
Igual que os hemos mandado un Enviado de entre vosotros para que os recite Nuestras aleyas, para que os purifique, para que os ensene la Escritura y la Sabiduria, para que os ensene lo que no sabiais
Igual que os hemos mandado un Enviado de entre vosotros para que os recite Nuestras aleyas, para que os purifique, para que os enseñe la Escritura y la Sabiduría, para que os enseñe lo que no sabíais
Igual que os hemos suscitado a un enviado de entre vosotros mismos para que os transmita Nuestros mensajes, os ayude a crecer en pureza, os imparta la Revelacion y la Sabiduria y os ensene lo que no sabiais
Igual que os hemos suscitado a un enviado de entre vosotros mismos para que os transmita Nuestros mensajes, os ayude a crecer en pureza, os imparta la Revelación y la Sabiduría y os enseñe lo que no sabíais
De la misma manera envie un Mensajero de entre ustedes para que les transmitiera Mis preceptos y los purificase y ensenara el Libro y la sabiduria, y les ensenase lo que ignoraban
De la misma manera envié un Mensajero de entre ustedes para que les transmitiera Mis preceptos y los purificase y enseñara el Libro y la sabiduría, y les enseñase lo que ignoraban
Por eso, os hemos enviado un Mensajero de entre vosotros mismos, que os recita Nuestros versiculos, os purifica y os ensena la Escritura [Sagrada] y la Sabiduria y os ensena lo que no sabiais
Por eso, os hemos enviado un Mensajero de entre vosotros mismos, que os recita Nuestros versículos, os purifica y os enseña la Escritura [Sagrada] y la Sabiduría y os enseña lo que no sabíais

Swahili

Kama Tulivyowaneemesha kwa kuelekea Alkaba, Tumewaletea mjumbe anayetokana na nyinyi, anawasomea aya zibainishazo haki kuitenga na batili, kuwasafisha na uchafu wa ushirikina na tabia mbaya, kuwafundisha Kitabu, Sunna na hukumu za Sheria na kuwafundisha habari za Mitume na visa vya ummah waliopita, mambo ambayo mlikuwa hamyajui
Kama tulivyo mtuma Mtume kwenu anaye tokana na nyinyi, anakusomeeni Aya zetu na kukutakaseni na kukufundisheni Kitabu na hikima na kukufundisheni mliyo kuwa hamyajui

Swedish

Och sa har Vi [gett er Var valsignelse] nar Vi sande till er ett sandebud ur er egna led, for att framfora Vara budskap till er och rena er [fran avgudadyrkan och all annan synd] och undervisa er i Skriften och [profeternas] visdom och lara er vad ni inte visste
Och så har Vi [gett er Vår välsignelse] när Vi sände till er ett sändebud ur er egna led, för att framföra Våra budskap till er och rena er [från avgudadyrkan och all annan synd] och undervisa er i Skriften och [profeternas] visdom och lära er vad ni inte visste

Tajik

Hamcunon, ki pajomʙare az xudi sumoro ʙar sumo firistodem, to ojoti moro ʙarojaton ʙixonad va sumoro pokiza gardonad va kitoʙu hikmat omuzad va on ciro, namedonisted, ʙa sumo jod dihad
Hamcunon, ki pajomʙare az xudi şumoro ʙar şumo firistodem, to ojoti moro ʙarojaton ʙixonad va şumoro pokiza gardonad va kitoʙu hikmat omūzad va on ciro, namedonisted, ʙa şumo jod dihad
Ҳамчунон, ки паёмбаре аз худи шуморо бар шумо фиристодем, то оёти моро бароятон бихонад ва шуморо покиза гардонад ва китобу ҳикмат омӯзад ва он чиро, намедонистед, ба шумо ёд диҳад
Hamcunon, ki ne'mathojamonro ʙa sumo arzoni namudem, (ja'ne, ruj ʙa coniʙi Ka'ʙa kardan) niz dar mijoni sumo pajomʙare az qavmi sumo firistodem, to ojathoi Moro ʙarojaton ʙixonad va sumoro az sirk va ʙadaxloqi pokiza gardonad va kitoʙu hikmat va ahkomi sar'iat ʙijomuzad va az axʙor va qissahoi pajomʙaroni guzasta on ciro, ki namedonisted, ʙa sumo jod dihad
Hamcunon, ki ne'mathojamonro ʙa şumo arzonī namudem, (ja'ne, rūj ʙa çoniʙi Ka'ʙa kardan) niz dar mijoni şumo pajomʙare az qavmi şumo firistodem, to ojathoi Moro ʙarojaton ʙixonad va şumoro az şirk va ʙadaxloqī pokiza gardonad va kitoʙu hikmat va ahkomi şar'iat ʙijomūzad va az axʙor va qissahoi pajomʙaroni guzaşta on ciro, ki namedonisted, ʙa şumo jod dihad
Ҳамчунон, ки неъматҳоямонро ба шумо арзонӣ намудем, (яъне, рӯй ба ҷониби Каъба кардан) низ дар миёни шумо паёмбаре аз қавми шумо фиристодем, то оятҳои Моро бароятон бихонад ва шуморо аз ширк ва бадахлоқӣ покиза гардонад ва китобу ҳикмат ва аҳкоми шаръиат биёмӯзад ва аз ахбор ва қиссаҳои паёмбарони гузашта он чиро, ки намедонистед, ба шумо ёд диҳад
Hamcunon ki [ne'mati digare niz ʙa sumo arzoni dostem va] pajomʙare az xudaton ʙa mijonaton firistodem, ki ojoti moro ʙar sumo mexonad va sumoro [ʙo amri ma'ruf va nahji munkar az palidiho] pok megardonad va ʙa sumo kitoʙi [Qur'on] va hikmate meomuzad va on ciro [ki az umuri dinu dunjojaton] namedonisted, ʙa sumo omuzis medihad
Hamcunon ki [ne'mati digare niz ʙa şumo arzonī doştem va] pajomʙare az xudaton ʙa mijonaton firistodem, ki ojoti moro ʙar şumo mexonad va şumoro [ʙo amri ma'ruf va nahji munkar az palidiho] pok megardonad va ʙa şumo kitoʙi [Qur'on] va hikmate meomūzad va on ciro [ki az umuri dinu dunjojaton] namedonisted, ʙa şumo omūziş medihad
Ҳамчунон ки [неъмати дигаре низ ба шумо арзонӣ доштем ва] паёмбаре аз худатон ба миёнатон фиристодем, ки оёти моро бар шумо мехонад ва шуморо [бо амри маъруф ва наҳйи мункар аз палидиҳо] пок мегардонад ва ба шумо китоби [Қуръон] ва ҳикмате меомӯзад ва он чиро [ки аз умури дину дунёятон] намедонистед, ба шумо омӯзиш медиҳад

