Achinese

Bandumgeuh keukal di sinan teumpat Han tom meularat seunang that leupah Minah holaen han sagai hajat Sabab mangat that churuga indah

Afar

Usun tet addal umman waarak teetik aka ikkel koraanam mafaxaanaay magorrisan teetih lon kacanuk gexxaamah

Afrikaans

vir hulle om in te vertoef; en hulle sal nie begeer om daaruit weg te gaan nie

Albanian

Aty do te qendrojne pergjithmone dhe nuk lypin ta nderrojne me asgje tjeter
Aty do të qëndrojnë përgjithmonë dhe nuk lypin ta ndërrojnë me asgjë tjetër
Ne to do te qendrojne perhere. Nuk do te deshirojne nderrim prej tyre, (meqe jane teper te kenaqur)
Në to do të qëndrojnë përherë. Nuk do të dëshirojnë ndërrim prej tyre, (meqë janë tepër të kënaqur)
ku do te qendrojne perhere, duke mos deshiruar asnje ndryshim
ku do të qëndrojnë përherë, duke mos dëshiruar asnjë ndryshim
Aty do te jene pergjithmone, e nuk kerkojne te largohen nga ai (ose t’u ndryshohet)
Aty do të jenë përgjithmonë, e nuk kërkojnë të largohen nga ai (ose t’u ndryshohet)
Aty do te jene pergjithmone, e nuk kerkojne te largohen nga ai (ose t´u ndryshohet)
Aty do të jenë përgjithmonë, e nuk kërkojnë të largohen nga ai (ose t´u ndryshohet)

Amharic

be’iriswa wisit’i zewitariwochi ke’iriswa mezawerini yemayifeligu sihonu፤ (mesiferiyachewi newi)፡፡
be’iriswa wisit’i zewitarīwochi ke’iriswa mezawerini yemayifeligu sīẖonu፤ (mesiferīyachewi newi)፡፡
በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ከእርሷ መዛወርን የማይፈልጉ ሲኾኑ፤ (መስፈሪያቸው ነው)፡፡

Arabic

«خالدين فيها لا يبغون» يطلبون «عنها حولاً» تحولاً إلى غيرها
khaldyn fiha abdana, la yuridun eanha thwwula; lrghbthm fiha whbhm lha
خالدين فيها أبدًا، لا يريدون عنها تحوُّلا؛ لرغبتهم فيها وحبهم لها
Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan
Khaalideena feeha la yabghoona 'anhaa hiwalaa
Khalideena feeha layabghoona AAanha hiwala
Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan
khalidina fiha la yabghuna ʿanha hiwalan
khalidina fiha la yabghuna ʿanha hiwalan
khālidīna fīhā lā yabghūna ʿanhā ḥiwalan
خَـٰلِدِینَ فِیهَا لَا یَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰ ا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰ ا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا
خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَا لَا يَبۡغُوۡنَ عَنۡهَا حِوَلًا
خَـٰلِدِینَ فِیهَا لَا یَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰا
خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَا لَا يَبۡغُوۡنَ عَنۡهَا حِوَلًا ١٠٨
Khalidina Fiha La Yabghuna `Anha Hiwalaan
Khālidīna Fīhā Lā Yabghūna `Anhā Ĥiwalāan
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاࣰۖ‏
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰ ا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰ ا
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰ ا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰ ا
خلدين فيها لا يبغون عنها حول ا
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلۖاࣰ‏
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا (حِوَلًا: تَحَوُّلًا, لَنَفِدَ: لَفَنِيَ وَفَرَغَ)
خلدين فيها لا يبغون عنها حولا (حولا: تحولا, لنفد: لفني وفرغ)

Assamese

Tata te'omloka cirakala thakiba, tara paraa te'omloka (ketiya'o) sthanantaraita ha’ba nibicaraiba
Tāta tē'ōm̐lōka cirakāla thākiba, tāra paraā tē'ōm̐lōka (kētiẏā'ō) sthānāntaraita ha’ba nibicāraiba
তাত তেওঁলোক চিৰকাল থাকিব, তাৰ পৰা তেওঁলোক (কেতিয়াও) স্থানান্তৰিত হ’ব নিবিচাৰিব।

Azerbaijani

Onlar orada əbədi qalacaq, oranı basqa bir yerə dəyismək istəməyəcəklər
Onlar orada əbədi qalacaq, oranı başqa bir yerə dəyişmək istəməyəcəklər
Onlar orada əbədi qa­la­caq, ora­nı basqa bir yerə də­yis­mək is­tə­­məyə­cək­lər
Onlar orada əbədi qa­la­caq, ora­nı başqa bir yerə də­yiş­mək is­tə­­məyə­cək­lər
Onlar orada (o cənnətlərdə) əbədi qalıb oradan ayrılmaq (basqa yerə getmək) istəməyəcəklər
Onlar orada (o cənnətlərdə) əbədi qalıb oradan ayrılmaq (başqa yerə getmək) istəməyəcəklər

Bambara

ߏ߬ ߟߎ߬ ߘߎߡߊߕߐ߫ ߦߋ߲߬ ߠߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߦߟߍ߬ߡߊ߲߬ ߦߙߐ߫ ߢߌߣߌ߲߫ ߠߊ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߦߋ߲߬
ߏ߬ ߟߎ߬ ߘߎߡߊߕߐ߫ ߦߋ߲߬ ߠߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߦߟߍ߬ߡߊ߲߬ ߦߙߐ߫ ߢߌߣߌ߲߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߦߋ߲߬
ߏ߬ ߟߎ߬ ߕߏߕߐ߫ ߦߋ߲߬ ߠߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߦߟߍ߬ߡߊ߲߬ ߦߙߐ߫ ߢߌߣߌ߲߫ ߠߊ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߦߋ߲߬

