Achinese

Ka Kamoe peugah bandingan le that Di dalam kitab Neukheun le Allah Bandum keu contoh mangat jiingat Le bandum umat keupada Allah Teutapi sayang han jitem ingat Peue nyang amanat sabe jibantah

Afar

Nummah ama Qhuraanal sinaamah ummaan ceelalloolak maggom baxxaqqa hayne elle kaskassoowaanaah Yallal yaamineenimkeh, kaadu seehadayti ginok inkih giddii kee keemaarih gaca num yekke

Afrikaans

En waarlik, Ons het in hierdie Qur’ãn allerlei gelykenisse ver- meld, maar die mens is in baie dinge twissiek

Albanian

Ne kete Kur’an ne ua sqarojme ne menyre te ndryshme njerezve shembujt e llojllojshem, porse njeriu, per shume sende, kundervihet
Në këtë Kur’an ne ua sqarojmë në mënyrë të ndryshme njerëzve shembujt e llojllojshëm, porse njeriu, për shumë sende, kundërvihet
Na, ne kete Kur’an u kemi shpjeguar njerezve gjithfare lloj shembujsh, por njeriu, me teper se kushdo eshte polemizues
Na, në këtë Kur’an u kemi shpjeguar njerëzve gjithfarë lloj shembujsh, por njeriu, më tepër se kushdo është polemizues
Sigurisht, ne kete Kuran, Ne u kemi shpjeguar njerezve cdo lloj shembulli, por njeriu kundershton me teper se cdo krijese tjeter
Sigurisht, në këtë Kuran, Ne u kemi shpjeguar njerëzve çdo lloj shembulli, por njeriu kundërshton më tepër se çdo krijesë tjetër
Ne kete Kur’an Ne shtruam cdo lloji shembulli per hire te njerezve, po njeriu (jobesimtar), me shume se cdo tjeter eshte kundershtar
Në këtë Kur’an Ne shtruam çdo lloji shembulli për hirë të njerëzve, po njeriu (jobesimtar), më shumë se çdo tjetër është kundërshtar
Ne kete Kur´an Ne shtruam cdo lloj shembulli per hir te njerezve, po njeriu (jobesimtar) me shume se cdo tjeter eshte kundershtar
Në këtë Kur´an Ne shtruam çdo lloj shembulli për hir të njerëzve, po njeriu (jobesimtar) më shumë se çdo tjetër është kundërshtar

Amharic

bezihimi k’uri’ani wisit’i keyemisalewi hulu lesewochi melaliseni gelets’ini፡፡ sewimi kenegeru hulu yibelit’i kirikire bizu newi፡፡
bezīhimi k’uri’ani wisit’i keyemisalēwi hulu lesewochi melaliseni gelets’ini፡፡ sewimi kenegeru hulu yibelit’i kirikire bizu newi፡፡
በዚህም ቁርኣን ውስጥ ከየምሳሌው ሁሉ ለሰዎች መላልሰን ገለጽን፡፡ ሰውም ከነገሩ ሁሉ ይበልጥ ክርክረ ብዙ ነው፡፡

Arabic

«ولقد صرفنا» بينا «في هذا القرآن للناس من كل مثل» صفة لمحذوف، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا «وكان الإنسان» أي الكفار «أكثر شيء جدلاً» خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان، المعنى: وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه
wlqd wddahna wnwwaena fi hadha alquran lilnaas anwaeana kathirat min alamthal; lytezu biha wywmnu. wakan al'iinsan 'akthar almkhlwqat khswmt wjdla
ولقد وضَّحنا ونوَّعنا في هذا القرآن للناس أنواعًا كثيرة من الأمثال؛ ليتعظوا بها ويؤمنوا. وكان الإنسان أكثر المخلوقات خصومة وجدلا
Walaqad sarrafna fee hatha alqurani lilnnasi min kulli mathalin wakana alinsanu akthara shayin jadalan
Wa laqad sarrafnaa fee haazal quraani linnaasi mn kulli masal; wa kaanal insaanu aksara shai'in jadalaa
Walaqad sarrafna fee hathaalqur-ani linnasi min kulli mathalin wakanaal-insanu akthara shay-in jadala
Walaqad sarrafna fee hatha alqur-ani lilnnasi min kulli mathalin wakana al-insanu akthara shay-in jadalan
walaqad sarrafna fi hadha l-qur'ani lilnnasi min kulli mathalin wakana l-insanu akthara shayin jadalan
walaqad sarrafna fi hadha l-qur'ani lilnnasi min kulli mathalin wakana l-insanu akthara shayin jadalan
walaqad ṣarrafnā fī hādhā l-qur'āni lilnnāsi min kulli mathalin wakāna l-insānu akthara shayin jadalan
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِی هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَكۡثَرَ شَیۡءࣲ جَدَلࣰا
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءࣲ جَدَلࣰ ا
وَلَقَد صَّرَّفۡنَا فِي هَٰذَا اَ۬لۡقُرۡءَانِ لِلنّ۪اسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ اَ۬لۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءࣲ جَدَلࣰ ا
وَلَقَد صَّرَّفۡنَا فِي هَٰذَا اَ۬لۡقُرۡءَانِ لِلنّ۪اسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ اَ۬لۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِيۡ هٰذَا الۡقُرۡاٰنِ لِلنَّاسِ مِنۡ كُلِّ مَثَلٍؕ وَكَانَ الۡاِنۡسَانُ اَكۡثَرَ شَيۡءٍ جَدَلًا
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِی هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَكۡثَرَ شَیۡءࣲ جَدَلࣰا
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِيۡ هٰذَا الۡقُرۡاٰنِ لِلنَّاسِ مِنۡ كُلِّ مَثَلٍﵧ وَكَانَ الۡاِنۡسَانُ اَكۡثَرَ شَيۡءٍ جَدَلًا ٥٤
Wa Laqad Sarrafna Fi Hadha Al-Qur'ani Lilnnasi Min Kulli Mathalin Wa Kana Al-'Insanu 'Akthara Shay'in Jadalaan
Wa Laqad Şarrafnā Fī Hādhā Al-Qur'āni Lilnnāsi Min Kulli Mathalin Wa Kāna Al-'Insānu 'Akthara Shay'in Jadalāan
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِے هَٰذَا اَ۬لْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۖ وَكَانَ اَ۬لْإِنسَٰنُ أَكْثَرَ شَےْءࣲ جَدَلاࣰۖ‏
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءࣲ جَدَلࣰ ا
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءࣲ جَدَلࣰ ا
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا
وَلَقَد صَّرَّفۡنَا فِي هَٰذَا اَ۬لۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ اَ۬لۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءࣲ جَدَلࣰ ا
وَلَقَد صَّرَّفۡنَا فِي هَٰذَا اَ۬لۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ اَ۬لۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءࣲ جَدَلࣰ ا
ولقد صرفنا في هذا القرءان للناس من كل مثل وكان الانسن اكثر شيء جدل ا
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِے هَٰذَا اَ۬لْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۖ وَكَانَ اَ۬لِانسَٰنُ أَكْثَرَ شَےْءࣲ جَدَلاࣰۖ
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا (صَرَّفْنَا: وَضَّحْنَا، وَنَوَّعْنَا)
ولقد صرفنا في هذا القرءان للناس من كل مثل وكان الانسن اكثر شيء جدلا (صرفنا: وضحنا، ونوعنا)

Assamese

Arasye ami manuhara babe e'i kora'anata sakalo dharanara upama bisadabharae barnana karaicho. Kintu manuha ata'itakai bechi bitarkapraiya
Araśyē āmi mānuhara bābē ē'i kōra'ānata sakalō dharaṇara upamā biśadabhāraē barṇanā karaichō. Kintu mānuha āṭā'itakai bēchi bitarkapraiẏa
অৱশ্যে আমি মানুহৰ বাবে এই কোৰআনত সকলো ধৰণৰ উপমা বিশদভাৱে বৰ্ণনা কৰিছো। কিন্তু মানুহ আটাইতকৈ বেছি বিতৰ্কপ্ৰিয়।

Azerbaijani

Biz bu Quranda insanlar ucun hər cur məsəli ətraflı izah etdik. Insan isə ən cox mubahisə edəndir
Biz bu Quranda insanlar üçün hər cür məsəli ətraflı izah etdik. İnsan isə ən çox mübahisə edəndir
Biz bu Quranda insanlar ucun hər cur məsəli ətraflı izah et­dik. Insan isə ən cox muba­hisə edəndir
Biz bu Quranda insanlar üçün hər cür məsəli ətraflı izah et­dik. İnsan isə ən çox müba­hisə edəndir
Biz bu Qur’anda insanlar ucun curbəcur məsəllər cəkdik. Insan isə (butun məxluqat icərisində) ən cox mubahisə edəndir. (Haqqa boyun qoymaz, oyud-nəsihət qəbul etməyib batilə uyar)
Biz bu Qur’anda insanlar üçün cürbəcür məsəllər çəkdik. İnsan isə (bütün məxluqat içərisində) ən çox mübahisə edəndir. (Haqqa boyun qoymaz, öyüd-nəsihət qəbul etməyib batilə uyar)

Bambara

ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߞߏߟߊߒߞߏߡߊ ߛߎ߮ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߘߐߛߊ߬ߦߌߛߊ߬ߦߌ߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߣߌ߲߬ ߞߣߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߸ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߡߐ߱ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߛߌߦߊߡߊ߲߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߌ߫
ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߞߏߟߊߒߞߏߡߊ ߛߎ߮ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߘߐߛߊ߬ߦߌߛߊ߬ߦߌ߫ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ߣߌ߲߬ ߞߣߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߸ ߓߊ߬ߙߌ߬ ߡߐ߱ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߛߘߍߡߊ߲߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߌ߫
ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߞߏߟߊߒߞߏߡߊ ߛߎ߮ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߘߐߛߊ߬ߦߌߛߊ߬ߦߌ߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߣߌ߲߬ ߞߣߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߸ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߡߐ߱ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߛߌߦߊߡߊ߲߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߕߊ ߘߌ߫

