Achinese

Lheuh lhee reutoh thon sikureueng meuhat Ureueng nyan trep that sinan geukeubah

Afar

Kaadu ama furrayna sinni gablat sidiica boolih sanat xiinit sugteeh sagla sanat edde ossen

Afrikaans

En hulle het driehonderdjaar in hulle Spelonk gebly, en nog nege

Albanian

E ata kane mbetur ne shpellen e vet treqind e nente vjet
E ata kanë mbetur në shpellën e vet treqind e nëntë vjet
E, ata, kane qendruar ne shpellen e tyre – treqind vjet, duke shtuar nente (vjet)
E, ata, kanë qëndruar në shpellën e tyre – treqind vjet, duke shtuar nëntë (vjet)
Ata qendruan ne shpellen e tyre treqind vjet (diellore), duke shtuar nente (per vitet henore)
Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind vjet (diellorë), duke shtuar nëntë (për vitet hënore)
(dhe thonin) Ata qendruan ne shpellen e tyre treqind e nente vjet
(dhe thonin) Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind e nëntë vjet
(dhe thonin) Ata qendruan ne shpellen e tyre treqind e nente vjet
(dhe thonin) Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind e nëntë vjet

Amharic

bewashachewimi wisit’i sositi meto ‘ametatini k’oyu፡፡ zet’enyinimi ch’emeru፡፡
bewashachewimi wisit’i sositi meto ‘ametatini k’oyu፡፡ zet’enyinimi ch’emeru፡፡
በዋሻቸውም ውስጥ ሶስት መቶ ዓመታትን ቆዩ፡፡ ዘጠኝንም ጨመሩ፡፡

Arabic

«ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة» بالتنوين «سنين» عطف بيان لثلاثمائة وهذه السنون الثلاثمائة عند أهل الكهف شمسية وتزيد القمرية عليها عند العرب تسع سنين وقد ذكرت في قوله «وازدادوا تسعا» أي تسع سنين فالثلاثمائة الشمسية: ثلاثمائة وتسع قمرية
wumukith alshshbban nyamana fi kahfihim thalauthmiayat sanat watise sunina
ومكث الشُّبَّان نيامًا في كهفهم ثلاثمائة سنة وتسع سنين
Walabithoo fee kahfihim thalatha miatin sineena waizdadoo tisAAan
Wa labisoo fee kahfihim salaasa mi'atin sineena wazdaadoo tis'aa
Walabithoo fee kahfihim thalathami-atin sineena wazdadoo tisAAa
Walabithoo fee kahfihim thalatha mi-atin sineena waizdadoo tisAAan
walabithu fi kahfihim thalatha mi-atin sinina wa-iz'dadu tis'ʿan
walabithu fi kahfihim thalatha mi-atin sinina wa-iz'dadu tis'ʿan
walabithū fī kahfihim thalātha mi-atin sinīna wa-iz'dādū tis'ʿan
وَلَبِثُوا۟ فِی كَهۡفِهِمۡ ثَلَـٰثَ مِا۟ئَةࣲ سِنِینَ وَٱزۡدَادُوا۟ تِسۡعࣰا
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمُۥ ثَلَٰثَ مِاْئَةࣲ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعࣰ ا
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةࣲ سِنِينَ وَاَزۡدَادُواْ تِسۡعࣰ ا
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَاَزۡدَادُواْ تِسۡعٗا
وَلَبِثُوۡا فِيۡ كَهۡفِهِمۡ ثَلٰثَ مِائَةٍ سِنِيۡنَ وَازۡدَادُوۡا تِسۡعًا
وَلَبِثُوا۟ فِی كَهۡفِهِمۡ ثَلَـٰثَ مِا۟ئَةࣲ سِنِینَ وَٱزۡدَادُوا۟ تِسۡعࣰا
وَلَبِثُوۡا فِيۡ كَهۡفِهِمۡ ثَلٰثَ مِائَةٍ سِنِيۡنَ وَازۡدَادُوۡا تِسۡعًا ٢٥
Wa Labithu Fi Kahfihim Thalatha Mia'atin Sinina Wa Azdadu Tis`aan
Wa Labithū Fī Kahfihim Thalātha Miā'atin Sinīna Wa Azdādū Tis`āan
وَلَبِثُواْ فِے كَهْفِهِمْ ثَلَٰثَ مِاْئَةࣲ سِنِينَ وَازْدَادُواْ تِسْعاࣰۖ‏
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمُۥ ثَلَٰثَ مِاْئَةࣲ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعࣰ ا
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةࣲ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعࣰ ا
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةࣲ سِنِينَ وَاَزۡدَادُواْ تِسۡعࣰ ا
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَاَزۡدَادُواْ تِسۡعٗا
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةࣲ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعࣰ ا
ولبثوا في كهفهم ثلث ماية سنين وازدادوا تسع ا
وَلَبِثُواْ فِے كَهْفِهِمْ ثَلَٰثَ مِاْئَةࣲ سِنِينَ وَازْدَادُواْ تِسْعاࣰۖ
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا
ولبثوا في كهفهم ثلث ماية سنين وازدادوا تسعا

Assamese

Arau sihamte guhata achila tini sa bachara lagate atiraikta na bachara
Ārau siham̐tē guhāta āchila tini śa bachara lagatē atiraikta na bachara
আৰু সিহঁতে গুহাত আছিল তিনি শ বছৰ লগতে অতিৰিক্ত ন বছৰ।

Azerbaijani

Onlar magarada uc yuz il, ustəlik doqquz il də qaldılar
Onlar mağarada üç yüz il, üstəlik doqquz il də qaldılar
Onlar magarada uc yuz il, ustə­lik doqquz il də qaldı­lar
Onlar mağarada üç yüz il, üstə­lik doqquz il də qaldı­lar
Onlar magarada uc yuz doqquz il qaldılar. (Uc yuz il qaldılar, ustunə bir doqquz il də artırdılar)
Onlar mağarada üç yüz doqquz il qaldılar. (Üç yüz il qaldılar, üstünə bir doqquz il də artırdılar)

Bambara

ߊ߬ߟߎ߬ ߡߍ߲߫ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߝߊߟߊ߲ ߠߊ߫ ߛߊ߲߬ ߗߍ߬ߡߍ߫ ߛߓߊ߬ ߟߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߭ ߖߘߌ߫ ߘߊ߫ ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߘߐ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߡߍ߲߫ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߝߊߟߊ߲ ߠߊ߫ ߸ ߛߊ߲߬ ߗߍ߬ߡߍ߫ ߛߓߊ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߭ ߖߘߌ߫ ߘߊ߫ ( ߛߊ߲߬ ) ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߘߐ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߡߍ߲߫ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߝߊߟߊ߲ ߠߊ߫ ߛߊ߲߬ ߗߍ߬ߡߍ߫ ߛߓߊ߬ ߟߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߭ ߖߘߌ߫ ߘߊ߫ ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߘߐ߬ ߟߊ߫

