Achinese

‘Oh mireng uroe gata seumbahyang Oh seupot malam gohlom trep leupah Teuma ‘oh suboh jiteubiet phajar Saksi dum teuka wateenyan sudah

Afar

Nabiyow! Salat le waktil dacrisaay dudda luk kaa soolis;dohri ayro kelitta waktik xabba haanamaay barti dite edde makitta waktî fanah (Dohri Salaataay Qasriiy Magrib kee Qishâ Salat kinnuk), subci salat soolis kiraate edde ayxeerak, diggah subci salat barti malaykaa kee laqô malayka edde marta salat kinni, is ittal ciggiilak

Afrikaans

Onderhou die gebed gereeld, vanaf middag tot die donker van die nag, en dra die Qur’ãn voor met die daeraad. Voorwaar, die voordra van die Qur’ãn met die daeraad, word opgemerk

Albanian

Kryej namazet kur dielli niset nga gjysma e qiellit e deri ne terrin e nates, edhe lutjen e agimit. Me te vertete Kur’anin ne saban e deshmojne shume (shumica e degjojne)
Kryej namazet kur dielli niset nga gjysma e qiellit e deri në terrin e natës, edhe lutjen e agimit. Me të vërtetë Kur’anin në saban e dëshmojnë shumë (shumica e dëgjojnë)
Kryeje namazin prej kthimit te Diellit (nga gjysma e qiellit) deri ne erresiren e nates dhe leximin e Kur’anit ne agim (namazin e sabahut); me te vertete, namazi i sabahut eshte i deshmuar
Kryeje namazin prej kthimit të Diellit (nga gjysma e qiellit) deri në errësirën e natës dhe leximin e Kur’anit në agim (namazin e sabahut); me të vërtetë, namazi i sabahut është i dëshmuar
Kryeje namazin prej kthimit te Diellit (nga gjysma e qiellit) deri ne erresiren e nates dhe kendo Kuran ne agim; me te vertete, falja e mengjesit eshte e deshmuar (nga engjejt)
Kryeje namazin prej kthimit të Diellit (nga gjysma e qiellit) deri në errësirën e natës dhe këndo Kuran në agim; me të vërtetë, falja e mëngjesit është e dëshmuar (nga engjëjt)
Fale namazin kur zbret (nga zeniti) dielli, e deri ne erresiren e nates dhe duke bere lutjen (namazin) e agimit. Vertet, lutja e agimit eshte e percjellur
Fale namazin kur zbret (nga zeniti) dielli, e deri në errësirën e natës dhe duke bërë lutjen (namazin) e agimit. Vërtet, lutja e agimit është e përcjellur
Fale namazin kur zbret (nga zeniti) dielli, e deri ne erresiren e nates dhe duke bere lutjen (namazin) e agimit. Vertet, lutja e agimit eshte e percjellur
Fale namazin kur zbret (nga zeniti) dielli, e deri në errësirën e natës dhe duke bërë lutjen (namazin) e agimit. Vërtet, lutja e agimit është e përcjellur

Amharic

solatini kets’ehayi mezenibeli isike leliti ch’elema diresi sigedi፡፡ yegohinimi solati sigedi፡፡ yegohi solati (mela’ikiti) yemit’aduti newina፡፡
solatini ket͟s’eḥāyi mezenibeli isike lēlīti ch’elema diresi sigedi፡፡ yegohinimi solati sigedi፡፡ yegohi solati (mela’ikiti) yemīt’aduti newina፡፡
ሶላትን ከፀሐይ መዘንበል እስከ ሌሊት ጨለማ ድረስ ስገድ፡፡ የጎህንም ሶላት ስገድ፡፡ የጎህ ሶላት (መላእክት) የሚጣዱት ነውና፡፡

Arabic

«أقم الصلاة لدلوك الشمس» أي من وقت زوالها «إلى غسق الليل» إقبال ظلمته أي الظهر والعصر والمغرب والعشاء «وقرآن الفجر» صلاة الصبح «إن قرآن الفجر كان مشهودا» تشهده ملائكة الليل وملائكة النهار
aqm alsalat tamat min waqt zawal alshams eind alzahirat 'iilaa waqt zulmat allyl, wayadkhul fi hadha salat alzuhr waleasr walmaghrib walesha', wa'aqim salat alfjr, w'atil alqira'at fyha; 'iina salat alfajr thdrha malayikat allayl wmlaykt alnhar
أقم الصلاة تامة من وقت زوال الشمس عند الظهيرة إلى وقت ظلمة الليل، ويدخل في هذا صلاة الظهر والعصر والمغرب والعشاء، وأقم صلاة الفجر، وأَطِلِ القراءة فيها؛ إن صلاة الفجر تحضرها ملائكة الليل وملائكة النهار
Aqimi alssalata lidulooki alshshamsi ila ghasaqi allayli waqurana alfajri inna qurana alfajri kana mashhoodan
Aqimis Salaata liduloo kish shamsi ilaa ghasaqil laili wa quraanal Fajri inna quraa nal Fajri kaana mashhoodaa
Aqimi assalatalidulooki ashshamsi ila ghasaqi allayli waqur-anaalfajri inna qur-ana alfajri kana mashhooda
Aqimi alssalata lidulooki alshshamsi ila ghasaqi allayli waqur-ana alfajri inna qur-ana alfajri kana mashhoodan
aqimi l-salata liduluki l-shamsi ila ghasaqi al-layli waqur'ana l-fajri inna qur'ana l-fajri kana mashhudan
aqimi l-salata liduluki l-shamsi ila ghasaqi al-layli waqur'ana l-fajri inna qur'ana l-fajri kana mashhudan
aqimi l-ṣalata lidulūki l-shamsi ilā ghasaqi al-layli waqur'āna l-fajri inna qur'āna l-fajri kāna mashhūdan
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّیۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودࣰا
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودࣰ ا
أَقِمِ اِ۬لصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ اِ۬لشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ اِ۬لَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ اَ۬لۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ اَ۬لۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودࣰ ا
أَقِمِ اِ۬لصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ اِ۬لشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ اِ۬لَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ اَ۬لۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ اَ۬لۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا
اَقِمِ الصَّلٰوةَ لِدُلُوۡكِ الشَّمۡسِ اِلٰي غَسَقِ الَّيۡلِ وَقُرۡاٰنَ الۡفَجۡرِؕ اِنَّ قُرۡاٰنَ الۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُوۡدًا
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّیۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودࣰا
اَقِمِ الصَّلٰوةَ لِدُلُوۡكِ الشَّمۡسِ اِلٰي غَسَقِ الَّيۡلِ وَقُرۡاٰنَ الۡفَجۡرِﵧ اِنَّ قُرۡاٰنَ الۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُوۡدًا ٧٨
Aqimi As-Salaata Liduluki Ash-Shamsi 'Ila Ghasaqi Al-Layli Wa Qur'ana Al-Fajri 'Inna Qur'ana Al-Fajri Kana Mash/hudaan
Aqimi Aş-Şalāata Lidulūki Ash-Shamsi 'Ilá Ghasaqi Al-Layli Wa Qur'āna Al-Fajri 'Inna Qur'āna Al-Fajri Kāna Mash/hūdāan
أَقِمِ اِ۬لصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ اِ۬لشَّمْسِ إِلَيٰ غَسَقِ اِ۬ليْلِ وَقُرْءَانَ اَ۬لْفَجْرِۖ إِنَّ قُرْءَانَ اَ۬لْفَجْرِ كَانَ مَشْهُوداࣰۖ‏
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودࣰ ا
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودࣰ ا
أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
أَقِمِ اِ۬لصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ اِ۬لشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ اِ۬لَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ اَ۬لۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ اَ۬لۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودࣰ ا
أَقِمِ اِ۬لصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ اِ۬لشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ اِ۬لَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ اَ۬لۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ اَ۬لۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودࣰ ا
اقم الصلوة لدلوك الشمس الى غسق اليل وقرءان الفجر ان قرءان الفجر كان مشهود ا
اَقِمِ اِ۬لصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ اِ۬لشَّمْسِ إِلَيٰ غَسَقِ اِ۬ليْلِ وَقُرْءَانَ اَ۬لْفَجْرِۖ إِنَّ قُرْءَانَ اَ۬لْفَجْرِ كَانَ مَشْهُوداࣰۖ
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا (لِدُلُوكِ الشَّمْسِ: مِنْ وَقْتِ زَوَالِ الشَّمْسِ عِنْدَ الظَّهِيرَةِ, غَسَقِ اللَّيْلِ: ظُلْمَتِهِ, وَقُرْآنَ الْفَجْرِ: صَلَاةَ الصُّبْحِ الَّتِي تُطَالُ فِيهَا قِرَاءَةُ القُرْآنِ, مَشْهُودًا: تَحْضُرُهَا مَلَائِكَةُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ)
اقم الصلوة لدلوك الشمس الى غسق اليل وقرءان الفجر ان قرءان الفجر كان مشهودا (لدلوك الشمس: من وقت زوال الشمس عند الظهيرة, غسق الليل: ظلمته, وقران الفجر: صلاة الصبح التي تطال فيها قراءة القران, مشهودا: تحضرها ملايكة الليل والنهار)