Tamil

Avvanra, unkalukku nam vacanankalai otik kanpittu unkalaip paricuttamakki vaikkavum, unkalukku vetattaiyum nanattaiyum karpittu, ninkal ariyatavarraiyum unkalukkuk karruk kotukkakkutiya oru tutarai unkalilirunte nam anuppivaittom
Avvāṉṟa, uṅkaḷukku nam vacaṉaṅkaḷai ōtik kāṇpittu uṅkaḷaip paricuttamākki vaikkavum, uṅkaḷukku vētattaiyum ñāṉattaiyum kaṟpittu, nīṅkaḷ aṟiyātavaṟṟaiyum uṅkaḷukkuk kaṟṟuk koṭukkakkūṭiya oru tūtarai uṅkaḷiliruntē nām aṉuppivaittōm
அவ்வான்ற, உங்களுக்கு நம் வசனங்களை ஓதிக் காண்பித்து உங்களைப் பரிசுத்தமாக்கி வைக்கவும், உங்களுக்கு வேதத்தையும் ஞானத்தையும் கற்பித்து, நீங்கள் அறியாதவற்றையும் உங்களுக்குக் கற்றுக் கொடுக்கக்கூடிய ஒரு தூதரை உங்களிலிருந்தே நாம் அனுப்பிவைத்தோம்
ite ponru, nam unkalitaiye unkaliliruntu oru tutarai, nam vacanankalai unkalukku etuttu otuvatarkakavum; unkalait tuymaippatuttuvatarkakavum; unkalukku vetattaiyum, nanattaiyum karrukkotuppatarkakavum; innum unkalukkut teriyamal iruntavarrai, unkalukkuk karruk kotuppatarkakavum anuppiyullom
itē pōṉṟu, nām uṅkaḷiṭaiyē uṅkaḷiliruntu oru tūtarai, nam vacaṉaṅkaḷai uṅkaḷukku eṭuttu ōtuvataṟkākavum; uṅkaḷait tūymaippaṭuttuvataṟkākavum; uṅkaḷukku vētattaiyum, ñāṉattaiyum kaṟṟukkoṭuppataṟkākavum; iṉṉum uṅkaḷukkut teriyāmal iruntavaṟṟai, uṅkaḷukkuk kaṟṟuk koṭuppataṟkākavum aṉuppiyuḷḷōm
இதே போன்று, நாம் உங்களிடையே உங்களிலிருந்து ஒரு தூதரை, நம் வசனங்களை உங்களுக்கு எடுத்து ஓதுவதற்காகவும்; உங்களைத் தூய்மைப்படுத்துவதற்காகவும்; உங்களுக்கு வேதத்தையும், ஞானத்தையும் கற்றுக்கொடுப்பதற்காகவும்; இன்னும் உங்களுக்குத் தெரியாமல் இருந்தவற்றை, உங்களுக்குக் கற்றுக் கொடுப்பதற்காகவும் அனுப்பியுள்ளோம்

Tatar

Без сезнең арагызга үзегез кеби бер кешене расүл итеп җибәрдек. Ул расүл сезгә Безнең аятьләребезне укый, сезне мөшриклек нәҗесеннән пакьлый, Аллаһ китабын һәм хөкемнәрен өйрәтә һәм белмәгәнегезне сезгә белдерә. (Ий мөэминнәр! Бөтен дөнья кешеләрен адаштырган, аздырган талаштырган, сугыштырып, яшь, кан түктергән һәм хак динне бозып, нурын сүндергән кабахәт нәрсәне белү һәрбер гакыллы һәм иманлы кешегә фарыздыр. Бу кабахәт нәрсә – дөньяның гомере буена буыннан-буынга күчеп килгән бидәґәт гамәлләр. Шул бидәґәт гамәлләр тәэсире белән юк-бар нәрсәләргә табыну, мәҗүсилек килеп чыккан, һәм ислам динен бозып, яһүди һәм насара диннәре килеп чыккан. Ислам динендә булган кешеләр дә, төрле мәзһәбләргә, төрле фиркаләргә бүленгәннәр, шулай ук ишанмөридлек вә каберләргә сәҗдә эшләре, һәм багучылык, төрле хорафәт, ырым зәхмәтләре бөтен дөньяга җәелгән. Төрле усал кешеләр, дөнья дәрәҗәсенә ирешмәк вә дөнья малын ауламак өчен бидәґәт гамәлләрне кармак вә капкан итеп кулланмакталар. Ачык авыз гафилләр исә, шул усалларга малларын да, иманнарын да биреп, буш калалар. Бу һәлакәтлектән котылырга юл фәкать бер генә. Ул – Коръән юлыдыр. Коръән белән тәрбияләнмичә, аның хөкемнәрен үтәмичә һәм Коръән күрсәткән юлдан гына бармыйча, һичкем һәлакәтлектән котыла алмас)