Bengali

Ara tara tadera guhaya chila tina’sa bachara, aro naya bachara besi
Āra tārā tādēra guhāẏa chila tina’śa bachara, ārō naẏa bachara bēśi
আর তারা তাদের গুহায় ছিল তিন’শ বছর, আরো নয় বছর বেশি [১]।
Tadera upara tadera guhaya tinasa bachara, atirikta ara'o naya bachara atibahita hayeche.
Tādēra upara tādēra guhāẏa tinaśa bachara, atirikta āra'ō naẏa bachara atibāhita haẏēchē.
তাদের উপর তাদের গুহায় তিনশ বছর, অতিরিক্ত আরও নয় বছর অতিবাহিত হয়েছে।
Ara tara tadera guhaya abasthana karechila tina sata bachara, ara ke'u yoga kare naya.
Āra tārā tādēra guhāẏa abasthāna karēchila tina śata bachara, āra kē'u yōga karē naẏa.
আর তারা তাদের গুহায় অবস্থান করেছিল তিন শত বছর, আর কেউ যোগ করে নয়।

Berber

Saaddan, deg ifri nnsen, krav twinas iseggwasen, rnan tza nniven
Sâaddan, deg ifri nnsen, krav twinas iseggwasen, rnan tza nniven

Bosnian

A oni su ostali u pecini svojoj tri stotine i jos devet godina
A oni su ostali u pećini svojoj tri stotine i još devet godina
A oni su ostali u pecini svojoj tri stotine i jos devet godina
A oni su ostali u pećini svojoj tri stotine i još devet godina
A oni su ostali u pecini svojoj tri stotine godina, a k tome dodajte jos devet
A oni su ostali u pećini svojoj tri stotine godina, a k tome dodajte još devet
I ostali su u pecini svojoj tri stotine godina i dodali devet
I ostali su u pećini svojoj tri stotine godina i dodali devet
WE LEBITHU FI KEHFIHIM THELATHE MIA’ETIN SININE WE EZDADU TIS’ÆN
A oni su ostali u pecini svojoj tri stotine i jos devet godina
A oni su ostali u pećini svojoj tri stotine i još devet godina

Bulgarian

I prekarali v peshterata si trista godini i oshte devet
I prekarali v peshterata si trista godini i oshte devet
И прекарали в пещерата си триста години и още девет

Burmese

အမှန်စင်စစ် (လိုဏ်ဂူ၏အပေါင်းအဖော်များဖြစ်ကြသော) သူတို့လိုဏ်ဂူထဲ၌ နေခဲ့ကြသည့် အချိန်ကာလ သည် (နေကိုအခြေခံ၍ တွက်ချက်သော ခုနှစ်သက္ကရာဇ်အရ) နှစ်ပေါင်းသုံးရာ ဖြစ်ပြီး (လကို အခြေခံ ၍ တွက်ချက်ပါမူ အဆိုပါနေကို အခြေခံ၍ တွက်ချက်သော ခုနှစ်သက္ကရာဇ်တွင် နောက်ထပ်) ကိုးနှစ်ကို တိုးရလိမ့်မည် ဖြစ်၏။
၂၅။ ထို့အပြင်လုလင်ပျိုတို့သည် လှိုင်ဂူအတွင်း၌ နှစ်ပေါင်းသုံးရာအပေါင်းကို ကြာသည်ဟု ဆိုကြ၏။
စင်စစ် (ယင်းလုလင်) တို့သည် မိမိတို့၏ဥမင်လိုဏ်ခေါင်းတွင် တိုနှစ်ပေါင်းသုံးရာနှင့်ကိုးနှစ် တိုင်တိုင် နေခဲ့ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် ထိုသူတို့(လူငယ်တစ်စု)သည် သူတို့၏လိုဏ်ဂူထဲ၌ နှစ်‌ပေါင်းသုံးရာအပြင် ကိုးနှစ်ပါပို‌နေခဲ့ကြသည်။

Catalan

Van romandre en la seva caverna tres-cents anys, als quals s'afegixen nou
Van romandre en la seva caverna tres-cents anys, als quals s'afegixen nou

Chichewa

Iwo adakhala m’phanga lawo zaka mazana atatu ndi kuonjeza mphambu zisanu ndi zinayi
“Ndipo adakhala m’phanga lawolo (ali mtulo) zaka zikwi zitatu ndikuonjezera zisanu ndi zinayi

Chinese(simplified)

Tamen zai shandong li douliule sanbai nian,(an yinli suan) tamen you jia jiu nian.
Tāmen zài shāndòng lǐ dòuliúle sānbǎi nián,(àn yīnlì suàn) tāmen yòu jiā jiǔ nián.
他们在山洞里逗留了三百年,(按阴历算)他们又加九年。
Tamen zai shandong zhong [an yangli jisuan] tingliule sanbai nian, youxie ren [an yinli jisuan] you jiale jiu nian [ji 309 nian].
Tāmen zài shāndòng zhōng [àn yánglì jìsuàn] tíngliúle sānbǎi nián, yǒuxiē rén [àn yīnlì jìsuàn] yòu jiāle jiǔ nián [jí 309 nián].
他们在山洞中[按阳历计算]停留了三百年,有些人[按阴历计算]又加了九年[即309年]。
Tamen zai shandong li douliule sanbai nian, tamen you jia jiu nian
Tāmen zài shāndòng lǐ dòuliúle sānbǎi nián, tāmen yòu jiā jiǔ nián
他们在山洞里逗留了三百年,他们又加九年。

Chinese(traditional)

Tamen zai shandong li douliule sanbai nian,(an yinli suan) tamen you jia jiu nian
Tāmen zài shāndòng lǐ dòuliúle sānbǎi nián,(àn yīnlì suàn) tāmen yòu jiā jiǔ nián
他们在山洞里逗留了三百年,(按阴历算)他们又加 九年。
Tamen zai shandong li douliule sanbai nian,(an yinli suan) tamen you jia jiu nian.
Tāmen zài shāndòng lǐ dòuliúle sānbǎi nián,(àn yīnlì suàn) tāmen yòu jiā jiǔ nián.
他們在山洞裡逗留了三百年,(按陰歷算)他們又加九年。

Croatian

I ostali su u pecini svojoj tri stotine godina i dodali devet
I ostali su u pećini svojoj tri stotine godina i dodali devet

Czech

Dleli pak v jeskyni sve tri sta let a k tomu jeste devet
Dleli pak v jeskyni své tři sta let a k tomu ještě devět
Oni utisit jejich vyhloubit 300 roky zvetsit se na
Oni utišit jejich vyhloubit 300 roky zvetšit se na
A setrvali oni v jeskyni sve tri sta let a pridano je k tomu jeste devet
A setrvali oni v jeskyni své tři sta let a přidáno je k tomu ještě devět

Dagbani

Ka bɛ (nachimba maa) ʒini bɛ zoloŋ maa ni yuuŋkɔbsi ata, ka lahi pahi yuma awei di zuɣu

Danish

De blev deres hule 300 år forøge ved ni
En zij bleven driehonderd jaar in hun Spelonk en voegden er negen aan toe