Assamese

Surya dhalakhoraara pichara paraa raatira ghana andhakara paryanta chalata kayema karaa arau phajarara chalata (adaya karaa). Niscaya phajarara chalata (phiraistasakalara) upasthitira samaya
Sūrya ḍhālakhōraāra pichara paraā raātira ghana andhakāra paryanta chālāta kāẏēma karaā ārau phajarara chālāta (ādāẏa karaā). Niścaẏa phajarara chālāta (phiraistāsakalara) upasthitira samaẏa
সূৰ্য ঢালখোৱাৰ পিছৰ পৰা ৰাতিৰ ঘন অন্ধকাৰ পৰ্যন্ত ছালাত কায়েম কৰা আৰু ফজৰৰ ছালাত (আদায় কৰা)। নিশ্চয় ফজৰৰ ছালাত (ফিৰিস্তাসকলৰ) উপস্থিতিৰ সময়।

Azerbaijani

Gun batmaga meyl edəndən gecənin qaranlıgınadək bəlli vaxtlarda namaz qıl və subh cagı Quran oxu (fəcr namazını da qıl)! Cunki subh cagı oxunan Quranın sahidləri olur
Gün batmağa meyl edəndən gecənin qaranlığınadək bəlli vaxtlarda namaz qıl və sübh çağı Quran oxu (fəcr namazını da qıl)! Çünki sübh çağı oxunan Quranın şahidləri olur
Gun batmaga meyl edən­dən ge­cə­nin qaranlıgına­dək bəl­li vaxt­­larda namaz qıl və subh cagı Quran oxu (fəcr nama­zını da qıl)! Cun­ki subh cagı oxu­nan Quranın sahidləri olur
Gün batmağa meyl edən­dən ge­cə­nin qaranlığına­dək bəl­li vaxt­­larda namaz qıl və sübh çağı Quran oxu (fəcr nama­zını da qıl)! Çün­ki sübh çağı oxu­nan Quranın şahidləri olur
Gunortadan (gun batmaga meyl edəndən) gecənin qaranlıgınadək namaz (gunorta, ikindi, axsam və gecə namazları) qıl. Subh namazını da qıl. Cunki subh namazı (gecə və gunduz mələkləri, həmcinin bir cox insan tərəfindən) musahidə olunur
Günortadan (gün batmağa meyl edəndən) gecənin qaranlığınadək namaz (günorta, ikindi, axşam və gecə namazları) qıl. Sübh namazını da qıl. Çünki sübh namazı (gecə və gündüz mələkləri, həmçinin bir çox insan tərəfindən) müşahidə olunur

Bambara

ߌ ߦߋ߫ ߛߊߟߌ ߟߐ߬ ߕߋ߬ߟߋ ߖߍ߲߬ߞߍ ߡߊ߬ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߎ ߞߏ߭ ߟߊ߫، ߌ ߦߋ߫ ߖߍߡߎߙߍ߲ ߞߊ߬ߙߊ߲ ߝߣߊ߫ ߞߍ߫ ߸ ߓߊ ߖߍߡߎߙߍ߲ ߞߊ߬ߙߊ߲ ߦߋ߫ ߛߙߋߦߊߞߏ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߌ ߦߋ߫ ߛߊߟߌ ߟߐ߬ ߕߋ߬ߟߋ ߖߍ߲߬ߞߍ ߟߋ߫ ߡߊ߬ ߸ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߎ ߞߏ߭ ߟߊ߫ ، ߌ ߦߋ߫ ߖߍߡߎߙߍ߲ ߞߊ߬ߙߊ߲ ߝߣߊ߫ ߞߍ߫ ، ߓߊ ߖߍߡߎߙߍ߲ ߞߊ߬ߙߊ߲ ߦߋ߫ ߛߙߋߦߊ߫ ߞߏ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߌ ߦߋ߫ ߛߊߟߌ ߟߐ߬ ߕߋ߬ߟߋ ߖߍ߲߬ߞߍ ߡߊ߬ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߎ ߞߏ߭ ߟߊ߫ ، ߌ ߦߋ߫ ߖߍߡߎߙߍ߲ ߞߊ߬ߙߊ߲ ߝߣߊ߫ ߞߍ߫ ߸ ߓߊ ߖߍߡߎߙߍ߲ ߞߊ߬ߙߊ߲ ߦߋ߫ ߛߙߋߦߊߞߏ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

Surya hele parara para theke ratera ghana andhakara paryanta salata kayema karuna [1] ebam phajarera salata [2]. Niscaya phajarera salata upasthitira samaya
Sūrya hēlē paṛāra para thēkē rātēra ghana andhakāra paryanta sālāta kāẏēma karuna [1] ēbaṁ phajarēra sālāta [2]. Niścaẏa phajarēra sālāta upasthitira samaẏa
সূর্য হেলে পড়ার পর থেকে রাতের ঘন অন্ধকার পর্যন্ত সালাত কায়েম করুন [১] এবং ফজরের সালাত [২]। নিশ্চয় ফজরের সালাত উপস্থিতির সময় [৩]।
Surya dhale parara samaya theke ratrira andhakara paryanta namaya kayema karuna ebam phajarera kora'ana patha'o. Niscaya phajarera kora'ana patha mukhomukhi haya.
Sūrya ḍhalē paṛāra samaẏa thēkē rātrira andhakāra paryanta nāmāya kāẏēma karuna ēbaṁ phajarēra kōra'āna pāṭha'ō. Niścaẏa phajarēra kōra'āna pāṭha mukhōmukhi haẏa.
সূর্য ঢলে পড়ার সময় থেকে রাত্রির অন্ধকার পর্যন্ত নামায কায়েম করুন এবং ফজরের কোরআন পাঠও। নিশ্চয় ফজরের কোরআন পাঠ মুখোমুখি হয়।
Namaya kayema karo suryera hele para theke ratera andhakara paryanta, ara phajarera kura'ana patha. Nihsandeha phajarera kura'ana- patha parilaksita haya.
Nāmāya kāẏēma karō sūryēra hēlē paṛā thēkē rātēra andhakāra paryanta, āra phajarēra kura'āna pāṭha. Niḥsandēha phajarēra kura'āna- pāṭha parilakṣita haẏa.
নামায কায়েম করো সূর্যের হেলে পড়া থেকে রাতের অন্ধকার পর্যন্ত, আর ফজরের কুরআন পাঠ। নিঃসন্দেহ ফজরের কুরআন- পাঠ পরিলক্ষিত হয়।

Berber

Bedd i teallit mi istu$la yiiij, alamma d tellis n yiv. Leqwoan, tafrara. Ih, Leqwoan, tafrara, isaa inagan
Bedd i téallit mi istu$la yiîij, alamma d tellis n yiv. Leqwôan, tafrara. Ih, Leqwôan, tafrara, isâa inagan

