Achinese

Bandum ureueng nyan Neutudum peugah Ka lheueh Neubileueng bandum le Tuhan

Afar

Nummah Yalli isi ginok loowo arac xagseeh loowoh ken looweeh ken caagidik tu-kaak maqellitta

Afrikaans

Voorwaar, Hy ken hulle, en Hy het hulle almal getel

Albanian

Ai i ka parasysh te tere dhe i ka numeruar me perpikeri
Ai i ka parasysh të tërë dhe i ka numëruar me përpikëri
Ai, i ka perfshire te gjithe ata dhe i ka numeruar te gjithe saktesisht
Ai, i ka përfshirë të gjithë ata dhe i ka numëruar të gjithë saktësisht
Sigurisht qe Ai e njeh mire gjithsecilin prej tyre dhe i ka numeruar te gjithe saktesisht
Sigurisht që Ai e njeh mirë gjithsecilin prej tyre dhe i ka numëruar të gjithë saktësisht
Ai me diturine e vet i ka perfshire te githe, dhe ka numeruar e evidntuar cdo gje te tyre ne menyre te saktesishme
Ai me diturinë e vet i ka përfshirë të githë, dhe ka numëruar e evidntuar çdo gjë të tyre në mënyrë të saktësishme
Ai me diturine e vet i ka perfshire te gjithe, dhe ka numeruar e evidentuar cdo gje te tyre ne menyre te saktesishme
Ai me diturinë e vet i ka përfshirë të gjithë, dhe ka numëruar e evidentuar çdo gjë të tyre në mënyrë të saktësishme

Amharic

be’irigit’i (be‘iwik’etu) kebwachewali፡፡ mek’ut’erinimi k’ot’irwachewali፡፡
be’irigit’i (be‘iwik’etu) kebwachewali፡፡ mek’ut’erinimi k’ot’irwachewali፡፡
በእርግጥ (በዕውቀቱ) ከቧቸዋል፡፡ መቁጠርንም ቆጥሯቸዋል፡፡

Arabic

«لقد أحصاهم وعدهم عدا» فلا يخفى عليه مبلغ جميعهم ولا واحد منهم
lqd ahsa allah subhanah wteala khalqah klhm, waealam eddhm, fala yakhfaa ealayh 'ahad mnhm
لقد أحصى الله سبحانه وتعالى خَلْقَه كلهم، وعلم عددهم، فلا يخفى عليه أحد منهم
Laqad ahsahum waAAaddahum AAaddan
Laqad ahsaahum wa addahum 'addaa
Laqad ahsahum waAAaddahum AAadda
Laqad ahsahum waAAaddahum AAaddan
laqad ahsahum waʿaddahum ʿaddan
laqad ahsahum waʿaddahum ʿaddan
laqad aḥṣāhum waʿaddahum ʿaddan
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدࣰّا
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمُۥ وَعَدَّهُمُۥ عَدࣰّ ا
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدࣰّ ا
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا
لَقَدۡ اَحۡصٰىهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدًّاؕ‏
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدࣰّا
لَقَدۡ اَحۡصٰىهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدًّا ٩٤ﶠ
Laqad 'Aĥşāhum Wa `Addahum `Addāan
لَّقَدْ أَحْصَيٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدّاࣰۖ‏
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمُۥ وَعَدَّهُمُۥ عَدࣰّ ا
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدࣰّ ا
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدࣰّ ا
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدࣰّ ا
لقد احصىهم وعدهم عد ا
لَّقَدَ اَحْص۪يٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدّاࣰۖ
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا
لقد احصىهم وعدهم عدا

Assamese

Te'om sihamtara sankhya jane arau te'om sihamtaka bisesabharae ganana karai thaiche
Tē'ōm̐ siham̐tara saṅkhyā jānē ārau tē'ōm̐ siham̐taka biśēṣabhāraē gaṇanā karai thaichē
তেওঁ সিহঁতৰ সংখ্যা জানে আৰু তেওঁ সিহঁতক বিশেষভাৱে গণনা কৰি থৈছে

Azerbaijani

Allah onları hesablamıs və bir-bir saymısdır
Allah onları hesablamış və bir-bir saymışdır
Allah onları hesablamıs və bir-bir saymıs­dır
Allah onları hesablamış və bir-bir saymış­dır
And olsun ki, (Allah) onları (butun yaratdıqlarını) hesablamıs və təkrar-təkrar saymısdır
And olsun ki, (Allah) onları (bütün yaratdıqlarını) hesablamış və təkrar-təkrar saymışdır

Bambara

ߊ߬ ߓߘߴߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߬ߕߋ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߦߙߌߞߊ߫ ߞߋߟߋ߲ߞߋߟߋ߲߫
ߊ߬ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߬ߕߋ߫ ߟߋ߬ ߸ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߦߙߌߞߊ߫ ߦߙߌߞߊߟߌ ߟߊ߫ ߖߐ߫
ߊ߬ ߓߘߴߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߬ߕߋ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߦߙߌߞߊ߫ ߞߋߟߋ߲ߞߋߟߋ߲߫