Bengali

Sekhane tara cirakala thakabe, sekhana theke tara sthanantarita hate ca'ibe na
Sēkhānē tārā cirakāla thākabē, sēkhāna thēkē tārā sthānāntarita hatē cā'ibē nā
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, সেখান থেকে তারা স্থানান্তরিত হতে চাইবে না [১]।
Sekhane tara cirakala thakabe, sekhana theke sthana paribartana karate ca'ibe na.
Sēkhānē tārā cirakāla thākabē, sēkhāna thēkē sthāna paribartana karatē cā'ibē nā.
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, সেখান থেকে স্থান পরিবর্তন করতে চাইবে না।
tara sekhane thakabe sthayibhabe, sekhana theke kono paribartana tara ca'ibe na.
tārā sēkhānē thākabē sthāẏībhābē, sēkhāna thēkē kōnō paribartana tārā cā'ibē nā.
তারা সেখানে থাকবে স্থায়ীভাবে, সেখান থেকে কোনো পরিবর্তন তারা চাইবে না।

Berber

Degs ad wekkoen, ur ssuturen ayen nniven
Degs ad wekkôen, ur ssuturen ayen nniven

Bosnian

vjecno ce u njima boraviti i nece pozeljeti da ih necim drugim zamijene
vječno će u njima boraviti i neće poželjeti da ih nečim drugim zamijene
vjecno ce u njima boraviti i nece pozeljeti da ih necim drugim zamijene
vječno će u njima boraviti i neće poželjeti da ih nečim drugim zamijene
vjecno ce u njima boraviti i nece pozeljeti da ih necim drugim zamijene
vječno će u njima boraviti i neće poželjeti da ih nečim drugim zamijene
Vjecno ce biti u njima. Nece zeliti iz njih premjestanje
Vječno će biti u njima. Neće želiti iz njih premještanje
HALIDINE FIHA LA JEBGUNE ‘ANHA HIWELÆN
vjecno ce u njima boraviti i nece pozeljeti da ih necim drugim zamijene
vječno će u njima boraviti i neće poželjeti da ih nečim drugim zamijene

Bulgarian

tam shte prebivavat vechno i nikoga ne shte pozhelayat da se premestyat ottam
tam shte prebivavat vechno i nikoga ne shte pozhelayat da se premestyat ottam
там ще пребивават вечно и никога не ще пожелаят да се преместят оттам

Burmese

(ထိုသူတို့သည်) ယင်း (သုခဥယျာဉ်များ) တွင် မည်သည့် အပြောင်းအလဲကိုမျှ လိုလားတောင့်တခြင်း မရှိဘဲ ထိုထဲ၌ပင် ထာဝစဉ်ကာလအကန့်အသတ်မဲ့ နေထိုင်ကြရမည်ဖြစ်၏။
၁ဝ၈။ သူတို့သည် နိဗ္ဗာန်ဘုံ၌ စံမြန်းနေကြရလတ့ံ။ နိဗ္ဗာန်မှ ထွက်သွားလိုသေသာဆန္ဒလုံးဝမရှိချေ။
(ထိုသူတို့သည်) ယင်းဥယျာဉ်တွင် ထာဝစဉ်နေထိုင်သူများအဖြစ် (ဝင်ရောက်နေထိုင်ကြရပေမည်၊) ထိုသူတို့သည် ယင်းဥယျာဉ်များမှ လုံးဝရွှေ့ပြောင်းလိုကြမည် မဟုတ်ပေတကား။
ထိုအထဲတွင် အမြဲ‌နေထိုင်ရမည့်သူများဖြစ်မည်၊ သူတို့သည် ထိုဥယျာဉ်မှ လုံးဝ‌ရွှေ့‌ပြောင်းလိုကြမည် မဟုတ်‌ပေ။

Catalan

eternament, i no desitjaran mudar-se
eternament, i no desitjaran mudar-se

Chichewa

Adzakhala komweko nthawi zonse ndipo sadzafuna kusintha malo
“Adzakhalamo nthawi yaitali. Ndipo sadzafuna kuchokamo

Chinese(simplified)

bing yong ju qizhong, bu yuan qian chu.
bìng yǒng jū qízhōng, bù yuàn qiān chū.
并永居其中,不愿迁出。
Tamen jiang yong ju qizhong er bu yuan likai.”
Tāmen jiāng yǒng jū qízhōng ér bù yuàn líkāi.”
他们将永居其中而不愿离开。”
bing yong ju qizhong, bu yuan qian chu
bìng yǒng jū qízhōng, bù yuàn qiān chū
并永居其中,不愿迁出。

Chinese(traditional)

bing yong ju qizhong, bu yuan qian chu
bìng yǒng jū qízhōng, bù yuàn qiān chū
bing yong ju qizhong, bu yuan qian chu.
bìng yǒng jū qízhōng, bù yuàn qiān chū.
並永居其中,不願遷出。

Croatian

Vjecno ce biti u njima. Promjenu nece zeliti iz njih
Vječno će biti u njima. Promjenu neće želiti iz njih

Czech

V nich prebyvati budou vecne: a nebudou prati si za ne vymeny.“
V nich přebývati budou věčně: a nebudou přáti si za ně výměny.“
Stale oni zustavat therein; oni nikdy chtit kady jiny zastupce
Stále oni zustávat therein; oni nikdy chtít kadý jiný zástupce
v nich vecne prebyvat budou a po zmene zadne touzit nebudou
v nich věčně přebývat budou a po změně žádné toužit nebudou