Dari

و (اصحاب کهف) سیصد سال در غارشان ماندند و نه سال دیگر نیز بر آن افزودند

Divehi

އެއުރެންގެ ހޮހަޅައިގައި، އެއުރެން ތިންސަތޭކަ އަހަރާއި އަދި އިތުރަށް ނުވަ އަހަރު ތިބޫއެވެ

Dutch

Zij waren driehonderd jaar in de grot gebleven en nog negen jaar erbij
En zij bleven drie honderd jaren in hunne spelonk en daarenboven negen jaren
En zij verbleven driehonderd jaar in hun grok en vermeerderd met negen
En zij bleven driehonderd jaar in hun Spelonk en voegden er negen aan toe

English

[Some say], ‘The sleepers stayed in their cave for three hundred years,’ some added nine more
And (some say) they stayed in their cave 300 years (solar) and add 9 (lunar years)
So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)
And they tarried in their cave three hundred years and added nine
They remained in the Cave for three hundred years; and others added nine more years
(It is said) they stayed in the cave three hundred years and nine
They stayed in their Cave for three hundred years and added nine
And they tarried in the Cave three hundred years, and to that they added nine more
So they stayed in their cave three hundred years, plus nine
And they stayed in their cave three hundred years, and added nine (if counting in lunar years)
They remained in the Cave for three hundred years, and added nine more [to that number]
They remained in the Cave for three hundred years, and added nine more [to that number]
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and added nine (for lunar years)
They (Ahl AL- Kitab surmised that they -the young men-) remained dormant in the Cave for three hundred years -solar calendar- with an additional nine years -lunar calendar
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and added nine (for lunar years)
And they lingered in expectation in their cave three hundred years, and they added nine
They stayed in that cave for three centuries, and nine more years
They tarried in their cave three hundred years and nine more
Some say they stayed in their cave three hundred years and some add another nine
And they remained in their cave three hundred years, and nine years over
So they stayed in their cave three hundred years and (some add) nine more
And they tarried in their cave 300 years, and 9 years over
And they stayed/remained in their cave three hundred years and they were increased (by) nine (years)
They remained in the Cave for three hundred years; and others added nine more years
And they stayed in their cave (for) three hundred years and add nine
And they stayed in their cave (for) three hundred years and add nine
And they remained in their cave three hundred years and (some) add (another) nine
And they remained in their cave for three hundred years and some add nine to the number
And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine
They stayed in their Cave for three hundred years and added nine
AND [some people assert], "They remained in their cave three hundred years"; and some have added nine [to that number]
And they lingered in their cave three hundred years, and to that they increased nine (more)
They, in fact, stayed in the cave for three hundred plus nine further years
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for lunar years)
They stayed in their Cave for three hundred years and added nine
They had remained in their cave for three hundred years, adding nine
They had remained in their cave for three hundred years, adding nine
Some say they stayed in the cave three hundred years and nine
They remained in their cave for three hundred years, plus nine
And they remained in their cave for three hundred years plus an additional nine
And they stayed in their cave three hundred years, adding nine
And it is said they lived in the Cave for three hundred years. Others say, "Nay, add nine to that number
And they (the Sleepers) stayed in their Cave three hundred years, adding nine (more)
And they stayed in their cave for three hundred years, adding nine
And they stayed in their cave for three hundred years, adding nine
And they stayed in their Cave for three hundred years plus nine more
And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine
And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine
And they tarried in their cave three hundred years, plus nine more
And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine
[Some say], "They stayed in their cave three hundred years," and to that some have added another nine years
So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)

Esperanto

Ili rest their kav 300 jar increased per

Filipino

At sila ay namalagi sa kanilang Yungib ng tatlong daang taon (ayon sa solar na pagbilang), at magdagdag ng siyam (na taon, kung ang pagbilang ay ayon sa lunar na paraan)
Namalagi sila sa yungib nila nang tatlong daang taon at nadagdagan sila ng siyam

Finnish

Ja he viipyivat luolassaan kolmesataa vuotta ja yhdeksan lisaksi
Ja he viipyivät luolassaan kolmesataa vuotta ja yhdeksän lisäksi

French

Ils demeurerent dans leur Caverne trois cents ans et il s’en ajouta neuf
Ils demeurèrent dans leur Caverne trois cents ans et il s’en ajouta neuf
Or, ils demeurerent dans leur caverne trois cent ans, auxquels s'y ajouterent neuf (annees)
Or, ils demeurèrent dans leur caverne trois cent ans, auxquels s'y ajoutèrent neuf (années)
Or, ils demeurerent dans leur caverne trois cents ans et en ajouterent neuf (annees)
Or, ils demeurèrent dans leur caverne trois cents ans et en ajoutèrent neuf (années)
Ils demeurerent dans leur caverne trois cents ans, auxquels ils ajoutent neuf annees
Ils demeurèrent dans leur caverne trois cents ans, auxquels ils ajoutent neuf années
Et ils etaient demeures dans leur caverne pendant trois cents ans, auxquels s’ajouterent neuf
Et ils étaient demeurés dans leur caverne pendant trois cents ans, auxquels s’ajoutèrent neuf

Fulah

Ɓe ñiiɓi ka fammeere maɓɓe duuɓi teemeɗɗe tati, ɓe ɓeydi jeenay

Ganda

Era baatuula mu mpuku yaabwe emyaka bikumi bisatu (ku mbala ey'enjuba) ate nebeeyongera mu mwenda (kumbala ey'omwezi)

German

Und sie blieben dreihundert Jahre lang in ihrer Hohle, und neun wurden hinzugefugt
Und sie blieben dreihundert Jahre lang in ihrer Höhle, und neun wurden hinzugefügt
Und sie verweilten in ihrer Hohle dreihundert Jahre und noch neun dazu
Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und noch neun dazu
Und sie verweilten in ihrer Hohle dreihundert Jahre und ihnen wurden neun noch hinzugefugt
Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und ihnen wurden neun noch hinzugefügt
Und sie verweilten in ihrer Hohle dreihundert Jahre und noch neun dazu
Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und noch neun dazu
Und sie verweilten in ihrer Hohle dreihundert Jahre und noch neun dazu
Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und noch neun dazu

Gujarati

te loko guphamam tranaso varsa sudhi rahya ane nava varsa vadhare
tē lōkō guphāmāṁ traṇasō varṣa sudhī rahyā anē nava varṣa vadhārē
તે લોકો ગુફામાં ત્રણસો વર્ષ સુધી રહ્યા અને નવ વર્ષ વધારે

Hausa

Kuma suka zauna a cikin kogonsu shekaru ɗari uku kuma suka daɗa tara
Kuma suka zauna a cikin kõgonsu shẽkaru ɗarĩ uku kuma suka daɗa tara
Kuma suka zauna a cikin kogonsu shekaru ɗari uku kuma suka daɗa tara
Kuma suka zauna a cikin kõgonsu shẽkaru ɗarĩ uku kuma suka daɗa tara

Hebrew

והם נשארו במערתם שלוש מאות שנים, והוסיפו עוד תשע (שנים)
והם נשארו במערתם שלוש מאות שנים , והוסיפו עוד תשע (שנים)