Bosnian

Obavljaj propisane molitve kad Sunce s polovine neba krene, pa do nocne tmine, i molitvu u zoru jer molitvi u zoru mnogi prisustvuju
Obavljaj propisane molitve kad Sunce s polovine neba krene, pa do noćne tmine, i molitvu u zoru jer molitvi u zoru mnogi prisustvuju
Obavljaj propise molitve kad Sunce s polovine neba krene, pa do nocne tmine, i molitvu u zoru, jer molitvi u zoru mnogi prisustvuju
Obavljaj propise molitve kad Sunce s polovine neba krene, pa do noćne tmine, i molitvu u zoru, jer molitvi u zoru mnogi prisustvuju
Obavljaj namaz kad Sunce s polovine neba krene, pa do nocne tmine, i Kur'an u namazu u zoru uci, jer ucenju Kur'ana u namazu u zoru mnogi prisustvuju
Obavljaj namaz kad Sunce s polovine neba krene, pa do noćne tmine, i Kur'an u namazu u zoru uči, jer učenju Kur'ana u namazu u zoru mnogi prisustvuju
Obavljaj salat sa naginjanjem Sunca (zapadu), do mraka noci, i Kur'an (uci) zorom. Uistinu, Kur'an zorom je svjedocen
Obavljaj salat sa naginjanjem Sunca (zapadu), do mraka noći, i Kur'an (uči) zorom. Uistinu, Kur'an zorom je svjedočen
‘EKIMI ES-SELÆTE LIDULUKI ESH-SHEMSI ‘ILA GASEKIL-LEJLI WE KUR’ANEL-FEXHRI ‘INNE KUR’ANEL-FEXHRI KANE MESH/HUDÆN
Obavljaj namaz kad Sunce s polovine neba krene, pa do nocne tmine, i Kur’an u namazu u zoru uci, jer ucenju Kur’ana u namazu u zoru mnogi prisustvuju
Obavljaj namaz kad Sunce s polovine neba krene, pa do noćne tmine, i Kur’an u namazu u zoru uči, jer učenju Kur’ana u namazu u zoru mnogi prisustvuju

Bulgarian

Ot·sluzhvai molitvite ot zakhozhdaneto na sluntseto do mraka na noshtta, i utrinnata molitva! Utrinnata molitva se zasvidetelstva
Ot·sluzhvaĭ molitvite ot zakhozhdaneto na slŭntseto do mraka na noshtta, i utrinnata molitva! Utrinnata molitva se zasvidetelstva
Отслужвай молитвите от захождането на слънцето до мрака на нощта, и утринната молитва! Утринната молитва се засвидетелства

Burmese

နေမွန်းလွဲချိန်မှ ညနေဆည်းဆာ ည၏အမှောင်ပျို့ချိန်အထိ ဆွလာတ်ဝတ်ပြုမှုကို (ယင်း၏စည်းမျဉ်းစည်း ကမ်းနှင့်အညီ မြဲမြံစွာဖြင့်) ဆောက်တည်ကြလော့။ ထို့ပြင် မိုးသောက်ချိန် (ဆွလာတ်ဝတ်ပြု၍ အစဉ်အမြဲ စည်းစောင့်နိုင်ရန်) ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်ကို ရွတ်ဖတ်သရဇ္ဈာယ်လော့။ ဧကန်ပင်၊ မိုးသောက်ချိန်၌ ကျမ်းတော် မြတ်ကုရ်အာန်ကို ရွတ်ဖတ်သရဇ္ဈာယ်ခြင်းသည် (မလာအီကာစေတမန်များနှင့်သက် ရှိသက်မဲ့ အားလုံးအား နေ့သစ်တစ်နေ့ စတင်ရန် နိုးကြားလာစေကြောင်း) သက်သေဖြစ်စေ၏။
၇၈။ သင်သည် နေ့လည်မွန်းလွဲအချိန်မှစ၍ ညနေမှောင်မိုက်လာသောအချိန်တိုင်အောင် ဆွလတ်ဝတ်ပြုလော့။ ထို့အပြင် နံနက်နေအာရုဏ်တက်အချိန်တွင် ဆွလတ်ဝတ်ပြု၍ ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်ကြီးကို ရွတ်ဖတ်လော့။ အမှန်ကိုဆိုသော် နံနက် ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်ကြီးကို ရွတ်ဖတ်ခြင်းကို အမြဲနားထောင်မှတ်သားထား၏။
(အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် နေမွန်းလွဲချိန်မှစ၍ ညဉ့်မှောင်ချိန်အထိ ဆွလာတ်ဝတ်ပြုမှုကို ဆောက်တည်ပါလေ။ ၎င်းပြင် မိုးသောက်ချိန် ဆွလာတ်ဝတ်ပြုမှုကို ဆောက်တည်ပါလေ။ ဧကန်မလွဲ မိုးသောက်ချိန် ဆွလာတ်ဝတ်ပြုမှုသည် (မလာအိကဟ် ကောင်းကင်တမန်များ) လာရောက်ချိန်ပင် ဖြစ်ချေသတည်း။
အသင်သည် ‌နေမွန်းလွဲချိန်ကစပြီး ည‌မှောင်ချိန်အထိ စွလာသ်ဝတ်ပြုမှုကို ‌ဆောက်တည်ပါ။* အမှန်စင်စစ် မိုး‌သောက်ချိန် ကုရ်အာန်ကျမ်း‌တော်မြတ်ဖတ်ရွတ်မှု (ဖဂျရ်စွလာသ် ဝတ်ပြုမှု)သည် (‌ကောင်းကင်တမန်များ)လာ‌ရောက်ချိန်ပင်ဖြစ်သည်။

Catalan

Feix la azala a l'ocas fins a la caiguda de la nit, i la recitacio de l'alba, que la recitacio de l'alba te testimonis
Feix la azalá a l'ocàs fins a la caiguda de la nit, i la recitació de l'alba, que la recitació de l'alba té testimonis

Chichewa

Chita mapemphero kuyambira nthawi yopendekera dzuwakufikirausikundipowerenga Koranim’mapemphero a m’mbandakucha. Ndithudi kuwerenga Korani nthawi ya m’mbandakucha kumachitilidwa umboni
“Pemphera Swala (za Farazi), dzuwa likapendeka mpaka mu mdima wausiku (zomwe ndi Swala za Dhuhri, Asri, Maghrib ndi Isha), ndipo pempheranso Swala ya Fajir: ndithu Swala ya Fajir amaichitira umboni (angelo)

Chinese(simplified)

Ni yingdang jin shou cong chen shi dao heiye de bai gong; bing yingdang jin shou zaochen de bai gong, zaochen de bai gong que shi bei canjia de.
Nǐ yīngdāng jǐn shǒu cóng chén shí dào hēiyè de bài gōng; bìng yīngdāng jǐn shǒu zǎochén de bài gōng, zǎochén de bài gōng què shì bèi cānjiā de.
你应当谨守从晨时到黑夜的拜功;并应当谨守早晨的拜功,早晨的拜功确是被参加的。
Ni dang jin shou cong taiyang pian xi zhi heiye de bai gong [ji shang li, bu li, hun li he xiao li], dang zai liming shi songdu “gulanjing”[ji chen li], yinwei liming shi songdu “gulanjing” shi bei [tianshi] jianzheng de [zhu].[Wu fan bai gong ding wei zhuming de jing wen].
Nǐ dāng jǐn shǒu cóng tàiyáng piān xī zhì hēiyè de bài gōng [jí shǎng lǐ, bū lǐ, hūn lǐ hé xiāo lǐ], dāng zài límíng shí sòngdú “gǔlánjīng”[jí chén lǐ], yīnwèi límíng shí sòngdú “gǔlánjīng” shì bèi [tiānshǐ] jiànzhèng de [zhù].[Wǔ fān bài gōng dìng wéi zhǔmìng de jīng wén].
你当谨守从太阳偏西至黑夜的拜功[即晌礼、晡礼、昏礼和宵礼],当在黎明时诵读《古兰经》[即晨礼],因为黎明时诵读《古兰经》是被[天使]见证的[注]。[五番拜功定为主命的经文]。
Ni yingdang jin shou cong chen shi dao heiye de bai gong; bing yingdang jin shou zaochen bai de songdu, zaochen bai de songdu que shi bei (tianshi) canjia de
Nǐ yīngdāng jǐn shǒu cóng chén shí dào hēiyè de bài gōng; bìng yīngdāng jǐn shǒu zǎochén bài de sòngdú, zǎochén bài de sòngdú què shì bèi (tiānshǐ) cānjiā de
你应当谨守从晨时到黑夜的拜功;并应当谨守早晨拜的诵读,早晨拜的诵读确是被(天使)参加的

Chinese(traditional)