Dagbani

Ka bɛ nyɛla ban yɛn ti kpalim di puuni, ka bɛ bi lahi bɔri ni bɛ ŋmalgi ba ka chɛ li

Danish

Permanent de abide therein; de aldrig ville nogen øvrige substitute
Daarin zullen zij vertoeven en zij zullen niet wensen daaruit weg te gaan

Dari

همیشه‌اند در آنجا و درخواست انتقال (به جای دیگر) نمی‌کنند

Divehi

އެއުރެން އެތަންފިޔަވައި، އެހެންފަރާތަކަށް އެނބުރިދިއުމަށް ނޭދި، އެތާނގައި ދެމިތިބޭ حال ގައެވެ

Dutch

Zij zullen daarin altijd blijven zonder er ooit uit weg te willen gaan
Zij zullen voor eeuwig daarin verblijven en zullen geene verandering daarin wenschen
Zij zullen daarin eeuwig levenden zijn. En zij zullen daar geen verandering in wensen
Daarin zullen zij vertoeven en zij zullen niet wensen daaruit weg te gaan

English

There they will remain, never wishing to leave
They will reside in it forever. They will never desire for removal from there.”
Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them
As abiders therein, they shall not seek therefrom any change
there they will abide for ever, with no desire to be removed from there
Where they will abide for ever, never wanting a change
remaining in them timelessly, for ever, with no desire to move away from them
therein to dwell forever, desiring no removal out of them
Wherein they will dwell forever. No changes will they want
remaining in there forever, and they will not look for moving from it
to remain in them [forever]; they will not seek to leave it for another place
to remain [forever]in them, from where they will not seek to shift
Therein will they abide, without desiring any change therefrom
Wherein they would have passed through nature to Eternity admitting of no change
Dwellers therein. They will not desire a shifting therefrom
ones who will dwell in them forever. They will have no desire for relocation from there
There they shall live forever. They shall never desire to depart
to dwell therein for aye, and they shall crave no change therefrom
to live therein for ever and they will never desire to go anywhere else
they shall remain therein for ever; they shall wish for no change therein
Wherein they shall dwell, and they shall crave no change there from
They shall remain therein for ever: they shall wish for no change from it
Immortally/eternally in it, they do not wish/desire (away) from it (a) change/removal/movement
there they will abide for ever, with no desire to be removed from there
They will stay in it, they will not seek any change from it
They will stay in it, they will not seek any change from it
Abiding therein; they shall not desire removal from them
They will abide therein; they will never seek any transfer therefrom
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence
where they will live forever, and will not wish to move from there.”
therein will they abide, [and] never will they desire any change therefrom
Eternally therein, they seek no transfer out of them
without any desire to change their abode
Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom
where they will live forever, and will not wish to move from there
where they will be forever, never desiring anywhere else
where they will be forever, never desiring anywhere else
they shall forever dwell in the Gardens of Paradise, desiring no change
abiding therein forever, never desiring to leave
where they will abide eternally, never wishing to leave
Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have for removal therefrom
Therein shall they abide. They will not even desire a change
Where they shall live (for ever): They will wish for no change from them
Abiding therein forever, without desiring any change therefrom
Abiding therein forever, without desiring any change therefrom
to live in forever; they will never seek any transfer from it
Abiding therein. They will not want to be moved from it
Abiding therein. They will not want to be moved from it
Abiding therein, they seek not any change therefrom
Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer
They shall forever dwell in the Gardens of Paradise, desiring no change
Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them

Esperanto

Forever ili abide therein; ili neniam want any ali substitute

Filipino

Na rito, sila ay magsisipanahan (magpakailanman). walang anumang pagnanais ang hindi nila makakamtan dito
bilang mga mananatili sa mga iyon, na hindi sila maghahangad palayo sa mga iyon ng isang paglipat

Finnish

Siella he saavat alati asua eivatka halua paikkaansa vaihtaa
Siellä he saavat alati asua eivätkä halua paikkaansa vaihtaa

French

La ils sejourneront pour l’eternite et ne voudront pas changer de lieu
Là ils séjourneront pour l’éternité et ne voudront pas changer de lieu
ou ils demeureront eternellement, sans desirer aucun changement
où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement
ou ils demeureront eternellement, sans desirer aucun changement
où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement
ou ils sejourneront pour l’eternite, sans jamais desirer le quitter
où ils séjourneront pour l’éternité, sans jamais désirer le quitter
ou ils demeureront eternellement et qu’ils ne voudront jamais echanger avec un autre (sejour)
où ils demeureront éternellement et qu’ils ne voudront jamais échanger avec un autre (séjour)

Fulah

Ko ɓe duumotooɓe nder ton, ɓe ɗaɓɓataa gaayi makko waylitorde

Ganda

Bakuzibeeramu olubeerera tebagenda kwetaaga kukyusibwa kuva mu zo

German

in dem sie auf ewig verweilen werden; von dort werden sie nicht weggehen wollen
in dem sie auf ewig verweilen werden; von dort werden sie nicht weggehen wollen
Sie werden darin ewig weilen und sich nicht wunschen, davon wegzugehen
Sie werden darin ewig weilen und sich nicht wünschen, davon wegzugehen
Darin werden sie ewig bleiben, und sich daraus keinen Umzug wunschen
Darin werden sie ewig bleiben, und sich daraus keinen Umzug wünschen
ewig darin zu bleiben, und sie werden nicht begehren, davon wegzugehen
ewig darin zu bleiben, und sie werden nicht begehren, davon wegzugehen
ewig darin zu bleiben, und sie werden nicht begehren, davon wegzugehen’
ewig darin zu bleiben, und sie werden nicht begehren, davon wegzugehen’