Bengali

Tini tadera sankhya janena ebam tini taderake bisesabhabe gune rekhechena
Tini tādēra saṅkhyā jānēna ēbaṁ tini tādērakē biśēṣabhābē guṇē rēkhēchēna
তিনি তাদের সংখ্যা জানেন এবং তিনি তাদেরকে বিশেষভাবে গুণে রেখেছেন [১]।
Tamra kache tadera parisankhyana rayeche ebam tini taderake ganana kare rekhechena.
Tām̐ra kāchē tādēra parisaṅkhyāna raẏēchē ēbaṁ tini tādērakē gaṇanā karē rēkhēchēna.
তাঁর কাছে তাদের পরিসংখ্যান রয়েছে এবং তিনি তাদেরকে গণনা করে রেখেছেন।
Tini abasya'i tadera hiseba rekhechena, ara tini tadera ganana karachena gunatite.
Tini abaśya'i tādēra hisēba rēkhēchēna, āra tini tādēra gaṇanā karachēna gunatitē.
তিনি অবশ্যই তাদের হিসেব রেখেছেন, আর তিনি তাদের গণনা করছেন গুনতিতে।

Berber

Ih, Ieseb iten, Issen nezzeh amvan nnsen
Ih, Iêseb iten, Issen nezzeh amvan nnsen

Bosnian

On ih je sve zapamtio i tacno izbrojio
On ih je sve zapamtio i tačno izbrojio
On ih je sva zapamtio i tacno izbrojio
On ih je sva zapamtio i tačno izbrojio
On ih je sve znanjem obuhvatio i svakoga napose izbrojio
On ih je sve znanjem obuhvatio i svakoga napose izbrojio
Doista ih je sracunao i pobrojao ih brojanjem
Doista ih je sračunao i pobrojao ih brojanjem
LEKAD ‘EHSAHUM WE ‘ADDEHUM ‘ADDÆN
On ih je sve zapamtio i tacno izbrojio…
On ih je sve zapamtio i tačno izbrojio…

Bulgarian

Toi dobre gi znae i vsichki gi otbroyava
Toĭ dobre gi znae i vsichki gi otbroyava
Той добре ги знае и всички ги отброява

Burmese

ဧကန်ပင်၊ ထိုအရှင်မြတ်သည် သူတို့၏အရေအတွက်များကို တိတိကျကျ တွက်ချက်ရေတွက်လျက် တစ်ခုချင်းတစ်ဦးချင်းစီ (၏အရည်အသွေး တာဝန်များ ဘဝသက်တမ်းနှင့်ရှင်သန်ရပ်တည်ရေးဆိုင်ရာ လို အပ်များ) ကို အသေးစိတ် မှတ်တမ်းတင်ထားတော်မူ၏။
၉၄။ အမှန်မှာ အရှင်မြတ်သည် ရှိရှိသမျှအရာခပ်သိမ်းတို့ကို သိမြင်တော်မူ၍ အလုံးစုံတို့ကို မှန်ကန်စွာရေတွက် ထားတော်မူ၏။
ဧကန်မလွဲ ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အားဝန်းခြုံ၍ထားတော်မူသည့်ပြင် ၎င်းတို့အား ရေတွက်၍လည်းထားတော်မူလေသည်။
အမှန်စင်စစ် အရှင်မြတ်သည် သူတို့အား လွှမ်းခြုံသိ‌တော်မူသည့်အပြင် သူတို့အား ‌ရေတွက်၍လည်း ထား‌တော်မူသည်။

Catalan

Ell els ha enumerat i contat be
Ell els ha enumerat i contat bé

Chichewa

Iye wasunga chiwerengero cha zolengedwa zake zonse
“Ndithu (Allah) wawadziwa mokwanira ndipo adzawawerenga aliyense payekhapayekha

Chinese(simplified)

Ta que yi tongjiguo tamen, jiandianguo tamen.
Tā què yǐ tǒngjìguò tāmen, jiǎndiǎnguò tāmen.
他确已统计过他们,检点过他们。
Ta que zhi tamen de shumu bing jingmi tongjiguo.
Tā què zhī tāmen de shùmù bìng jīngmì tǒngjìguò.
他确知他们的数目并精密统计过。
Ta que yi tongjiguo tamen, jiandianguo tamen
Tā què yǐ tǒngjìguò tāmen, jiǎndiǎnguò tāmen
他确已统计过他们,检点过他们。

Chinese(traditional)

Ta que yi tongjiguo tamen, jiandianguo tamen
Tā què yǐ tǒngjìguò tāmen, jiǎndiǎnguò tāmen
他确已统计过他 们,检点过他们。
Ta que yi tongjiguo tamen, jiandianguo tamen.
Tā què yǐ tǒngjìguò tāmen, jiǎndiǎnguò tāmen.
他確已統計過他們,檢點過他們。

Croatian

Doista ih je sracunao i pobrojao ih brojanjem
Doista ih je sračunao i pobrojao ih brojanjem

Czech

zaznamenal si je vsechny a spocetl (presnym) poctem
zaznamenal si je všechny a spočetl (přesným) počtem
On zvladnout ti pocet ti 1 mimo
On zvládnout ti pocet ti 1 mimo
A On je veru secetl a presnym poctem spocital
A On je věru sečetl a přesným počtem spočítal

Dagbani

Achiika! O (Naawuni) mi bɛ tariga, ka kali ba kalibu ni yɛlimaŋli

Danish

Han encompassed dem tælle dem først ved først
Voorwaar, Hij kent hen en heeft hen allen precies geteld

Dari

يقينا همۀ آنها را به حصر و حساب آورده و تعدادشان را به شمارش خاص شمار کرده است

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، އެކަލާނގެ އެއުރެން ހިމަނުއްވައި، ފުރިހަމަ عدد ކުރެއްވުމަކުން عدد ކުރެއްވިއެވެ

