Achinese
Lam sabe teutap hana meuubah
Afar
Usun Ama jannatih niqmatih addat umman waarak
Afrikaans
waarin hulle vir ewig sal vetoef
Albanian
Ku do te kenaqen pergjithmone
Ku do të kënaqen përgjithmonë
duke qendruar ne te (xhennet), perhere
duke qëndruar në të (xhennet), përherë
ne te cilin do te qendrojne perhere
në të cilin do të qëndrojnë përherë
Duke qene ne te pergjithmone
Duke qenë në të përgjithmonë
Duke qene ne te pergjithmone
Duke qenë në të përgjithmonë
Amharic
be’irisu wisit’i zele‘alemi yemik’oyubeti sihonu (yalachewi mehonuni)፡፡
be’irisu wisit’i zele‘alemi yemīk’oyubeti sīẖonu (yalachewi meẖonuni)፡፡
በእርሱ ውስጥ ዘለዓለም የሚቆዩበት ሲኾኑ (ያላቸው መኾኑን)፡፡
Arabic
«ماكثين فيه أبدا» هو الجنة
jelh allah ktabana mstqymana, la aikhtilaf fih wala tnaqd; liyundhir alkafirin min eadhab shadid min endh, wayubashir almusadiqin biallah warasulih aladhin yaemalun al'aemal alsalhat, bi'ana lahum thwabana jazilaan hu aljnt, yuqimun fi hadha alnaeim la yfarqwnh abdana
جعله الله كتابًا مستقيمًا، لا اختلاف فيه ولا تناقض؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا
Makitheena feehi abadan
Maakiseena feehi abadaa
Makitheena feehi abada
Makitheena feehi abadan
makithina fihi abadan
makithina fihi abadan
mākithīna fīhi abadan
مَّـٰكِثِینَ فِیهِ أَبَدࣰا
مَّٰكِثِينَ فِيهِۦ أَبَدࣰ ا
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدࣰ ا
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا
مَّاكِثِيۡنَ فِيۡهِ اَبَدًاۙ
مَّـٰكِثِینَ فِیهِ أَبَدࣰا
مَّاكِثِيۡنَ فِيۡهِ اَبَدًا ٣ﶫ
Makithina Fihi 'Abadaan
Mākithīna Fīhi 'Abadāan
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَداࣰ
مَّٰكِثِينَ فِيهِۦ أَبَدࣰ ا
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدࣰ ا
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدࣰ ا
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا
مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدࣰ ا
مكثين فيه ابد ا
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَداࣰ
مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا
مكثين فيه ابدا
Assamese
Tata te'omloke sthayibharae arasthana karaiba
Tāta tē'ōm̐lōkē sthāẏībhāraē arasthāna karaiba
তাত তেওঁলোকে স্থায়ীভাৱে অৱস্থান কৰিব
Azerbaijani
Mominlər orada əbədi qalacaqlar
Möminlər orada əbədi qalacaqlar
Mominlər orada əbədi qalacaqlar
Möminlər orada əbədi qalacaqlar
Onlar orada (Cənnətdə) əbədi qalacaqlar
Onlar orada (Cənnətdə) əbədi qalacaqlar
Bambara
ߊ߬ߟߎ߬ ߡߍ߲ߕߐ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߟߋ߬ ߞߘߊߎ߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߡߍ߲ߕߐ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߟߋ߬ ߞߘߊߎ߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߡߍ߲ߕߐ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߟߋ߬ ߞߘߊߎ߫
Bengali
yate tara sthayibhabe abasthana karabe
yātē tārā sthāẏībhābē abasthāna karabē
যাতে তারা স্থায়ীভাবে অবস্থান করবে
Tara tate cirakala abasthana karabe.
Tārā tātē cirakāla abasthāna karabē.