Gujarati

jyam te'o hammesa rahese, je jagyane badalavani iccha te'o nahim kare
jyāṁ tē'ō hammēśā rahēśē, jē jagyānē badalavānī icchā tē'ō nahīṁ karē
જ્યાં તેઓ હંમેશા રહેશે, જે જગ્યાને બદલવાની ઇચ્છા તેઓ નહીં કરે

Hausa

Suna madawwama a cikinta, ba su neman makarkata daga barinta
Suna madawwama a cikinta, bã su nẽman makarkata daga barinta
Suna madawwama a cikinta, ba su neman makarkata daga barinta
Suna madawwama a cikinta, bã su nẽman makarkata daga barinta

Hebrew

ובו יישארו לנצח ולא יבקשו תחליף
ובו יישארו לנצח ולא יבקשו תחליף

Hindi

usamen ve sadaavaasee honge, use chhodakar jaana nahin chaahenge
उसमें वे सदावासी होंगे, उसे छोड़कर जाना नहीं चाहेंगे।
jinamen ve sadaiv rahenge, vahaan se hatana na chaahenge.
जिनमें वे सदैव रहेंगे, वहाँ से हटना न चाहेंगे।
aur vahaan se hilane kee bhee khvaahish na karenge
और वहाँ से हिलने की भी ख्वाहिश न करेंगे

Hungarian

Orok idokig abban tartozkodva, nem ohajtanak abban valtozast
Örök időkig abban tartózkodva, nem óhajtanak abban változást

Indonesian

mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin pindah dari sana
(Mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin) tidak meminta (berpindah daripadanya) pindah ke tempat yang lain
mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin berpindah darinya
Mereka mendapatkan nikmat yang kekal. Mereka pun tidak ingin mencari kenikmatan selainnya
mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin pindah dari sana
mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin pindah dari sana

Iranun

Makakakal siran non: Di siran non khabaya mawa

Italian

dove rimarranno in perpetuo senza desiderare alcun cambiamento
dove rimarranno in perpetuo senza desiderare alcun cambiamento

Japanese

Kare-ra wa soko ni eien ni sumou. Kare-ra wa soko kara utsuru koto o nozomanai
Kare-ra wa soko ni eien ni sumou. Kare-ra wa soko kara utsuru koto o nozomanai
かれらはそこに永遠に住もう。かれらはそこから移ることを望まない。」

Javanese

Wong - wong mau tetep langgeng ana ing kono, dheweke padha ora karep ngalih saka kono
Wong - wong mau tetep langgeng ana ing kono, dheweke padha ora karep ngalih saka kono

Kannada

ಕಾಫ್ ಹಾ ಯಾ ಐನ್ ಸ್ವಾದ್

Kazakh

Olar onda mangi qaladı da ozderi odan awıswdı qalamaydı
Olar onda mäñgi qaladı da özderi odan awıswdı qalamaydı
Олар онда мәңгі қалады да өздері одан ауысуды қаламайды
Olar onda mangi qalıp, odan / ozge jaqqa / awıswdı qalamaydı
Olar onda mäñgi qalıp, odan / özge jaqqa / awıswdı qalamaydı
Олар онда мәңгі қалып, одан / өзге жаққа / ауысуды қаламайды

Kendayan

Iaka’koa kakal ka’ dalapmnya, iaka’koa nana’ ingin pindah dari koa

Khmer

puokke sthetnow knong noh chea ni r nd daoy puokke min chng phlasa bdaur vea laey
ពួកគេស្ថិតនៅក្នុងនោះជានិរន្ដរ៍ ដោយពួកគេមិនចង់ផ្លាស់ ប្ដូរវាឡើយ។

Kinyarwanda

Bazabubamo ubuziraherezo, batifuza kurikurwamo
Bazaribamo ubuziraherezo, batifuza kurikurwamo

Kirghiz

Al jerde tuboluk kalısat jana andan (baska jakka) kocuunu kaalaspayt
Al jerde tübölük kalışat jana andan (başka jakka) köçüünü kaalaşpayt
Ал жерде түбөлүк калышат жана андан (башка жакка) көчүүнү каалашпайт

Korean

geulihayeo geugos-eseo yeongsaengha ni geudeul-eun amuleon byeonhwaleul balaji anhnola
그리하여 그곳에서 영생하 니 그들은 아무런 변화를 바라지 않노라
geulihayeo geugos-eseo yeongsaengha ni geudeul-eun amuleon byeonhwaleul balaji anhnola
그리하여 그곳에서 영생하 니 그들은 아무런 변화를 바라지 않노라

Kurdish

ژیانیان تیایدا به‌رده‌وام و نه‌بڕاوه‌یه‌، نایانه‌وێت بگوێزرێنه‌وه بۆ شوێنێکی تر (له‌به‌ر چاویان ناکه‌وێت)
بەبەردەوامی تێیدا دەمێننەوە داوای گواستنەوە ناکەن لەو(بەھەشتە) دا

Kurmanji

Ewanan di we bihiste da her diminin,qe naxwazin ji wura derkebin
Ewanan di wê bihiştê da her dimînin,qe naxwazin ji wura derkebin