Dutch

Hij heeft hen opgesomd en nauwkeurig geteld
Hij omringt hen door zijne kennis en macht, en telt hen met nauwkeurigheid
Voorzeker, Hij heeft hun aantal het beste berekend en Hij heeft hun aantal nauwkeurig vastgesteld
Voorwaar, Hij kent hen en heeft hen allen precies geteld

English

He has counted them all: He has numbered them exactly
Surely, He knows each of them, and has counted them a full counting (of all the creatures of Allah)
He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly
Assuredly He hath comprehanded them and counted them a full Counting
Verily He encompasses them and has counted them all
He has counted them and calculated their number
He has counted them and numbered them precisely
He has indeed counted them, and He has numbered them exactly
He takes account of them all, and has numbered them all exactly
He has certainly taken them into account and has counted their number
Certainly He has counted them [all] and numbered them precisely
Certainly He has counted them [all] and numbered them precisely
Most certainly He knows and registers them, and has numbered them exactly, (having appointed for every being a particular service or duty, and determined for each a life-span and provision)
He has counted them and ascertained their number
Verily, He has kept them under census and has counted them to a full counting
Certainly, He counted for them and numbered up a sum
He is aware of their exact number, and He has counted them all up
He counts them and numbers them by number
He has a comprehensive knowledge and has kept strict count of all His creatures
He encompasseth them by his knowledge and power, and numbereth them with an exact computation
Verily, He knows them and numbers them exactly
He hath taken note of them, and numbered them with exact numbering
He had counted/completed them and He counted them counting
Verily He encompasses them and has counted them all
He has computed them and numbered them a numbering
He has computed them and numbered them a numbering
Certainly He has a comprehensive knowledge of them and He has numbered them a (comprehensive) numbering
Certainly He has counted them and He has given everyone a number
Verily He knoweth them and numbereth them with (right) numbering
He has fully encompassed them and precisely calculated their numbers
indeed, He has full cognizance of them, and has numbered them with [unfailing] numbering
Indeed He has already enumerated them, and He has numbered them with (exact) numbering
He has counted and enumerated them one by one
Verily, He knows each one of them, and has counted them a full counting
He has fully encompassed them and precisely calculated their numbers
Indeed, He fully knows them and has counted them precisely
Indeed, He fully knows them and has counted them precisely
He has kept strict count of them all
He has counted them and numbered them precisely
He has numbered them and counted them precisely
Verily, He knows each one of them, and has counted them a full counting
Indeed, He fully knows them, and has counted them one by one
Verily, He (Allah) takes an account of them (all), and has numbered them (all) exactly
He has enumerated them, and counted them one by one
He has enumerated them, and counted them one by one
He numbers them and counts them up
He has encompassed them, and counted them one by one
He has encompassed them, and counted them one by one
He has taken account of them, and numbered them exactly
He has enumerated them and counted them a [full] counting
He has counted them and numbered them precisely
He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly

Esperanto

Li encompassed them counted them 1 per

Filipino

Katotohanang batid Niya ang bawat isa sa kanila, at silang lahat ay nabilang Niya sa ganap na pagsusulit (pagbibilang)
Talaga ngang nag-isa-isa Siya sa kanila at bumilang Siya sa kanila sa isang pagbilang

Finnish

Totisesti, Han tietaa heidan lukunsa ja Han on sen tarkoin laskenut
Totisesti, Hän tietää heidän lukunsa ja Hän on sen tarkoin laskenut

French

Il les a tous comptes et bien enumeres
Il les a tous comptés et bien énumérés
Il les a certes denombres et bien comptes
Il les a certes dénombrés et bien comptés
Il les a certes denombres et bien comptes
Il les a certes dénombrés et bien comptés
Il les a recenses du premier au dernier, sans qu’un seul ne manque a l’appel
Il les a recensés du premier au dernier, sans qu’un seul ne manque à l’appel
Il les a tous recenses et denombres un a un
Il les a tous recensés et dénombrés un à un

Fulah

Gomɗii O moftii ɓe O limii ɓe kadi e limugol. @Corrected

Ganda

Mazima yabakomekkereza, era naababala olubala

German

Wahrlich, Er hat sie grundlich erfaßt und Er hat alle genau gezahlt
Wahrlich, Er hat sie gründlich erfaßt und Er hat alle genau gezählt
Er hat sie erfaßt und genau aufgezahlt
Er hat sie erfaßt und genau aufgezählt
Gewiß, bereits kennt ER sie umfassend und zahlte sie genau auf
Gewiß, bereits kennt ER sie umfassend und zählte sie genau auf
Er hat sie erfaßt und sie genau gezahlt
Er hat sie erfaßt und sie genau gezählt
Er hat sie erfaßt und sie genau gezahlt
Er hat sie erfaßt und sie genau gezählt

Gujarati

te saune tene gheravamam la'i lidha che ane sauni ganatari pana kari rakhi che
tē saunē tēṇē ghērāvamāṁ la'i līdhā chē anē saunī gaṇatarī paṇa karī rākhī chē
તે સૌને તેણે ઘેરાવમાં લઇ લીધા છે અને સૌની ગણતરી પણ કરી રાખી છે

Hausa

Lalle ne haƙiƙa Ya lissafe su, kuma ya ƙidaye su, ƙidaya
Lalle ne haƙĩƙa Yã lissafe su, kuma ya ƙidãye su, ƙidãya
Lalle ne haƙiƙa Ya lissafe su, kuma ya ƙidaye su, ƙidaya
Lalle ne haƙĩƙa Yã lissafe su, kuma ya ƙidãye su, ƙidãya