তারা তাতে চিরকাল অবস্থান করবে।
sekhane tara thakabe cirakala
sēkhānē tārā thākabē cirakāla
সেখানে তারা থাকবে চিরকাল
Berber
Ad ilin degs, i lebda
Ad ilin degs, i lebda
Bosnian
u kojoj ce vjecno boraviti
u kojoj će vječno boraviti
u kojoj ce vjecno boraviti
u kojoj će vječno boraviti
U njoj ce vjecno boraviti
U njoj će vječno boraviti
U kojoj ce oni ostati vjecito
U kojoj će oni ostati vječito
MAKITHINE FIHI ‘EBEDÆN
u kojoj ce vjecno boraviti…
u kojoj će vječno boraviti…
Bulgarian
tam shte ostanat vechno
tam shte ostanat vechno
там ще останат вечно
Burmese
(အစဉ်အမြဲတည်တံ့သော ကျမ်းတော်ကို လက်ခံယုံကြည်ပြီး ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော ပြုမူကျင့်ကြံမှုများ ဖြင့် သီလဆောက်တည်ကြသူတို့သည် သူတို့အား ချီးမြှင့်မည့်) ထို (သုခဥယျာဉ်ထဲ) ၌ အမြဲထာဝစဉ် နေထိုင်လျက် ရှိကြပေမည်။
၃။ ထိုသူမြတ်တို့သည် ထိုဆုတော်၌ နေရကြလတ့ံ။
(၎င်းတို့သည်) ယင်း(ဂျန္နတ် သုခဘုံတည်းဟူသော)အကျိုးဆုလာဘ်၌ အမြဲထာဝစဉ် နေထိုင်လျက်ရှိကြပေမည်။
ထိုဆု(အဖြစ်ပေးထားသောနေရာ)တွင် အမြဲနေကြရမည်။
Catalan
en la qual romandran per a sempre
en la qual romandran per a sempre
Chichewa
M’menemo adzakhalamo mpaka kalekale
“Adzakhalamo (mumtendere wosathawo) muyaya
Chinese(simplified)
er yong ju qizhong;
ér yǒng jū qízhōng;
而永居其中;
[tamen jiang] yong ju qizhong [xiangfu],
[tāmen jiāng] yǒng jū qízhōng [xiǎngfú],
[他们将]永居其中[享福],
er yong ju qizhong
ér yǒng jū qízhōng
而永居其中;
Chinese(traditional)
er yong ju qizhong
ér yǒng jū qízhōng
而永居其中
er yong ju qizhong;
ér yǒng jū qízhōng;
而永居其中;
Croatian
U kojoj ce oni ostati vjecito
U kojoj će oni ostati vječito
Czech
v niz prebyvati budou vecne
v níž přebývati budou věčně
Wherein oni zustavat stale
Wherein oni zustávat stále
zahradou to, v niz naveky zustanou
zahradou to, v níž navěky zůstanou
Dagbani
Ka bɛ nyɛla ban yɛn ti ʒini di (Alizanda) puuni kuli mali wɔra
Danish
Hvori de abide permanent
Die zij zullen smaken in eeuwigheid
Dari
که باشند در آن تا ابد
Divehi
އެ ދަރުމައިގައި، އެއުރެން އަބަދަށް ދެމިތިބެނިވި ގޮތުގައެވެ
Dutch
daarin zullen zij voor altijd verblijven
Namelijk het paradijs, waarin zij eeuwig zullen verblijven
Zij zullen daafin voor altijd blijven
Die zij zullen smaken in eeuwigheid
English
that they will always enjoy
(they shall) abide in it forever
Wherein they shall remain for ever
They will abide therein for ever
wherein they shall abide for ever
Where they will abide for ever
a place in which they will remain for ever
therein to abide for ever
Where they will remain forever
staying in it forever
to abide in it forever
to abide in it forever
Abiding therein forever
The reward which merits the blissful abode in the beautitude of heaven wherein they will have passed through nature to Eternity
dwellers therein forever
ones who will abide in it eternally
In it (the paradise), they shall reside forever
wherein they shall abide for ever and for aye
which they will enjoy forever
wherein they shall remain for ever
Wherein they shall abide forever