Latin

Forever they abide therein; they nunquam want any alius substitute

Lingala

Libela kati na yango, bakolikia mbongwana te kati na yango

Luyia

Macedonian

во нив вечно ќе престојуваат и нема да посакаат со нешто друго да ги заменат
vo niv za navek ke ostanat, I ne ke posakuvaat da gi promenat
vo niv za navek ḱe ostanat, I ne ḱe posakuvaat da gi promenat
во нив за навек ќе останат, И не ќе посакуваат да ги променат

Malay

Mereka kekal di dalamnya, (dan) tidak ingin berpindah daripadanya

Malayalam

avaratil nityavasikalayirikkum. atil ninn vitt maran avar agrahikkukayilla
avaratil nityavāsikaḷāyirikkuṁ. atil ninn viṭṭ māṟān avar āgrahikkukayilla
അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. അതില്‍ നിന്ന് വിട്ട് മാറാന്‍ അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയില്ല
avaratil nityavasikalayirikkum. atil ninn vitt maran avar agrahikkukayilla
avaratil nityavāsikaḷāyirikkuṁ. atil ninn viṭṭ māṟān avar āgrahikkukayilla
അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. അതില്‍ നിന്ന് വിട്ട് മാറാന്‍ അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയില്ല
avaravite sthiravasikalayirikkum. avitanvitt peakan avaragrahikkukayilla
avaraviṭe sthiravāsikaḷāyirikkuṁ. aviṭanviṭṭ pēākān avarāgrahikkukayilla
അവരവിടെ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അവിടംവിട്ട് പോകാന്‍ അവരാഗ്രഹിക്കുകയില്ല

Maltese

Fihom jgħammru għal dejjem, u ma jkunu jridu ebda bidla (i xejn aktar) ħliefhom
Fihom jgħammru għal dejjem, u ma jkunu jridu ebda bidla (i xejn aktar) ħliefhom

Maranao

Makakakal siran on: Di siran on khabaya mawa

Marathi

Jithe te nehami rahatila, je sthana badalanyaca kadhihi tyanca irada honara nahi
Jithē tē nēhamī rāhatīla, jē sthāna badalaṇyācā kadhīhī tyān̄cā irādā hōṇāra nāhī
१०८. जिथे ते नेहमी राहतील, जे स्थान बदलण्याचा कधीही त्यांचा इरादा होणार नाही

Nepali

Tiniharu sadhaim tyasama rahanechan, ra uniharu tyahambata basasthana parivartana garna kahile pani cahane chainan
Tinīharū sadhaiṁ tyasamā rahanēchan, ra unīharū tyahām̐bāṭa bāsasthāna parivartana garna kahilē pani cāhanē chainan
तिनीहरू सधैं त्यसमा रहनेछन्, र उनीहरू त्यहाँबाट बासस्थान परिवर्तन गर्न कहिले पनि चाहने छैनन् ।

Norwegian

og der skal de være og bli, og ingen forandring vil de ønske
og der skal de være og bli, og ingen forandring vil de ønske

Oromo

Ishee keessa yeroo hunda jiraatuIshee irraa jijjiiramuu hin barbaadan

Panjabi

Uha usa vica hamesa rahinage. Uha unham vicom kade nikalana nahim' cahunage
Uha usa vica hamēśā rahiṇagē. Uha unhāṁ vicōṁ kadē nikalaṇā nahīṁ' cāhuṇagē
ਉਹ ਉਸ ਵਿਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਰਹਿਣਗੇ। ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਦੇ ਨਿਕਲਣਾ ਨਹੀਂ' ਚਾਹੁੰਣਗੇ।

Persian

در آنجا جاويدانند و هرگز هواى انتقال نكنند
در آن جاودانه باشند و از آن جا انتقال نطلبند
که جاودانه در آنند [و] از آنجا گرایش به هیچ جا ندارند
جاودانه در آن خواهند ماند و هرگز تقاضای نقل مکان از آنجا نمی‌کنند
در آن جاودانه اند و از آن درخواست انتقال به جای دیگر نمی کنند
جاودانه در آن خواهند ماند و هرگز از آنجا به جای دیگری گرایش ندارند
همیشه در آن بهشت ابد منزل یافته و هرگز از آنجا انتقال نخواهند یافت
جاودانند در آن نجویند از آن جابجاشدن را
جاودانه در آن خواهند بود، و از آنجا درخواست انتقال نمى‌كنند
جاودانه در آن خواهند بود (و) از آنجا درخواست انتقال و تحولی (به جایی دیگر) نکنند
همواره در آن جاوِدانه‌اند و درخواست دگرگونى و جابه‌جایى نمى‌کنند
جاودانه در آنجا می‌مانند و تقاضای نقل مکان از آنجا را نمی‌نمایند (و حاضر نیستند آن را با چیزی عوض کنند)
آنها جاودانه در آن خواهند ماند؛ و هرگز تقاضای نقل مکان از آن جا نمی‌کنند
در آنجا جاودانه‌اند و دگرگونى از آن نخواهند
جاودانه در آن خواهند ماند و هرگز تقاضای نقل مکان از آنجا نمی کنند

Polish

Gdzie beda przebywac na wieki, i nie beda pragnac nic w zamian
Gdzie będą przebywać na wieki, i nie będą pragnąć nic w zamian

Portuguese

Neles, serao eternos e de onde nao buscarao mudanca
Neles, serão eternos e de onde não buscarão mudança
Onde morarao eternamente e nao ansiarao por mudar de sorte
Onde morarão eternamente e não ansiarão por mudar de sorte

Pushto

چې په دغو كې به تل وي، دوى به له دغو نه ګرځېدل (او تبدیلېدل) نه غواړي
چې په دغو كې به تل وي، دوى به له دغو نه ګرځېدل (او بل ځاى ته منتقل كېدل) نه غواړي