Hindi

aur ve gupha mein teen sau varsh rahe aur nau varsh adhik[1] aur
और वे गुफा में तीन सौ वर्ष रहे और नौ वर्ष अधिक[1] और।
aur ve apanee gupha mein teen sau varsh rahe aur nau varsh usase adhik
और वे अपनी गुफा में तीन सौ वर्ष रहे और नौ वर्ष उससे अधिक
aur asahaab kahaph apane gaar mein nau oopar teen sau baras rahe
और असहाब कहफ अपने ग़ार में नौ ऊपर तीन सौ बरस रहे

Hungarian

A barlangban haromszaz evig maradtak, amely meg kilenccel novekedett
A barlangban háromszáz évig maradtak, amely még kilenccel növekedett

Indonesian

Dan mereka tinggal dalam gua selama tiga ratus tahun dan ditambah sembilan tahun
(Dan mereka tinggal dalam gua mereka tiga ratus) lafal Miatin dibaca dengan memakai harakat Tanwin pada akhirnya (tahun) berkedudukan sebagai 'Athaf Bayan yang dikaitkan dengan lafal Tsalaatsu Miatin. Perhitungan tiga ratus tahun ini berdasarkan hisab yang berlaku di kalangan kaum Ashhabul Kahfi, yaitu berdasarkan perhitungan tahun Syamsiah. Dan bila menurut hisab tahun Qamariah sebagaimana yang berlaku di kalangan orang-orang Arab, maka menjadi bertambah sembilan tahun, dan hal ini disebutkan di dalam firman selanjutnya, yaitu (dan ditambah sembilan tahun) yakni hisab yang tiga ratus tahun berdasarkan tahun Syamsiah dan hisab yang tiga ratus sembilan tahun berdasarkan tahun Qamariyah
Dan mereka tinggal dalam gua mereka tiga ratus tahun dan ditambah sembilan tahun (lagi)
Para pemuda itu tinggal dalam gua dalam keadaan tertidur selama tiga ratus sembilan tahun(1). (1) Ayat ini menyimpan sebuah fakta astronomis yang membuktikan bahwa tiga ratus tahun matahari itu sama dengan tiga ratus sembilan tahun bulan
Dan mereka tinggal dalam gua selama tiga ratus tahun dan ditambah sembilan tahun
Dan mereka tinggal dalam gua selama tiga ratus tahun dan ditambah sembilan tahun

Iranun

Na miyakatarug siran ko Liyang iran sa Tulo gatos ragon, na inomanan niran sa siyao (ragon)

Italian

Rimasero trecento anni nella loro caverna, e ne aggiungono altri nove
Rimasero trecento anni nella loro caverna, e ne aggiungono altri nove

Japanese

Sate, kare-ra ga dokutsu ni tairyu shita no wa, 3 hyaku to 9-nendeatta
Sate, kare-ra ga dōkutsu ni tairyū shita no wa, 3 hyaku to 9-nendeatta
さて,かれらが洞窟に滞留したのは,3百と9年であった。

Javanese

Lan wong - wong Ashabul Kahfi mau manggon ing guwane lawase tahun ditambah tahun
Lan wong - wong Ashabul Kahfi mau manggon ing guwane lawase tahun ditambah tahun

Kannada

Tam'ma odeyana meccugeyannu apeksisutta munjaneyu sanjeyu avanannu kugi prarthisuttiruvavara jote nivu santrptaragiri mattu avarannu endu kadeganisabedi. Nivenu, laukika badukina merugannu bayasuttira? Navu yara manas'sininda nam'ma nenapannu maresi bittiruvevo avanannu, tanna sveccheyanne anusarisuvavanannu mattu elle miri vartisuvatanannu nivendu anusarisabedi
Tam'ma oḍeyana meccugeyannu apēkṣisuttā mun̄jāneyū san̄jeyū avanannu kūgi prārthisuttiruvavara jote nīvu santr̥ptarāgiri mattu avarannu endū kaḍegaṇisabēḍi. Nīvēnu, laukika badukina merugannu bayasuttīrā? Nāvu yāra manas'sininda nam'ma nenapannu maresi biṭṭiruvevō avanannu, tanna svēccheyannē anusarisuvavanannu mattu elle mīri vartisuvātanannu nīvendū anusarisabēḍi
ತಮ್ಮ ಒಡೆಯನ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಮುಂಜಾನೆಯೂ ಸಂಜೆಯೂ ಅವನನ್ನು ಕೂಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿರುವವರ ಜೊತೆ ನೀವು ಸಂತೃಪ್ತರಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಎಂದೂ ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಡಿ. ನೀವೇನು, ಲೌಕಿಕ ಬದುಕಿನ ಮೆರುಗನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ? ನಾವು ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಮ್ಮ ನೆನಪನ್ನು ಮರೆಸಿ ಬಿಟ್ಟಿರುವೆವೋ ಅವನನ್ನು, ತನ್ನ ಸ್ವೇಚ್ಛೆಯನ್ನೇ ಅನುಸರಿಸುವವನನ್ನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆ ಮೀರಿ ವರ್ತಿಸುವಾತನನ್ನು ನೀವೆಂದೂ ಅನುಸರಿಸಬೇಡಿ

Kazakh

Olar ungirlerinde us juz jıl jattı. Togız (jıl) arttırdı. (jıl boldı)
Olar üñgirlerinde üş jüz jıl jattı. Toğız (jıl) arttırdı. (jıl boldı)
Олар үңгірлерінде үш жүз жыл жатты. Тоғыз (жыл) арттырды. (жыл болды)
Olar ungirde us juz jıl boldı jane togız / qosıladı
Olar üñgirde üş jüz jıl boldı jäne toğız / qosıladı
Олар үңгірде үш жүз жыл болды және тоғыз / қосылады

Kendayan

Man iaka’koa badiapm’ dalapm ohakng salama’ talu ratus tahutn’ man dinambah sambilan tahutn’

Khmer

haey puokke ban dek knong roungophnom robsa puokke asa rypel bei ry chhnam ning them brabuon chhna( 3 0 9 chhna)
ហើយពួកគេបានដេកក្នុងរូងភ្នំរបស់ពួកគេអស់រយៈពេល បីរយឆ្នាំ និងថែមប្រាំបួនឆ្នាំ(៣០៩ឆ្នាំ)។

Kinyarwanda

Kandi bamaze mu buvumo bwabo imyaka magana atatu yiyongeraho (imyaka) icyenda
Kandi bamaze mu buvumo bwabo imyaka magana atatu yiyongeraho (imyaka) icyenda

Kirghiz

Alar uŋkurlorundo uc juz jıl turustu jana toguzdu kosustu. (Demek, bardıgı bolup uc juz toguz jıl uktaskan)
Alar üŋkürlöründö üç jüz jıl turuştu jana toguzdu koşuştu. (Demek, bardıgı bolup üç jüz toguz jıl uktaşkan)
Алар үңкүрлөрүндө үч жүз жыл турушту жана тогузду кошушту. (Демек, бардыгы болуп үч жүз тогуз жыл укташкан)