Ni yingdang jin shou cong chen shi dao heiye de bai gong; bing yingdang jin shou zaochen de bai gong, zaochen de bai gong que shi bei canjia de
Nǐ yīngdāng jǐn shǒu cóng chén shí dào hēiyè de bài gōng; bìng yīngdāng jǐn shǒu zǎochén de bài gōng, zǎochén de bài gōng què shì bèi cānjiā de
你应当谨守从晨时到黑夜的拜功;并应当谨守早晨的 拜功,早晨的拜功确是被参加的。
Ni yingdang jin shou cong chen shi dao heiye de bai gong; bing yingdang jin shou zaochen de bai gong, zaochen de bai gong que shi bei canjia de.
Nǐ yīngdāng jǐn shǒu cóng chén shí dào hēiyè de bài gōng; bìng yīngdāng jǐn shǒu zǎochén de bài gōng, zǎochén de bài gōng què shì bèi cānjiā de.
你應當謹守從晨時到黑夜的拜功;並應當謹守早晨的拜功,早晨的拜功確是被參加的。

Croatian

Obavljaj salat sa naginjanjem Sunca, do mraka noci, i Kur’an (uci) zorom. Uistinu, Kur’an zorom je svjedocen
Obavljaj salat sa naginjanjem Sunca, do mraka noći, i Kur’an (uči) zorom. Uistinu, Kur’an zorom je svjedočen

Czech

Zachovavej modlitbu pri zapadani slunce az do ztemneni nocniho: a (taktez) cteni jitrni, nebot cteni jitrni svedky sve ma
Zachovávej modlitbu při zapadání slunce až do ztemnění nočního: a (taktéž) čtení jitřní, neboť čtení jitřní svědky své má
Ty slavit Spojeni Prosba (Salat) when slunit se klesnout podle svuj nejvyssi zpracovat bodcem o poledne to hnuti zapad slunce. Ty take slavit (prednes Quran o zablesk. (Prednaset) Quran o zablesk svedcit
Ty slavit Spojení Prosba (Salat) when slunit se klesnout podle svuj nejvyšší zpracovat bodcem o poledne to hnutí západ slunce. Ty také slavit (prednes Quran o záblesk. (Prednášet) Quran o záblesk svedcit
Konej modlitbu pri sklonku slunce az do setmeni nocniho a prednasej Koran za jitra, vzdyt prednaseni jitrni je pred svedky konano
Konej modlitbu při sklonku slunce až do setmění nočního a přednášej Korán za jitra, vždyť přednášení jitřní je před svědky konáno

Dagbani

(Yaa nyini Annabi)! Puhimi jiŋli wuntaŋ’ ŋmalgili hali ni yuŋ yi ti zibgi, ni Asiba jiŋli puhibu, achiika! Asiba jiŋli puhibu nyɛla bɛ (Malaaikanim’) ni diri shεli shɛhira

Danish

Du observe Kontakten Bøn (Salat) hvornår solen aftar fra dens højeste punkt hos noon det flytter solnedgang. Du også observe (recitationen Quran hos daggry. (Recitere) Quran hos daggry bevidnes
Houd het gebed bij het verbleken van de zon tot aan het donker van de nacht; en het reciteren bij de dageraad. Voorwaar, van het reciteren bij de dageraad wordt getuigd

Dari

و نماز را از وقت زوال آفتاب برپا کن تا نهایت تاریکی شب. و قرآن خواندن صبح را لازم گیر (در نماز صبح)، چون نماز صبح (توسط فرشتگان) مشاهده می‌گردد

Divehi

އިރު މެދުން ފިލުމުން، ރޭގަނޑުގެ އަނދިރިކަމާ ހަމަޔަށް، ކަލޭގެފާނު ނަމާދު قائم ކުރައްވާށެވެ! (އެބަހީ: މެންދުރު ނަމާދާއި، عصر ނަމާދާއި، مغرب ނަމާދާއި، عشاء ނަމާދު قائم ކުރައްވާށެވެ!) އަދި ފަތިސްނަމާދު ކުރައްވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، ފަތިސްނަމާދަކީ، (ރޭގަނޑުގެ ملائكة ންނާއި ދުވާލުގެ ملائكة ންގެ ފަރާތްޕުޅުން) ހެކިލިބިގެންވާ ނަމާދެއް ކަމުގައިވިއެވެ

Dutch

Verricht de salaat bij het neergaan van de zon tot het vallen van de nacht en ook de Koranlezing van de dageraad; van de Koranlezing van de dageraad moet men getuige zijn
Doe uw gebed geregeld bij het ondergaan der zon, bij de eerste duisternis van den nacht en het gebed van den ochtendstond: want het gebed van den ochtendstond geschiedt in het bijzijn van de engelen die daarvan getuigenis geven
Onderhoud de shalât na het hoogtepunt van de zon tot donkerte van de nacht en het Fadjr-gebed. Voorwaar, van het Fadjr-gebed wordt getuigd (door Engelen)
Houd het gebed bij het verbleken van de zon tot aan het donker van de nacht; en het reciteren bij de dageraad. Voorwaar, van het reciteren bij de dageraad wordt getuigd