Romanian

unde vor vesnici, fara sa doreasca vreo schimbare
unde vor veşnici, fără să dorească vreo schimbare
Forever ei suporta therein; ei niciodata pofti altele alte substituire
ªi in veci vor petrece in ele ºi nu vor dori nici o schimbare
ªi în veci vor petrece în ele ºi nu vor dori nici o schimbare

Rundi

Bazobayo mubuzima bwabo bwose, kandi ntibazo kwipfuza kuyavayo

Russian

unde vor vesnici, fara sa doreasca vreo schimbare
Они вечно будут пребывать в них [в райских садах], – не желая (для себя) замены их [тех садов]
Oni prebudut v nikh vechno i ne pozhelayut dlya sebya peremen
Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен
V nikh oni budut vechno i ne pozhelayut peremeny ikh
В них они будут вечно и не пожелают перемены их
vechno prebyvaya tam, - ne zhelaya za nikh zameny
вечно пребывая там, - не желая за них замены
Oni prebudut v nikh vechno i ne budut zhelat' zameny ikh [na chto-libo drugoye]
Они пребудут в них вечно и не будут желать замены их [на что-либо другое]
Oni v nikh vechno prebudut i ne pozhelayut nikakoy zameny
Они в них вечно пребудут и не пожелают никакой замены
Gde prebyvat' navechno im Bez vsyakogo zhelaniya zameny
Где пребывать навечно им Без всякого желания замены

Serbian

вечно ће да бораве у њему и неће да пожеле да га нечим другим замене

Shona

Vachagara imomo zvachose. Havamboshuviri kubuda imomo

Sindhi

منجھس سدائين رھڻ وارا آھن کانئس وري اٿلڻ نه گھرندا

Sinhala

ehi ovun sadakal sthira vanu æta. eyin pitamam vimata kæmatima novannaha
ehi ovun sadākal sthīra vanu æta. eyin piṭamaṁ vīmaṭa kæmatima novannāha
එහි ඔවුන් සදාකල් ස්ථීර වනු ඇත. එයින් පිටමං වීමට කැමතිම නොවන්නාහ
ehi ovun sadatanikayinya. eyin maruvimak ovuhu priya nokarati
ehi ovun sadātanikayinya. eyin māruvīmak ovuhu priya nokarati
එහි ඔවුන් සදාතනිකයින්ය. එයින් මාරුවීමක් ඔවුහු ප්‍රිය නොකරති

Slovak

Forever they abide therein; they never chudoba any inaksie zastupid

Somali

Iyagoo ku dhex waaraya (weligood) mana rabi doonaan in looga rug dooriyo
wayna ku waari dhexdeeda mana doonaan inay xaggeeda ka wareegaan (guuraan)
wayna ku waari dhexdeeda mana doonaan inay xaggeeda ka wareegaan (guuraan)

Sotho

Ba tla phela moo, ntle le ho lakatsa phetoho

Spanish

Alli viviran eternamente y no desearan cambio alguno [en su suerte]
Allí vivirán eternamente y no desearán cambio alguno [en su suerte]
Alli viviran eternamente y nunca desearan abandonarlos por otro lugar
Allí vivirán eternamente y nunca desearán abandonarlos por otro lugar
Alli viviran eternamente y nunca desearan abandonarlos por otro lugar
Allí vivirán eternamente y nunca desearán abandonarlos por otro lugar
eternamente, y no desearan mudarse
eternamente, y no desearán mudarse
en ellos permaneceran, [y] jamas desearan abandonarlos
en ellos permanecerán, [y] jamás desearán abandonarlos
donde viviran por toda la eternidad y no desearan mudarse jamas
donde vivirán por toda la eternidad y no desearán mudarse jamás
En ellos estaran eternamente, sin desear cambio alguno
En ellos estarán eternamente, sin desear cambio alguno

Swahili

Hali ya kukaa milele humo, hawatataka kuepukana nayo kwa kuwa na hamu nayo na kuipenda
Watadumu humo; hawatataka kuondoka

Swedish

dar skall de forbli till evig tid och de kommer aldrig att onska nagon forandring
där skall de förbli till evig tid och de kommer aldrig att önska någon förändring

Tajik

Dar on co covidonand va hargiz havasi kucidan nakunand
Dar on ço çovidonand va hargiz havasi kūcidan nakunand
Дар он ҷо ҷовидонанд ва ҳаргиз ҳаваси кӯчидан накунанд
Dar on co covidonand va hargiz darxosti ʙerun raftan nakunand
Dar on ço çovidonand va hargiz darxosti ʙerun raftan nakunand
Дар он ҷо ҷовидонанд ва ҳаргиз дархости берун рафтан накунанд
Covidona dar on xohand mond va hargiz az on co ʙa coji digare garois nadorand
Çovidona dar on xohand mond va hargiz az on ço ʙa çoji digare garoiş nadorand
Ҷовидона дар он хоҳанд монд ва ҳаргиз аз он ҷо ба ҷойи дигаре гароиш надоранд