Bengali

Ara abasya'i amara manusera jan'ya e kura'anera saba dharanera upama bisadabhabe barnana karechi [1]. Ara manusa sabaceye besi bitarkapriya
Āra abaśya'i āmarā mānuṣēra jan'ya ē kura'ānēra saba dharanēra upamā biśadabhābē barṇanā karēchi [1]. Āra mānuṣa sabacēẏē bēśi bitarkapriẏa
আর অবশ্যই আমরা মানুষের জন্য এ কুরআনের সব ধরনের উপমা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি [১]। আর মানুষ সবচেয়ে বেশি বিতর্কপ্রিয় [২]।
Niscaya ami e kora'ane manusake nanabhabe bibhinna upamara dbara amara bani bujhiyechi. Manusa saba bastu theke adhika tarkapriya.
Niścaẏa āmi ē kōra'ānē mānuṣakē nānābhābē bibhinna upamāra dbārā āmāra bāṇī bujhiẏēchi. Mānuṣa saba bastu thēkē adhika tarkapriẏa.
নিশ্চয় আমি এ কোরআনে মানুষকে নানাভাবে বিভিন্ন উপমার দ্বারা আমার বাণী বুঝিয়েছি। মানুষ সব বস্তু থেকে অধিক তর্কপ্রিয়।
Ara amara alabat e'i kura'ane lokedera jan'ya saba rakamera drstanta bisadabhabe byakhya karechi. Ara manusa besira bhaga ksetre'i bitarkapriya.
Āra āmarā ālabaṯ ē'i kura'ānē lōkēdēra jan'ya saba rakamēra dr̥ṣṭānta biśadabhābē byākhyā karēchi. Āra mānuṣa bēśira bhāga kṣētrē'i bitarkapriẏa.
আর আমরা আলবৎ এই কুরআনে লোকেদের জন্য সব রকমের দৃষ্টান্ত বিশদভাবে ব্যাখ্যা করেছি। আর মানুষ বেশির ভাগ ক্ষেত্রেই বিতর্কপ্রিয়।

Berber

Ni$ Nefka d, di Leqwoan agi, yal amedya, i imdanen. Maca, ipnamar umdan sennig akw
Ni$ Nefka d, di Leqwôan agi, yal amedya, i imdanen. Maca, ipnamar umdan sennig akw

Bosnian

U ovom Kur'anu Mi na razne nacine objasnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je covjek, vise nego iko, spreman raspravljati
U ovom Kur'anu Mi na razne načine objašnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je čovjek, više nego iko, spreman raspravljati
U ovom Kur´anu Mi na razne nacine objasnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je covjek, vise nego iko, spreman da raspravlja
U ovom Kur´anu Mi na razne načine objašnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je čovjek, više nego iko, spreman da raspravlja
U ovom Kur'anu Mi na razne nacine objasnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je covjek, vise nego iko, spreman da raspravlja
U ovom Kur'anu Mi na razne načine objašnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je čovjek, više nego iko, spreman da raspravlja
I doista smo izlozili ljudima u ovom Kur'anu od svaceg primjer. A covjek je vise od iceg raspravljac
I doista smo izložili ljudima u ovom Kur'anu od svačeg primjer. A čovjek je više od ičeg raspravljač
WE LEKAD SERREFNA FI HADHAL-KUR’ANI LILNNASI MIN KULLI METHELIN WE KANEL-’INSANU ‘EKTHERE SHEJ’IN XHEDELÆN
U ovom Kur’anu Mi na razne nacine objasnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je covjek, vise nego iko, spreman raspravljati
U ovom Kur’anu Mi na razne načine objašnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je čovjek, više nego iko, spreman raspravljati

Bulgarian

I veche razyasnikhme za khorata vsyakakvi primeri v tozi Koran. No nai-mnogo ot vsichko drugo chovek osporva
I veche razyasnikhme za khorata vsyakakvi primeri v tozi Koran. No naĭ-mnogo ot vsichko drugo chovek osporva
И вече разяснихме за хората всякакви примери в този Коран. Но най-много от всичко друго човек оспорва

Burmese

ထို့ပြင် ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် လူသားတို့အတွက် (သိနားလည်၍ ဘဝဆောက်တည်ရာတွင် အသုံးချနိုင်ရန်အလို့ငှာ) ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်တွင် ဥပမာပုံဆောင်ချက်များနှင့်ခိုင်နှိုင်းမှုများကို ကွဲ ပြားခြားနားသောနည်းမျိုးစုံဖြင့် အသေးစိတ် ရှင်းလင်းတင်ပြထားတော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်သော်လည်း လူသားအများစုမှာမူ (အမှန်တရားဆိုင်ရာ) အကြောင်းကိစ္စဟူသမျှနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အလွန်ပင် အငြင်းသန်ကြ၏။
၅၄။ အကယ်စင်စစ် ငါသည် ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်၌ လူသားတို့အဖို့ ဥပမာအမျိုးမျိုးအဖုံဖုံကို တင်ပြထားတော် မူ၏။ သို့ငြားသော်လည်းလူသားသည် အရာခပ်သိမ်းတို့၌ အငြင်းအသန်ဆုံးဖြစ်၏။
၎င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်တွင် လူတို့၏အကျိုးငှာ ဥပမာပုံဆောင်ချက် အလုံးစုံတို့ကို အနည်းနည်းအဖုံဖုံဖြင့် မိန့်ကြား တော်မူခဲ့ပေသည်။ စင်စစ်လူသားတို့မှာ အရာခပ်သိမ်းတို့ထက် အငြင်းအသန်ဆုံးပင်ဖြစ်ကြကုန်သတည်း။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် ဤကုရ်အာန်ကျမ်း‌တော်မြတ်ထဲ၌ လူများအတွက် ဥပမာပုံ‌ဆောင်ချက်များကို နည်းအမျိုးမျိုးဖြင့် မိန့်ကြား‌တော်မူခဲ့သည်။ ၎င်း‌နောက် လူသားသည် အရာအားလုံးထက် အငြင်းအသန်ဆုံးပင်ဖြစ်သည်။

Catalan

En aquest Alcora hem exposat als homes tota classe d'exemples, pero l'home es, de tots els essers, el mes discutidor
En aquest Alcorà hem exposat als homes tota classe d'exemples, però l'home és, de tots els éssers, el més discutidor

Chichewa

Ndithudi Ife tawakhazikitsira anthu chitsanzo chilichonse mu Korani ino. Koma munthu ndi wotsutsa muzinthu zambiri
“Ndipo ndithu tawafotokozera anthu mwatsatanetsatane m’Qur’aniyi fanizo la mtundu uliwonse; koma munthu wapambana chinthu chilichonse pa makani

Chinese(simplified)

Zai zhe “gulanjing” li, wo que yi wei zhongren chanshule ge zhong biyu, ren shi zhengbian zuiduo de.
Zài zhè “gǔlánjīng” lǐ, wǒ què yǐ wèi zhòngrén chǎnshùle gè zhǒng bǐyù, rén shì zhēngbiàn zuìduō de.
在这《古兰经》里,我确已为众人阐述了各种比喻,人是争辩最多的。
Wo que yi zai zhe bu “gulanjing” zhong wei renlei chanming ge zhong biyu, dan ren zong xihuan zhengbian.
Wǒ què yǐ zài zhè bù “gǔlánjīng” zhōng wéi rénlèi chǎnmíng gè zhǒng bǐyù, dàn rén zǒng xǐhuān zhēngbiàn.
我确已在这部《古兰经》中为人类阐明各种比喻,但人总喜欢争辩。
Zai zhe “gulanjing” li, wo que yi wei zhongren chanshule ge zhong biyu, ren shi zhengbian zuiduo de
Zài zhè “gǔlánjīng” lǐ, wǒ què yǐ wèi zhòngrén chǎnshùle gè zhǒng bǐyù, rén shì zhēngbiàn zuìduō de
在这《古兰经》里,我确已为众人阐述了各种比喻,人是争辩最多的。

Chinese(traditional)

Zai zhe “gulanjing” li, wo que yi wei zhongren chanshule ge zhong biyu, ren shi zhengbian zuiduo de
Zài zhè “gǔlánjīng” lǐ, wǒ què yǐ wèi zhòngrén chǎnshùle gè zhǒng bǐyù, rén shì zhēngbiàn zuìduō de
在这《古兰经》里,我确已为众人阐述了各种比喻, 人是争辩最多的。
Zai zhe “gulanjing” li, wo que yi wei zhongren chanshule gezhong biyu, ren shi zhengbian zuiduo de.
Zài zhè “gǔlánjīng” lǐ, wǒ què yǐ wèi zhòngrén chǎnshùle gèzhǒng bǐyù, rén shì zhēngbiàn zuìduō de.
在這《古蘭經》裡,我確已為眾人闡述了各種比喻,人是爭辯最多的。

Croatian

I doista smo izlozili ljudima u ovom Kur’anu od svaceg primjer. A covjek je vise od iceg raspravljac
I doista smo izložili ljudima u ovom Kur’anu od svačeg primjer. A čovjek je više od ičeg raspravljač

Czech

Ucinili jsme pak rozmanita v tomto Koranu lidem podobenstvi vseho druhu, vsak clovek ve vetsine veci pre se
Učinili jsme pak rozmanitá v tomto Koránu lidem podobenství všeho druhu, však člověk ve většině věcí pře se
My uvest za tohleto Quran naprosty druh o priklad lidska bytost jsem jsem nejvetsi polemicky tvor
My uvést za tohleto Quran naprostý druh o príklad lidská bytost jsem jsem nejvetší polemický tvor
A veru jsme predlozili lidem v Koranu tomto vsemozne druhy prikladu, vsak clovek rad se o vetsine veci pre
A věru jsme předložili lidem v Koránu tomto všemožné druhy příkladů, však člověk rád se o většině věcí pře

Dagbani

Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) tila ninsalinim’ ŋmahinli kam Alkur’aani ŋɔ puuni, amaa! Ninsala nyɛla ŋun zooi namgbankpeeni gari binshɛɣu kam

Danish

Vi cited ind den Quran enhvere art af eksempel menneskelig være er mest diskuterelystne væs
Voorwaar, Wij hebben in deze Koran voor de mensen allerlei gelijkenissen vermeld, doch de mens is in vele dingen zeer twistziek

Dari

و البته در این قرآن برای مردمان هرگونه مثلی را به شیوه‌های گوناگون بیان کردیم. و (لیکن) انسان بیش از هر چیز مجادله گر است

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ މި قرآن ގައި ހުރިހާ ބާވަތަކުންވެސް މީސްތަކުންނަށް مثال ބަޔާންކުރެއްވީމެވެ. އަދި جدل ކުރުންގިނަ މީހަކުކަމުގައި އިންސާނާ ވިއެވެ

Dutch

En Wij hebben in deze Koran voor de mensen toch allerlei voorbeelden uiteengezet, maar de mens is het meest van al twistziek
Wij hebben den mensch in dezen Koran op verschillende wijzen vergelijkingen van iederen aard voorgesteld, maar de mensch laakt met spitsvondigheid de meeste dingen, die daarin voorkomen
En Wij hebben in deze Koran voor de mensen allerlei vergelijkingen uitgelegd. Maar de mensen zijn het meest over ich twistziek
Voorwaar, Wij hebben in deze Koran voor de mensen allerlei gelijkenissen vermeld, doch de mens is in vele dingen zeer twistziek