wherein they shall abide for ever, awaiteth them
(They) are remaining/residing in it forever/eternally (E)
wherein they shall abide for ever
in which they will stay for ever
in which they will stay for ever
Staying in it for ever
They (the believers) shall stay therein for ever
Wherein they will abide for ever
in which they will dwell for ever
[a state of bliss] in which they. shall dwell beyond the count of time
Staying therein forever
wherein they shall remain forever
They shall abide therein forever
in which they will dwell for ever
in which they will remain forever
in which they will remain forever
and everlasting recompense awaits them
wherein they will abide forever
where they will remain forever
They shall abide therein forever
A state of Bliss in which they shall dwell beyond the count of time
Where they will remain (in joy) forever
In which they will abide forever
In which they will abide forever
to bask in it for ever and ever
In which they will abide eternally
In which they will remain eternally
wherein they shall remain forever
In which they will remain forever
wherein they will remain [in a state of bliss] forever
Wherein they shall remain for ever
Esperanto
Wherein ili abide forever
Filipino
Magsisipanahan sila rito magpakailanman
bilang mga mamamalagi roon magpakailanman
Finnish
Se on varoituksena myos niille, jotka sanovat Jumalan hankkineen lapsen
Se on varoituksena myös niille, jotka sanovat Jumalan hankkineen lapsen
French
ou ils resteront a tout jamais
où ils resteront à tout jamais
ou ils demeureront eternellement
où ils demeureront éternellement
ou ils demeureront eternellement
où ils demeureront éternellement
dont ils jouiront a jamais
dont ils jouiront à jamais
dont ils jouiront pour l’eternite
dont ils jouiront pour l’éternité
Fulah
Ko ɓe ñiiɓooɓe e nder makko [Neema on] poomaa
Ganda
Baakugibeeramu olubeerera
German
worin (im Paradies) sie auf ewig weilen werden
worin (im Paradies) sie auf ewig weilen werden
Darin werden sie ewig verbleiben
Darin werden sie ewig verbleiben
in der sie fur immer bleiben
in der sie für immer bleiben
auf immer darin zu verbleiben
auf immer darin zu verbleiben
auf immer darin zu verbleiben
auf immer darin zu verbleiben
Gujarati
Jemam te'o hammesa rahese
Jēmāṁ tē'ō hammēśā rahēśē
જેમાં તેઓ હંમેશા રહેશે
Hausa
Suna masu zama a cikinta har abada
Sunã mãsu zama a cikinta har abada
Suna masu zama a cikinta har abada
Sunã mãsu zama a cikinta har abada
Hebrew
אשר בו ישכנו לנצח
אשר בו ישכנו לנצח
Hindi
jisamen ve nity sadaavaasee honge
जिसमें वे नित्य सदावासी होंगे।
jisamen ve sadaiv rahenge
जिसमें वे सदैव रहेंगे
jisamen vah hamesha (baitmenaan) tamaam rahegen
जिसमें वह हमेशा (बाइत्मेनान) तमाम रहेगें
Hungarian
Ok orokkon-orokke abban fognak maradni
Ők örökkön-örökké abban fognak maradni
Indonesian
mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya
(Mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya) yaitu mendapatkan surga
mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya
Yaitu surga, dan mereka akan hidup abadi di dalamnya
mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya
mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya
Iranun
Matatatap siran non sa dayon sa dayon
Italian
nella quale dimoreranno perpetuamente
nella quale dimoreranno perpetuamente
Japanese
Kare-ra wa eien ni sono naka ni sumudearou
Kare-ra wa eien ni sono naka ni sumudearou
かれらは永遠にその中に住むであろう。
Javanese
Dheweke iku padha tetep ana ing ganjaran iku selawase
Dheweke iku padha tetep ana ing ganjaran iku selawase
Kannada
(dutare,) avaru i sandesavannu nambuttilla emba duhkhadinda, avara cinteyalli bahusah nivu svatah nimage hanimadikolluviri
(dūtarē,) avaru ī sandēśavannu nambuttilla emba duḥkhadinda, avara cinteyalli bahuśaḥ nīvu svataḥ nimagē hānimāḍikoḷḷuviri
(ದೂತರೇ,) ಅವರು ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಂಬುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂಬ ದುಃಖದಿಂದ, ಅವರ ಚಿಂತೆಯಲ್ಲಿ ಬಹುಶಃ ನೀವು ಸ್ವತಃ ನಿಮಗೇ ಹಾನಿಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಿರಿ
Kazakh
Olar, onda (jannatta) mangi turadı
Olar, onda (jannatta) mäñgi turadı
Олар, онда (жаннатта) мәңгі тұрады
Olar / imandılar / onda mangi turadı
Olar / ïmandılar / onda mäñgi turadı
Олар / имандылар / онда мәңгі тұрады
Kendayan
Iaka’koa kakal ka’ dalapmnya nto’ salama-lamanya
Khmer
daoy puokke rsanow knong noh( thansuokr) chea amt
ដោយពួកគេរស់នៅក្នុងនោះ(ឋានសួគ៌)ជាអមតៈ។
Kinyarwanda
Bazabamo ubuziraherezo
Bazabamo ubuziraherezo
Kirghiz
Alar (momundar) anda tuboluk kalısat
Alar (momundar) anda tübölük kalışat
Алар (момундар) анда түбөлүк калышат
Korean
geudeul-eun geugos-eseo yeong-wonhi meomu nola
그들은 그곳에서 영원히 머무 노라
geudeul-eun geugos-eseo yeong-wonhi meomu nola
그들은 그곳에서 영원히 머무 노라
Kurdish
بهردهوام و بۆ ههمیشه لهو بهههشته سازگارهدا دهمێننهوه
لەو (بەھەشتە) دا بێ بڕانەوە دەمێننەوە
Kurmanji
Ewane di nava wan kirenen qenc da (ku bihist e) hey biminin
Ewanê di nava wan kirênên qenc da (ku bihişt e) hey bimînin
Latin
Wherein they abide forever
Lingala
Kuna, bakovanda libela kati na yango
Luyia
Bekhalemwo tsinyanga tsiosi
Macedonian
во која вечно ќе престојуваат
vo koja za navek ke ostanat
vo koja za navek ḱe ostanat
во која за навек ќе останат
Malay
Mereka tinggal tetap dalam (balasan yang baik) itu selama-lamanya
Malayalam
at (pratiphalam) anubhavicc keant avar ennennum kalinnukutunnatayirikkum
at (pratiphalaṁ) anubhavicc keāṇṭ avar ennennuṁ kaḻiññukūṭunnatāyirikkuṁ
അത് (പ്രതിഫലം) അനുഭവിച്ച് കൊണ്ട് അവര് എന്നെന്നും കഴിഞ്ഞുകൂടുന്നതായിരിക്കും
at (pratiphalam) anubhavicc keant avar ennennum kalinnukutunnatayirikkum
at (pratiphalaṁ) anubhavicc keāṇṭ avar ennennuṁ kaḻiññukūṭunnatāyirikkuṁ
അത് (പ്രതിഫലം) അനുഭവിച്ച് കൊണ്ട് അവര് എന്നെന്നും കഴിഞ്ഞുകൂടുന്നതായിരിക്കും
a pratiphalam ekkalavum anubhaviccukaliyunnavaranavar
ā pratiphalaṁ ekkālavuṁ anubhaviccukaḻiyunnavarāṇavar