Tamil

atil, avarkal enrenrum tanki irupparkal. Atiliruntu velippata avarkal virumpave mattarkal
atil, avarkaḷ eṉṟeṉṟum taṅki iruppārkaḷ. Atiliruntu veḷippaṭa avarkaḷ virumpavē māṭṭārkaḷ
அதில், அவர்கள் என்றென்றும் தங்கி இருப்பார்கள். அதிலிருந்து வெளிப்பட அவர்கள் விரும்பவே மாட்டார்கள்
atil avarkal enrenrum tankiyirupparkal; avarkal atiliruntu mari (veritam) cella virumpa mattarkal
atil avarkaḷ eṉṟeṉṟum taṅkiyiruppārkaḷ; avarkaḷ atiliruntu māṟi (vēṟiṭam) cella virumpa māṭṭārkaḷ
அதில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கியிருப்பார்கள்; அவர்கள் அதிலிருந்து மாறி (வேறிடம்) செல்ல விரும்ப மாட்டார்கள்

Tatar

Ул җәннәттә мәңге булганнары хәлдә аннан башка урынга күчүне теләмәсләр

Telugu

varandulo sasvatanga untaru. Varu akkadi nundi veragutaku istapadaru
vārandulō śāśvataṅgā uṇṭāru. Vāru akkaḍi nuṇḍi vēraguṭaku iṣṭapaḍaru
వారందులో శాశ్వతంగా ఉంటారు. వారు అక్కడి నుండి వేరగుటకు ఇష్టపడరు
వారక్కడ కలకాలం ఉంటారు. ఆ స్థలాన్ని వదలి మరెక్కడి కైనా పోవాలని వారు ఎన్నటికీ కోరుకోరు

Thai

phwk khea phanak xyang thawr xyu nı nan phwk khea mi prasngkh ca peliyn thi cak man
phwk k̄heā phảnạk xỳāng t̄hāwr xyū̀ nı nận phwk k̄heā mị̀ pras̄ngkh̒ ca pelī̀yn thī̀ cāk mạn
พวกเขาพำนักอย่างถาวรอยู่ในนั้น พวกเขาไม่ประสงค์จะเปลี่ยนที่จากมัน
phwk khea phanak xyang thawr xyu nı nan phwk khea mi prasngkh ca peliyn thi cak man
phwk k̄heā phảnạk xỳāng t̄hāwr xyū̀ nı nận phwk k̄heā mị̀ pras̄ngkh̒ ca pelī̀yn thī̀ cāk mạn
พวกเขาพำนักอย่างถาวรอยู่ในนั้น พวกเขาไม่ประสงค์จะเปลี่ยนที่จากมัน

Turkish

Orada ebedi olarak kalırlar ve oradan ayrılmak da istemezler
Orada ebedi olarak kalırlar ve oradan ayrılmak da istemezler
Orada ebedi kalacaklardır. Oradan hic ayrılmak istemezler
Orada ebedî kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler
Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler
Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler
Iclerinde ebedi olarak kalırlar, oradan ayrılmak da istemezler
İçlerinde ebedî olarak kalırlar, oradan ayrılmak da istemezler
Orada ebedi kalırlar; baska yere cıkıp gitmek istemezler
Orada ebedî kalırlar; başka yere çıkıp gitmek istemezler
Orada temelli kalırlar, baska bir yere gitmek istemezler
Orada temelli kalırlar, başka bir yere gitmek istemezler
Iclerinde ebedi olarak kalacaklar, oradan hic ayrilmak istemeyeceklerdir. Bu hatirlatma ve uyarmayi yeterli gormeyip de daha fazla aciklama isteyenlere karsi ey Muhammed
Içlerinde ebedî olarak kalacaklar, oradan hiç ayrilmak istemeyeceklerdir. Bu hatirlatma ve uyarmayi yeterli görmeyip de daha fazla açiklama isteyenlere karsi ey Muhammed
Orada ebedi kalacaklardır. Oradan hic ayrılmak istemezler
Orada ebedi kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler
Orada surekli kalıcıdırlar, orayı hic bir seyle degismek istemezler
Orada sürekli kalıcıdırlar, orayı hiç bir şeyle değişmek istemezler
Iclerinde ebedi olarak kalacaklar, oradan hic ayrılmak istemeyeceklerdir. Bu hatırlatma ve uyarmayı yeterli gormeyip de daha fazla acıklama isteyenlere karsı ey Muhammed
İçlerinde ebedî olarak kalacaklar, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir. Bu hatırlatma ve uyarmayı yeterli görmeyip de daha fazla açıklama isteyenlere karşı ey Muhammed
Iclerinde sonsuza dek kalırlar, onlardan cıkmak istemezler
İçlerinde sonsuza dek kalırlar, onlardan çıkmak istemezler
Iclerinde ebedi olarak kalacaklar, oradan hic ayrılmak istemeyeceklerdir
İçlerinde ebedî olarak kalacaklar, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir
Orada sonsuza dek kalacaklar, baska bir yere tasınmak istemeyeceklerdir
Orada sonsuza dek kalacaklar, başka bir yere taşınmak istemeyeceklerdir
Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler
Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler
Bunların icerisinde ebedi kalıcıdırlar onlar. Oradan ayrılmak da istemezler
Bunların içerisinde ebedî kalıcıdırlar onlar. Oradan ayrılmak da istemezler
Orada temmelli kalırlar ve hic ayrılmak istemezler
Orada temmelli kalırlar ve hiç ayrılmak istemezler
Onlar, orada ebediyyen kalanlar (kalacaklar)dır. Oradan ayrılmayı istemezler
Onlar, orada ebediyyen kalanlar (kalacaklar)dır. Oradan ayrılmayı istemezler
Halidıne fıha la yebgune anha hıvela
Halidıne fıha la yebğune anha hıvela
Halidine fiha la yebgune anha hıvela(hıvelen)
Hâlidîne fîhâ lâ yebgûne anhâ hıvelâ(hıvelen)
Boyleleri orada sonsuza kadar kalacak (ve) oradan hic ayrılmak istemeyecekler
Böyleleri orada sonsuza kadar kalacak (ve) oradan hiç ayrılmak istemeyecekler
halidine fiha la yebgune `anha hivela
ḫâlidîne fîhâ lâ yebgûne `anhâ ḥivelâ
Orada ebedi kalacaklardır. Oradan hic ayrılmak istemezler
Orada ebedî kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler
Orada ebedi kalacaklardır, oradan hic ayrılmak istemeyeceklerdir
Orada ebedi kalacaklardır, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir
Orada ebedi kalacaklardır, oradan hic ayrılmak istemeyeceklerdir
Orada ebedi kalacaklardır, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir
Onlar orada devamlı kalacak, (usanmadıklarından oturu), baska tarafa gecmeyi arzu etmeyeceklerdir
Onlar orada devamlı kalacak, (usanmadıklarından ötürü), başka tarafa geçmeyi arzu etmeyeceklerdir
Orada surekli kalacaklardır. Oradan hic ayrılmak istemezler
Orada sürekli kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler
Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler
Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler
Onlar orada ebedi kalıcıdırlar. Oradan ayrılmak da istemezler
Onlar orada ebedî kalıcıdırlar. Oradan ayrılmak da istemezler
Surekli kalacaklardır orada. Cıkmak istemeyeceklerdir oradan
Sürekli kalacaklardır orada. Çıkmak istemeyeceklerdir oradan
Surekli kalacaklardır orada. Cıkmak istemeyeceklerdir oradan
Sürekli kalacaklardır orada. Çıkmak istemeyeceklerdir oradan
Surekli kalacaklardır orada. Cıkmak istemeyeceklerdir oradan
Sürekli kalacaklardır orada. Çıkmak istemeyeceklerdir oradan