Korean

geulihayeo geudeul-eun sambaegnyeon-e ahom-eul deohayeo dong-gul-eseo meomulleossdeola
그리하여 그들은 삼백년에 아홈을 더하여 동굴에서 머물렀더라
geulihayeo geudeul-eun sambaegnyeon-e ahom-eul deohayeo dong-gul-eseo meomulleossdeola
그리하여 그들은 삼백년에 아홈을 더하여 동굴에서 머물렀더라

Kurdish

ئه‌وسا ئیتر یارانی ئه‌شکه‌وت سێ سه‌د ساڵی ته‌واوی (هه‌تاوی) له ئه‌شکه‌وته‌که‌یاندا مانه‌وه (ئه‌گه‌ر به ساڵی مانگی حسابی بکه‌یت) نۆ دانه ساڵی تریشیان خسته سه‌ر (واته ده‌کاته 309 ساڵ خه‌ویان لێکه‌وت)
(ئەو کۆمەڵە لاوە) مانەوە لە ناو ئەشکەوتەکەیاندا (بە خەوتوویی) ماوەی سێ سەد ساڵ (بە ساڵی ھەتاوی) نۆ ساڵی تریشیان زیادکرد (ئەگەر بە ساڵی مانگی عەرەبی حیساب بکرێت)

Kurmanji

Ewan (xortan di sikevta xwe da, se sed sali mane, ewane (sala xwe bi hijmara hivan dihijmirinin) neh sal ji (li van salan) pir kirine (gotine: "Se sed u neh salan mane)
Ewan (xortan di şikevta xwe da, sê sed salî mane, ewanê (sala xwe bi hijmara hîvan dihijmirînin) neh sal jî (li van salan) pir kirine (gotine: "Sê sed û neh salan mane)

Latin

They stayed their cave 300 annus increased de

Lingala

Мре bawumelaki па kati ya mobengâ wana mibu nkama misato mpe babakisaki libua

Luyia

Macedonian

А тие во пештерата своја останаа триста и уште девет години
ostanaa vo pesterata svoja trista godini i dodadoa devet godini
ostanaa vo pešterata svoja trista godini i dodadoa devet godini
останаа во пештерата своја триста години и додадоа девет години

Malay

(Dan mereka telah tinggal tidur dalam gua mereka: Tiga ratus tahun dengan kiraan Ahli Kitab), dan sembilan lagi (dengan kiraan kamu)

Malayalam

avar avarute guhayil munnur varsam tamasiccu. avar ompatu varsam kututalakkukayum ceytu
avar avaruṭe guhayil munnūṟ varṣaṁ tāmasiccu. avar ompatu varṣaṁ kūṭutalākkukayuṁ ceytu
അവര്‍ അവരുടെ ഗുഹയില്‍ മുന്നൂറ് വര്‍ഷം താമസിച്ചു. അവര്‍ ഒമ്പതു വര്‍ഷം കൂടുതലാക്കുകയും ചെയ്തു
avar avarute guhayil munnur varsam tamasiccu. avar ompatu varsam kututalakkukayum ceytu
avar avaruṭe guhayil munnūṟ varṣaṁ tāmasiccu. avar ompatu varṣaṁ kūṭutalākkukayuṁ ceytu
അവര്‍ അവരുടെ ഗുഹയില്‍ മുന്നൂറ് വര്‍ഷം താമസിച്ചു. അവര്‍ ഒമ്പതു വര്‍ഷം കൂടുതലാക്കുകയും ചെയ്തു
avar tannalute guhayil munnuru keallam tamasiccu. cilar atil ompatu varsam kuttipparannu
avar taṅṅaḷuṭe guhayil munnūṟu keāllaṁ tāmasiccu. cilar atil ompatu varṣaṁ kūṭṭippaṟaññu
അവര്‍ തങ്ങളുടെ ഗുഹയില്‍ മുന്നൂറു കൊല്ലം താമസിച്ചു. ചിലര്‍ അതില്‍ ഒമ്പതു വര്‍ഷം കൂട്ടിപ്പറഞ്ഞു

Maltese

Huma baqgħu fl-għar. tagħhom tliet. mitt. sena (magħduda mad-dawrien tax-xemx), u zdiedu disa' (snin oħra magħduda mad-dawrien tal-qamar)
Huma baqgħu fl-għar. tagħhom tliet. mitt. sena (magħduda mad-dawrien tax-xemx), u żdiedu disa' (snin oħra magħduda mad-dawrien tal-qamar)

Maranao

Na miyakatarg siran ko liyang iran sa tlo gatos ragon, na inomanan iran sa siyaw (ragon)

Marathi

Ani te loka apalya gupheta tinase varsaparyanta rahile, ani na'u varse tyanni adhika kadhali
Āṇi tē lōka āpalyā guphēta tīnaśē varṣāparyanta rāhilē, āṇi na'ū varṣē tyānnī adhika kāḍhalī
२५. आणि ते लोक आपल्या गुफेत तीनशे वर्षापर्यंत राहिले, आणि नऊ वर्षे त्यांनी अधिक काढली

Nepali

Tiniharule aphno guphama tinasaya varsa rahe ra tyasama nau varsa brd'dhi gare
Tinīharūlē āphnō guphāmā tīnasaya varṣa rahē ra tyasamā nau varṣa br̥d'dhi garē
तिनीहरूले आफ्नो गुफामा तीनसय वर्ष रहे र त्यसमा नौ वर्ष बृद्धि गरे ।

Norwegian

De forble i hulen i tre hundre ar, og ni til
De forble i hulen i tre hundre år, og ni til

Oromo

Isaanis holqa isaanii keessa waggoota dhibba sadi turanii sagalis dabalatan

Panjabi

Ate uha loka apani gufa vica 300 sau sala rahe. (Kujha loka same' di ginati vica) 9 sala hora vadha ga'e hana
Atē uha lōka āpaṇī gufā vica 300 sau sāla rahē. (Kujha lōka samē' dī giṇatī vica) 9 sāla hōra vadha ga'ē hana
ਅਤੇ ਉਹ ਲੋਕ ਆਪਣੀ ਗੁਫ਼ਾ ਵਿਚ 300 ਸੌ ਸਾਲ ਰਹੇ। (ਕੁਝ ਲੋਕ ਸਮੇ' ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ) 9 ਸਾਲ ਹੋਰ ਵਧ ਗਏ ਹਨ।