Hebrew

הוא מונה וסופר את כולם
הוא מונה וסופר את כולם

Hindi

usane unhen niyantran mein le rakha hai tatha unhen poornatah gin rakha hai
उसने उन्हें नियंत्रण में ले रखा है तथा उन्हें पूर्णतः गिन रखा है।
usane unaka aakalan kar rakha hai aur unhen achchhee tarah gin rakha hai
उसने उनका आकलन कर रखा है और उन्हें अच्छी तरह गिन रखा है
और सबको अच्छी तरह गिन लिया है

Hungarian

Megszamlalta es pontosan szamon tartja oket
Megszámlálta és pontosan számon tartja őket

Indonesian

Dia (Allah) benar-benar telah menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti
(Sesungguhnya Allah telah menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti) maka tidak samar bagi-Nya mengenai jumlah mereka secara keseluruhan atau pun secara rinci dan tiada seorang pun yang terlewat dari perhitungan-Nya
Sesungguhnya Allah telah menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti
Sesungguhnya ilmu Allah itu meliputi mereka dan amal perbuatannya. Tak ada seorang pun dari mereka beserta amal perbuatannya yang tidak diketahui oleh Allah
Dia (Allah) benar-benar telah menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti
Dia (Allah) benar-benar telah menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti

Iranun

Sabunsabunar a mai-itong Iyan siran, go mabibilang Iyan siran sa samporna a bilangan

Italian

Egli li ha contati e tiene il conto
Egli li ha contati e tiene il conto

Japanese

Hontoni kare wa, kare-ra no (subete) o keisan shi, kare-ra no kazu o kazoe rareru
Hontōni kare wa, kare-ra no (subete) o keisan shi, kare-ra no kazu o kazoe rareru
本当にかれは,かれらの(すべて)を計算し,かれらの数を数えられる。

Javanese

Saktemene panjenengane wis nguningani cacahe manungsa kabeh, sarta wis ngetung marang siji - sijine wong sarta ala becike
Saktemene panjenengane wis nguningani cacahe manungsa kabeh, sarta wis ngetung marang siji - sijine wong sarta ala becike

Kannada

(dutare,) nivu i mulaka dharmanistharige subhavarte nidabekendu hagu jagalagantarige eccarike nidabekendu navu idannu (i granthavannu) nim'ma bhaseyalli saralagolisiruvevu
(dūtarē,) nīvu ī mūlaka dharmaniṣṭharige śubhavārte nīḍabēkendu hāgū jagaḷagaṇṭarige eccarike nīḍabēkendu nāvu idannu (ī granthavannu) nim'ma bhāṣeyalli saraḷagoḷisiruvevu
(ದೂತರೇ,) ನೀವು ಈ ಮೂಲಕ ಧರ್ಮನಿಷ್ಠರಿಗೆ ಶುಭವಾರ್ತೆ ನೀಡಬೇಕೆಂದು ಹಾಗೂ ಜಗಳಗಂಟರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡಬೇಕೆಂದು ನಾವು ಇದನ್ನು (ಈ ಗ್ರಂಥವನ್ನು) ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸರಳಗೊಳಿಸಿರುವೆವು

Kazakh

Rasında Alla, olardı tugendep, bir-birlep sanın biledi
Rasında Alla, olardı tügendep, bir-birlep sanın biledi
Расында Алла, оларды түгендеп, бір-бірлеп санын біледі
Ol / Allah / olardı sanap, eseptep qoygan
Ol / Allah / olardı sanap, eseptep qoyğan
Ол / Аллаһ / оларды санап, есептеп қойған

Kendayan

Ia (Allah) banar-banar udah nantuatn jumbalah iaka’koa man mangetong iaka’koa mang itungan nang taliti

Khmer

chea karpit nasa trong ban doengpi chamnuon puokke ning ban reab chamnuon puokke yeang chbasaleasa
ជាការពិតណាស់ ទ្រង់បានដឹងពីចំនួនពួកគេ និងបានរាប់ ចំនួនពួកគេយ៉ាងច្បាស់លាស់។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, (Allah) arabazi neza kandi yanababaruriye nyabyo
Mu by’ukuri (Allah) arabazi neza kandi yaranababaruye nyabyo

Kirghiz

Allaһ bardıgının anık esebin alıp koygon
Allaһ bardıgının anık esebin alıp koygon
Аллаһ бардыгынын анык эсебин алып койгон

Korean

jinsillo geubun-eun geudeul-eul algo gyesimyeo ttohan geudeul-eul healigo gye sini
진실로 그분은 그들을 알고 계시며 또한 그들을 헤아리고 계 시니
jinsillo geubun-eun geudeul-eul algo gyesimyeo ttohan geudeul-eul healigo gye sini
진실로 그분은 그들을 알고 계시며 또한 그들을 헤아리고 계 시니

Kurdish

سوێند به‌خوا بێگومان هه‌ر هه‌موویانی سه‌رژمێر کردووه و یه‌ک یه‌ک ژماره‌ی کردوون (که‌سی لێ ون نابێت)، هه‌ر هه‌موویان ڕۆژی قیامه‌ت دێنه پێشه‌وه‌، بۆ لای به تاک و ته‌نها (بێ پاسه‌وان و بێ که‌س)
سوێند بەخوا بەڕاستی ھەموویانی سەرژمێری کردووە بە ژماردن

Kurmanji

Bi sond! (Yezdan ewan hemisk ji) hildane bine hez ya xwe, ji hijmara wan ra pasi hatiye
Bi sond! (Yezdan ewan hemîşk jî) hildane binê hêz ya xwe, ji hijmara wan ra paşî hatîye