English

In this Quran We have presented every kind of description for people but man is more contentious than any other creature
And indeed We explained every example in this Qur’an for mankind (to understand). But human is quarrelsome of most things
We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious
And assuredly We have variously propounded in this Qur'an for mankind every kind of similitude; and man is of all things the most disputing
And surely We have explained matters to people in the Qur'an in diverse ways, using all manner of parables. But man is exceedingly contentious
We have explained in various ways all things to men in this Qur'an; but of all things man is most contentious
We have variegated throughout this Qur´an all kinds of examples for people, but, more than anything else, man is argumentative
We have indeed turned about for men in this Koran every manner of similitude; man is the most disputatious of things
We have explained in detail in this Quran, for the benefit of humanity, every kind of example, but the human being is in most things contentious
And We have certainly explained every kind of example for people in this Quran. And the human being, more than anything, is argumentative
We have certainly interspersed this Quran with every kind of parable for the people. But man is the most disputatious of creatures
Certainly We have made this Qur’an interspersed with every kind of parable for mankind. But man is the most disputatious of creatures
Assuredly We have set out in diverse ways for humankind in this Qur’an all kinds of parables and comparisons (to help them understand the truth); but human is, above all else, given to contention
And We have expounded and oriented Our revelations in this Quran to circumstances and requirements and We expressed many parables to bring the infidels to their senses but man has always been known to raise captions and frivolous objections about most things and tries to find fault unfairly and without good reason
And surely indeed, We have scattered in this Al-Quran for mankind from all kinds of examples. And a human is more prone to indulge in arguments than any (other creation)
And, certainly, We diversified in this, the Quran, every kind of example for humanity. And the human being had been more than anything argumentative
Surely, We have mentioned in this Qur´an all sorts of examples for the people. But man happens to be more bickersome than anything
We have turned about in this Qur'an for men every parable; but man is ever at most things a caviller
We have given all kinds of examples in this Qur’an to make the people understand this Message, but man is exceedingly contentious
And now have We variously propounded unto men, in this Koran, a parable of every kind; but man cavilleth at most things therein
Verily, We have displayed in this Quran for men all kinds of similitudes (parables); but man is ever contentious
And now in this Koran we have presented to man similitudes of every kind: but, at most things is man a caviller
And We had laid out/detailed linguistically in this the Koran to the people from every example/proverb, and the human/mankind was (the) most arguing/disputing thing
And surely We have explained matters to people in the Qur´an in diverse ways, using all manner of parables. But man is exceedingly contentious
And We have indeed repeated in this Quran, every kind of similitude for mankind, but man is disputing in most of the things
And We have indeed repeated in this Quran, every kind of similitude for mankind, but man is disputing in most of the things
And certainly We have explained in this Quran every kind of example, and man is most of all given to contention
And We have certainly explained in this Quran, for the benefit of mankind, examples of every kind. And man is, in most things, quarrelsome
And verily We have displayed for mankind in this Qur'an all manner of similitudes, but man is more than anything contentious
Indeed We have explained in this Qur’ān every subject in various ways for the benefit of the people, but out of all creation, man is most disputing
THUS, INDEED, have We given in this Qur'an many facets to every kind of lesson [designed] for [the benefit of] mankind. However, man is, above all else, always given to contention
And indeed We have already propounded for mankind in this Qur'an all manner of similitude, and man has (always) been in most (things) (interested) in disputes (Literally: the most disputing of things)
We have given various examples in this Quran for people to learn a lesson, but the human being is the most contentious creature
And indeed We have put forth every kind of example in this Quran, for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything
Indeed We have explained in this Qur‘an every subject in various ways for the benefit of the people, but out of all creation, man is most disputing
We have surely set forth in this Quran every ˹kind of˺ lesson for people, but humankind is the most argumentative of all beings
We have surely set forth in this Quran every ˹kind of˺ lesson for people, but humankind is the most argumentative of all beings
In this Koran We have coined for mankind all manner of parables. But man is exceedingly contentious
We have surely diversified in this Qur’an every kind of example for people, but man is the most quarrelsome of all beings
We have mentioned in this Qur'an all kind of examples for the benefit of people, but, more than anything else, man is argumentative
And indeed We have given every kind of example in this Qur'an for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything
Indeed, for the benefit of mankind We use TASREEF to explain the Qur'an from various vantage points. However, man, above all other imperfections, is given to contention
And indeed, We have explained in detail in this Quran, for the benefit of mankind, every kind of similarity: But in most things, man is opposing
We have elaborated in this Quran for the people every kind of example, but the human being is a most argumentative being
We have elaborated in this Quran for the people every kind of example, but the human being is a most argumentative being
We have spelled out every sort of example for mankind in this Quran yet everyman uses it just for argument in most cases
And We have cited in this Quran every example for the people. But man was always most argumentative
And We have dispatched in this Qur'an for the people from every example; but man has always been most argumentative
And indeed We have employed every kind of parable for mankind in this Quran. And man is the most contentious of beings
And We have certainly diversified in this Qur'an for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute
We have explained in various ways in this Quran, for the benefit of mankind, all kinds of examples, but man is most contentious
We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious

Esperanto

Ni cited en this Quran cxiu kind da ekzempl human est est plej argumentative creature

Filipino

At katotohanang Kami ay nagtambad ng lahat ng uri ng halimbawa sa Qur’an para sa sangkatauhan. Datapuwa’t ang tao ay lagi, at higit na palaaway kaysa sa anumang (nilikha)
Talaga ngang nagdetalye Kami sa Qur’ān na ito para sa mga tao ng bawat [uri ng] paghahalintulad. Laging ang tao ay pinakamadalas na bagay sa pakikipagtalo

Finnish

Ja totisesti, tassa Koraanissa Me olemme ihmissuvulle erilaisin vertauksin selittanyt kaiken, mutta ihminen on luotujen joukossa suurin kiistelija
Ja totisesti, tässä Koraanissa Me olemme ihmissuvulle erilaisin vertauksin selittänyt kaiken, mutta ihminen on luotujen joukossa suurin kiistelijä

French

Nous avons detaille dans ce Coran divers exemples. Mais l’homme est, de toutes choses, le plus porte a la querelle
Nous avons détaillé dans ce Coran divers exemples. Mais l’homme est, de toutes choses, le plus porté à la querelle
Et assurement, Nous avons deploye pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d’exemples. L’homme, cependant, est de tous les etres le plus grand disputeur
Et assurément, Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d’exemples. L’homme, cependant, est de tous les êtres le plus grand disputeur
Et assurement, Nous avons deploye pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. L'homme cependant, est de tous les etres le plus grand disputeur
Et assurément, Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. L'homme cependant, est de tous les êtres le plus grand disputeur
Nous avons propose aux hommes, dans le Coran, toutes sortes de paraboles et d’exemples edifiants. Mais l’homme est bien le plus acharne des disputeurs
Nous avons proposé aux hommes, dans le Coran, toutes sortes de paraboles et d’exemples édifiants. Mais l’homme est bien le plus acharné des disputeurs
Nous avons expose dans ce Coran toutes sortes d’exemples pour les Hommes, mais l’Homme s’obstine a controverser
Nous avons exposé dans ce Coran toutes sortes d’exemples pour les Hommes, mais l’Homme s’obstine à controverser

Fulah

Gomɗii Men fensitanii yimɓe ɓen e nder ndee Alqur'aanaare immorde e kala misal, neɗɗanke on wonii himo ɓuri kala huunde wennjugol

Ganda

Mazima tunnyonnyodde abantu mu Kur’ani eno (nga tukozesa) buli kifaananyi mazima omuntu y'asinga ebintu byonna okuwalaaza empaka

German

Wahrlich, Wir haben in diesem Quran den Menschen allerlei Gleichnisse erlautert, doch von allen Geschopfen ist der Mensch am streitsuchtigsten
Wahrlich, Wir haben in diesem Quran den Menschen allerlei Gleichnisse erläutert, doch von allen Geschöpfen ist der Mensch am streitsüchtigsten
Und Wir haben den Menschen in diesem Koran verschiedene Gleichnisse dargelegt. Von allen Wesen ist aber der Mensch am streitsuchtigsten
Und Wir haben den Menschen in diesem Koran verschiedene Gleichnisse dargelegt. Von allen Wesen ist aber der Mensch am streitsüchtigsten
Und gewiß, bereits erlauterten WIR in diesem Quran fur die Menschen von jedem Gleichnis, doch der Mensch ist immer der am meisten Disputierende
Und gewiß, bereits erläuterten WIR in diesem Quran für die Menschen von jedem Gleichnis, doch der Mensch ist immer der am meisten Disputierende
Und Wir haben ja in diesem Qur'an den Menschen ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt; aber der Mensch ist von allen Wesen am streitsuchtigsten
Und Wir haben ja in diesem Qur'an den Menschen ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt; aber der Mensch ist von allen Wesen am streitsüchtigsten
Und Wir haben ja in diesem Qur’an den Menschen ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt; aber der Mensch ist von allen Wesen am streitsuchtigsten
Und Wir haben ja in diesem Qur’an den Menschen ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt; aber der Mensch ist von allen Wesen am streitsüchtigsten

Gujarati

ame a kura'anamam dareka rite sampurna udaharano, loko mate janavya che, parantu manavi sauthi vadhare jhaghado karanara che
amē ā kura'ānamāṁ darēka rītē sampūrṇa udāharaṇō, lōkō māṭē jaṇāvyā chē, parantu mānavī sauthī vadhārē jhaghaḍō karanāra chē
અમે આ કુરઆનમાં દરેક રીતે સંપૂર્ણ ઉદાહરણો, લોકો માટે જણાવ્યા છે, પરંતુ માનવી સૌથી વધારે ઝઘડો કરનાર છે

Hausa

Kuma lalle ne, haƙiƙa, Mun jujjuya, a cikin wannan Alƙur'ani, daga kowane irin misali ga mutane (domin su gane, su bi shari'a), kuma mutum ya kasance mafi yawan abu ga jidali
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun jujjũya, a cikin wannan Alƙur'ãni, daga kõwane irin misãli ga mutãne (dõmin su gãne, su bi sharĩ'a), kuma mutum yã kasance mafi yawan abu ga jidãli
Kuma lalle ne, haƙiƙa, Mun jujjuya, a cikin wannan Alƙur'ani, daga kowane irin misali ga mutane (domin su gane, su bi shari'a), kuma mutum ya kasance mafi yawan abu ga jidali
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun jujjũya, a cikin wannan Alƙur'ãni, daga kõwane irin misãli ga mutãne (dõmin su gãne, su bi sharĩ'a), kuma mutum yã kasance mafi yawan abu ga jidãli