Telugu

i vidhanga memu mi varilo nundiye ma sucanalanu mi eduta vinipincataniki mariyu mim'malni sanskarincataniki mariyu miku granthanni mariyu vivekanni bodhincataniki mariyu miku teliyani visayalu nerpataniki - oka pravakta (muham'mad) nu mi vaddaku pampamu
ī vidhaṅgā mēmu mī vārilō nuṇḍiyē mā sūcanalanu mī eduṭa vinipin̄caṭāniki mariyu mim'malni sanskarin̄caṭāniki mariyu mīku granthānni mariyu vivēkānni bōdhin̄caṭāniki mariyu mīku teliyani viṣayālu nērpaṭāniki - oka pravakta (muham'mad) nu mī vaddaku pampāmu
ఈ విధంగా మేము మీ వారిలో నుండియే మా సూచనలను మీ ఎదుట వినిపించటానికి మరియు మిమ్మల్ని సంస్కరించటానికి మరియు మీకు గ్రంథాన్ని మరియు వివేకాన్ని బోధించటానికి మరియు మీకు తెలియని విషయాలు నేర్పటానికి - ఒక ప్రవక్త (ముహమ్మద్) ను మీ వద్దకు పంపాము
అదే విధంగా మేము మీ వద్దకు స్వయంగా మీలో నుండే ఒక ప్రవక్తను (నియుక్తం చేసి) పంపాము. అతడు మీకు మా వాక్యాలను చదివి వినిపిస్తున్నాడు, మిమ్మల్ని పరిశుద్ధుల్ని చేస్తున్నాడు, మీకు గ్రంథజ్ఞానాన్నీ, వివేకవంతమైన విషయాలను బోధిస్తున్నాడు, ఇంకా మీకు తెలియని విషయాలను నేర్పుతున్నాడు

Thai

dang thi rea di sng rx sul phu hnung cak phwk cea xeng ma nı hmu phwk cea sung khea ca xan brrda xongkar khxng rea hı phwk cea fang læa ca thahı phwk cea saxad brisuththi læa ca sxn khamphir læa khwam ru keiyw kab khx ptibati hı kæ phwk cea læa ca sxn phwk cea nı sing thi phwk cea mi khey ru ma kxn
dạng thī̀ reā dị̂ s̄̀ng rx sūl p̄hū̂ h̄nụ̀ng cāk phwk cêā xeng mā nı h̄mū̀ phwk cêā sụ̀ng k̄heā ca x̀ān brrdā xongkār k̄hxng reā h̄ı̂ phwk cêā fạng læa ca thảh̄ı̂ phwk cêā s̄axād bris̄uthṭhi̒ læa ca s̄xn khạmp̣hīr̒ læa khwām rū̂ keī̀yw kạb k̄ĥx pt̩ibạti h̄ı̂ kæ̀ phwk cêā læa ca s̄xn phwk cêā nı s̄ìng thī̀ phwk cêā mị̀ khey rū̂ mā k̀xn
ดังที่เราได้ส่งรอซูลผู้หนึ่ง จากพวกเจ้าเองมาในหมู่พวกเจ้า ซึ่งเขาจะอ่านบรรดาโองการของเราให้พวกเจ้าฟัง และจะทำให้พวกเจ้าสะอาดบริสุทธิ์ และจะสอนคัมภีร์ และความรู้ เกี่ยวกับข้อปฏิบัติให้แก่พวกเจ้า และจะสอนพวกเจ้าในสิ่งที่พวกเจ้าไม่เคยรู้มาก่อน
dang thi rea di sng rx sul phu hnung cak phwk cea xeng ma nı hmu phwk cea sung khea ca xan brrda xongkar khxng rea hı phwk cea fang læa ca thahı phwk cea sxad brisuththi læa ca sxn khamphir læa khwam ru keiyw kab khx ptibati hı kæ phwk cea læa ca sxn phwk cea nı sing thi phwk cea mi khey ru ma kxn
dạng thī̀ reā dị̂ s̄̀ng r̀x sūl p̄hū̂ h̄nụ̀ng cāk phwk cêā xeng mā nı h̄mū̀ phwk cêā sụ̀ng k̄heā ca x̀ān brrdā xongkār k̄hxng reā h̄ı̂ phwk cêā fạng læa ca thảh̄ı̂ phwk cêā s̄xād bris̄uthṭhi̒ læa ca s̄xn khạmp̣hīr̒ læa khwām rū̂ keī̀yw kạb k̄ĥx pt̩ibạti h̄ı̂ kæ̀ phwk cêā læa ca s̄xn phwk cêā nı s̄ìng thī̀ phwk cêā mị̀ khey rū̂ mā k̀xn
ดังที่เราได้ส่งร่อซูลผู้หนึ่ง จากพวกเจ้าเองมาในหมู่พวกเจ้า ซึ่งเขาจะอ่านบรรดาโองการของเราให้พวกเจ้าฟัง และจะทำให้พวกเจ้าสอาดบริสุทธิ์ และจะสอนคัมภีร์ และความรู้เกี่ยวกับข้อปฏิบัติให้แก่พวกเจ้า และจะสอนพวกเจ้าในสิ่งที่พวกเจ้าไม่เคยรู้มาก่อน