Latin

He encompassed them comes them 1 de

Lingala

Asila koyeba motango mwa bango, mpe bazali ya koyebana

Luyia

Macedonian

Тој сите ги опфати и точно ги изброја
On, sekako, gi poredi i tocno gi izbroi
On, sekako, gi poredi i točno gi izbroi
Он, секако, ги пореди и точно ги изброи

Malay

Demi sesungguhnya! Allah telah mengira mereka (dengan pengetahuanNya) serta menghitung mereka satu persatu

Malayalam

tirccayayum avare avan tittappetuttukayum ennikanakkakkukayum ceytirikkunnu
tīrccayāyuṁ avare avan tiṭṭappeṭuttukayuṁ eṇṇikaṇakkākkukayuṁ ceytirikkunnu
തീര്‍ച്ചയായും അവരെ അവന്‍ തിട്ടപ്പെടുത്തുകയും എണ്ണികണക്കാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
tirccayayum avare avan tittappetuttukayum ennikanakkakkukayum ceytirikkunnu
tīrccayāyuṁ avare avan tiṭṭappeṭuttukayuṁ eṇṇikaṇakkākkukayuṁ ceytirikkunnu
തീര്‍ച്ചയായും അവരെ അവന്‍ തിട്ടപ്പെടുത്തുകയും എണ്ണികണക്കാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
tirccayayum avan avare tittappetuttiyittunt. ennikkanakkakkukayum ceytirikkunnu
tīrccayāyuṁ avan avare tiṭṭappeṭuttiyiṭṭuṇṭ. eṇṇikkaṇakkākkukayuṁ ceytirikkunnu
തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ അവരെ തിട്ടപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. എണ്ണിക്കണക്കാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു

Maltese

Huwa jaf'kemm huma, u għaddhom sewwa
Huwa jaf'kemm huma, u għaddhom sewwa

Maranao

Sabnsabnar a maiitong Iyan siran, go mabibilang Iyan siran sa samporna a bilangan

Marathi

Tya sarvanna tyane gheruna thevale ahe ani sarvanci purnatah gananahi karuna thevali ahe
Tyā sarvānnā tyānē ghērūna ṭhēvalē āhē āṇi sarvān̄cī pūrṇataḥ gaṇanāhī karūna ṭhēvalī āhē
९४. त्या सर्वांना त्याने घेरून ठेवले आहे आणि सर्वांची पूर्णतः गणनाही करून ठेवली आहे

Nepali

Tyasale tiniharuko amkalana garisakeko cha ra tiniharuko ramrari ganana garisakeko cha
Tyasalē tinīharūkō ām̐kalana garisakēkō cha ra tinīharūkō rāmrarī gaṇanā garisakēkō cha
त्यसले तिनीहरूको आँकलन गरिसकेको छ र तिनीहरूको राम्ररी गणना गरिसकेको छ ।

Norwegian

Han har talt dem opp, og talt dem grundig
Han har talt dem opp, og talt dem grundig

Oromo

Dhugumatti, Inni tokko tokkoon isaan beeka; lakkoofsa guutuu ta’es isaan lakkaa’eera

Panjabi

Usa kaula isadi ginati hai ate usa ne isa nu thika gina rakhi'a hai
Usa kaula isadī giṇatī hai atē usa nē isa nū ṭhīka giṇa rakhi'ā hai
ਉਸ ਕੌਲ ਇਸਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਗਿਣ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।

Persian

او همه را حساب كرده و يك‌يك شمرده است
بى‌شك همه آنها را بر شمرده و كامل شمرده است
به راستی همه را شماره کرده و حساب همگیشان را داریم‌
یقیناً (الله همۀ) آن‌ها را سر‌شماری کرده، و به دقت شمرده است،
به یقین همه آنان را [با قدرت و دانشش کنترل و] احاطه نموده و درست و دقیق شماره کرده است
یقیناً [الله همۀ] آنان را در شمار آورده و درست برشمرده است
محقّقا او به شماره همه موجودات کاملا آگاه است
همانا فراگرفتشان و بشمردشان شمردنی‌
و يقيناً آنها را به حساب آورده و به دقت شماره كرده است
همواره بی‌گمان آنان را اِحاطه و شماره‌ای ممتاز کرده است
قطعاً آنان را برشمرده و حساب آنها را درست نگه داشته است
او همه‌ی آنان را سرشماری کرده است، و دقیقاً تعدادشان را می‌داند
خداوند همه آنها را احصا کرده، و به دقّت شمرده است
هر آينه آنان را در شمار آورده و همه را درست برشمرده است
یقیناً (خداوندهمه ی) آنها را سر شماری کرده، و به دقت شمرده است،

Polish

On ich przeliczył i policzył ich dobrze
On ich przeliczył i policzył ich dobrze

Portuguese

Com efeito, Ele os enumerou e os contou, precisamente
Com efeito, Ele os enumerou e os contou, precisamente
Ele ja os destacou e os enumerou com exatidao
Ele já os destacou e os enumerou com exatidão

Pushto

یقینًا یقینًا ده دوى راګېر كړي دي او دوى يې شمېرلي دي، شمېرل
یقینًا یقینًا ده دوى راګېر كړي دي او دوى يې شمېرلي دي، شمېرل

Romanian

El i-a numarat. El i-a socotit bine
El i-a numărat. El i-a socotit bine
El encompassed ele socoti ele 1 by
El i-a socotit ºi i-a numarat pe ei bine
El i-a socotit ºi i-a numãrat pe ei bine