Hebrew

וכבר הבהרנו בקוראן הזה לאנשים משלים שונים, והיה האדם מתווכח יותר מכולם
וכבר הבהרנו בקוראן הזה לאנשים משלים שונים, והיה האדם מתווכח יותר מכולם

Hindi

aur hamane is quraan mein pratyek udaaharan se logon ko samajhaaya hai. aur manushy bada hee jhagadaaloo hai
और हमने इस क़ुर्आन में प्रत्येक उदाहरण से लोगों को समझाया है। और मनुष्य बड़ा ही झगड़ालू है।
hamane logon ke lie is quraan mein har prakaar ke uttam vishayon ko tarah-tarah se bayaan kiya hai, kintu manushy sabase badhakar jhagadaaloo hai
हमने लोगों के लिए इस क़ुरआन में हर प्रकार के उत्तम विषयों को तरह-तरह से बयान किया है, किन्तु मनुष्य सबसे बढ़कर झगड़ालू है
aur hamane to is quraan mein logon (ke samajhaane) ke vaaste har tarah kee misaalen pher badal kar bayaan kar dee hai magar insaan to tamaam makhalooqaat se jyaada jhagadaaloo hai
और हमने तो इस क़ुरान में लोगों (के समझाने) के वास्ते हर तरह की मिसालें फेर बदल कर बयान कर दी है मगर इन्सान तो तमाम मख़लूक़ात से ज्यादा झगड़ालू है

Hungarian

Bizony ebben a Koranban mindenfele peldazatot soroltunk fel az embereknek, am az ember mindenek felett szereti a vitat
Bizony ebben a Koránban mindenféle példázatot soroltunk fel az embereknek, ám az ember mindenek felett szereti a vitát

Indonesian

Dan sesungguhnya Kami telah menjelaskan berulang-ulang kepada manusia dalam Alquran ini dengan bermacam-macam perumpamaan. Tetapi manusia adalah memang yang paling banyak membantah
(Dan sesungguhnya Kami telah menjelaskan) (bagi manusia dalam Alquran ini bermacam-macam perumpamaan) lafal Min Kulli Matsalin berkedudukan menjadi sifat daripada lafal yang tidak disebutkan, artinya: suatu perumpamaan dari setiap jenis perumpamaan, supaya mereka mengambil pelajaran daripadanya. (Dan manusia adalah makhluk) yakni orang kafir (yang paling banyak membantah) paling banyak permusuhannya dalam kebatilan; lafal Jadalan adalah Tamyiz yang dipindahkan dari Isim Kaana. Maknanya: Permusuhan yang paling banyak dilakukan oleh manusia adalah dalam hal kebatilan
Dan sesungguhnya Kami telah mengulang-ulangi bagi manusia dalam Al-Qur`ān ini bermacam-macam perumpamaan. Dan manusia adalah makhluk yang paling banyak membantah
Sungguh Allah telah menyebutkan berbagai macam perumpamaan di dalam al-Qur'ân sebagai nasihat bagi orang-orang yang mengingkari-Nya dan meminta mukjizat selain al-Qur'ân. Tetapi tabiat manusia adalah senang membantah. Jika ia tetap keras menentang, maka ia akan membantah dengan kebatilan
Dan sesungguhnya Kami telah menjelaskan berulang-ulang kepada manusia dalam Al-Qur`ān ini dengan bermacam-macam perumpamaan. Tetapi manusia adalah memang yang paling banyak membantah
Dan sesungguhnya Kami telah menjelaskan berulang-ulang kepada manusia dalam Al-Qur'an ini dengan bermacam-macam perumpamaan. Tetapi manusia adalah memang yang paling banyak membantah

Iranun

Na Sabunsabunar a pishalinsalin Ami magosai sangkai a Quran, ko manga Manosiya so oman i ibarat: Na tatap a so Manosiya, na lubi a madakul i kapamawal ko apiya antona-a

Italian

Certamente, in questo Corano, abbiamo offerto alle genti ogni sorta di esempi. Ciononostante l'uomo e la piu polemica delle creature
Certamente, in questo Corano, abbiamo offerto alle genti ogni sorta di esempi. Ciononostante l'uomo è la più polemica delle creature

Japanese

Hontoni kono kuruan no naka de, ware wa subete no rei o hiite ningen no tame ni kuwashiku nobeta. Shikashi ningen wa, ronso ni akekureru
Hontōni kono kuruān no naka de, ware wa subete no rei o hiite ningen no tame ni kuwashiku nobeta. Shikashi ningen wa, ronsō ni akekureru
本当にこのクルアーンの中で,われは凡ての例を引いて人間のために詳しく述べた。しかし人間は,論争に明け暮れる。

Javanese

Lan Ingsun wis temen nerangake kabeh sanepa lan gegambaran ana ing Qur'an marang para manungsa, nanging para manungsa iku makhluk kang luwih akeh padune
Lan Ingsun wis temen nerangake kabeh sanepa lan gegambaran ana ing Qur'an marang para manungsa, nanging para manungsa iku makhluk kang luwih akeh padune

Kannada

Tanage tanna odeyana vacanagala mulaka eccarisaladaga adannu kadeganisuva hagu tane sampadisiruva tanna karmagalannu maretu biduvataniginta dodda akrami yariddane? Avarige idu arthavagadante navu avara manas'sugala mele tereyannu elediruvevu. Avara kivigalannu kivudagisiruvevu. Nivu avarannu sanmargadedege estu karedaru avarendu sari dariyannu kanalararu
Tanage tanna oḍeyana vacanagaḷa mūlaka eccarisalādāga adannu kaḍegaṇisuva hāgū tānē sampādisiruva tanna karmagaḷannu maretu biḍuvātaniginta doḍḍa akrami yāriddāne? Avarige idu arthavāgadante nāvu avara manas'sugaḷa mēle tereyannu eḷediruvevu. Avara kivigaḷannu kivuḍāgisiruvevu. Nīvu avarannu sanmārgadeḍege eṣṭu karedarū avarendū sari dāriyannu kāṇalāraru
ತನಗೆ ತನ್ನ ಒಡೆಯನ ವಚನಗಳ ಮೂಲಕ ಎಚ್ಚರಿಸಲಾದಾಗ ಅದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸುವ ಹಾಗೂ ತಾನೇ ಸಂಪಾದಿಸಿರುವ ತನ್ನ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮರೆತು ಬಿಡುವಾತನಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ರಮಿ ಯಾರಿದ್ದಾನೆ? ಅವರಿಗೆ ಇದು ಅರ್ಥವಾಗದಂತೆ ನಾವು ಅವರ ಮನಸ್ಸುಗಳ ಮೇಲೆ ತೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆದಿರುವೆವು. ಅವರ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ಕಿವುಡಾಗಿಸಿರುವೆವು. ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸನ್ಮಾರ್ಗದೆಡೆಗೆ ಎಷ್ಟು ಕರೆದರೂ ಅವರೆಂದೂ ಸರಿ ದಾರಿಯನ್ನು ಕಾಣಲಾರರು

Kazakh

Rasında osı Qurandı Adam balası usin ar narseni asıq-asıq bayan ettik. Al Adam balası, kop narselerde janjalsıl
Rasında osı Qurandı Adam balası üşin är närseni aşıq-aşıq bayan ettik. Al Adam balası, köp närselerde janjalşıl
Расында осы Құранды Адам баласы үшін әр нәрсені ашық-ашық баян еттік. Ал Адам баласы, көп нәрселерде жанжалшыл
Biz bul Quranda adamdarga arbir mısaldı jan-jaqtı etip, anıqtap tusindirdik. Al, adam barinen kop talaswsı-kerissil
Biz bul Quranda adamdarğa ärbir mısaldı jan-jaqtı etip, anıqtap tüsindirdik. Al, adam bärinen köp talaswşı-kerisşil
Біз бұл Құранда адамдарға әрбір мысалды жан-жақты етіп, анықтап түсіндірдік. Ал, адам бәрінен көп таласушы-керісшіл

Kendayan

Man sabatolnya Kami udah ngajalasatn baulang-ulang ka’ talino dalapm Al-Quran nian mang bamacam-macam parumpamaan. Tapi talino kaolah nang paling manyak mantah

Khmer

haey chea karpit nasa yeung ban banhcheak yeang chbasa nouv krob uteahar samreab mnoussa lok nowknong kompir kuor an nih . kabonde mnoussa lok vinh te del chchek denhdaol knea cheang avei teang asanoh
ហើយជាការពិតណាស់ យើងបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នូវ គ្រប់ឧទាហរណ៍សម្រាប់មនុស្សលោកនៅក្នុងគម្ពីរគួរអាននេះ។ ក៏ប៉ុន្ដែមនុស្សលោកវិញទេ ដែលជជែកដេញដោលគ្នាជាងអ្វីៗទាំង អស់នោះ។

Kinyarwanda

Kandi rwose twagaragarije umuntu ingero zitandukanye muri iyi Qur’an (kugira ngo azikuremo amasomo), ariko umuntu ni umunyempaka kurusha ibindi biremwa byose
Kandi rwose twagaragarije umuntu ingero zitandukanye muri iyi Qur’an (kugira ngo azikuremo amasomo), ariko umuntu ni umunyempaka kurusha ibindi biremwa byose

Kirghiz

Biz bul Kuraanda adamdarga (esine kelip, jolun taap alsın dep) ar turduu misaldardı keltirdik. Insan kop nerseler jonundo talasa beret
Biz bul Kuraanda adamdarga (esine kelip, jolun taap alsın dep) ar türdüü misaldardı keltirdik. İnsan köp nerseler jönündö talaşa beret
Биз бул Кураанда адамдарга (эсине келип, жолун таап алсын деп) ар түрдүү мисалдарды келтирдик. Инсан көп нерселер жөнүндө талаша берет

Korean

hananim-i ingan-eul wihayeo kku lansog-e modeun biyuleul dusa ingan-eun geoui modeun il-e mal-i manhdeola
하나님이 인간을 위하여 꾸 란속에 모든 비유를 두사 인간은 거의 모든 일에 말이 많더라
hananim-i ingan-eul wihayeo kku lansog-e modeun biyuleul dusa ingan-eun geoui modeun il-e mal-i manhdeola
하나님이 인간을 위하여 꾸 란속에 모든 비유를 두사 인간은 거의 모든 일에 말이 많더라

Kurdish

سوێند به خوا بێگومان ئێمه له‌م قورئانه‌دا له هه‌موو جۆره نموونه‌یه‌کمان هێناوه‌ته‌وه بۆ خه‌ڵکی (تا په‌ندو ئامۆژگاری لێ وه‌ربگرن) له کاتێکدا ئینسان له هه‌موو شتێك زیاتر موجاده‌له ده‌کات و له شت ده‌کۆڵێته‌وه‌
سوێند بە خوا بەڕاستی ئێمە لەم قورئانەدا ھێناومانەتەوە ھەموو جۆرە نموونەیەک بۆ خەڵکی بەڵام ھەمیشە ئادەمی لە ھەموو شتێ زیاتر موجادەلە و دەماقاڵێ دەکات