Twi

Wͻ’bεtena mu, na wͻ’nhwehwε sε wͻ’befri hͻ da

Uighur

ئۇلار فىردەۋس جەننەتلىرىدە مەڭگۈ قالىدۇ، ئۇنىڭدىن يۆتكىلىشنى خالىمايدۇ
ئۇلار فىردەۋس جەننەتلىرىدە مەڭگۈ قالىدۇ، ئۇنىڭدىن يۆتكىلىشنى خالىمايدۇ

Ukrainian

Вони будуть там вічно, не бажаючи ніяких змін
Zavzhdy vony perebuyutʹ tam; vony budutʹ nikoly ne bazhaty budʹ-yakoyi inshoyi zaminy
Завжди вони перебують там; вони будуть ніколи не бажати будь-якої іншої заміни
Vony budutʹ tam vichno, ne bazhayuchy niyakykh zmin
Вони будуть там вічно, не бажаючи ніяких змін
Vony budutʹ tam vichno, ne bazhayuchy niyakykh zmin
Вони будуть там вічно, не бажаючи ніяких змін

Urdu

Jin mein woh hamesha rahenge aur kabhi us jagah se nikal kar kahin janey ko unka jee na chahega
جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور کبھی اُس جگہ سے نکل کر کہیں جانے کو اُن کا جی نہ چاہے گا
ان میں ہمیشہ رہیں گے وہاں سے جگہ بدلنی نہ چاہیں گے
ہمیشہ ان میں رہیں گے اور وہاں سے مکان بدلنا نہ چاہیں گے
رہا کریں ان میں نہ چاہیں وہاں سے جگہ بدلنی [۱۳۰]
جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے وہاں سے منتقل ہونا پسند نہیں کریں گے۔
Jahan woh humesha raha keren gay jiss jagah ko badalney ka kabhi bhi unn ka irada hi na hoga
جہاں وه ہمیشہ رہا کریں گے جس جگہ کو بدلنے کا کبھی بھی ان کا اراده ہی نہ ہوگا
jahaan wo hamesha raha karenge, jis jageh ko badalne ka kabhi bhi un ka iraada hee na hoga
وہ ہمیشہ رہیں گے ان میں (اور) نہیں چاہیں گے کہ وہ اس جگہ کو بدل لیں
وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے وہاں سے (اپنا ٹھکانا) کبھی بدلنا نہ چاہیں گے
جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے (اور) وہ وہاں سے کہیں اور جانا نہیں چاہیں گے۔
وہ ہمیشہ اس جنّت میں رہیں گے اور اس کی تبدیلی کی خواہش بھی نہ کریں گے

Uzbek

Унда абадий қолурлар ва ундан кўчишни истамаслар
Улар, у жойларда мангу қолар эканлар, (бошқа бирон жойга) кўчишни истамаслар
Унда абадий қолурлар ва ундан кўчишни истамаслар

Vietnamese

Trong đo, ho se song đoi đoi va se khong mong đi noi khac
Trong đó, họ sẽ sống đời đời và sẽ không mong đi nơi khác
Ho se song trong đo đoi đoi va se khong mong chuyen đen noi khac
Họ sẽ sống trong đó đời đời và sẽ không mong chuyển đến nơi khác

Xhosa

Apho baya kuhlala ngonaphakade. Abayi kunqwenela kukhutshwa phakathi apho

Yau

Chakawe wandamo mwalakwemo, ngaja kusaka kutyokamo
Chakaŵe ŵandamo mwalakwemo, ngaja kusaka kutyokamo

Yoruba

Olusegbere ni won ninu re. Won ko si nii fe kuro ninu re
Olùṣegbére ni wọ́n nínú rẹ̀. Wọn kò sì níí fẹ́ kúrò nínú rẹ̀

Zulu