Turkish

Nasıl ki icinizden size bir Peygamber gonderdik. Size ayetlerimizi okumada, ahlakınızı temiz bir hale koymada. Size kitap ve hikmet ogretmede ve bilmediginiz seyler hakkında size malumat verip sizi bilgi sahibi etmede
Nasıl ki içinizden size bir Peygamber gönderdik. Size ayetlerimizi okumada, ahlakınızı temiz bir hale koymada. Size kitap ve hikmet öğretmede ve bilmediğiniz şeyler hakkında size malumat verip sizi bilgi sahibi etmede
Nitekim kendi icinizden size ayetlerimizi okuyan, sizi kotuluklerden arındıran, size Kitab´ı ve hikmeti talim edip bilmediklerinizi size ogreten bir Resul gonderdik
Nitekim kendi içinizden size âyetlerimizi okuyan, sizi kötülüklerden arındıran, size Kitab´ı ve hikmeti talim edip bilmediklerinizi size öğreten bir Resûl gönderdik
Oyle ki size, kendinizden, size ayetlerimizi okuyacak, sizi arındıracak, size kitap ve hikmeti ogretecek ve bilmediklerinizi bildirecek bir elci gonderdik
Öyle ki size, kendinizden, size ayetlerimizi okuyacak, sizi arındıracak, size kitap ve hikmeti öğretecek ve bilmediklerinizi bildirecek bir elçi gönderdik
Nitekim nimetimin tamamlanması meyanında sizden (icinizden) size bir Rasul gonderdik. Size ayetlerimizi okuyor, sizi sirk ve gunahlardan temizliyor, size Kur’an’ı ve helal ile haramı ogretiyor, size bilmediginiz seriat hukumlerini bildiriyor
Nitekim nimetimin tamamlanması meyanında sizden (içinizden) size bir Rasûl gönderdik. Size âyetlerimizi okuyor, sizi şirk ve günahlardan temizliyor, size Kur’an’ı ve helâl ile haramı öğretiyor, size bilmediğiniz şeriat hükümlerini bildiriyor
Nitekim icinizden size bir peygamber gonderdik, sizi (ruhunuzun yuceligiyle ters dusen, insanlıgınızın olcusunu zedeleyen, ebedi mutlulugunuza engel olan her kotu seyden) temizler; size kitap ve hikmeti ogretir; size bilmediginiz seyleri ogretip belletir
Nitekim içinizden size bir peygamber gönderdik, sizi (ruhunuzun yüceliğiyle ters düşen, insanlığınızın ölçüsünü zedeleyen, ebedî mutluluğunuza engel olan her kötü şeyden) temizler; size kitap ve hikmeti öğretir; size bilmediğiniz şeyleri öğretip belletir
Nitekim Biz size, ayetlerimizi okuyacak, sizi her kotulukten arıtacak, size kitabı ve hikmeti ogretecek ve bilmediklerinizi bildirecek aranızdan, bir Peygamber gonderdik
Nitekim Biz size, ayetlerimizi okuyacak, sizi her kötülükten arıtacak, size kitabı ve hikmeti öğretecek ve bilmediklerinizi bildirecek aranızdan, bir Peygamber gönderdik
Nitekim icinizden size bir peygamber gonderdik. O size ayetlerimizi okuyor, sizi temizliyor, size kitabi ve hikmeti ogretiyor. Size bilmediginiz seyleri ogretiyor
Nitekim içinizden size bir peygamber gönderdik. O size âyetlerimizi okuyor, sizi temizliyor, size kitabi ve hikmeti ögretiyor. Size bilmediginiz seyleri ögretiyor
Nitekim kendi icinizden size ayetlerimizi okuyan, sizi kotuluklerden arındıran, size Kitab'ı ve hikmeti talim edip bilmediklerinizi size ogreten bir Resul gonderdik
Nitekim kendi içinizden size ayetlerimizi okuyan, sizi kötülüklerden arındıran, size Kitab'ı ve hikmeti talim edip bilmediklerinizi size öğreten bir Resul gönderdik
Nitekim, size ayetlerimi okuyacak, sizleri temizleyecek, size kitap ve bilgeligi ogretecek, bilmediklerinizi bildirecek bir elciyi aranızdan secip gonderdik
Nitekim, size ayetlerimi okuyacak, sizleri temizleyecek, size kitap ve bilgeliği öğretecek, bilmediklerinizi bildirecek bir elçiyi aranızdan seçip gönderdik
Nitekim icinizden size bir peygamber gonderdik. O size ayetlerimizi okuyor, sizi temizliyor, size kitabı ve hikmeti ogretiyor. Size bilmediginiz seyleri ogretiyor
Nitekim içinizden size bir peygamber gönderdik. O size âyetlerimizi okuyor, sizi temizliyor, size kitabı ve hikmeti öğretiyor. Size bilmediğiniz şeyleri öğretiyor
Nitekim icinizde size ayetlerimizi okuyan, sizi tertemiz yapan, size kitap ve hikmet ogreten ve size bilmediginiz seyleri ogreten, sizden bir elci gonderdik
Nitekim içinizde size ayetlerimizi okuyan, sizi tertemiz yapan, size kitap ve hikmet öğreten ve size bilmediğiniz şeyleri öğreten, sizden bir elçi gönderdik
Nitekim icinizden size bir peygamber gonderdik. O size ayetlerimizi okuyor, sizi temizliyor, size kitabı ve hikmeti ogretiyor. Size bilmediginiz seyleri ogretiyor
Nitekim içinizden size bir peygamber gönderdik. O size âyetlerimizi okuyor, sizi temizliyor, size kitabı ve hikmeti öğretiyor. Size bilmediğiniz şeyleri öğretiyor
Nitekim kendi icinizden size ayetlerimizi okuyan, sizi kotuluklerden arındıran, size Kitab´ı, hikmeti ve daha once bilmediginiz bircok seyi ogreten bir peygamber gonderdik
Nitekim kendi içinizden size ayetlerimizi okuyan, sizi kötülüklerden arındıran, size Kitab´ı, hikmeti ve daha önce bilmediğiniz birçok şeyi öğreten bir peygamber gönderdik
Oyle ki, size kendinizden, size ayetlerimi okuyacak, sizi arındıracak, size kitap ve hikmeti ogretecek ve bilmediklerinizi bildirecek-ogretecek bir elci gonderdik
Öyle ki, size kendinizden, size ayetlerimi okuyacak, sizi arındıracak, size kitap ve hikmeti öğretecek ve bilmediklerinizi bildirecek-öğretecek bir elçi gönderdik
Nitekim icinizde kendinizden bir peygamber gonderdik ki o, size ayetlerimizi okuyor, sizi (Allaha es tutmakdan, gunahlardan, maddi ve ma´nevi kotuluklerden kurtarıb) tertemiz yapıyor, size Kitab (Kur´anı) ve hikmeti (icinde bulunan hukumleri) ogretiyor, bilmediginiz seyleri size bildiriyor