Kurmanji

U bi sond! Me ji bona merivan ra, di ve Qur’ane da ji hemi buyeran car bi car gotiye. Le meriv ji hemi tisti behtir, tekosine dive
Û bi sond! Me ji bona merivan ra, di vê Qur’anê da ji hemî bûyeran car bi car gotîye. Lê meriv ji hemî tiştî bêhtir, tekoşîne divê

Latin

Nos cited in hoc Quran omnis generis de example human est est the multus argumentative creature

Lingala

Mpe ya soló, tosilaki kolimbola na kati ya kurani eye bandakisa ya ndenge na ndenge тропа bato, kasi moto aleki sé kotia tembe

Luyia

Ne toto khwaboolela Abandu Mukurani ino buli imbia yakhufwananishia. Halali Omundu yabura eshichelo okhushila buli eshindu mukhuyingana

Macedonian

Ние во овој Куран на разни начини им објаснуваме на луѓето различни примери, но човекот, повеќе од кој било друг е спремен да расправа
Nie vo ovoj Kuran | poredivme, sekako, primeri sekakvi za lugeto. Covekot od site sustestva, megutoa, najmnogu rasprava
Nie vo ovoj Kuran | poredivme, sekako, primeri sekakvi za luǵeto. Čovekot od site suštestva, meǵutoa, najmnogu rasprava
Ние во овој Куран | поредивме, секако, примери секакви за луѓето. Човекот од сите суштества, меѓутоа, најмногу расправа

Malay

Dan demi sesungguhnya Kami telah huraikan dengan berbagai-bagai cara di dalam Al-Quran ini untuk umat manusia, dari segala jenis contoh bandingan; dan sememangnya manusia itu, sejenis makhluk yang banyak sekali bantahannya

Malayalam

tirccayayum janannalkkuventi ellavidha upamakalum i khur'anil nam vividha tarattil vivariccirikkunnu. ennal manusyan atyadhikam tarkkasvabhavamullavanatre
tīrccayāyuṁ janaṅṅaḷkkuvēṇṭi ellāvidha upamakaḷuṁ ī khur'ānil nāṁ vividha tarattil vivariccirikkunnu. ennāl manuṣyan atyadhikaṁ tarkkasvabhāvamuḷḷavanatre
തീര്‍ച്ചയായും ജനങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി എല്ലാവിധ ഉപമകളും ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ നാം വിവിധ തരത്തില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ മനുഷ്യന്‍ അത്യധികം തര്‍ക്കസ്വഭാവമുള്ളവനത്രെ
tirccayayum janannalkkuventi ellavidha upamakalum i khur'anil nam vividha tarattil vivariccirikkunnu. ennal manusyan atyadhikam tarkkasvabhavamullavanatre
tīrccayāyuṁ janaṅṅaḷkkuvēṇṭi ellāvidha upamakaḷuṁ ī khur'ānil nāṁ vividha tarattil vivariccirikkunnu. ennāl manuṣyan atyadhikaṁ tarkkasvabhāvamuḷḷavanatre
തീര്‍ച്ചയായും ജനങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി എല്ലാവിധ ഉപമകളും ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ നാം വിവിധ തരത്തില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ മനുഷ്യന്‍ അത്യധികം തര്‍ക്കസ്വഭാവമുള്ളവനത്രെ
i khur'anil nam niravadhi udaharanannal vividha ritikalil janannalkk vivariccutannirikkunnu. ennal manusyan atirarra tarkkaprakrtakkaran tanne
ī khur'ānil nāṁ niravadhi udāharaṇaṅṅaḷ vividha rītikaḷil janaṅṅaḷkk vivariccutannirikkunnu. ennāl manuṣyan atiraṟṟa tarkkaprakr̥takkāran tanne
ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ നാം നിരവധി ഉദാഹരണങ്ങള്‍ വിവിധ രീതികളില്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക് വിവരിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ മനുഷ്യന്‍ അതിരറ്റ തര്‍ക്കപ്രകൃതക്കാരന്‍ തന്നെ

Maltese

Aħna tabilħaqq fissirna bic-car lin-nies, f'dan il-Qoran, kull tixbiha: Izda l-bniedem fuq kollox (iħobb) iħaqqaqha
Aħna tabilħaqq fissirna biċ-ċar lin-nies, f'dan il-Qoran, kull tixbiha: Iżda l-bniedem fuq kollox (iħobb) iħaqqaqha

Maranao

Na sabnsabnar a pizalinsalin Ami magosay sangkai a Qor´an, ko manga manosiya so oman i ibarat: Na tatap a so manosiya, na lbi a madakl i kapamawal ko apiya antonaa

Marathi

Ani amhi ya kura'anata pratyeka prakaraci sarva udaharane lokansathi sangitali aheta, parantu samasta vastumpeksa jasta bhandakhora manusya ahe
Āṇi āmhī yā kura'ānāta pratyēka prakāracī sarva udāharaṇē lōkānsāṭhī sāṅgitalī āhēta, parantu samasta vastūmpēkṣā jāsta bhāṇḍakhōra manuṣya āhē
५४. आणि आम्ही या कुरआनात प्रत्येक प्रकारची सर्व उदाहरणे लोकांसाठी सांगितली आहेत, परंतु समस्त वस्तूंपेक्षा जास्त भांडखोर मनुष्य आहे

Nepali

Hamile yasa ‘‘kura'anama’’ manisaharuko lagi vibhinna prakaraka udaharanaharu varnana gareka chaum, tara manisa sababhanda badhi jhagadalu cha
Hāmīlē yasa ‘‘kura'ānamā’’ mānisaharūkō lāgi vibhinna prakārakā udāharaṇaharū varṇana garēkā chauṁ, tara mānisa sababhandā baḍhī jhagaḍālu cha
हामीले यस ‘‘कुरआनमा’’ मानिसहरूको लागि विभिन्न प्रकारका उदाहरणहरू वर्णन गरेका छौं, तर मानिस सबभन्दा बढी झगडालु छ ।

Norwegian

Vi har snudd og vendt pa allslags sammenligninger for folk i denne Koran. Mennesket er det mest kranglevorne av alt
Vi har snudd og vendt på allslags sammenligninger for folk i denne Koran. Mennesket er det mest kranglevorne av alt

Oromo

Nuti dhugumatti Qur’aana kana keessatti fakkeenyota hunda irra deddeebinee (namootaaf) ibsinee jirraNamnis waan hunda irra falmii baay’isaa ta’eera

Panjabi

Asim isa kura'ana vica lokam di hara'ita la'i hareka prakara di'am dalilam bi'ana kiti'am hana. Ate manukha sabha tom vadha jhagaralu hai
Asīṁ isa kura'āna vica lōkāṁ dī harā'ita la'ī harēka prakāra dī'āṁ dalīlāṁ bi'āna kītī'āṁ hana. Atē manukha sabha tōṁ vadha jhagaṛālū hai
ਅਸੀਂ ਇਸ ਕੁਰਆਨ ਵਿਚ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਹਰਾਇਤ ਲਈ ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਦਲੀਲਾਂ ਬਿਆਨ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ। ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਝਗੜਾਲੂ ਹੈ।

Persian

در اين قرآن براى مردم هر گونه داستانى بيان كرده‌ايم، ولى آدمى بيش از همه به جدل برمى‌خيزد
و به راستى در اين قرآن براى مردم از هر گونه مثلى آورديم، ولى انسان بيش از هر چيزى، جدال كننده است
و در این قرآن برای مردم هر گونه مثلی را گونه‌گون بیان داشته‌ایم و انسان از هر موجودی جدل‌پیشه‌تر است‌
و به راستی در این قرآن، هر گونه مثلی برای مردم بیان کرده‌ایم، ولی انسان بیش از هر چیز به مجادله می‌پردازد
بی تردید در این قرآن از هر گونه مثلی برای مردم بیان کردیم [ولی مردم به انکار آنها برخاستند]؛ و انسان از هر چیزی [با اصرار بر یک اعتقاد بی پایه] برخوردش [خصمانه تر و] ستیزه جو تر است
و به راستی در این قرآن، برای مردم از هر گونه مثلی آوردیم؛ و[لی] انسان بیش از هر چیزی به ستیز [و چون‌وچرا] می‌پردازد
و ما در این قرآن هرگونه مثال و بیان برای (هدایت) خلق آوردیم و لیکن آدمی بیشتر از هر چیز (با سخن حق) به جدال و خصومت برخیزد
و همانا گردانیدیم در این قرآن برای مردم از هر مثَلی و انسان بیشتر از هر چیز است ستیزه‌گری را
و به راستى در اين قرآن، براى مردم از هر گونه مَثَلى آورديم، و[لى‌] انسان بيش از هر چيز سرِ جدال دارد
و به‌راستی در این قرآن، برای مردمان بی‌گمان از هر (گونه) مَثَلی آوردیم، و (اما) انسان بیش از هر چیز (سر) جدال داشته است
و البتّه ما در این قرآن، از هر مثلى براى مردم، گوناگون بیان کردیم، [ولى مردم به انکار آنها برخاستند.] و آدمى بیش از هر چیزى جدال کننده است
ما در این قرآن برای مردمان، هرگونه مثلی را (که در امور دین و دنیا بدان نیازمند باشند) به شیوه‌های گوناگون بیان داشته‌ایم (تا از آنها پند گیرند) ولی انسان (طبیعةً دوستدار جرّ و بحث و مشاجره است و) بیش از هر چیز به مجادله می‌پردازد (و با حقائق می‌ستیزد)
و در این قرآن، از هر گونه مثلی برای مردم بیان کرده‌ایم؛ ولی انسان بیش از هر چیز، به مجادله می‌پردازد
و هر آينه در اين قرآن براى مردم از هر گونه مثالى آورديم، و آدمى بيش از همه چيز در ستيز و چون و چراست
و به راستی در این قرآن ، هر گونه مثلی برای مردم بیان کرده ایم ، ولی انسان بیش از هر چیز به مجادله می پردازد

Polish

Przedstawilismy ludziom w tym Koranie wszelkiego rodzaju przypowiesci, lecz człowiek jest, ponad wszystko, kłotliwy
Przedstawiliśmy ludziom w tym Koranie wszelkiego rodzaju przypowieści, lecz człowiek jest, ponad wszystko, kłótliwy