Persian

و آنان در غار خود سيصد سال آرميدند و نُه سال بدان افزوده‌اند
و سيصد سال در غارشان درنگ كردند و نه سال نيز افزودند
و در غارشان سیصد سال ماندند و نه سال هم بر آن افزودند
و آن‌ها (= اصحاب کهف) مدت سیصد سال در غار‌شان درنگ کردند، و نُه سال (نیز) بر آن افزودند
[اصحاب کهف] سیصد سال در غارشان ماندند و نُه سال به آن افزودند
و آنان [= اصحاب کهف] سیصد سال در غار‌شان [در حالت خواب] ماندند و نُه سال [نیز] بر آن افزودند
و آنها در کهف کوه سیصد سال، نه سال هم افزون درنگ کردند (یهود بر علی علیه السّلام در این آیه اعتراض کردند که نه سال زیاده در تورات ما نیست. حضرت پاسخ داد که این نه سال بر این است که سال شما شمسی و سال ما قمری است)
و ماندند در غار خود سیصد سال و بیفزودند نُه را
و سيصد سال در غارشان درنگ كردند و نه سال [نيز بر آن‌] افزودند
و سیصد سال در غارشان درنگ کردند. و نُه سال (نیز) بر آن افزون خواستند
و آنان در غارشان سیصد و نُه سال ماندند
اصحاب کهف مدّت سیصد و نه سال در غارشان (در حال خواب) ماندند
آنها در غارشان سیصد سال درنگ کردند، و نه سال (نیز) بر آن افزودند
و آنان در غار خود سيصد سال درنگ كردند و نه سال افزودند
و آنها (= اصحاب کهف) مدت سیصد سال در غارشان درنگ کردند، و نه سال (نیز) بر آن افزودند

Polish

I przebywali oni w swej grocie trzysta lat, i dodali sobie jeszcze dziewiec
I przebywali oni w swej grocie trzysta lat, i dodali sobie jeszcze dziewięć

Portuguese

E eles permaneceram, em sua Caverna, trezentos anos, e acrescentaram-se nove
E eles permaneceram, em sua Caverna, trezentos anos, e acrescentaram-se nove
Eis que permaneceram na caverna trezentos e nove anos
Eis que permaneceram na caverna trezentos e nove anos

Pushto

او دوى په خپل غار كې درې سوه كاله تېر كړل او نهه يې (پرې) ور زیات كړل
او دوى په خپل غار كې درې سوه كاله تېر كړل او نهه يې (پرې) ور زیات كړل

Romanian

Ei vor zace in Grota lor trei sute de ani la care se mai adauga noua ani
Ei vor zace în Grota lor trei sute de ani la care se mai adaugă nouă ani
Ei sta their pestera 300 an mari by
Au ramas ei in peºtera lor trei sute de ani ºi inca noua
Au rãmas ei în peºtera lor trei sute de ani ºi încã nouã

Rundi

Barabaye muri iryo senga imyaka amajana atatu, bararenzako iyindi myaka icenda

Russian

Ei vor zace in Grota lor trei sute de ani la care se mai adauga noua ani
И оставались они [юноши] в пещере своей (спящими) триста лет и прибавили еще девять
Oni proveli v peshchere trista let i yeshche devyat'
Они провели в пещере триста лет и еще девять
Oni v peshchere svoyey probyli trista let, s pribavkoy devyati
Они в пещере своей пробыли триста лет, с прибавкой девяти
I ostavalis' oni v peshchere svoyey trista let i pribavili yeshche devyat'
И оставались они в пещере своей триста лет и прибавили еще девять
Oni proveli v peshchere trista let i yeshche devyat'
Они провели в пещере триста лет и еще девять
Yunoshi probyli v peshchere spyashchimi trista let i yeshcho devyat'
Юноши пробыли в пещере спящими триста лет и ещё девять
I probyli oni v svoyey peshchere trista let, I k etomu pribavit' (dOlzhno) devyat'
И пробыли они в своей пещере триста лет, И к этому прибавить (дОлжно) девять

Serbian

А они су остали у пећини својој три стотине година, а ка томе додајте још девет

Shona

Uye vakagara mubako kwemakore mazana matatu, vakawedzera mapfumbamwe

Sindhi

۽ اُھي پنھنجي غار ۾ ٽن سون ورھن کان وڌيڪ نَو ورھ رھيا

Sinhala

tavada ovun guhavehi avurudu tunsiyayak sitiyaha yayi (samaharek)da, itat vada avurudu navayak sitiyaha (yayi venat samaharekda pavasannaha)
tavada ovun guhāvehi avurudu tunsiyayak siṭiyaha yayi (samaharek)da, īṭat vaḍā avurudu navayak siṭiyaha (yayi venat samaharekda pavasannāha)
තවද ඔවුන් ගුහාවෙහි අවුරුදු තුන්සියයක් සිටියහ යයි (සමහරෙක්)ද, ඊටත් වඩා අවුරුදු නවයක් සිටියහ (යයි වෙනත් සමහරෙක්ද පවසන්නාහ)
ovuhu ovunge lena tula vasara tunsiyak rændi sitiyaha. tavada ovuhu (tavat vasara) navayak amatara va ekatu kalaha
ovuhu ovungē lena tuḷa vasara tunsīyak ræn̆dī siṭiyaha. tavada ovuhu (tavat vasara) navayak amatara va ekatu kaḷaha
ඔවුහු ඔවුන්ගේ ලෙන තුළ වසර තුන්සීයක් රැඳී සිටියහ. තවද ඔවුහු (තවත් වසර) නවයක් අමතර ව එකතු කළහ

Slovak

They zostat ich cave 300 rocnik zvacsenie by

Somali

Oo waxay joogeen hoggoodii gudahiis saddex boqol oo sano, oo ay sagaal u dheer yihiin
waxay ku nagaadeen godkoodii seddex boqol oo sano waxayna siyaadsadeen sagaal
waxay ku nagaadeen godkoodii seddex boqol oo sano waxayna siyaadsadeen sagaal

Sotho

Ba ile ba lula Lehaheng la bona lilemo tse makholo a mararo, le lilemo tse robong

Spanish

Permanecieron en su caverna trescientos anos y nueve mas [Esto es porque su estadia fue de trescientos anos si se cuenta en el calendario solar, y trescientos nueve en el calendario lunar]
Permanecieron en su caverna trescientos años y nueve más [Esto es porque su estadía fue de trescientos años si se cuenta en el calendario solar, y trescientos nueve en el calendario lunar]
Y (los jovenes) permanecieron en la caverna trescientos anos (segun el calendario solar), a los que se le anaden nueve mas (segun el calendario lunar)
Y (los jóvenes) permanecieron en la caverna trescientos años (según el calendario solar), a los que se le añaden nueve más (según el calendario lunar)
Y (los jovenes) permanecieron en la caverna trescientos anos (segun el calendario solar), a los que se le anaden nueve mas (segun el calendario lunar)
Y (los jóvenes) permanecieron en la caverna trescientos años (según el calendario solar), a los que se le añaden nueve más (según el calendario lunar)
Permanecieron en su caverna trescientos anos, a los que se anaden nueve
Permanecieron en su caverna trescientos años, a los que se añaden nueve
Y [algunos afirman]: “Permanecieron en la cueva trescientos anos”; y algunos han anadido nueve [a esa cifra]
Y [algunos afirman]: “Permanecieron en la cueva trescientos años”; y algunos han añadido nueve [a esa cifra]
Permanecieron en su caverna trescientos anos y nueve mas
Permanecieron en su caverna trescientos años y nueve más
Ellos permanecieron en su cueva trescientos anos y nueve mas
Ellos permanecieron en su cueva trescientos años y nueve más