Rundi

Yabafashe nukuba harura bimwe bikwiye

Russian

El i-a numarat. El i-a socotit bine
Уже Он сосчитал их и перечислил их счетом [знает сколько у Него творений было и будет и все что они совершали]
On znayet ikh chislo i pereschital ikh
Он знает их число и пересчитал их
On znayet ikh na perechet, On ischislyayet ikh po chislu
Он знает их на перечет, Он исчисляет их по числу
On perechislil ikh i so - schital schetom
Он перечислил их и со - считал счетом
ved' On uzhe podvel itog chislu lyudey i pereschital [kazhdogo]
ведь Он уже подвел итог числу людей и пересчитал [каждого]
Allakh Vsevedushchiy znayet ikh vsekh i vse ikh deyaniya. Nikto i nichto ot Nego ne skryto
Аллах Всеведущий знает их всех и все их деяния. Никто и ничто от Него не скрыто
On znayet ikh naperechet I schel ikh (vernym schetom)
Он знает их наперечет И счел их (верным счетом)

Serbian

Он их је све знањем обухватио и и зна колико их има

Shona

Zvirokwazvo, (Allah) vanoziva mumwe nemumwe pakati pavo, zvakare (Allah) vave vanonyatsovaverenga verengo (yakazara)

Sindhi

بيشڪ الله کين ڳڻيو آھي ۽ سندن ڳاڻاٽو ڳڻيو اٿس

Sinhala

e siyallada ohu purana vasayen gananaya kara, dænagena sitinneya
ē siyallada ohu pūraṇa vaśayen gaṇanaya kara, dænagena siṭinnēya
ඒ සියල්ලද ඔහු පූරණ වශයෙන් ගණනය කර, දැනගෙන සිටින්නේය
sæbævinma ohu ovunva takseru kara æta. emenma ohu ovunge (kriyavanhi) ganan gananaya karayi
sæbævinma ohu ovunva taksēru kara æta. emenma ohu ovungē (kriyāvanhi) gaṇan gaṇanaya karayi
සැබැවින්ම ඔහු ඔවුන්ව තක්සේරු කර ඇත. එමෙන්ම ඔහු ඔවුන්ගේ (ක්‍රියාවන්හි) ගණන් ගණනය කරයි

Slovak

He encompassed them pocitat them 1 by

Somali

Dhab ahaan waa uu koobay oo tiriyey dhamamaan tirin dhan
wuu koobay Eebe wuuna Tiriyey Tiro
wuu koobay Eebe wuuna Tiriyey Tiro

Sotho

U li tseba ka botlalo, U li ngotse ka mokhoa o nepahetseng

Spanish

Por cierto que los ha enumerado perfectamente
Por cierto que los ha enumerado perfectamente
Y, ciertamente, El conoce a cada uno de ellos y lleva la cuenta de todos
Y, ciertamente, Él conoce a cada uno de ellos y lleva la cuenta de todos
Y, ciertamente, El conoce a cada uno de ellos y lleva la cuenta de todos
Y, ciertamente, Él conoce a cada uno de ellos y lleva la cuenta de todos
El los ha enumerado y contado bien
Él los ha enumerado y contado bien
en verdad, El tiene pleno conocimiento de ellos, y los ha contado en su numero [exacto]
en verdad, Él tiene pleno conocimiento de ellos, y los ha contado en su número [exacto]
Los ha enumerado y contado perfectamente
Los ha enumerado y contado perfectamente
Ciertamente, El los ha enumerado a todos y los ha contado con precision
Ciertamente, Él los ha enumerado a todos y los ha contado con precisión

Swahili

Mwenyezi Mungu, kutakata na sifa za upungufu ni Kwake na kutukuka ni Kwake, Amewadhibiti viumbe Wake wote na Ameijua idadi yao, hakuna yoyote miongono mawao mwenye kufichika na Yeye
Yeye hakika amewadhibiti na amewahisabu sawa sawa

Swedish

Han vet deras antal - var och en ar raknad
Han vet deras antal - var och en är räknad

Tajik

U hamaro hisoʙ karda va jak-jak sumurda ast
Ū hamaro hisoʙ karda va jak-jak şumurda ast
Ӯ ҳамаро ҳисоб карда ва як-як шумурда аст
Aʙatta, U ta'olo hamai xalqro hisoʙ karda va jak-jak sumurdaast va adadasonro medonad
Aʙatta, Ū ta'olo hamai xalqro hisoʙ karda va jak-jak şumurdaast va adadaşonro medonad
Абатта, Ӯ таъоло ҳамаи халқро ҳисоб карда ва як-як шумурдааст ва ададашонро медонад
Jaqinan, [Alloh taolo hamai] ononro dar sumor ovarda va durust ʙarsumurdaast
Jaqinan, [Alloh taolo hamai] ononro dar şumor ovarda va durust ʙarşumurdaast
Яқинан, [Аллоҳ таоло ҳамаи] ононро дар шумор оварда ва дуруст баршумурдааст