Nitekim içinizde kendinizden bir peygamber gönderdik ki o, size âyetlerimizi okuyor, sizi (Allaha eş tutmakdan, günâhlardan, maddî ve ma´nevî kötülüklerden kurtarıb) tertemiz yapıyor, size Kitâb (Kur´ânı) ve hikmeti (içinde bulunan hükümleri) öğretiyor, bilmediğiniz şeyleri size bildiriyor
Nitekim size icinizden; ayetlerimizi okuyan, sizi tezkiye eden kitabı ve hikmeti ogreten ve bilmediginiz seyleri bildiren bir peygamber gonderdik
Nitekim size içinizden; ayetlerimizi okuyan, sizi tezkiye eden kitabı ve hikmeti öğreten ve bilmediğiniz şeyleri bildiren bir peygamber gönderdik
Nitekim size icinizde (gorev yapmak uzere) sizden bir Resul (Peygamber) gonderdik ki; ayetlerimizi size tilavet etsin (okuyup acıklasın) ve sizi (nefsinizi) tezkiye etsin, size kitap ve hikmet ogretsin ve (hikmetin de otesinde) bilmediginiz seyleri ogretsin
Nitekim size içinizde (görev yapmak üzere) sizden bir Resûl (Peygamber) gönderdik ki; âyetlerimizi size tilâvet etsin (okuyup açıklasın) ve sizi (nefsinizi) tezkiye etsin, size kitap ve hikmet öğretsin ve (hikmetin de ötesinde) bilmediğiniz şeyleri öğretsin
Kema erselna fıkum rasulem minkum yetlu aleykum ayatina ve yuzekkıkum ve yuallimukumul kitabv vel hıkmete ve yuallimukum ma lem tekunu ta´lemun
Kema erselna fıküm rasulem minküm yetlu aleyküm ayatina ve yüzekkıküm ve yüallimükümül kitabv vel hıkmete ve yüallimüküm ma lem tekunu ta´lemun
Kema erselna fikum resulen minkum yetlu aleykum ayatina ve yuzekkikum ve yuallimukumul kitabe vel hikmete ve yuallimukum ma lem tekunu ta’lemun(ta’lemune)
Kemâ erselnâ fîkum resûlen minkum yetlû aleykum âyâtinâ ve yuzekkîkum ve yuallimukumul kitâbe vel hikmete ve yuallimukum mâ lem tekûnû ta’lemûn(ta’lemûne)
Nitekim size, mesajlarımı iletmesi, sizi arındırması, vahiy ve hikmeti bildirmesi ve bilmediklerinizi ogretmesi icin icinizden bir elci gonderdik
Nitekim size, mesajlarımı iletmesi, sizi arındırması, vahiy ve hikmeti bildirmesi ve bilmediklerinizi öğretmesi için içinizden bir elçi gönderdik
kema erselna fikum rasulem minkum yetlu `aleykum ayatina veyuzekkikum veyu`allimukumu-lkitabe velhikmete veyu`allimukum ma lem tekunu ta`lemun
kemâ erselnâ fîküm rasûlem minküm yetlû `aleyküm âyâtinâ veyüzekkîküm veyü`allimükümü-lkitâbe velḥikmete veyü`allimüküm mâ lem tekûnû ta`lemûn
Nitekim kendi icinizden size ayetlerimizi okuyan, sizi (kotuluklerden) arındıran, size, Kitabı ve hikmeti ve bilmediklerinizi ogreten bir Rasul gonderdik
Nitekim kendi içinizden size âyetlerimizi okuyan, sizi (kötülüklerden) arındıran, size, Kitabı ve hikmeti ve bilmediklerinizi öğreten bir Rasul gönderdik
Nitekim size, kendi icinizden ayetlerimizi okuyan, sizi arındıran, size kitap ve hikmeti ogreten ve bilmediginiz seyleri de belleten bir elci gonderdik
Nitekim size, kendi içinizden ayetlerimizi okuyan, sizi arındıran, size kitap ve hikmeti öğreten ve bilmediğiniz şeyleri de belleten bir elçi gönderdik
Nitekim size, kendi icinizden ayetlerimizi okuyan, sizi arındıran, size kitap ve hikmeti ogreten ve bilmediginiz seyleri de belleten bir elci gonderdik
Nitekim size, kendi içinizden ayetlerimizi okuyan, sizi arındıran, size kitap ve hikmeti öğreten ve bilmediğiniz şeyleri de belleten bir elçi gönderdik
Nitekim, size ayetlerimizi okuması, Sizi tertemiz hale getirmesi, size kitap ve hikmeti ve bilmediginiz nice seyleri ogretmesi icin sizden birini elci gonderdik
Nitekim, size âyetlerimizi okuması, Sizi tertemiz hale getirmesi, size kitap ve hikmeti ve bilmediğiniz nice şeyleri öğretmesi için sizden birini elçi gönderdik
Nitekim kendi icinizden, size ayetlerimizi okuyan, sizi temizleyen, size Kitabı, hikmeti ve bilmediklerinizi ogreten bir Elci gonderdik
Nitekim kendi içinizden, size ayetlerimizi okuyan, sizi temizleyen, size Kitabı, hikmeti ve bilmediklerinizi öğreten bir Elçi gönderdik
Oyleki icinizde kendinizden size ayetlerimizi okuyacak, sizi arındıracak, size Kitap ve hikmeti ogretecek ve bilmediklerinizi bildirecek bir peygamber gonderdik
Öyleki içinizde kendinizden size ayetlerimizi okuyacak, sizi arındıracak, size Kitap ve hikmeti öğretecek ve bilmediklerinizi bildirecek bir peygamber gönderdik
Nitekim icinizden size ayetlerimizi okuyan, sizi tertemiz yapan, size kitabı, hikmeti ve bilmediginiz seyleri ogreten, sizden bir elci gonderdik
Nitekim içinizden size ayetlerimizi okuyan, sizi tertemiz yapan, size kitabı, hikmeti ve bilmediğiniz şeyleri öğreten, sizden bir elçi gönderdik
Nitekim size aranızdan bir resul gondermisiz; size ayetlerimizi okuyor, sizi temizleyip arıtıyor, size Kitap'ı ve hikmeti ogretiyor, size, daha once bilmediklerinizi belletiyor
Nitekim size aranızdan bir resul göndermişiz; size ayetlerimizi okuyor, sizi temizleyip arıtıyor, size Kitap'ı ve hikmeti öğretiyor, size, daha önce bilmediklerinizi belletiyor
Nitekim size aranızdan bir resul gondermisiz; size ayetlerimizi okuyor, sizi temizleyip arıtıyor, size Kitap´ı ve hikmeti ogretiyor, size, daha once bilmediklerinizi belletiyor
Nitekim size aranızdan bir resul göndermişiz; size ayetlerimizi okuyor, sizi temizleyip arıtıyor, size Kitap´ı ve hikmeti öğretiyor, size, daha önce bilmediklerinizi belletiyor
Nitekim size aranızdan bir resul gondermisiz; size ayetlerimizi okuyor, sizi temizleyip arıtıyor, size Kitap´ı ve hikmeti ogretiyor, size, daha once bilmediklerinizi belletiyor
Nitekim size aranızdan bir resul göndermişiz; size ayetlerimizi okuyor, sizi temizleyip arıtıyor, size Kitap´ı ve hikmeti öğretiyor, size, daha önce bilmediklerinizi belletiyor