Swahili

Na vijana hao walikaa wakiwa wamelala ndani ya pango yao muda wa miaka mia tatu na siku tisa kwa hesabu ya kimwezi
Na walikaa katika pango lao miaka mia tatu, na wakazidisha tisa

Swedish

DE BLEV kvar i sin grotta i trehundra ar, och till detta tal har lagts nio
DE BLEV kvar i sin grotta i trehundra år, och till detta tal har lagts nio

Tajik

Va onon dar ƣori xud sesad sol oramidand va nuh sol ʙa on afzudaand
Va onon dar ƣori xud sesad sol oramidand va nuh sol ʙa on afzudaand
Ва онон дар ғори худ сесад сол орамиданд ва нуҳ сол ба он афзудаанд
Va onon dar ƣori xud sesad sol oromidand va nuh sol ʙa on afzudaand
Va onon dar ƣori xud sesad sol oromidand va nūh sol ʙa on afzudaand
Ва онон дар ғори худ сесад сол оромиданд ва нӯҳ сол ба он афзудаанд
Va onon [ashoʙi Kahf] sesad sol dar ƣorason [dar holati xoʙ] mondand va nuh sol [niz] ʙar on afzudand
Va onon [ashoʙi Kahf] sesad sol dar ƣoraşon [dar holati xoʙ] mondand va nuh sol [niz] ʙar on afzudand
Ва онон [асҳоби Каҳф] сесад сол дар ғорашон [дар ҳолати хоб] монданд ва нуҳ сол [низ] бар он афзуданд

Tamil

avarkal kukaiyil (curiya kanakkinpati) munnuru antukal tanki iruntanar, (cantira kanakkinpati 309 antukal tanki iruntanar.) Melum (cilar) onpatu antukalai atikappatuttinar
avarkaḷ kukaiyil (cūriya kaṇakkiṉpaṭi) muṉṉūṟu āṇṭukaḷ taṅki iruntaṉar, (cantira kaṇakkiṉpaṭi 309 āṇṭukaḷ taṅki iruntaṉar.) Mēlum (cilar) oṉpatu āṇṭukaḷai atikappaṭuttiṉar
அவர்கள் குகையில் (சூரிய கணக்கின்படி) முன்னூறு ஆண்டுகள் தங்கி இருந்தனர், (சந்திர கணக்கின்படி 309 ஆண்டுகள் தங்கி இருந்தனர்.) மேலும் (சிலர்) ஒன்பது ஆண்டுகளை அதிகப்படுத்தினர்
avarkal tankal kukaiyil munnuru varutankalutan melum onpatu atikamakki (munnurri onpatu varutankal) tankinarkal
avarkaḷ taṅkaḷ kukaiyil muṉṉūṟu varuṭaṅkaḷuṭaṉ mēlum oṉpatu atikamākki (muṉṉūṟṟi oṉpatu varuṭaṅkaḷ) taṅkiṉārkaḷ
அவர்கள் தங்கள் குகையில் முன்னூறு வருடங்களுடன் மேலும் ஒன்பது அதிகமாக்கி (முன்னூற்றி ஒன்பது வருடங்கள்) தங்கினார்கள்

Tatar

Тәхкыйк егетләр тау тишегендә төгәл өч йөз ел (300) тордылар, ләкин китабий кяферлар ялганлап тугыз ел арттырдылар

Telugu

mariyu varu tama guhalo mudu vandala sanvatsaralu unnaru. Mariyu vati tom'midi sanvatsaralu adhikam
mariyu vāru tama guhalō mūḍu vandala sanvatsarālu unnāru. Mariyu vāṭi tom'midi sanvatsarālu adhikaṁ
మరియు వారు తమ గుహలో మూడు వందల సంవత్సరాలు ఉన్నారు. మరియు వాటి తొమ్మిది సంవత్సరాలు అధికం
వారు తమ గుహలో మూడు వందల సంవత్సరాలు ఉన్నారు. మరో తొమ్మిదేండ్లు అదనం

Thai

læa phwk khea phanak xyu nı tha khxng phwk khea sam rxy pi læa pheim xik kea pi
læa phwk k̄heā phảnạk xyū̀ nı t̄ĥả k̄hxng phwk k̄heā s̄ām r̂xy pī læa pheìm xīk kêā pī
และพวกเขาพำนักอยู่ในถ้ำของพวกเขาสามร้อยปี และเพิ่มอีกเก้าปี
læa phwk khea phanak xyu nı tha khxng phwk khea sam rxy pi læa pheim xik kea pi
læa phwk k̄heā phảnạk xyū̀ nı t̄ĥả k̄hxng phwk k̄heā s̄ām r̂xy pī læa pheìm xīk kêā pī
และพวกเขาพำนักอยู่ในถ้ำของพวกเขาสามร้อยปี และเพิ่มอีกเก้าปี

Turkish

Onlar, magaralarında uc yuz yıl yatıp kaldılar ve bu yıllara dokuz yıl daha kattılar
Onlar, mağaralarında üç yüz yıl yatıp kaldılar ve bu yıllara dokuz yıl daha kattılar
Onlar,magaralarında ucyuz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmislerdir
Onlar,mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir
Onlar magaralarında uc yuz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar
Onlar, magaralarında uc yuz sene kaldılar ve buna dokuz yıl daha kattılar
Onlar, mağaralarında üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz yıl daha kattılar
Onlar magaralarında ucyuz yıl kaldılar ve dokuz da artırdılar
Onlar mağaralarında üçyüz yıl kaldılar ve dokuz da artırdılar
Onlar magaralarında ucyuz dokuz yıl kaldılar
Onlar mağaralarında üçyüz dokuz yıl kaldılar
Onlar, magaralarinda ucyuz yil kadar kaldilar ve dokuz yil da buna ilave etmislerdir
Onlar, magaralarinda üçyüz yil kadar kaldilar ve dokuz yil da buna ilave etmislerdir
Onlar, magaralarında ucyuz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmislerdir
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir
Magaralarında uc yuz yıl kalıp dokuz arttırdılar
Mağaralarında üç yüz yıl kalıp dokuz arttırdılar
Onlar, magaralarında ucyuz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmislerdir
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir
Onlar magaralarında ucyuz sene durdular, dokuz da ilave ettiler
Onlar mağaralarında üçyüz sene durdular, dokuz da ilave ettiler
Onlar, magaralarında ucyuz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmislerdir
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir
Kimileri derler ki, «O gencler magarada ucyuz yıl kaldılar.» Buna dokuz daha eklerler
Kimileri derler ki, «O gençler mağarada üçyüz yıl kaldılar.» Buna dokuz daha eklerler
Onlar magaralarında uc yuz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar
Onlar magaralarında uc yuz sene eglesdiler. (Buna) dokuz (yıl) daha katdılar
Onlar mağaralarında üç yüz sene eğleşdiler. (Buna) dokuz (yıl) daha katdılar
Onlar magaralarında ucyuz sene eglestiler. Buna dokuz daha kattılar
Onlar mağaralarında üçyüz sene eğleştiler. Buna dokuz daha kattılar
Onlar, magaralarında 9 fazlasıyla 300 yıl kaldılar
Onlar, mağaralarında 9 fazlasıyla 300 yıl kaldılar
Ve lebisu fı kehfihim selase mietin sinıne vazdadu tis´a
Ve lebisu fı kehfihim selase mietin sinıne vazdadu tis´a
Ve lebisu fi kehfihim selase mietin sinine vezdadu tis´a(tis´an)
Ve lebisû fî kehfihim selâse mietin sinîne vezdâdû tis´â(tis´an)
Ve (bazıları,) onlar(ın) magaralarında ucyuz yıl kaldı(gını ileri suruyor) ve kimileri de (bu sayıya) dokuz yıl daha ekliyorlar
Ve (bazıları,) onlar(ın) mağaralarında üçyüz yıl kaldı(ğını ileri sürüyor) ve kimileri de (bu sayıya) dokuz yıl daha ekliyorlar
velebisu fi kehfihim selase mietin sinine vezdadu tis`a
velebiŝû fî kehfihim ŝelâŝe mietin sinîne vezdâdû tis`â
Onlar magaralarında uc yuzyıl ve buna ilaveten dokuz yıl kalmıslardır
Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilaveten dokuz yıl kalmışlardır
Onlar, magarada uc yuz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler
Onlar, mağarada üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler
Onlar, magarada uc yuz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler
Onlar, mağarada üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler
Magaralarında uc yuz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilave ettiler
Mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilâve ettiler
Magaralarında ucyuz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilave ettiler
Mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilave ettiler
Onlar magaralarında uc yuz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar
Onlar magaralarında uc yuz yıl kaldılar. Buna dokuz daha kattılar
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Buna dokuz daha kattılar
Onlar, magaralarında ucyuz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler
Onlar, magaralarında ucyuz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler
Onlar, magaralarında ucyuz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler

Twi

(Saa nkorͻfoͻ no) tenaa wͻn bodan no mu mfie ahaasa na wͻ’de (mfie) nkron kaa ho

Uighur

ئۇلار ئۆز غارىدا ئۈچيۈز توققۇز يىل تۇردى
ئۇلار (يەنى ئەسھابۇلكەھف) ئۆز غارىدا ئۈچيۈز توققۇز يىل تۇردى

Ukrainian

Тож вони перебували в печері триста років і ще дев’ять
Vony zalyshylysya u yikhniy pecheri try sto rokiv, zbilʹshenykh dev'yatʹma
Вони залишилися у їхній печері три сто років, збільшених дев'ятьма
Tozh vony perebuvaly v pecheri trysta rokiv i shche devʺyatʹ
Тож вони перебували в печері триста років і ще дев’ять
Tozh vony perebuvaly v pecheri trysta rokiv i shche devʺyatʹ
Тож вони перебували в печері триста років і ще дев’ять

Urdu

Aur woh apne ghaar(cave) mein teen sau (three hundred) saal rahey, aur (kuch log muddat ke shumar mein) naw (nine) saal aur badh gaye hain
اور وہ اپنے غار میں تین سو سال رہے، اور (کچھ لوگ مدّت کے شمار میں) ۹ سال اور بڑھ گئے ہیں
اور وہ اپنے غار میں تین سو سے زائد نو برس رہے ہیں
اور اصحاب کہف اپنے غار میں نو اوپر تین سو سال رہے
اور مدت گذری ان پر اپنی کھوہ میں تین سو برس اور ان کے اوپر نو [۲۶]
اور وہ لوگ غار میں رہے نو برس اوپر تین سو سال۔
Woh log apney ghaar mein teen so saal tak rahey aur no saal aur ziyada guzaray
وه لوگ اپنے غار میں تین سو سال تک رہے اور نو سال اور زیاده گزارے
wo log apne ghaar mein teen sau 300 saal tak rahe aur nau saal aur zyaada guzaare
اور (اہل کتاب کہتے ہیں کہ) وہ ٹھیرے رہے اپنے غار میں تین سو سال اور زیادہ کیے انھوں نے (اس پر) نو سال
اور وہ (اصحابِ کہف) اپنی غار میں تین سو برس ٹھہرے رہے اور انہوں نے (اس پر) نو (سال) اور بڑھا دیئے
اور وہ (اصحاب کہف) اپنے غار میں تین سو سال اور مزید نو سال (سوتے) رہے۔
اور یہ لوگ اپنے غار میں تین سو برس رہے اور اس پر نو دن کا اضافہ بھی ہوگیا

Uzbek

Ва каҳфларида уч юз йил қолдилар ва тўққиз йил зиёда ҳам қилдилар
Улар каҳф — ғорларида уч юз йил турдилар ва яна тўққиз йилни зиёда ҳам қилдилар
Ва каҳфларида уч юз йил қолдилар ва тўққиз йил зиёда ҳам қилдилар. (Йигитлар каҳфларида шамсий йил ҳисоби бўйича уч юз йил, қамарий йил ҳисоби бўйича уч юз тўққиз йил қолдилар. Чунки шамсий юз йил қамарий бир юз уч йилга тўғри келади, деган тафсирчиларимиз ҳам бор. Бу хулоса уларнинг ўз ижтиҳодаларидир. Чунки Қуръони Каримда ҳам, суннати набавияда ҳам бу ҳақда, яъни, шамсий ва қамарий йил ҳисоби ушбу оятда эътиборга олингани ҳақида аниқ маълумот йўқ. Шунинг учун оятда келганини ўз ҳолича қабул қилган маъқул)

Vietnamese

Va đam thanh nien o lai trong Hang nui cua chung ba tram nam va them chin nam nua (theo am lich)
Và đám thanh niên ở lại trong Hang núi của chúng ba trăm năm và thêm chín năm nữa (theo âm lịch)
Va ho (nhom thanh nien an nau trong hang nui) đa luu lai trong cai hang cua ho ba tram le chin nam
Và họ (nhóm thanh niên ẩn náu trong hang núi) đã lưu lại trong cái hang của họ ba trăm lẻ chín năm

Xhosa

Ke kaloku bahlala emqolombeni wabo iminyaka engamakhulu amathandathu athe kratya ngelithoba

Yau

Ni watemi mu mbanga mwaomo yaka machila gatatu (pakuwalanjila kajende kalyuwa) ni wajonjechesye ine nsano nancheche (pakuwalanjila kajende kamwesi)
Ni ŵatemi mu mbanga mwaomo yaka machila gatatu (pakuŵalanjila kajende kalyuŵa) ni ŵajonjechesye ine nsano nancheche (pakuŵalanjila kajende kamwesi)

Yoruba

Won wa ninu iho apata won fun ogorun-un meta odun. Won tun lo alekun odun mesan-an
Wọ́n wà nínú ihò àpáta wọn fún ọgọ́rùn-ún mẹ́ta ọdún. Wọ́n tún lo àlékún ọdún mẹ́sàn-án

Zulu