English

So perform the regular prayers in the period from the time the sun is past its zenith till the darkness of the night, and [recite] the Quran at dawn- dawn recitation is always witnessed––
Establish prayer from mid-day till the darkness of the night (Zuhr, Asr, Maghrib, and Isha prayers), and (recite the) Qur’an in the early dawn (the morning prayer- Fajr). Surely, the recitation of the Qur’an in the early dawn is witnessed (by angels)
Establish regular prayers - at the sun's decline till the darkness of the night, and the morning prayer and reading: for the prayer and reading in the morning carry their testimony
Establish thou the prayer from the declination of the sun to the darkening of the night, and the Recitation at the dawn; verily the Recitation at the dawn is ever borne witness to
Establish Prayer from the declining of the sun to the darkness of the night; and hold fast to the recitation of the Qur'an at dawn, for the recitation of the Qur'an at dawn is witnessed
Observe the service of prayer from the sun's declining from the meridian to the darkening of the night, and the recitation at dawn. Indeed the Recitation at dawn is palpably evident
Establish salat from the time the sun declines until the darkening of the night, and also the recitation at dawn. The dawn recitation is certainly witnessed
Perform the prayer at the sinking of the sun to the darkening of the night and the recital of dawn; surely the recital of dawn is witnessed
Establish prayer at the Sun’s decline until the darkness of night, and during the morning Quran recitation, for indeed the morning Quran recitation is a testimony
Perform the mandatory prayer from setting of the sun until darkness of the night and the dawn’s recital, and the dawn’s recital is witnessed
Maintain the prayer [during the period] from the sun’s decline till the darkness of the night, and [observe particularly] the dawn recital. Indeed the dawn recital is attended [by angels]
Maintain the prayer from the sun’s decline till the darkness of the night, and [observe particularly] the dawn recital. Indeed the dawn recital is attended [by angels]
Establish the Prayer in conformity with its conditions, from the declining of the sun to the darkness of the night, and (be ever observant of) the recitation of the Qur’an at dawn (the Dawn Prayer). Surely the recitation of the Qur’an at dawn is witnessed (by the angels and the whole creation awakening to a new day)
You just engage in the act of worship and hold intimate mental and spiritual intercourse with Allah at the point of time of the sun's declination or deviation from the Meridian or the zenith of the sky as it begins to sink toward setting and onward to the time when the darkness of the night prevails* And noteworthy is the Quran when recited at dawn. Indeed recital of the Quran at dawn is of great moment and a goodly loan. It inspires piety to the heart and makes the soul sensible of the presence of Allah; it is attended by the angels who witness its perusal
Establish As-Salat at the decline of the sun,and (again) till darkness of the night (appears); and (also establish) Al-Quran of Al-Fajr (‘the day-break’). [This recommendation covers the offering of Salat-ul-Fajr as well as early morning study of the Quran]. Verily Quran-al-Fajr [‘Early morning recitation’ (in Salat-ul-Fajr) or early morning study of the Quran for understanding its Message] became one used as a witness (i.e., it is retained in memory and then becomes a witness to every act, deed, thought and concept and guides them all the time)
Perform the formal prayer from the sinking sun until the darkening of the night and the recital at dawn. Truly, the dawn recital had been one that is witnessed
And stand in prayers from sunset till dusk, and recite the Qur´an at dawn. Surely, the recitation of the Qur´an at dawn is well attended (by angels)
Be thou steadfast in prayer from the declining of the sun until the dusk of the night, and the reading of the dawn; verily, the reading of the dawn is ever testified to
Establish Salah from the decline of the sun till the darkness of the night (Zuhr, Asr, Maghrib and Isha) and read at Fajr (dawn); for the reading at Fajr is witnessed (by the angels)
Regularly perform thy prayer at the declension of the sun, at the first darkness of the night, and the prayer of day-break; for the prayer of day-break is born witness unto by the angels
Be you steadfast in prayer from the declining of the sun until the dark of the night, and the recital of the Quran at dawn; verily, the recital of the dawn is especially witnessed (or effective)
Observe prayer at sunset, till the first darkening of the night, and the daybreak reading - for the daybreak reading hath its witnesses
Start/keep up the prayers to the sun`s nearing setting to the night`s darkness, and the dawn`s Koran, that the dawn`s Koran was/is being witnessed
Establish Prayer from the declining of the sun to the darkness of the night; and hold fast to the recitation of the Qur´an at dawn, for the recitation of the Qur´an at dawn is witnessed
Establish worship (salat) from the decline of the sun till the darkness of the night, and (recite) the Quran at dawn, (recitation of) the Quran at dawn is certainly witnessed
Establish worship (salat) from the decline of the sun till the darkness of the night, and (recite) the Quran at dawn, (recitation of) the Quran at dawn is certainly witnessed
Keep up prayer from the declining of the sun till the darkness of the night and the morning recitation; surely the morning recitation is witnessed
Establish ritual prayer during the interval from the time the sun sets till the darkness of the night spreads completely. And recite the Qur'aan at dawn. The recitation at dawn is indeed to be in the presence of a congregation
Establish worship at the going down of the sun until the dark of night, and (the recital of) the Qur'an at dawn. Lo! (the recital of) the Qur'an at dawn is ever witnessed
(O Prophet,) establish Salāh between the decline of the sun and the darkness of the night, and (establish) the recital at dawn. Surely, the recital at dawn is well attended
BE CONSTANT in [thy] prayer from the time when the sun has passed its zenith till the darkness of night, and [be ever mindful of its] recitation at dawn: for, behold, the recitation [of prayer] at dawn is indeed witnessed [by all that is holy]
Keep up the prayer at the sinking of the sun to the dusk of the night and (the reading) of the Qur'an at dawn; surely the reading of the Qur'an at dawn has been witnessed
Say your prayer when the sun declines until the darkness of night and also at dawn. Dawn is certainly witnessed (by the angels of the night and day)
Perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) from mid-day till the darkness of the night (i.e. the Zuhr, 'Asr, Maghrib, and 'Isha' prayers), and recite the Quran in the early dawn (i.e. the morning prayer). Verily, the recitation of the Quran in the early dawn is ever witnessed (attended by the angels in charge of mankind of the day and the night)
(O Prophet,) establish Salah between the decline of the sun and the darkness of the night, and (establish) the recital at dawn. Surely, the recital at dawn is well attended
Observe the prayer from the decline of the sun until the darkness of the night and the dawn prayer, for certainly the dawn prayer is witnessed ˹by angels˺
Observe the prayer from the decline of the sun until the darkness of the night and the dawn prayer, for certainly the dawn prayer is witnessed ˹by angels˺
Perform the prayer at sunset, at nightfall, and at dawn recital; the dawn recital has its witnesses
Establish prayer at the decline of the sun until the darkness of the night, and the recitation of dawn [prayer], for the recitation of dawn is ever witnessed [by the angles]
Establish prayer from the time the sun declines until the darkening of the night, and also [remember] the [Qur'an) recitation at dawn. The dawn recitation is certainly witnessed [by Us]
Perform the Salah from midday till the darkness of the night, and recite the Qur'an in the early dawn. Verily, the recitation of the Qur'an in the early dawn is ever witnessed
You shall strive in the Divine Cause from morning to night. The Qur'an upsprings the Light for you to witness your objective and your way. Its likeness is the Dawn that brings light after a dark night
Establish regular prayers— from the middle of the day, till the darkness of the night, and recite the Quran in the early dawn: Surely, the reading (and morning prayer) of the early dawn is witnessed (by special angels)
Perform the prayer at the decline of the sun, until the darkness of the night; and the Quran at dawn. The Quran at dawn is witnessed
Perform the prayer at the decline of the sun, until the darkness of the night; and the Quran at dawn. The Quran at dawn is witnessed
Keep up prayer from the decline of the sun, until twilight a night; and [observe] the Reading at daybreak, since reading [the Quran] at daybreak will be witnessed
Thou shall hold the contact-method until the dipping of the sun; until the darkness of the night; and the Quran at dawn, the Quran at dawn has been witnessed
Hold the contact prayer till the setting of the sun; to the murkiness of the night; and the Qur'an at dawn - the Qur'an at dawn is witnessed
Perform the prayer at the declining of the sun till the darkening of the night. And the recitation at dawn—truly, the recitation at dawn is ever witnessed
Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of the night and [also] the Qur'an of dawn. Indeed, the recitation of dawn is ever witnessed
Say your prayers from the decline of the sun, until nightfall; and at dawn -- the recitation at dawn is indeed witnessed
Establish regular prayers - at the sun's decline till the darkness of the night, and the morning prayer and reading: for the prayer and reading in the morning carry their testimony

Esperanto

Vi observ Kontakt Prayer (Salat) when sun declines el its alt pint je noon gxi mov sunset. Vi ankaux observ (recitation Quran je dawn Reciting Quran je dawn witnessed)

Filipino

Aqim-as-Salat (mag-alay ng mga panalangin nang mahinusay) mula sa katanghalian hanggang sa pagsapit ng dilim (alalaong baga, ang mga panalangin sa oras ng Zuhr, Asr, Maghrib, at Isha), at iyong dalitin ang Qur’an sa pagbubukang liwayway (alalaong baga, ang pang-umagang panalangin). Katotohanan, ang pagdalit sa Qur’an bago ang pagbubukang liwayway ay lagi nang sinasaksihan (dinadaluhan ng mga anghel na nakatalaga sa sangkatauhan sa gabi at araw)
Magpanatili ka ng pagdarasal mula sa paglilis [sa rurok] ng araw hanggang sa pagdilim ng gabi at ng [pagbigkas ng] Qur’ān sa madaling-araw; tunay na ang [pagbigkas ng] Qur’ān sa madaling-araw ay laging sinasaksihan [ng mga anghel]

Finnish

Suorita rukouksesi, oi Muhammed, paivan noususta yon pimeyteen saakka ja lue Koraania aamun koitteessa. Totisesti, ei aamuhartaus jaa kuulematta
Suorita rukouksesi, oi Muhammed, päivän noususta yön pimeyteen saakka ja lue Koraania aamun koitteessa. Totisesti, ei aamuhartaus jää kuulematta

French

Accomplis la Calat depuis le declin du soleil jusqu’aux premieres obscurites de la nuit, et (recite aussi) le Coran a l’aube, car a (la lecture) du Coran de l’aube assistent des (Anges) temoins
Accomplis la Çalât depuis le déclin du soleil jusqu’aux premières obscurités de la nuit, et (récite aussi) le Coran à l’aube, car à (la lecture) du Coran de l’aube assistent des (Anges) témoins
Accomplis la priere (As-Salat) au declin du soleil jusqu’a l’obscurite de la nuit, et [fais] aussi la Lecture (du Coran) a l’aube, car la Lecture (du Coran) a l’aube a des temoins
Accomplis la prière (As-Salât) au déclin du soleil jusqu’à l’obscurité de la nuit, et [fais] aussi la Lecture (du Coran) à l’aube, car la Lecture (du Coran) à l’aube a des témoins
Accomplis la Salat au declin du soleil jusqu'a l'obscurite de la nuit, et [fais] aussi la Lecture a l'aube, car la Lecture a l'aube a des temoins
Accomplis la Salât au déclin du soleil jusqu'à l'obscurité de la nuit, et [fais] aussi la Lecture à l'aube, car la Lecture à l'aube a des témoins
Accomplis la priere du declin du soleil jusqu’a l’obscurite de la nuit, ainsi que la priere de l’aube a laquelle les anges viennent assister
Accomplis la prière du déclin du soleil jusqu’à l’obscurité de la nuit, ainsi que la prière de l’aube à laquelle les anges viennent assister
Accomplis la salat du crepuscule jusqu’a la nuit tombante, et (accomplis) la recitation d’une partie du Coran a l’aube, car la recitation du Coran a l’aube est attestee par des temoins
Accomplis la salât du crépuscule jusqu’à la nuit tombante, et (accomplis) la récitation d’une partie du Coran à l’aube, car la récitation du Coran à l’aube est attestée par des témoins