Twi

Sεdeε (Yε’de y’adom bewie mosoͻ no nti) Y’asoma Ɔsomafoͻ wͻ mo hͻ a ofiri mo mu a, ͻrekenkan Yεn Nsεm no kyerε mo, na ͻrete moho (fri abosomsom fii ne abrabͻ bͻne ho), εna ͻrekyerε mo Nwoma no ne Nyansa no, san kyerε mo adeε a na anka monnnim

Uighur

شۇنىڭدەك (يەنى سىلەرگە بەرگەن نېمىتىمنى كامالەتكە يەتكۈزگىنىمدەك) ئۆز ئىچىڭلاردىن سىلەرگە بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى تىلاۋەت قىلىپ بېرىدىغان، سىلەرنى (مۇشرىكلىك ۋە گۇناھدىن) پاك قىلىدىغان، سىلەرگە كىتابنى (يەنى قۇرئاننى) ۋە ھېكمەتنى (يەنى دىنىي ئەھكاملارنى) ئۆگىتىدىغان، سىلەرگە بىلمىگەنلىرىڭلارنى بىلدۈرىدىغان بىر پەيغەمبەر ئەۋەتتۇق
شۇنىڭدەك (سىلەرگە بەرگەن نېمىتىمنى كامالەتكە يەتكۈزگىنىمدەك) ئۆز ئىچىڭلاردىن سىلەرگە بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى تىلاۋەت قىلىپ بېرىدىغان، سىلەرنى (مۇشرىكلىك ۋە گۇناھتىن) پاك قىلىدىغان، سىلەرگە كىتابنى (قۇرئاننى) ۋە ھېكمەتنى (يەنى سەھىھ سۈننەتني) ئۆگىتىدىغان، سىلەرگە بىلمىگەنلىرىڭلارنى بىلدۈرىدىغان بىر پەيغەمبەر ئەۋەتتۇق