ആ പ്രതിഫലം എക്കാലവും അനുഭവിച്ചുകഴിയുന്നവരാണവര്
Maltese
Humajibqgħu fih għal dejjem
Humajibqgħu fih għal dejjem
Maranao
Matatatap siran on sa dayon sa dayon
Marathi
Jyata te nehami nehami rahatila
Jyāta tē nēhamī nēhamī rāhatīla
३. ज्यात ते नेहमी नेहमी राहतील
Nepali
Jasama tiniharu samdhai basa garnechan
Jasamā tinīharū sam̐dhai bāsa garnēchan
जसमा तिनीहरू सँधै बास गर्नेछन् ।
Norwegian
som vil bli dem til del for evig tid
som vil bli dem til del for evig tid
Oromo
Isa keessa yeroo hunda jiraatoodha
Panjabi
Uha usa vica hamesa rahinage
Uha usa vica hamēśā rahiṇagē
ਉਹ ਉਸ ਵਿਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਰਹਿਣਗੇ।
Persian
در حالى كه تا ابد در آن جاودانهاند
كه جاودانه در آن خواهند بود
که جاودانه [در جوار رحمت او] ماندگارند
(همان بهشتی) که جاودانه در آن خواهند ماند
که در آن پاداش نیکو، جاودانه ماندگارند
[همان بهشتی] که جاودانه در آن خواهند ماند
که در آن سر منزل پر نعمت بهشتی زندگانی ابدی خواهند داشت
درنگکنندگان در آن همیشه
در حالى كه جاودانه در آن [بهشت] ماندگار خواهند بود
حال آنکه در آن (پاداش نیکو) همیشه ماندگارند
براى همیشه در آن [بهشت] ماندگارند
جاودانه در آن (بهشت برین که پاداش خوب خداوند است) خواهند ماند
(همان بهشت برین) که جاودانه در آن خواهند ماند
در حالى كه هميشه در آن خواهند ماند
(همان بهشتی) که جاودانه در آن خواهند ماند
Polish
oni tam beda przebywac na wieki
oni tam będą przebywać na wieki
Portuguese
Nele permanecendo para todo o sempre
Nele permanecendo para todo o sempre
Da qual desfrutarao eternamente
Da qual desfrutarão eternamente
Pushto
چې دوى به تل ترتله په هغه كې اوسېدونكي وي
چې دوى به تل ترتله په هغه كې اوسېدونكي وي
Romanian
de care se vor bucura de-a pururi
de care se vor bucura de-a pururi
Wherein ei suporta forever
In care vor ramane veºnic
În care vor rãmâne veºnic
Rundi
Bazobamwo mubuzima bwabo bwose
Russian
de care se vor bucura de-a pururi
– в которой будут они пребывать вечно; –
v kotoroy oni prebudut vechno
в которой они пребудут вечно
s kotoroy oni ostanutsya vechno
с которой они останутся вечно
i budut oni prebyvat' tam vechno
и будут они пребывать там вечно
v kotorykh oni prebudut vechno
в которых они пребудут вечно
rayskikh sadakh, v kotorykh oni prebudut vechno
райских садах, в которых они пребудут вечно
I v ney im vechno prebyvat'
И в ней им вечно пребывать
Serbian
У којима ће вечно да бораве
Shona
Vachagara imomo zvachose
Sindhi
منجھس سدائين رھڻ وارا آھن
Sinhala
(ema svargayehi) ovun sadakal rændi sitinu æta
(ema svargayehi) ovun sadākal ræn̆dī siṭinu æta
(එම ස්වර්ගයෙහි) ඔවුන් සදාකල් රැඳී සිටිනු ඇත
(ema pratiphalavala) nirantarayenma ehi rændi sitinnan veti
(ema pratiphalavala) nirantarayenma ehi ræn̆dī siṭinnan veti
(එම ප්රතිඵලවල) නිරන්තරයෙන්ම එහි රැඳී සිටින්නන් වෙති
Slovak
Wherein they abide forever
Somali
Ay ku negaadi doonaan weligood
Kuna Nagaanayaan (janada) Waligood
Kuna Nagaanayaan (janada) Waligood
Sotho
Moo ba tlang ho phela teng kahosafeleng
Spanish