Fulah

Ñinnu julde nden ka mortagol naange ngen haa ka niwre jemma, Julde subaha nden, pellet, Julde subaha nden wonii seedeteende

Ganda

Yimirizaawo e sswala enjuba nga ekyuse okutuusa ku nzikiza y'ekiro nabwekityo Kur’ani y'okumakya (Sswala ya Subuhi) mazima Kur’ani y'okumakya ba Malayika bagibaako

German

Verrichte dein Gebet vom Neigen der Sonne an bis zum Dunkel der Nacht, und (lies) den Quran bei Tagesanbruch. Wahrlich (besonders bei der Lesung) des Quran bei Tagesanbruch (sind die Engel) zugegen
Verrichte dein Gebet vom Neigen der Sonne an bis zum Dunkel der Nacht, und (lies) den Quran bei Tagesanbruch. Wahrlich (besonders bei der Lesung) des Quran bei Tagesanbruch (sind die Engel) zugegen
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die Koranlesung bei Tagesanbruch. Der Koranlesung bei Tagesanbruch soll man beiwohnen
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die Koranlesung bei Tagesanbruch. Der Koranlesung bei Tagesanbruch soll man beiwohnen
Verrichte ordnungsgemaß das rituelle Gebet, nachdem die Sonne den Zenit uberschritten hat, bis die Nacht ganz dunkel wird, und (rezitiere) den Quran in der Fadschr-Zeit. Gewiß, der Quran in der Fadschr-Zeit wird erlebt
Verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet, nachdem die Sonne den Zenit überschritten hat, bis die Nacht ganz dunkel wird, und (rezitiere) den Quran in der Fadschr-Zeit. Gewiß, der Quran in der Fadschr-Zeit wird erlebt
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendammerung. Gewiß, die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendammerung wird (von den Engeln) bezeugt
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendämmerung. Gewiß, die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendämmerung wird (von den Engeln) bezeugt
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Qur’an-)Lesung (in) der Morgendammerung. Gewiß, die (Qur’an-)Lesung (in) der Morgendammerung wird (von den Engeln) bezeugt
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Qur’an-)Lesung (in) der Morgendämmerung. Gewiß, die (Qur’an-)Lesung (in) der Morgendämmerung wird (von den Engeln) bezeugt

Gujarati

namajha padhata raho, suryastathi la'i ratrina andhakara sudhi ane phajarana samaye kura'ana padhavum pana, kharekhara phajarana samaye kura'ana padhavani (pharista'o) saksi ape che
namājha paḍhatā rahō, sūryāstathī la'i rātrinā andhakāra sudhī anē phajaranā samayē kura'āna paḍhavuṁ paṇa, kharēkhara phajaranā samayē kura'āna paḍhavānī (phariśtā'ō) sākṣī āpē chē
નમાઝ પઢતા રહો, સૂર્યાસ્તથી લઇ રાત્રિના અંધકાર સુધી અને ફજરના સમયે કુરઆન પઢવું પણ, ખરેખર ફજરના સમયે કુરઆન પઢવાની (ફરિશ્તાઓ) સાક્ષી આપે છે

Hausa

Ka tsayar da salla* a karkatar rana zuwa ga duhun dare da lokacin fitar alfijir** lalle ne karatun fitar alfijir ya kasance wanda ake halarta
Ka tsayar da salla* a karkatar rãnã zuwa ga duhun dare da lõkacin fitar alfijir** lalle ne karãtun fitar alfijir ya kasance wanda ake halarta
Ka tsayar da salla a karkatar rana zuwa ga duhun dare da lokacin fitar alfijir lalle ne karatun fitar alfijir ya kasance wanda ake halarta
Ka tsayar da salla a karkatar rãnã zuwa ga duhun dare da lõkacin fitar alfijir lalle ne karãtun fitar alfijir ya kasance wanda ake halarta

Hebrew

קיים את התפילה משקיעת השמש עד אשר יחשיך הלילה. והקוראן(וקריאתו) בשחר. אכן הקוראן(וקריאתו) בשחר מלווה בעדים (מבין המלאכים)
קיים את התפילה משקיעת השמש עד אשר יחשיך הלילה. והקוראן (וקריאתו) בשחר. אכן הקוראן (וקריאתו) בשחר מלווה בעדים (מבין המלאכים)

Hindi

aap namaaz kee sthaapana karen, sooryaast se raat ke andhere[1] tak tatha praatah (fajr ke samay) quraan padhiye. vaastav mein, praatah quraan padhana upasthiti ka samay[2] hai
आप नमाज़ की स्थापना करें, सूर्यास्त से रात के अन्धेरे[1] तक तथा प्रातः (फ़ज्र के समय) क़ुर्आन पढ़िये। वास्तव में, प्रातः क़ुर्आन पढ़ना उपस्थिति का समय[2] है।
namaaz qaayam karo soory ke dhalane se lekar raat ke chha jaane tak aur fajr (prabhaat) ke quraan (arthaat fajr kee namaazah ke paaband raho. nishchay hee fajr ka quraan padhana huzooree kee cheez hai)
नमाज़ क़ायम करो सूर्य के ढलने से लेकर रात के छा जाने तक और फ़ज्र (प्रभात) के क़ुरआन (अर्थात फ़ज्र की नमाज़ः के पाबन्द रहो। निश्चय ही फ़ज्र का क़ुरआन पढ़ना हुज़ूरी की चीज़ है)
(ai rasool) sooraj ke dhalane se raat ke andhere tak namaaze zohar, asr, magarib, isha padha karo aur namaaz subah (bhee) kyonki subah kee namaaz par (din aur raat donon ke pharishton kee) gavaahee hotee hai
(ऐ रसूल) सूरज के ढलने से रात के अंधेरे तक नमाज़े ज़ोहर, अस्र, मग़रिब, इशा पढ़ा करो और नमाज़ सुबह (भी) क्योंकि सुबह की नमाज़ पर (दिन और रात दोनों के फरिश्तों की) गवाही होती है

Hungarian

Vegezd el az imat a nap delelojetol" az ej bealltaig! Es a hajnali Koran (recitalast)! Bizony a hajnali Koran (recitalasrol) tanusag tetetik (a. jelenlevo angyalok altal)
Végezd el az imát a nap delelőjétől" az éj beálltáig! És a hajnali Korán (recitálást)! Bizony a hajnali Korán (recitálásról) tanúság tétetik (a. jelenlévő angyalok által)

Indonesian

Laksanakanlah salat sejak matahari tergelincir sampai gelapnya malam dan (laksanakan pula salat) Subuh.481) Sungguh, salat subuh itu disaksikan (oleh malaikat)
(Dirikanlah salat dari sesudah matahari tergelincir) artinya sejak dari matahari tergelincir (sampai gelap malam) hingga kegelapan malam tiba; yang dimaksud adalah salat zuhur, asar, magrib dan isyak (dan bacaan di waktu fajar) yakni salat subuh (sesungguhnya bacaan di waktu fajar/salat subuh itu disaksikan) oleh malaikat-malaikat yang berjaga pada malam hari dan malaikat-malaikat yang berjaga pada siang hari
Dirikanlah salat dari sesudah matahari tergelincir sampai gelap malam dan (dirikanlah pula salat) subuh. Sesungguhnya salat subuh 865 itu disaksikan (oleh malaikat)
Kerjakanlah salat fardu, mulai matahari condong dari pertengahan langit sampai muncul kegelapan malam. Yaitu salat Zuhur, Asar, Magrib dan Isya. Kerjakan pula salat Fajar (Subuh) yang disaksikan oleh malaikat
Laksanakanlah salat sejak matahari tergelincir sampai gelapnya malam dan (laksanakan pula salat) Subuh.*(481) Sungguh, salat Subuh itu disaksikan (oleh malaikat)
Laksanakanlah shalat sejak matahari tergelincir sampai gelapnya malam dan (laksanakan pula shalat) Subuh. Sungguh, shalat subuh itu disaksikan (oleh malaikat)

Iranun

Pamayandugun Ka so Sambayang-ko kapolid o Alongan taman ko kalibotung o Gagawi-i, go so Kapangadi-i ko Qur-an ko Sambayang ko khapita: Mata-an! A so Sambayang ko khapita na tatap a shasaksian

Italian

Esegui l'orazione, dal declino del sole fino alla caduta delle tenebre, [e fa'] la Recitazione dell'alba, che la Recitazione dell'alba e testimoniata
Esegui l'orazione, dal declino del sole fino alla caduta delle tenebre, [e fa'] la Recitazione dell'alba, ché la Recitazione dell'alba è testimoniata