Ukrainian

Так Ми відіслали до вас Посланця з-посеред вас самих. Він читає вам Наші знамення, очищує вас, вчить вас Писання і мудрості, а також вчить вас того, чого ви не знали раніше
(Blahoslovennya) napryklad posylayuchi kur'yera z chysla vas deklamuvaty nashi vidkryttya do vas, ochyshchayete vas, navchayete vas svyate pysannya ta wisdom, ta shchob navchyty vas yaki vy nikoly ne znaly
(Благословення) наприклад посилаючі кур'єра з числа вас декламувати наші відкриття до вас, очищаєте вас, навчаєте вас святе писання та wisdom, та щоб навчити вас які ви ніколи не знали
Tak My vidislaly do vas Poslantsya z-posered vas samykh. Vin chytaye vam Nashi znamennya, ochyshchuye vas, vchytʹ vas Pysannya i mudrosti, a takozh vchytʹ vas toho, choho vy ne znaly ranishe
Так Ми відіслали до вас Посланця з-посеред вас самих. Він читає вам Наші знамення, очищує вас, вчить вас Писання і мудрості, а також вчить вас того, чого ви не знали раніше
Tak My vidislaly do vas Poslantsya z-posered vas samykh. Vin chytaye vam Nashi znamennya, ochyshchuye vas, vchytʹ vas Pysannya i mudrosti, a takozh vchytʹ vas toho, choho vy ne znaly ranishe
Так Ми відіслали до вас Посланця з-посеред вас самих. Він читає вам Наші знамення, очищує вас, вчить вас Писання і мудрості, а також вчить вас того, чого ви не знали раніше

Urdu

Jis tarah (tumhein is cheez se falaah naseeb hui ke) maine tumhare darmiyaan khud tum mein se ek Rasool bheja jo tumhein meri ayaat sunata hai, tumhari zindagiyon ko sanwaarta hai, tumhein kitab aur hikmat ki taleem deta hai aur tumhein woh baatein sikhata hai jo tum na jaante thay
جس طرح (تمہیں اِس چیز سے فلاح نصیب ہوئی کہ) میں نے تمہارے درمیان خود تم میں سے ایک رسول بھیجا، جو تمہیں میری آیات سناتا ہے، تمہاری زندگیوں کو سنوارتا ہے، تمہیں کتاب اور حکمت کی تعلیم دیتا ہے، اور تمہیں وہ باتیں سکھاتا ہے، جو تم نہ جانتے تھے
جیسا کہ ہم نے تم میں ایک رسول تم ہی میں سے بھیجا جو تم پر ہماری آیتیں پڑھتا ہے اور تمہیں پاک کرتا ہے اور تمہیں کتاب اور دانائی سکھاتا ہے اور تمہیں سکھاتا ہے جو تم نہیں جانتے تھے
جس طرح (منجملہ اور نعمتوں کے) ہم نے تم میں تمھیں میں سے ایک رسول بھیجے ہیں جو تم کو ہماری آیتیں پڑھ پڑھ کر سناتے اور تمہیں پاک بناتے اور کتاب (یعنی قرآن) اور دانائی سکھاتے ہیں، اور ایسی باتیں بتاتے ہیں، جو تم پہلے نہیں جانتے تھے
جیسا کہ بھیجا ہم نے تم میں رسول تم ہی میں کا پڑھتا ہے تمہارے آگے آیتیں ہماری اور پاک کرتا ہے تم کو اور سکھلاتا ہے تم کو کتاب اور اس کے اسرار اور سکھلاتا ہے تم کو جو تم نہ جانتے تھے [۲۱۶]
(اے مسلمانو!) یہ تحویل قبلہ تم پر ایسا احسان ہے جس طرح ہم نے تمہارے درمیان تم ہی میں سے ایک پیغمبر بھیجا ہے۔ جو تمہیں ہماری آیات پڑھ کر سناتا ہے اور تمہیں (بدعقیدتی، بدعملی اور بداخلاقی کی نجاست و کثافت) سے پاک کرتا ہے اور تمہیں کتاب و حکمت کی تعلیم دیتا ہے۔ اور تمہیں وہ باتیں سکھاتا ہے جو تم نہیں جانتے تھے ۔
Jiss tarah hum ney tum mein tumhin mein say rasool bheja jo humari aayaten tumharay samney tilawat kerta hai aur tumhen kitab-o-hikmat aur woh cheezen sikhata hai jin say tum bey ilm nahi
جس طرح ہم نے تم میں تمہی میں سے رسول بھیجا جو ہماری آیتیں تمہارے سامنے تلاوت کرتا ہے اور تمہیں پاک کرتا ہے اور تمہیں کتاب وحکمت اور وه چیزیں سکھاتا ہے جن سے تم بےعلم تھے
jis tarah hum ne tum mein tum hee mein se rasaol bheja jo hamaari aayate tumhaare saamne tilaawath karta hai aur tumhe paak karta hai aur tumhe kitaab wa hikmath aur wo cheeze sikhaata hai jin se tum be ilm thein
جیسا کہ بھیجا ف ہم نے تمہارے پاس رسول تم میں سے پڑھ کر سنتا ہے تمہیں ہماری آیتیں اور پاک کرتا ہے تمہیں اور سکھاتا ہے تمہیں کتاب اور حکمت اور تعلیم دیتا ہے تمہیں ف ایسی باتون کی جنہیں تم جانتے ہی نہیں تھے
اسی طرح ہم نے تمہارے اندر تمہیں میں سے (اپنا) رسول بھیجا جو تم پر ہماری آیتیں تلاوت فرماتا ہے اور تمہیں (نفسًا و قلبًا) پاک صاف کرتا ہے اور تمہیں کتاب کی تعلیم دیتا ہے اور حکمت و دانائی سکھاتا ہے اور تمہیں وہ (اَسرارِ معرفت و حقیقت) سکھاتا ہے جو تم نہ جانتے تھے
(یہ انعام ایسا ہی ہے) جیسے ہم نے تمہارے درمیان تم ہی میں سے ایک رسول بھیجا جو تمہارے سامنے ہماری آیتوں کی تلاوت کرتا ہے اور تمہیں پاکیزہ بناتا ہے، اور تمہیں کتاب اور حکمت کی تعلیم دیتا ہے
جس طرح ہم نے تمہارے درمیان تم ہی میں سے ایک رسول بھیجا ہے جو تم پر ہماری آیات کی تلاوت کرتاہے تمہیں پاک و پاکیزہ بنا تا ہے اور تمہیں کتاب و حکمت کی تعلیم دیتا ہے اور وہ سب کچھ بتاتاہے جو تم نہیں جانتے تھے