en la que permaneceran por toda la eternidad
en la que permanecerán por toda la eternidad
donde viviran eternamente
donde vivirán eternamente
donde viviran eternamente
donde vivirán eternamente
en la que permaneceran para siempre
en la que permanecerán para siempre
[un estado de felicidad absoluta] en el que viviran mas alla del computo del tiempo
[un estado de felicidad absoluta] en el que vivirán más allá del cómputo del tiempo
en la que permaneceran por toda la eternidad
en la que permanecerán por toda la eternidad
En el estaran eternamente
En él estarán eternamente
Swahili
watakaa kwenye starehe hiyo, hawataiepuka milele
Wakae humo milele
Swedish
[paradisets lustgardar], dar de skall forbli till evig tid
[paradisets lustgårdar], där de skall förbli till evig tid
Tajik
dar hole ki to aʙad dar on covidonaand
dar hole ki to aʙad dar on çovidonaand
дар ҳоле ки то абад дар он ҷовидонаанд
Covidona dar on ʙihiste, ki ne'mati xuʙi Alloh taolo hast, xohand mond
Çovidona dar on ʙihişte, ki ne'mati xuʙi Alloh taolo hast, xohand mond
Ҷовидона дар он биҳиште, ки неъмати хуби Аллоҳ таоло ҳаст, хоҳанд монд
[Hamon ʙihiste] ki covidona dar on xohand monad
[Hamon ʙihişte] ki çovidona dar on xohand monad
[Ҳамон биҳиште] ки ҷовидона дар он хоҳанд монад
Tamil
a(nta corkkat)til avarkal enrenrum tankivituvarkal
a(nta corkkat)til avarkaḷ eṉṟeṉṟum taṅkiviṭuvārkaḷ
அ(ந்த சொர்க்கத்)தில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள்
atil (atavatu cuvanapatiyil) avarkal enrenrum tanki irupparkal
atil (atāvatu cuvaṉapatiyil) avarkaḷ eṉṟeṉṟum taṅki iruppārkaḷ
அதில் (அதாவது சுவனபதியில்) அவர்கள் என்றென்றும் தங்கி இருப்பார்கள்
Tatar
Алар Коръән белән гамәл кылганнары өчен җәннәт нигъмәтләрендә мәңге калучылар
Telugu
andulo varu nirantaranga kalakalamuntaru
andulō vāru nirantaraṅgā kalakālamuṇṭāru
అందులో వారు నిరంతరంగా కలకాలముంటారు
అందులో వారు శాశ్వతంగా ఉంటారని (తెలుపటానికి)
Thai
pen phu phanak xyu nı nan tlxd kal
pĕn p̄hū̂ phảnạk xyū̀ nı nận tlxd kāl
เป็นผู้พำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล
pen phu phanak xyu nı nan tlxd kal
pĕn p̄hū̂ phảnạk xyū̀ nı nận tlxd kāl
เป็นผู้พำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล
Turkish
O mukafat yurdunda ebedi kalacaktır onlar
O mükafat yurdunda ebedi kalacaktır onlar
Onlar orada ebedi kalacaklarlardır
Onlar orada ebedî kalacaklarlardır
Onlar orda ebedi olarak kalıcıdırlar
Onlar orda ebedi olarak kalıcıdırlar
Ebediyyen orada (cennet’de) kalacaklardır
Ebediyyen orada (cennet’de) kalacaklardır
Hamd O Allah´a ki, (inkarcı sapıkları) kendi katından siddetli bir azab ile korkutmak; iyi-yararlı amellerde bulunan mu´minleri, icinde devamlı kalacakları guzel bir mukafatla mujdelemek ve «Allah cocuk edindi» diyenleri uyarmak icin kulu (Muhammed´e) kitabı indirdi ve onda hicbir egrilik meydana getirmedi; onu dosdogru sapasaglam tuttu