Japanese

Taiyo ga (chuten o sugi) katamuku toki kara yoru no to bari ga oriru made, reihai no tsutome o mamori, mata akatsuki ni wa reihai o shi nasai. Hontoni akatsuki no reihai ni wa rikkainin ga iru
Taiyō ga (chūten o sugi) katamuku toki kara yoru no to bari ga oriru made, reihai no tsutome o mamori, mata akatsuki ni wa reihai o shi nasai. Hontōni akatsuki no reihai ni wa rikkainin ga iru
太陽が(中天を過ぎ)傾く時から夜のとばりが降りるまで,礼拝の務めを守り,また暁には礼拝をしなさい。本当に暁の礼拝には立会人がいる。

Javanese

Lan saira ngedegna shalat (mitutur syarat rukune kang sampurna) ana ing sawise lingsir srengenge lan sawise wiwit wengi, lan ngedegna shalat fajar. Satemene shalat fajar iku disekseni (dening malaikat rina lan malaikat wengi)
Lan saira ngedegna shalat (mitutur syarat rukune kang sampurna) ana ing sawise lingsir srengenge lan sawise wiwit wengi, lan ngedegna shalat fajar. Satemene shalat fajar iku disekseni (dening malaikat rina lan malaikat wengi)

Kannada

mattu heliri; nannodeya, ninu nannannu talupisuvalligella satyadondige talupisu hagu nannannu ninu horadisuva elledeyindalu satyadondige horadisu mattu ninna kadeyinda nanage sahayaka saktiyannu odagisu
mattu hēḷiri; nannoḍeyā, nīnu nannannu talupisuvalligellā satyadondigē talupisu hāgū nannannu nīnu horaḍisuva elleḍeyindalū satyadondigē horaḍisu mattu ninna kaḍeyinda nanage sahāyaka śaktiyannu odagisu
ಮತ್ತು ಹೇಳಿರಿ; ನನ್ನೊಡೆಯಾ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ತಲುಪಿಸುವಲ್ಲಿಗೆಲ್ಲಾ ಸತ್ಯದೊಂದಿಗೇ ತಲುಪಿಸು ಹಾಗೂ ನನ್ನನ್ನು ನೀನು ಹೊರಡಿಸುವ ಎಲ್ಲೆಡೆಯಿಂದಲೂ ಸತ್ಯದೊಂದಿಗೇ ಹೊರಡಿಸು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಕಡೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಸಹಾಯಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸು

Kazakh

Tus qigannan, tunnin qarangılıgına deyin namaz oqı. (Besin, ekinti, aqsam jane jasıyıq namazdarı.) Ari tan namazın oqı. Kudiksiz tan namazına peristeler de qatınasadı. (J.M.K.R. t.b)
Tüs qïğannan, tünniñ qarañğılığına deyin namaz oqı. (Besin, ekinti, aqşam jäne jaşıyıq namazdarı.) Äri tañ namazın oqı. Küdiksiz tañ namazına perişteler de qatınasadı. (J.M.K.R. t.b)
Түс қиғаннан, түннің қараңғылығына дейін намаз оқы. (Бесін, екінті, ақшам және жашыйық намаздары.) Әрі таң намазын оқы. Күдіксіз таң намазына періштелер де қатынасады. (Ж.М.К.Р. т.б)
Kun awgannan tunnin qarangılıgına deyin / besin, asr, aqsam, quptan / ' namazdı / barlıq sarttarın saqtap, berile / orında. Ari tannın Quranın / namazın / . Anıgında, tannın Quranına qatısadı
Kün awğannan tünniñ qarañğılığına deyin / besin, asr, aqşam, quptan / ' namazdı / barlıq şarttarın saqtap, berile / orında. Äri tañnıñ Quranın / namazın / . Anığında, tañnıñ Quranına qatısadı
Күн ауғаннан түннің қараңғылығына дейін / бесін, аср, ақшам, құптан / ' намазды / барлық шарттарын сақтап, беріле / орында. Әрі таңның Құранын / намазын / . Анығында, таңның Құранына қатысады

Kendayan

Laksanaatn salat mulai mata ari tagulincir sampe patakngnya malam man (laksanaatn uga’ salat) Subuh.480 sungguh salat Subuh koa disaksiatn (da’ mala’ekat). 17. AL-IS

Khmer

chaur anak brate b tde sa la t chabpi thngai che r rhautadl yb ( hsaou haur a saer mea hk rib ning ai sha) ning sa la tsaou pousa . pit brakd nasa kar sa la tsaou pou sa ku trauv ban ke( mea la ai kat)thveu chea saksaei
ចូរអ្នកប្រតិបត្ដិសឡាតចាប់ពីថ្ងៃជេ្រ រហូតដល់យប់ (ហ៊្សូហូរ អាសើរ ម៉ាហ្គរិប និងអ៊ីស្ហា) និងសឡាតស៊ូពូស ។ ពិត ប្រាកដណាស់ ការសឡាតស៊ូពូសគឺត្រូវបានគេ(ម៉ាឡាអ៊ីកាត់)ធ្វើ ជាសាក្សី។

Kinyarwanda

Ujye uhozaho amasengesho ku manywa kuva izuba rirenze mu kirere hagati (ari cyo gihe cy’isengeshorya Adhuhuri n’irya Al’aswiri), kugeza haje umwijima w’ijoro (ari cyo gihe cy’isengesho rya Magharibi n’irya Al ishau). Ujye unasoma Qur’an igihe umuseke utambitse (isengesho rya Al Fajr). Mu by’ukuri Qur’an (isomwa mu isengesho ryo) mu museke iba yitabiriwe (n’abamalayika b’amanywa n’ab’ijoro)
Ujye uhozaho iswala (za ngombwa) ku manywa kuva izuba rirenze mu kirere hagati (ari cyo gihe cy’iswala ya Adhuhuri n’iya Al’aswiri), kugeza haje umwijima w’ijoro (ari cyo gihe cy’iswala ya Magharibi n’iya Al Isha-u). Ujye unasoma Qur’an igihe umuseke utambitse (iswala ya Al Fajr). Mu by’ukuri Qur’an (isomwa mu iswala yo) mu museke iba yitabiriwe (n’abamalayika b’amanywa n’ab’ijoro)

Kirghiz

(O, Muhammad!) Kun cak tuston (batıska) oogondo, tun karaŋgısına ceyin namaz oku. Jana taŋdın namazın da (oku). Cınında, taŋdın namazı kubo bolungan (namaz)
(O, Muhammad!) Kün çak tüştön (batışka) oogondo, tün karaŋgısına çeyin namaz oku. Jana taŋdın namazın da (oku). Çınında, taŋdın namazı kübö bolungan (namaz)
(О, Мухаммад!) Күн чак түштөн (батышка) оогондо, түн караңгысына чейин намаз оку. Жана таңдын намазын да (оку). Чынында, таңдын намазы күбө болунган (намаз)

Korean

seosan-e haega giul-eo eodum-i jil ttaekkaji yebaeleul olligo saebyeog-e do kkulan-eul nangsonghala jinsillo saebyeog ui kkulan nangsong-eun cheonsaga jikyeoboni la
서산에 해가 기울어 어둠이 질 때까지 예배를 올리고 새벽에 도 꾸란을 낭송하라 진실로 새벽 의 꾸란 낭송은 천사가 지켜보니 라
seosan-e haega giul-eo eodum-i jil ttaekkaji yebaeleul olligo saebyeog-e do kkulan-eul nangsonghala jinsillo saebyeog ui kkulan nangsong-eun cheonsaga jikyeoboni la
서산에 해가 기울어 어둠이 질 때까지 예배를 올리고 새벽에 도 꾸란을 낭송하라 진실로 새벽 의 꾸란 낭송은 천사가 지켜보니 라