Tamil

avai anaittaiyum avan culntu arintu kanakkittum vaittirukkiran
avai aṉaittaiyum avaṉ cūḻntu aṟintu kaṇakkiṭṭum vaittirukkiṟāṉ
அவை அனைத்தையும் அவன் சூழ்ந்து அறிந்து கணக்கிட்டும் வைத்திருக்கிறான்
niccayamaka avarraiyellam avan culntarikiran; innum avarrait tulliyamakak kanakkittu vaittirukkiran
niccayamāka avaṟṟaiyellām avaṉ cūḻntaṟikiṟāṉ; iṉṉum avaṟṟait tulliyamākak kaṇakkiṭṭu vaittirukkiṟāṉ
நிச்சயமாக அவற்றையெல்லாம் அவன் சூழ்ந்தறிகிறான்; இன்னும் அவற்றைத் துல்லியமாகக் கணக்கிட்டு வைத்திருக்கிறான்

Tatar

Тәхкыйк Аллаһ аларны белеме белән чолгап алды, вә аларның санын санады, берсе дә хисапсыз калмас

Telugu

vastavaniki, ayana andarini parivestinci unnadu mariyu varini sarigga lekka petti unnadu
vāstavāniki, āyana andarinī parivēṣṭin̄ci unnāḍu mariyu vārini sariggā lekka peṭṭi unnāḍu
వాస్తవానికి, ఆయన అందరినీ పరివేష్టించి ఉన్నాడు మరియు వారిని సరిగ్గా లెక్క పెట్టి ఉన్నాడు
వారందరినీ ఆయన చుట్టుముట్టి ఉన్నాడు. అందరినీ పూర్తిగా లెక్కపెట్టి ఉంచాడు

Thai

nænxn thisud phraxngkh thrng rxbru thung phwk khea læa thrng nab phwk khea xyang thithwn wi læw
næ̀nxn thī̀s̄ud phraxngkh̒ thrng rxbrū̂ t̄hụng phwk k̄heā læa thrng nạb phwk k̄heā xỳāng t̄hī̀t̄ĥwn wị̂ læ̂w
แน่นอนที่สุด พระองค์ทรงรอบรู้ถึงพวกเขาและทรงนับพวกเขาอย่างถี่ถ้วนไว้แล้ว
nænxn thisud phraxngkh thrng rxbru thung phwk khea læa thrng nab phwk khea xyang thithwn wi læw
næ̀nxn thī̀s̄ud phraxngkh̒ thrng rxbrū̂ t̄hụng phwk k̄heā læa thrng nạb phwk k̄heā xỳāng t̄hī̀t̄ĥwn wị̂ læ̂w
แน่นอนที่สุด พระองค์ทรงรอบรู้ถึงพวกเขาและทรงนับพวกเขาอย่างถี่ถ้วนไว้แล้ว

Turkish

Andolsun ki hepsini topluluk bakımından da saymıstır, tektek de ve hepsini, hepsinin ahvalini bilir
Andolsun ki hepsini topluluk bakımından da saymıştır, tektek de ve hepsini, hepsinin ahvalini bilir
O, bunların hepsini kusatmıs ve sayılarını tesbit etmistir
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir
Andolsun, onların tumunu kusatmıs ve onları sayı olarak saymıs bulunmaktadır
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır
Yemin olsun ki, Allah hepsini kusatmıs, sayılarını ve islerini bilmistir
Yemin olsun ki, Allah hepsini kuşatmış, sayılarını ve işlerini bilmiştir
And olsun ki, O, onları birer birer sayıp hesaplamıstır
And olsun ki, O, onları birer birer sayıp hesaplamıştır
And olsun ki onların adedini bilmis ve teker teker saymıstır
And olsun ki onların adedini bilmiş ve teker teker saymıştır
And olsun ki Allah onlarin hepsini kusatmis, kendilerini ve yaptiklarini bir bir saymistir
And olsun ki Allah onlarin hepsini kusatmis, kendilerini ve yaptiklarini bir bir saymistir
O, bunların hepsini kusatmıs ve sayılarını tesbit etmistir
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir
Onları kusatmıs ve tek tek saymıstır
Onları kuşatmış ve tek tek saymıştır
And olsun ki Allah onların hepsini kusatmıs, kendilerini ve yaptıklarını bir bir saymıstır
And olsun ki Allah onların hepsini kuşatmış, kendilerini ve yaptıklarını bir bir saymıştır
Andolsun ki, hepsini kusatmıs ve hepsini bir bir saymıstır
Andolsun ki, hepsini kuşatmış ve hepsini bir bir saymıştır
And olsun ki Allah onların hepsini kusatmıs, kendilerini ve yaptıklarını bir bir saymıstır
And olsun ki Allah onların hepsini kuşatmış, kendilerini ve yaptıklarını bir bir saymıştır
Allah, onları bir bir sayarak hesaba gecirmistir
Allah, onları bir bir sayarak hesaba geçirmiştir
Andolsun, onların tumunu kusatmıs ve onları sayı olarak saymıs bulunmaktadır
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır
Andolsun ki O, bunları cem´iyyet olarak da saymıs, ferdler olarak da saymısdır
Andolsun ki O, bunları cem´iyyet olarak da saymış, ferdler olarak da saymışdır
Andolsun ki; ilmi onları kusatmıs ve teker teker saymıstır
Andolsun ki; ilmi onları kuşatmış ve teker teker saymıştır
Andolsun ki onları, tek tek adetlendirerek tespit etti (saydı)
Andolsun ki onları, tek tek adetlendirerek tespit etti (saydı)
Le kad ahsahum ve addehum adda
Le kad ahsahüm ve addehüm adda
Lekad ahsahum ve addehum adda(adden)
Lekad ahsâhum ve addehum addâ(adden)
dogrusu, O bunların hepsini bilgisiyle kusatmıs, teker teker saymıstır
doğrusu, O bunların hepsini bilgisiyle kuşatmış, teker teker saymıştır
lekad ahsahum ve`addehum `adda
leḳad aḥṣâhüm ve`addehüm `addâ
O, bunların hepsini kusatmıs ve sayılarını tesbit etmistir
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir
Allah, onların hepsini tek tek sayıp, kaydetmistir
Allah, onların hepsini tek tek sayıp, kaydetmiştir
O, onların hepsini (ilmi ile kusatmıs) ve onları bir bir saymıstır
O, onların hepsini (ilmi ile kuşatmış) ve onları bir bir saymıştır
O bunların hepsini ilmi ile ihata etmis, tek tek tesbit etmistir
O bunların hepsini ilmi ile ihata etmiş, tek tek tesbit etmiştir
O, onların hepsini kusatmıs ve onları bir bir saymıstır
O, onların hepsini kuşatmış ve onları bir bir saymıştır
Andolsun, onların tumunu kusatmıs ve onları sayı olarak da saymıs bulunmaktadır
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak da saymış bulunmaktadır
O, onların hepsini (ilmi ile kusatmıs) ve onları bir bir saymıstır
O, onların hepsini (ilmi ile kuşatmış) ve onları bir bir saymıştır
Yemin olsun, O onların hepsini kusatmıs ve tamamını tek tek saymıstır
Yemin olsun, O onların hepsini kuşatmış ve tamamını tek tek saymıştır
Yemin olsun, O onların hepsini kusatmıs ve tamamını tek tek saymıstır
Yemin olsun, O onların hepsini kuşatmış ve tamamını tek tek saymıştır
Yemin olsun, O onların hepsini kusatmıs ve tamamını tek tek saymıstır
Yemin olsun, O onların hepsini kuşatmış ve tamamını tek tek saymıştır