Hamd O Allah´a ki, (inkarcı sapıkları) kendi katından şiddetli bir azâb ile korkutmak; iyi-yararlı amellerde bulunan mü´minleri, içinde devamlı kalacakları güzel bir mükâfatla müjdelemek ve «Allah çocuk edindi» diyenleri uyarmak için kulu (Muhammed´e) kitabı indirdi ve onda hiçbir eğrilik meydana getirmedi; onu dosdoğru sapasağlam tuttu
Hamd Allah'a mahsustur ki, kendi katından siddetli bir baskını haber vermek ve yararlı is yapan muminlere, icinde temelli kalacakları guzel bir mukafatı mujdelemek ve: "Allah cocuk edindi" diyenleri uyarmak icin kuluna egri bir taraf bırakmadıgı dosdogru Kitap'ı indirmistir
Hamd Allah'a mahsustur ki, kendi katından şiddetli bir baskını haber vermek ve yararlı iş yapan müminlere, içinde temelli kalacakları güzel bir mükafatı müjdelemek ve: "Allah çocuk edindi" diyenleri uyarmak için kuluna eğri bir taraf bırakmadığı dosdoğru Kitap'ı indirmiştir
Onlar orada surekli kalacaklardir
Onlar orada sürekli kalacaklardir
Onlar orada ebedi kalacaklarlardır
Onlar orada ebedi kalacaklarlardır
Ki orada surekli kalacaklardır
Ki orada sürekli kalacaklardır
Onlar orada surekli kalacaklardır
Onlar orada sürekli kalacaklardır
ebedi olarak orada kalacaklar
ebedi olarak orada kalacaklar
Onlar orada surekli kalacaklardır
Onlar orada sürekli kalacaklardır
Mu´minler o odul yerinde (cennette) surekli kalacaklardır
Mü´minler o ödül yerinde (cennette) sürekli kalacaklardır
(Onlar) Orada ebediyen kalıcıdırlar
(Onlar) Orada ebediyen kalıcıdırlar
(Kafirleri) canib (-i ilahisi) nden en cetin bir azab ile korkutmak, guzel guzel amel (ve hareket) lerde bulunan mu´minlere de icinde ebedi kalacakları guzel bir ecr (ve mukafat) ı mujdelemek, (hele) «Allah evlad edindi» diyenlere ma´ruz kalacakları kotu aakıbetleri haber vermek icin, kendisinde hic bir egrilik yapmadıgı, o dosdogru kitabı (Kur´anı) kulu (Muhammed sallellahu aleyhi ve sellem) uzerine indiren Allaha hamd olsun
(Kâfirleri) cânib (-i ilâhîsi) nden en çetin bir azâb ile korkutmak, güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunan mü´minlere de içinde ebedî kalacakları güzel bir ecr (ve mükâfat) ı müjdelemek, (hele) «Allah evlâd edindi» diyenlere ma´ruz kalacakları kötü aakıbetleri haber vermek için, kendisinde hiç bir eğrilik yapmadığı, o dosdoğru kitabı (Kur´ânı) kulu (Muhammed sallellâhü aleyhi ve sellem) üzerine indiren Allaha hamd olsun
Orada temelli kalacaklardır
Orada temelli kalacaklardır
Orada ebedi olarak kalıcıdırlar (kalacaklardır)
Orada ebedî olarak kalıcıdırlar (kalacaklardır)
Makisıne fıhi ebeda
Makisıne fıhi ebeda
Makisine fihi ebeda(ebeden)
Mâkisîne fîhi ebedâ(ebeden)
icinde sonsuza kadar kalacakları (bir mutluluk esenlik halini mujdelemek icin)
içinde sonsuza kadar kalacakları (bir mutluluk esenlik halini müjdelemek için)
makisine fihi ebeda
mâkiŝîne fîhi ebedâ
icinde ebedi kalacakları (cennetle) mujdeleyen
içinde ebedî kalacakları (cennetle) müjdeleyen