Portuguese

E, com efeito, patenteamos, neste Alcorao, para os homens, algo de cada exemplo. Mas o ser humano esta, mais que tudo, em contenda
E, com efeito, patenteamos, neste Alcorão, para os homens, algo de cada exemplo. Mas o ser humano está, mais que tudo, em contenda
Temos reiterado, neste Alcorao, toda a classe de exemplos para os humanos; porem, o homem e o litigioso maisrecalcitrante (que existe)
Temos reiterado, neste Alcorão, toda a classe de exemplos para os humanos; porém, o homem é o litigioso maisrecalcitrante (que existe)

Pushto

او یقینًا یقینًا مونږ په دې قرآن كې د خلقو لپاره هر قسمه مثالونه مكرر بیان كړي دي، او انسان په جګړه كې تر هر شي زیات دى
او یقینًا یقینًا مونږ په دې قرآن كې د خلقو لپاره هر قسمه مثالونه بيا بيا بیان كړي دي، او انسان په جګړه كې تر هر شي زیات دى

Romanian

Noi am dat oamenilor pilde de tot soiul in Coran, insa omul este faptura cea mai galcevitoare
Noi am dat oamenilor pilde de tot soiul în Coran, însă omul este făptura cea mai gâlcevitoare
Noi cita în acesta Quran every rasa a example uman exista exista a multi(multe) argumentative creatura
Noi talcuim in acest Coran tot felul de pilde pentru oameni, insa omul este cel mai certareþ [dintre toate fiinþele]
Noi tâlcuim în acest Coran tot felul de pilde pentru oameni, însã omul este cel mai certãreþ [dintre toate fiinþele]

Rundi

Ntankeka twaraba menyesheje abantu muri ubu buryo n’ubundi buri muri iyi Qur’ani ntagatifu k’uburorero bwose, mugabo ikiremwa muntu cararengeje mubintu vyose kubijanye n’ibihari

Russian

Noi am dat oamenilor pilde de tot soiul in Coran, insa omul este faptura cea mai galcevitoare
И уже Мы распределили в этом Коране всякие примеры, (чтобы они следовали им) [чтобы они взяли из этого наставления и уверовали], но человек больше всего [больше всех из творений] препирается
My raz"yasnili lyudyam v etom Korane lyubyye pritchi, no chelovek bol'she vsego sklonen prepirat'sya
Мы разъяснили людям в этом Коране любые притчи, но человек больше всего склонен препираться
V etom Korane My predstavili sim lyudyam vsyakogo vida pritchi; no chelovek chashche vsego yavlyayetsya upornym sostyazatelem
В этом Коране Мы представили сим людям всякого вида притчи; но человек чаще всего является упорным состязателем
My priveli v etom Korane dlya lyudey vsyakiye pritchi, - chelovek boleye vsego prepirayetsya
Мы привели в этом Коране для людей всякие притчи, - человек более всего препирается
My raz"yasnili v Korane lyudyam vsyakiye pritchi, no chelovek [po prirode] bol'she vsego sklonen prepirat'sya
Мы разъяснили в Коране людям всякие притчи, но человек [по природе] больше всего склонен препираться
My priveli dlya lyudey v Korane, v kotoryy oni ne uverovali i prosili drugoye znameniye, vsyakiye pritchi dlya nazidaniya i poucheniya. No chelovek po svoyey prirode lyubit prepirat'sya, i yesli on nechestivyy, to v svoikh sporakh on vystavlyayet lozh', chtoby yeyu oprovergnut' istinu
Мы привели для людей в Коране, в который они не уверовали и просили другое знамение, всякие притчи для назидания и поучения. Но человек по своей природе любит препираться, и если он нечестивый, то в своих спорах он выставляет ложь, чтобы ею опровергнуть истину
V etom Korane priveli My lyudyam Pritchi, (nesushchiye) razlichnyy (smysl), - No chelovek bol'she vsego uporstvuyet (v strastyakh, Sklonyayushchikh yego k never'yu)
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), - Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью)

Serbian

У овом Кур'ану Ми на разне начине објашњавамо људима многобројне примере, али је човек, више него ико, спреман да расправља

Shona

Uye zvirokwazvo taisira vanhu muenzaniso wezvese muQur’aan iri, asi vanhu vanopokana zvikuru kupfuura zvinhu zvese

Sindhi

۽ بيشڪ ھن قرآن ۾ ھر طرح جا مثال ماڻھن لاءِ بيان ڪياسون، ۽ ماڻھو سڀ شيء کان گھڻو جھيڙاڪار آھي

Sinhala

minisunta mema kuranayehi sæma upamavakma vivaranaya kara ættemu. ehet minisun nam, adhika vasayen (puhu) tarka vala yedeminma sitinnaha
minisunṭa mema kurānayehi sǣma upamāvakma vivaraṇaya kara ættemu. ehet minisun nam, adhika vaśayen (puhu) tarka vala yedeminma siṭinnāha
මිනිසුන්ට මෙම කුර්ආනයෙහි සෑම උපමාවක්ම විවරණය කර ඇත්තෙමු. එහෙත් මිනිසුන් නම්, අධික වශයෙන් (පුහු) තර්ක වල යෙදෙමින්ම සිටින්නාහ
tavada sæbævinma api janayata sæma upamavakinma mema kuranaye vividhakarayen vistara kara ættemu. tavada minisa boho dæ gæna vivadasili viya
tavada sæbævinma api janayāṭa sǣma upamāvakinma mema kurānayē vividhākārayen vistara kara ættemu. tavada minisā bohō dǣ gæna vivādaśīlī viya
තවද සැබැවින්ම අපි ජනයාට සෑම උපමාවකින්ම මෙම කුර්ආනයේ විවිධාකාරයෙන් විස්තර කර ඇත්තෙමු. තවද මිනිසා බොහෝ දෑ ගැන විවාදශීලී විය

Slovak

My cited v this Quran kazdy laskavy z vzor human bol bol the vela argumentative creature

Somali

Oo dhab ahaan Waxaan dadka ugu caddaynay Qur’aankan gudahi nooc kasta oo tusaale ah, oo Aadmigu waa kan badi wax walba ugu dood badan
dhab ahaan yaan ugu caddaynay quraankan dadka tusaale kasta, waxayna ahaadeen dadkii kuwo muran badan
dhab ahaan yaan ugu caddaynay quraankan dadka tusaale kasta, waxayna ahaadeen dadkii kuwo muran badan

Sotho

Re hlakiselitse batho kahar’a Qura’n ena mefuta eohle ea lipapiso; empa motho o manganga a fetisisang

Spanish

Por cierto que expusimos en el Coran todo tipo de ejemplo, pero el hombre es un gran discutidor
Por cierto que expusimos en el Corán todo tipo de ejemplo, pero el hombre es un gran discutidor
Y, ciertamente, hemos expuesto con claridad a los hombres en este Coran todo tipo de ejemplos. Mas el hombre es, antes que nada, un gran discutidor
Y, ciertamente, hemos expuesto con claridad a los hombres en este Corán todo tipo de ejemplos. Mas el hombre es, antes que nada, un gran discutidor
Y, ciertamente, hemos expuesto con claridad a los hombres en este Coran todo tipo de ejemplos. Mas el hombre es, antes que nada, un gran discutidor
Y, ciertamente, hemos expuesto con claridad a los hombres en este Corán todo tipo de ejemplos. Mas el hombre es, antes que nada, un gran discutidor
En este Coran hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos, pero el hombre es, de todos los seres, el mas discutidor
En este Corán hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos, pero el hombre es, de todos los seres, el más discutidor
ASI, EN VERDAD, hemos dado multiples facetas en este Qur’an a toda clase de ensenanzas [disenadas] para [beneficio de] la humanidad.Sin embargo, el hombre es, por encima de todo, discutidor
ASI, EN VERDAD, hemos dado múltiples facetas en este Qur’án a toda clase de enseñanzas [diseñadas] para [beneficio de] la humanidad.Sin embargo, el hombre es, por encima de todo, discutidor
Expuse en el Coran todo tipo de ejemplo, pero el ser humano es un gran discutidor
Expuse en el Corán todo tipo de ejemplo, pero el ser humano es un gran discutidor
Ciertamente, hemos expuesto para la gente en este Coran toda clase de ejemplos, pero el ser humano es el mayor porfiador
Ciertamente, hemos expuesto para la gente en este Corán toda clase de ejemplos, pero el ser humano es el mayor porfiador

Swahili

Kwa hakika tumeeleza na kufafanua katika hii Qur’ani aina nyingi ya mifano ili waaidhike na waamini. Na mwanadamu ni mwingi wa utesi na ubishi miongoni mwa viumbe
Na bila ya shaka tumewaelezea watu katika hii Qur'ani kila namna ya mfano. Lakini mwanaadamu amezidi kuliko kila kitu kwa ubishi

Swedish

I DENNA Koran har Vi till nytta for manniskorna framstallt alla slag av liknelser dar Vi later detaljerna vaxla. Men manniskan ar en pastridig varelse som vill satta allt i fraga
I DENNA Koran har Vi till nytta för människorna framställt alla slag av liknelser där Vi låter detaljerna växla. Men människan är en påstridig varelse som vill sätta allt i fråga

Tajik

Dar in Qur'on ʙaroi mardum har guna dostone ʙajon kardaem, vale odami ʙes az hama ʙa cadal (xusumat) ʙarmexezad
Dar in Qur'on ʙaroi mardum har guna dostone ʙajon kardaem, vale odami ʙeş az hama ʙa çadal (xusumat) ʙarmexezad
Дар ин Қуръон барои мардум ҳар гуна достоне баён кардаем, вале одами беш аз ҳама ба ҷадал (хусумат) бармехезад
Dar in Qur'on ʙaroi mardum har guna dostone ʙajon kardaem, to ki pand girand va imon orand, vale odami ʙes az hama mucodalagar (xusumatgar) ast
Dar in Qur'on ʙaroi mardum har guna dostone ʙajon kardaem, to ki pand girand va imon orand, vale odamī ʙeş az hama muçodalagar (xusumatgar) ast
Дар ин Қуръон барои мардум ҳар гуна достоне баён кардаем, то ки панд гиранд ва имон оранд, вале одамӣ беш аз ҳама муҷодалагар (хусуматгар) аст
Va ʙa rosti, dar in Qur'on ʙaroi mardum az har guna masale ovardem; va[-le] inson ʙes az har cize ʙa sitez [va cunucaro] mepardozad
Va ʙa rostī, dar in Qur'on ʙaroi mardum az har guna masale ovardem; va[-le] inson ʙeş az har cize ʙa sitez [va cunucaro] mepardozad
Ва ба ростӣ, дар ин Қуръон барои мардум аз ҳар гуна масале овардем; ва[-ле] инсон беш аз ҳар чизе ба ситез [ва чунучаро] мепардозад