Twi

Nokorε sε, Nyankopͻn Nim wͻn dodoͻ, na W’akan wͻn kan paa

Uighur

شەك - شۈبھىسىزكى، اﷲ ئۇلارنى تولۇق ئىگەللىدى ۋە سانىنى مۇكەممەل بىلدى
شەك ـ شۈبھىسىزكى، ئاللاھ ئۇلارنى تولۇق ئىگەللىدى ۋە سانىنى مۇكەممەل بىلدى

Ukrainian

Він знає їхнє число й перелічив їх
Vin okhopyv yikh, ta rozrakhuvav yikh
Він охопив їх, та розрахував їх
Vin znaye yikhnye chyslo y perelichyv yikh
Він знає їхнє число й перелічив їх
Vin znaye yikhnye chyslo y perelichyv yikh
Він знає їхнє число й перелічив їх

Urdu

Sab par woh muheet (encircled) hai aur usne unko shumaar kar rakkha hai
سب پر وہ محیط ہے اور اس نے اُن کو شمار کر رکھا ہے
البتہ تحقیق اس نے انھیں شمار کر رکھا ہے اور ان کی گنتی گن رکھی ہے
اُس نے ان (سب) کو (اپنے علم سے) گھیر رکھا اور (ایک ایک کو) شمار کر رکھا ہے
اُسکے پاس اُنکی شمار ہے اور گن رکھی ہے انکی گنتی
اس (اللہ) نے ان سب کا احاطہ کر رکھا ہے اور انہیں اچھی طرح شمار کر رکھا ہے۔
Inn sab ko uss ney gher rakha hai aur sab ko poori tarah ginn bhi rakha hai
ان سب کو اس نے گھیر رکھا ہے اور سب کو پوری طرح گن بھی رکھا ہے
un sab ko us ne gher rakha hai, aur sab ko puri tarah gin bhi rakha hai
اللہ تعالیٰ نے ان سب کا شمار کر رکھا ہے اور انہیں گِن لیا ہے اچھی طرح
بیشک اس (اللہ) نے انہیں اپنے (علم کے) احاطہ میں لے لیا ہے اور انہیں(ایک ایک کرکے) پوری طرح شمار کر رکھا ہے
یقین رکھو کہ اس نے سب کا احاطہ کر رکھا ہے اور انہیں خوب اچھی طرح گن رکھا ہے۔
خدا نے سب کا احصائ کرلیا ہے اور سب کو باقاعدہ شمار کرلیا ہے

Uzbek

Батаҳқиқ, У зот уларни иҳота қилган ва санаб қўйгандир
У зот уларни санаб-аниқлаб қўйгандир
Батаҳқиқ, У зот уларни иҳота қилган ва санаб қўйгандир

Vietnamese

Qua that, Ngai đa kiem ke va đanh so ho mot cach chinh xac
Quả thật, Ngài đã kiểm kê và đánh số họ một cách chính xác
Qua that, Ngai đa kiem ke va đanh so ho mot cach chinh xac, (khong đieu gi cua ho che giau đuoc Ngai)
Quả thật, Ngài đã kiểm kê và đánh số họ một cách chính xác, (không điều gì của họ che giấu được Ngài)

Xhosa

Inene (uAllâh) Wazi umntu ngamnye kubo, yaye Ubabalile ngobalo olupheleleyo

Yau

Chisimu pamasile pawakusenye wanganyao pakwamanya chenene, ni wawalasile chiwalanjilo chakwana
Chisimu pamasile paŵakusenye ŵanganyao pakwamanya chenene, ni ŵaŵalasile chiŵalanjilo chakwana

Yoruba

Dajudaju (Allahu) mo won. O si ka onka won taara
Dájúdájú (Allāhu) mọ̀ wọ́n. Ó sì ka òǹkà wọn tààrà

Zulu