Kitabı, O’ndan gelecek siddetli bir azabın uyarısını yapması ve dogruları yapan muminlere de icinde ebedi kalacakları guzel bir mukafaatın oldugunu mujdelemesi
Kitabı, O’ndan gelecek şiddetli bir azabın uyarısını yapması ve doğruları yapan müminlere de içinde ebedi kalacakları güzel bir mükafaatın olduğunu müjdelemesi
Onlar onda ebedi olarak kalıcıdırlar
Onlar onda ebedi olarak kalıcıdırlar
Dosdogru bir kitap olarak gonderdi. Ta ki Kendi nezdinde inkarcılar icin hazırladıgı siddetli azabı bildirerek onları uyarsın.Makbul ve guzel isler yapan muminleri de ebediyyen icinde kalacakları guzel bir mukafatla mujdelesin ve ta ki “Allah evlat edindi” diyenleri uyarsın
Dosdoğru bir kitap olarak gönderdi. Ta ki Kendi nezdinde inkârcılar için hazırladığı şiddetli azabı bildirerek onları uyarsın.Makbul ve güzel işler yapan müminleri de ebediyyen içinde kalacakları güzel bir mükâfatla müjdelesin ve ta ki “Allah evlat edindi” diyenleri uyarsın
Onlar surekli olarak o mukafat icinde bulunacaklardır
Onlar sürekli olarak o mükafat içinde bulunacaklardır
Onlar orda ebedi olarak kalıcıdırlar
Onlar orda ebedi olarak kalıcıdırlar
Onlar onda ebedi olarak kalıcıdırlar
Onlar onda ebedî olarak kalıcıdırlar
Onlar, o hal uzere sonsuza dek kalıcıdırlar
Onlar, o hal üzere sonsuza dek kalıcıdırlar
Onlar, o hal uzere sonsuza dek kalıcıdırlar
Onlar, o hal üzere sonsuza dek kalıcıdırlar
Onlar, o hal uzere sonsuza dek kalıcıdırlar
Onlar, o hal üzere sonsuza dek kalıcıdırlar
Twi
Wͻ’bεtena mu afe bͻͻ
Uighur
ئۇلار (يەنى ياخشى ئەمەللەرنى قىلغان مۆمىنلەر) جەننەتتە مەڭگۈ قالىدۇ
ئۇلار (يەنى ياخشى ئەمەللەرنى قىلغان مۆمىنلەر) جەننەتتە مەڭگۈ قالىدۇ
Ukrainian
яку вони матимуть вічно
Prychomu vony perebuyutʹ zavzhdy
Причому вони перебують завжди
yaku vony matymutʹ vichno
яку вони матимуть вічно
yaku vony matymutʹ vichno
яку вони матимуть вічно
Urdu
Jismein woh hamesha rahenge
جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے
جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے
جس میں وہ ابدا لاآباد رہیں گے
جس میں رہا کریں ہمیشہ [۳]
جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے۔
Jiss mein woh hamesha hamesha rahen gay
جس میں وه ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے
jis mein wo hamesha hamesha rahenge
وہ ٹھیریں گے اس (جنت) میں تا ابد
جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے
جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے۔
وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں
Uzbek
(Улар) у(ажр)да абадий қолгувчидирлар
(Мўминлар ўзлари учун мукофот бўлмиш жаннатда) мангу қолгувчидирлар
(Улар) у(ажр)да абадий қолгувчидирлар
Vietnamese
Ho se o trong đo đoi đoi
Họ sẽ ở trong đó đời đời
Ho se o trong đo mai mai
Họ sẽ ở trong đó mãi mãi
Xhosa
Baze bahlale apho (ePaladesi) ngonaphakade
Yau
Tachitama mwalakwe (m’malipilo gambonemo) yakayaka
Tachitama mwalakwe (m’malipilo gambonemo) yakayaka
Yoruba
Won yoo maa gbe ninu re lo titi laelae
Wọn yóò máa gbé nínú rẹ̀ lọ títí láéláé
Zulu
Bayohlala khona ingunaphakade