Tamil

manitarkalukku inta kur'anil ovvor utaranattaiyum vivarittirukkirom. Eninum, manitantan atikamaka (vin) tarkkam ceypavanaka irukkiran
maṉitarkaḷukku inta kur'āṉil ovvōr utāraṇattaiyum vivarittirukkiṟōm. Eṉiṉum, maṉitaṉtāṉ atikamāka (vīṇ) tarkkam ceypavaṉāka irukkiṟāṉ
மனிதர்களுக்கு இந்த குர்ஆனில் ஒவ்வோர் உதாரணத்தையும் விவரித்திருக்கிறோம். எனினும், மனிதன்தான் அதிகமாக (வீண்) தர்க்கம் செய்பவனாக இருக்கிறான்
innum, niccayamaka nam inta kur'anil ovvor utaranattaiyum manitarkalukkaka vilakkiyullom. Eninum manitan atikamakat tarkkam ceypavanakave irukkinran
iṉṉum, niccayamāka nām inta kur'āṉil ovvōr utāraṇattaiyum maṉitarkaḷukkāka viḷakkiyuḷḷōm. Eṉiṉum maṉitaṉ atikamākat tarkkam ceypavaṉākavē irukkiṉṟāṉ
இன்னும், நிச்சயமாக நாம் இந்த குர்ஆனில் ஒவ்வோர் உதாரணத்தையும் மனிதர்களுக்காக விளக்கியுள்ளோம். எனினும் மனிதன் அதிகமாகத் தர்க்கம் செய்பவனாகவே இருக்கின்றான்

Tatar

Кешеләр вәгазьләнсеннәр өчен бу Коръәндә һәрнәрсәгә мисал бәян кылдык. Явыз инсан күп мәсьәләдә батылны яклап хакка каршы ызгышыр булды

Telugu

mariyu niscayanga, memu i khur'an lo manavulaku, prati vidhamaina upamananni vivarincamu. Kani manavudu parama jagadala mari
mariyu niścayaṅgā, mēmu ī khur'ān lō mānavulaku, prati vidhamaina upamānānni vivarin̄cāmu. Kāni mānavuḍu parama jagaḍāla māri
మరియు నిశ్చయంగా, మేము ఈ ఖుర్ఆన్ లో మానవులకు, ప్రతి విధమైన ఉపమానాన్ని వివరించాము. కాని మానవుడు పరమ జగడాల మారి
మేము ఈ ఖుర్‌ఆనులో ప్రజల కోసం పలు పలు విధాలుగా ఉపమానాలన్నింటినీ వివరించాము. కాని మానవుడు అందరి కన్నా ఎక్కువ తగవులమారి

Thai

læa rea di chicæng kæ mnusʹy nı xalkurxan ni tæla tawxyang tæ mnusʹy nan chxb totheiyng nı reuxng tang «pen swn hıy
læa reā dị̂ chī̂cæng kæ̀ mnus̄ʹy̒ nı xạlkurxān nī̂ tæ̀la tạwxỳāng tæ̀ mnus̄ʹy̒ nận chxb tôt̄heīyng nı reụ̄̀xng t̀āng «pĕn s̄̀wn h̄ıỵ̀
และเราได้ชี้แจงแก่มนุษย์ในอัลกุรอานนี้แต่ละตัวอย่าง แต่มนุษย์นั้นชอบโต้เถียงในเรื่องต่าง ๆ เป็นส่วนใหญ่
Læa rea di chicæng kæ mnusʹy nı xal kru xan ni tæla tawxyang tæ mnusʹy nan chxb totheiyng nı reuxng tang«pen swn hıy
Læa reā dị̂ chī̂cæng kæ̀ mnus̄ʹy̒ nı xạl kru xān nī̂ tæ̀la tạwxỳāng tæ̀ mnus̄ʹy̒ nận chxb tôt̄heīyng nı reụ̄̀xng t̀āng«pĕn s̄̀wn h̄ıỵ̀
และเราได้ชี้แจงแก่มนุษย์ในอัลกรุอานนี้แต่ละตัวอย่าง แต่มนุษย์นั้นชอบโต้เถียงในเรื่องต่างๆ เป็นส่วนใหญ่

Turkish

Andolsun ki biz bu Kur'an'da, insanlara her cesit ornegi tekrartekrar acıkca anlatmadayız ve insan, her mahluktan daha fazla mucadelecidir
Andolsun ki biz bu Kur'an'da, insanlara her çeşit örneği tekrartekrar açıkça anlatmadayız ve insan, her mahluktan daha fazla mücadelecidir
Hakikaten biz bu Kur´an´da insanlar icin her turlu misali sayıp dokmusuzdur. Fakat tartısmaya en cok duskun varlık insandır
Hakikaten biz bu Kur´an´da insanlar için her türlü misali sayıp dökmüşüzdür. Fakat tartışmaya en çok düşkün varlık insandır
Andolsun, bu Kur'an'da insanlar icin Biz her ornekten cesitli acıklamalarda bulunduk. Insan, herseyden cok tartısmacıdır
Andolsun, bu Kur'an'da insanlar için Biz her örnekten çeşitli açıklamalarda bulunduk. İnsan, herşeyden çok tartışmacıdır
Celalim hakkı icin biz, bu Kur’an’da insanlara (muhtac oldukları) her cesit misali acık olarak verdik. Insan ise, batıl ile dusmanlık ve munakasa etmekte her seyden fazladır
Celâlim hakkı için biz, bu Kur’ân’da insanlara (muhtaç oldukları) her çeşit misali açık olarak verdik. İnsan ise, bâtıl ile düşmanlık ve münakaşa etmekte her şeyden fazladır
And olsun ki biz bu Kur´an´da insanlara (bilgiler, ibretler ve ogutler alınacak) her turlu misali birer birer, tekrar tekrar acıkladık, insan her seyden cok tartısıp durandır
And olsun ki biz bu Kur´ân´da insanlara (bilgiler, ibretler ve öğütler alınacak) her türlü misâli birer birer, tekrar tekrar açıkladık, insan her şeyden çok tartışıp durandır
And olsun ki, Biz bu Kuran'da insanlara turlu turlu misali gosterip acıkladık. Insanın en cok yaptıgı is tartısmadır
And olsun ki, Biz bu Kuran'da insanlara türlü türlü misali gösterip açıkladık. İnsanın en çok yaptığı iş tartışmadır
Suphesiz biz, bu Kur'an'da insanlara cesitli manalari turlu misallerle acik olarak verdik. Insan ise, her seyden cok mucadelecidir
Süphesiz biz, bu Kur'ân'da insanlara çesitli mânâlari türlü misallerle açik olarak verdik. Insan ise, her seyden çok mücadelecidir
Hakikaten biz bu Kur'an'da insanlar icin her turlu misali sayıp dokmusuzdur. Fakat tartısmaya en cok duskun varlık insandır
Hakikaten biz bu Kur'an'da insanlar için her türlü misali sayıp dökmüşüzdür. Fakat tartışmaya en çok düşkün varlık insandır
Biz bu Kuran'da halk icin her turlu ornegi verdik. Fakat insan tartısmaya cok duskundur
Biz bu Kuran'da halk için her türlü örneği verdik. Fakat insan tartışmaya çok düşkündür
Suphesiz biz, bu Kur'an'da insanlara cesitli manaları turlu misallerle acık olarak verdik. Insan ise, her seyden cok mucadelecidir
Şüphesiz biz, bu Kur'ân'da insanlara çeşitli mânâları türlü misallerle açık olarak verdik. İnsan ise, her şeyden çok mücadelecidir
Andolsun ki, gercekten Biz bu Kuran´da insanlara ibret olacak her turlu misali tekrar tekrar acıklamısızdır. Insan ise herseyden cok mucadelecidir
Andolsun ki, gerçekten Biz bu Kuran´da insanlara ibret olacak her türlü misali tekrar tekrar açıklamışızdır. İnsan ise herşeyden çok mücadelecidir
Suphesiz biz, bu Kur´an´da insanlara cesitli manaları turlu misallerle acık olarak verdik. Insan ise, her seyden cok mucadelecidir
Şüphesiz biz, bu Kur´ân´da insanlara çeşitli mânâları türlü misallerle açık olarak verdik. İnsan ise, her şeyden çok mücadelecidir
Biz bu Kur´an´da insanlara her turlu ornegi verdik. Fakat insan, tartısmaya son derece duskun bir varlıktır
Biz bu Kur´an´da insanlara her türlü örneği verdik. Fakat insan, tartışmaya son derece düşkün bir varlıktır
Andolsun, bu Kuran´da insanlar icin biz her ornekten cesitli acıklamalarda bulunduk. Insan, her seyden cok tartısmacıdır
Andolsun, bu Kuran´da insanlar için biz her örnekten çeşitli açıklamalarda bulunduk. İnsan, her şeyden çok tartışmacıdır
Andolsun ki biz bu Kur´anda insanlar icin her (cesid) misali (tekrar tekrar) acıklamısızdır. Insanın husumeti ise her seyden fazladır
Andolsun ki biz bu Kur´anda insanlar için her (çeşid) misâli (tekrar tekrar) açıklamışızdır. İnsanın husumeti ise her şeyden fazladır
Andolsun ki; Biz, bu Kur´an´da insanlara turlu turlu misal gosterip acıkladık. Insanın en cok yaptıgı is ise, tartısmadır
Andolsun ki; Biz, bu Kur´an´da insanlara türlü türlü misal gösterip açıkladık. İnsanın en çok yaptığı iş ise, tartışmadır
Ve andolsun ki; bu Kur´an-ı Kerim´de, insanlara butun meseleleri (misalleri) acıkladık. Ve insan, konuların cogunda cidallesen (kavga eden)dir
Ve andolsun ki; bu Kur´ân-ı Kerim´de, insanlara bütün meseleleri (misalleri) açıkladık. Ve insan, konuların çoğunda cidalleşen (kavga eden)dir
Ve le kad sarrafna fı hazel kur´ani lin nasi min kulli mesel ve kanel insanu eksera sey´in cedela
Ve le kad sarrafna fı hazel kur´ani lin nasi min külli mesel ve kanel insanü eksera şey´in cedela
Ve lekad sarrafna fi hazel kur´ani lin nasi min kulli mesel(meselin), ve kanel insanu eksere sey´in cedela(cedelen)
Ve lekad sarrafnâ fî hâzel kur´âni lin nâsi min kulli mesel(meselin), ve kânel insânu eksere şey´in cedelâ(cedelen)
Iste bunun gibi, Biz bu Kuran´da insanlar(ın yararlanması) icin cesitli acılardan turlu turlu dersler ortaya koyduk. Bununla birlikte, insan her seyden cok tartısmaya duskundur
İşte bunun gibi, Biz bu Kuran´da insanlar(ın yararlanması) için çeşitli açılardan türlü türlü dersler ortaya koyduk. Bununla birlikte, insan her şeyden çok tartışmaya düşkündür
velekad sarrafna fi haze-lkur'ani linnasi min kulli mesel. vekane-l'insanu eksera sey'in cedela
veleḳad ṣarrafnâ fî hâẕe-lḳur'âni linnâsi min külli meŝel. vekâne-l'insânü ekŝera şey'in cedelâ
Hakikaten biz bu Kur’an’da insanlar icin her turlu misali sayıp dokmusuzdur. Fakat tartısmaya en cok duskun varlık insandır
Hakikaten biz bu Kur’an’da insanlar için her türlü misali sayıp dökmüşüzdür. Fakat tartışmaya en çok düşkün varlık insandır
Andolsun ki, bu Kur´an’da insan icin her ornegi verdik. Fakat insanın en cok yaptıgı sey tartısmadır
Andolsun ki, bu Kur´an’da insan için her örneği verdik. Fakat insanın en çok yaptığı şey tartışmadır
Andolsun ki, bu Kur'an’da insan icin her ornegi verdik. Fakat tartısmaya en cok duskun varlık insandır
Andolsun ki, bu Kur'an’da insan için her örneği verdik. Fakat tartışmaya en çok düşkün varlık insandır
Biz bu Kur'an’da, insanlar icin her turlu misal ve ogudu, farklı usluplarla tekrar tekrar ifade ettik. Fakat bircogu bunları anlamadı. Zira butun varlıklar icinde tartısmaya en duskun olan, insandır
Biz bu Kur'ân’da, insanlar için her türlü misal ve öğüdü, farklı üsluplarla tekrar tekrar ifade ettik. Fakat birçoğu bunları anlamadı. Zira bütün varlıklar içinde tartışmaya en düşkün olan, insandır
Andolsun biz bu Kur'an'da insanlara her cesit misali turlu bicimlerde anlattık. Ama insan, tartısmaya her seyden daha cok duskundur
Andolsun biz bu Kur'an'da insanlara her çeşit misali türlü biçimlerde anlattık. Ama insan, tartışmaya her şeyden daha çok düşkündür
Andolsun, bu Kur´an´da insanlar icin Biz her ornekten cesitli acıklamalarda bulunduk. Insan, her seyden cok tartısmacıdır
Andolsun, bu Kur´an´da insanlar için Biz her örnekten çeşitli açıklamalarda bulunduk. İnsan, her şeyden çok tartışmacıdır
And olsun ki, Biz bu Kuran'da insanlara her turlu misali gosterip acıkladık. Fakat tartısmaya en cok duskun (varlık) insandır
And olsun ki, Biz bu Kuran'da insanlara her türlü misali gösterip açıkladık. Fakat tartışmaya en çok düşkün (varlık) insandır
Yemin olsun, biz, bu Kur'an'da, insanlar icin her turlu ornegi degisik ifadelerle gozler onune koyduk. Insan ise varlıgın, tartısmaya en cok tutkun olanıdır
Yemin olsun, biz, bu Kur'an'da, insanlar için her türlü örneği değişik ifadelerle gözler önüne koyduk. İnsan ise varlığın, tartışmaya en çok tutkun olanıdır
Yemin olsun, biz, bu Kur´an´da, insanlar icin her turlu ornegi degisik ifadelerle gozler onune koyduk. Insan ise varlıgın, tartısmaya en cok tutkun olanıdır
Yemin olsun, biz, bu Kur´an´da, insanlar için her türlü örneği değişik ifadelerle gözler önüne koyduk. İnsan ise varlığın, tartışmaya en çok tutkun olanıdır
Yemin olsun, biz, bu Kur´an´da, insanlar icin her turlu ornegi degisik ifadelerle gozler onune koyduk. Insan ise varlıgın, tartısmaya en cok tutkun olanıdır
Yemin olsun, biz, bu Kur´an´da, insanlar için her türlü örneği değişik ifadelerle gözler önüne koyduk. İnsan ise varlığın, tartışmaya en çok tutkun olanıdır