Uzbek

Шунингдек, ичингизга ўзингиздан, сизларга оятларимизни тиловат қиладиган, сизларни поклайдиган, сизларга китобни, ҳикматни ва билмайдиган нарсаларингизни ўргатадиган Пайғамбар юбордик
Шунингдек, сизларга ўзларингиздан бўлган, сизларга Бизнинг оятларимизни тиловат қиладиган, сизларни поклайдиган, сизларга Китоб ва Ҳикматни (Қуръон ва Ҳадисни) ўргатадиган ва билмаган нарсаларингизни билдирган бир Пайғамбар юбордик
Шунингдек, ичингизга ўзингиздан, сизларга оятларимизни тиловат қиладиган, сизларни поклайдиган, сизларга китобни, ҳикматни ва билмайдиган нарсаларингизни ўргатадиган Пайғамбар юбордик

Vietnamese

Tuong tu nhu viec TA (Allah) đa cu mot Su Gia xuat than tu cac nguoi đen đe đoc cho cac nguoi cac Loi Mac Khai cua TA va thanh sach hoa cac nguoi va day cac nguoi Kinh Sach (Qur'an) va Le đung đan khon ngoan va day cac nguoi nhung đieu ma cac nguoi chua tung biet
Tương tự như việc TA (Allah) đã cử một Sứ Giả xuất thân từ các ngươi đến để đọc cho các ngươi các Lời Mặc Khải của TA và thanh sạch hóa các ngươi và dạy các ngươi Kinh Sách (Qur'an) và Lẽ đúng đắn khôn ngoan và dạy các ngươi những điều mà các ngươi chưa từng biết
Tuong tu, TA đa goi đen cac nguoi mot vi Thien Su xuat than tu cac nguoi, Y đoc cho cac nguoi nghe cac loi mac khai cua TA, thanh loc cac nguoi, day cac nguoi Kinh Sach (Qur’an) va su khon ngoan (Sunnah), va day cac nguoi nhung đieu cac nguoi chua tung biet
Tương tự, TA đã gởi đến các ngươi một vị Thiên Sứ xuất thân từ các ngươi, Y đọc cho các ngươi nghe các lời mặc khải của TA, thanh lọc các ngươi, dạy các ngươi Kinh Sách (Qur’an) và sự khôn ngoan (Sunnah), và dạy các ngươi những điều các ngươi chưa từng biết

Xhosa

Kananjalo Sithume uMthunywa kuni ongowenu ecengceleza iiVesi zeThu (ze’Kur`ân), enihlambulula, enifundisa isiBhalo (i’Kur`ân) nobulumko, enifundisa noko benikade ningakwazi

Yau

Mpela mutuntumichisye kukwenu jenumanja Ntenga jwakutyochela mwa wanganyapemmwe jwaakunsoomela ma Aya Getu, nikunswejesyaga, ni akun'jiganyaga Chitabu ni lunda lwakusokoka, ni akun'jiganyaga soni yamwalekaga ngaimanya
Mpela mutuntumichisye kukwenu jenumanja Ntenga jwakutyochela mwa ŵanganyapemmwe jwaakunsoomela ma Ȃya Getu, nikunswejesyaga, ni akun'jiganyaga Chitabu ni lunda lwakusokoka, ni akun'jiganyaga soni yamwalekaga ngaimanya

Yoruba

gege bi A se ran Ojise kan si yin laaarin ara yin, ti o n ke awon ayah Wa fun yin, ti o n so yin di eni mimo, ti o n ko yin ni Tira ati ogbon ijinle (sunnah), ti o si n ko yin ni ohun ti e o mo tele
gẹ́gẹ́ bí A ṣe rán Òjíṣẹ́ kan si yín láààrin ara yín, tí ó ń ké àwọn āyah Wa fun yín, tí ó ń sọ yín di ẹni mímọ́, tí ó ń kọ yín ní Tírà àti ọgbọ́n ìjìnlẹ̀ (sunnah), tí ó sì ń kọ yín ní ohun tí ẹ ò mọ̀ tẹ́lẹ̀

Zulu

Njengoba sathumela phakathi kwenu isithunywa esivela kunina esinifundela amavesi ethu sinihlanze futhi sinifundise incwadi nobuhlakani futhi sinifundise lokho enaningakwaziyo