Twi

Ampa sε Y’ԑnam mfatoho ne abebuo ahodoᴐ so akyerεkyerε biribara mu wͻ saa Qur’aan yi mu ama nnipa, nanso onipa yε okyinyefo kyεn biribiara

Uighur

بۇ قۇرئاندا ئىنسانلارغا تۈرلۈك مىساللارنى بايان قىلدۇق. ئىنسان كۆپ دەتالاش قىلىدۇ (يەنى كۆپ جېدەللىشىش ئىنساننىڭ تەبىئىتىدۇر)
بۇ قۇرئاندا ئىنسانلارغا تۈرلۈك مىساللارنى بايان قىلدۇق. ئىنسان كۆپ دەتالاش قىلىدۇ (يەنى كۆپ جېدەللىشىش ئىنساننىڭ تەبىئىتىدۇر)

Ukrainian

Ми пояснили людям у цьому Корані різні притчі, але ж людина надто багато сперечається
My protsytuvaly u tse Quran kozhnyy riznovyd prykladu, ale lyudsʹke isnuvannya yavlyaye soboyu naybilʹsh argumentative vytvir
Ми процитували у це Quran кожний різновид прикладу, але людське існування являє собою найбільш argumentative витвір
My poyasnyly lyudyam u tsʹomu Korani rizni prytchi, ale zh lyudyna nadto bahato sperechayetʹsya
Ми пояснили людям у цьому Корані різні притчі, але ж людина надто багато сперечається
My poyasnyly lyudyam u tsʹomu Korani rizni prytchi, ale zh lyudyna nadto bahato sperechayetʹsya
Ми пояснили людям у цьому Корані різні притчі, але ж людина надто багато сперечається

Urdu

Humne is Quran mein logon ko tarah tarah se samjhaya magar Insaan bada hi jhagdalu waqeh hua hai
ہم نے اِس قرآن میں لوگوں کو طرح طرح سے سمجھایا مگر انسان بڑا ہی جھگڑالو واقع ہوا ہے
اور البتہ تحقیق ہم نے اس قرآن میں ان لوگوں کے لیے ہر ایک مثال کو کئی طرح سے بیان کیا ہے اور انسان بڑا ہی جھگڑالو ہے
اور ہم نے اس قرآن میں لوگوں (کے سمجھانے) کے لئے طرح طرح کی مثالیں بیان فرمائی ہیں۔ لیکن انسان سب چیزوں سے بڑھ کر جھگڑالو ہے
اور بیشک پھیر پھیر کو سمجھائی ہم نے اس قرآن میں لوگوں کو ہر ایک مثل اور ہے انسان سب چیز سے زیادہ جھگڑالو [۷۱]
اور ہم نے اس قرآن میں لوگوں (کی ہدایت) کے لئے ہر قسم کی مثالیں الٹ پلٹ کر بیان کر دی ہیں۔ (مگر) انسان ہر چیز سے بڑھ کر جھگڑالو ہے۔
Hum ney iss quran mein her her tareeqay say tamam ki tamam misalen logon kay liye biyan ker di hain lekin insan sab say ziyada jhagraloo hai
ہم نے اس قرآن میں ہر ہر طریقے سے تمام کی تمام مثالیں لوگوں کے لئے بیان کردی ہیں لیکن انسان سب سے زیاده جھگڑالو ہے
hum ne is Qur’an mein har har tariqe se tamaam ki tamaam misaale logo ke liye bayaan kardi hain, lekin insaan sab se zyaada jhagdaalo hai
اور بیشک ہم نے طرح طرح سے بار بار بیان کی ہیں اس قرآن میں لوگوں کے لیے ہر قسم کی مثالیں اور انسان ہر چیز سے بڑھ کر جھگڑالو ہے
اور بیشک ہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لئے ہر طرح کی مثال کو (انداز بدل بدل کر) بار بار بیان کیا ہے، اور انسان جھگڑنے میں ہر چیز سے بڑھ کر ہے
اور ہم نے لوگوں کے فائدے کے لیے اس طرح قرآن میں طرح طرح سے ہر قسم کے مضامین بیان کیے ہیں، اور انسان ہے کہ جھگڑا کرنے میں ہر چیز سے بڑھ گیا ہے۔
اورہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لئے ساری مثالیں اُلٹ پلٹ کر بیان کردی ہیں اور انسان تو سب سے زیادہ جھگڑا کرنے والاہے

Uzbek

Батаҳқиқ, бу Қуръонда одамлар учун турли масаллар баён қилдик. Инсон, ўзи, кўп тортишувчи бўлган эди
Биз бу Қуръонда одамларга (панд-насиҳат олишлари учун) турли масаллар баён қилдик. Дарҳақиқат, инсон жуда кўп жанжал-баҳс қилгувчидир
Батаҳқиқ, бу Қуръонда одамлар учун турли масаллар баён қилдик. Инсон ўзи кўп тортишувчи бўлган эди

Vietnamese

Va qua that TA đa trinh bay trong Qur'an đu loai hinh anh thi du co loi cho nhan loai; nhung con nguoi hay tranh luan nhat ve nhieu van đe
Và quả thật TA đã trình bày trong Qur'an đủ loại hình ảnh thí dụ có lợi cho nhân loại; nhưng con người hay tranh luận nhất về nhiều vấn đề
Qua that TA (Allah) đa trinh bay cho nhan loai trong Qur’an nay đu cac hinh anh thi du, tuy nhien, con nguoi thuong hay tranh cai ve rat nhieu van đe
Quả thật TA (Allah) đã trình bày cho nhân loại trong Qur’an này đủ các hình ảnh thí dụ, tuy nhiên, con người thường hay tranh cãi về rất nhiều vấn đề

Xhosa

(Inene Thina Senzele abantu zonke iintlobo zemizekeliso kule ‘Kur’ân). Kodwa umntu wahlala ephikisa

Yau

Soni chisimu chene pamasile patusalichisye nnope kwa wandu mu aji Qur’an chilandanyo chilichose, sano mundu ni awele jwamakani nnope kupunda chilichose
Soni chisimu chene pamasile patusalichisye nnope kwa ŵandu mu aji Qur’an chilandanyo chilichose, sano mundu ni aŵele jwamakani nnope kupunda chilichose

Yoruba

Dajudaju A ti se alaye oniran-anran sinu al-Ƙur’an fun awon eniyan pelu gbogbo akawe. Eniyan si je alatako pupo ju ohunkohun lo
Dájúdájú A ti ṣe àlàyé oníran-ànran sínú al-Ƙur’ān fún àwọn ènìyàn pẹ̀lú gbogbo àkàwé. Ènìyàn sì jẹ́ alátakò púpọ̀ ju ohunkóhun lọ

Zulu

Futhi ngempela sabenzela abantu kuleQur’an zonke izinhlobo zezibonelo futhi ngasosonke isikhathi okuningi okwenziwa ngumuntu impikiswano