Kurdish

(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) نوێژ ئه‌نجام بده کاتێك خۆر نیوه‌ی ئاسمان به‌جێ ده‌هێڵێت (ئاماژه‌یه بۆ نوێژی نیوه‌ڕۆو عه‌سر) له تاریکی شه‌ویشدا نوێژی (مه‌غریب و عیشا) ئه‌نجام بده‌، نوێژی به‌یانیانیش (که زۆر قورئانی تێدا ده‌خوێنرێت فه‌رامۆشی مه‌که‌) به‌ڕاستی قورئان خوێندنی نوێژی به‌یانی ده‌بینرێت (له لایه‌ن فریشته‌کانیشه‌وه‌)
(ئەی موحەممەد ﷺ) نوێژ بەجێ بھێنە لەکاتی لادانی خۆر (لە ناوەڕاستی ئاسمان) ھەتا (ھاتنی) تاریکی شەو ھەروەھا نوێژی بەیانی (بەجێ بھێنە) بەڕاستی قورئان خوێندنی نوێژی بەیانی ھەمیشە دەبینرێت (لەلایەن فریشتەکانی شەو و ڕۆژەوە)

Kurmanji

Di gava roj, ji derketine li bal rojava da dice, heya tariya seve tu nimeja xwe bike u Qur’ana sibehe (ku di nimeja sibehe da direj te xwendine, birva neke). Bi rasti Qur’ana (di nimeja sibehe da te xwendine birva neke (loma dane, ku Qur’an teda te xwendine, evar u sibeh bi hev ra dicivin)
Di gava roj, ji derketinê li bal rojava da diçe, heya tarîya şevê tu nimêja xwe bike û Qur’ana sibehê (ku di nimêja sibehê da dirêj tê xwendinê, bîrva neke). Bi rastî Qur’ana (di nimêja sibehê da tê xwendinê bîrva neke (loma danê, ku Qur’an têda tê xwendinê, êvar û sibeh bi hev ra dicivin)

Latin

Vos observe Contact Prayer (Salat) when sun declines ex its highest point apud meridie it moves sunset. Vos alias observe (recitation Quran apud dawn Reciting Quran apud dawn testis)

Lingala

Mpe telemisa losambo osima ya nzanga kino o molili mwa butu, mpe tanga kurani na tongo. Ya sólo, kotanga kurani na tongo ezalaka na banzeneneke

Luyia

Ne yemia iswala eliuba olwalikalukhananga, okhula ishilima shieshilo, ne Ikurani yomumabwibwi. Toto Ikurani (Iswala) yomumabwibwi ili nende abaloli buli lwosi

Macedonian

Извршувај го намазот (молитвата) кога Сонцето од половина небо ќе тргне, па до ноќната темнина, и намазот в мугри, бидејќи на намазот в мугри многумина153 присуствуваат
namaz izvrsuvaj koga sonceto ke trgne od polovina na neboto pa do vecerniot samrak, I citaj Kuran na sabah namaz. Citanjeto na Kur"anot na sabah namaz, navistina, e Svedostvo
namaz izvršuvaj koga sonceto ḱe trgne od polovina na neboto pa do večerniot samrak, I čitaj Kuran na sabah namaz. Čitanjeto na Kur"anot na sabah namaz, navistina, e Svedoštvo
намаз извршувај кога сонцето ќе тргне од половина на небото па до вечерниот самрак, И читај Куран на сабах намаз. Читањето на Кур"анот на сабах намаз, навистина, е Сведоштво

Malay

Dirikanlah olehmu sembahyang ketika gelincir matahari hingga waktu gelap malam, dan (dirikanlah) sembahyang subuh sesungguhnya sembahyang subuh itu adalah disaksikan (keistimewaannya)

Malayalam

suryan (akasamad'dhyattil ninn‌) terriyat mutal ratri iruttunnat vare (niscita samayannalil) ni namaskaram muraprakaram nirvahikkuka khur'an parayanam ceytukeantulla prabhata namaskaravum (nilanirttuka) tirccayayum prabhatanamaskarattile khur'an parayanam saksyam vahikkappetunnatakunnu
sūryan (ākāśamad'dhyattil ninn‌) teṟṟiyat mutal rātri iruṭṭunnat vare (niścita samayaṅṅaḷil) nī namaskāraṁ muṟaprakāraṁ nirvahikkuka khur'ān pārāyaṇaṁ ceytukeāṇṭuḷḷa prabhāta namaskāravuṁ (nilanirttuka) tīrccayāyuṁ prabhātanamaskārattile khur'ān pārāyaṇaṁ sākṣyaṁ vahikkappeṭunnatākunnu
സൂര്യന്‍ (ആകാശമദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്ന്‌) തെറ്റിയത് മുതല്‍ രാത്രി ഇരുട്ടുന്നത് വരെ (നിശ്ചിത സമയങ്ങളില്‍) നീ നമസ്കാരം മുറപ്രകാരം നിര്‍വഹിക്കുക ഖുര്‍ആന്‍ പാരായണം ചെയ്തുകൊണ്ടുള്ള പ്രഭാത നമസ്കാരവും (നിലനിര്‍ത്തുക) തീര്‍ച്ചയായും പ്രഭാതനമസ്കാരത്തിലെ ഖുര്‍ആന്‍ പാരായണം സാക്ഷ്യം വഹിക്കപ്പെടുന്നതാകുന്നു
suryan (akasamad'dhyattil ninn‌) terriyat mutal ratri iruttunnat vare (niscita samayannalil) ni namaskaram muraprakaram nirvahikkuka khur'an parayanam ceytukeantulla prabhata namaskaravum (nilanirttuka) tirccayayum prabhatanamaskarattile khur'an parayanam saksyam vahikkappetunnatakunnu
sūryan (ākāśamad'dhyattil ninn‌) teṟṟiyat mutal rātri iruṭṭunnat vare (niścita samayaṅṅaḷil) nī namaskāraṁ muṟaprakāraṁ nirvahikkuka khur'ān pārāyaṇaṁ ceytukeāṇṭuḷḷa prabhāta namaskāravuṁ (nilanirttuka) tīrccayāyuṁ prabhātanamaskārattile khur'ān pārāyaṇaṁ sākṣyaṁ vahikkappeṭunnatākunnu
സൂര്യന്‍ (ആകാശമദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്ന്‌) തെറ്റിയത് മുതല്‍ രാത്രി ഇരുട്ടുന്നത് വരെ (നിശ്ചിത സമയങ്ങളില്‍) നീ നമസ്കാരം മുറപ്രകാരം നിര്‍വഹിക്കുക ഖുര്‍ആന്‍ പാരായണം ചെയ്തുകൊണ്ടുള്ള പ്രഭാത നമസ്കാരവും (നിലനിര്‍ത്തുക) തീര്‍ച്ചയായും പ്രഭാതനമസ്കാരത്തിലെ ഖുര്‍ആന്‍ പാരായണം സാക്ഷ്യം വഹിക്കപ്പെടുന്നതാകുന്നു
suryan terrunnatu mutal rav irulum vare namaskaram nisthayeate nirvahikkuka; khur'an parayanam ceytulla prabhata namaskaravum. tirccayayum prabhata prarthanayile khur'an parayanam saksyam vahikkappetunnatan
sūryan teṟṟunnatu mutal rāv iruḷuṁ vare namaskāraṁ niṣṭhayēāṭe nirvahikkuka; khur'ān pārāyaṇaṁ ceytuḷḷa prabhāta namaskāravuṁ. tīrccayāyuṁ prabhāta prārthanayile khur'ān pārāyaṇaṁ sākṣyaṁ vahikkappeṭunnatāṇ
സൂര്യന്‍ തെറ്റുന്നതു മുതല്‍ രാവ് ഇരുളും വരെ നമസ്കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്‍വഹിക്കുക; ഖുര്‍ആന്‍ പാരായണം ചെയ്തുള്ള പ്രഭാത നമസ്കാരവും. തീര്‍ച്ചയായും പ്രഭാത പ്രാര്‍ഥനയിലെ ഖുര്‍ആന്‍ പാരായണം സാക്ഷ്യം വഹിക്കപ്പെടുന്നതാണ്

Maltese

Agħmel (Muħammad) it-talb (ħames darbiet kuljum), minn meta tmil ix-xemx (wara nofsinhar) sa dalmet il- lejl, u (zid) il-qari (waqr it-talb) tas-sebħt Tabilħaqq li l- qari (u t-talb) tas-sebħ jixhdu għalih (l-angli)
Agħmel (Muħammad) it-talb (ħames darbiet kuljum), minn meta tmil ix-xemx (wara nofsinhar) sa dalmet il- lejl, u (żid) il-qari (waqr it-talb) tas-sebħt Tabilħaqq li l- qari (u t-talb) tas-sebħ jixhdu għalih (l-anġli)

Maranao

Pamayandgn ka so sambayang ko kapolid o alongan taman ko kalibotng o gagawii, go so kapangadii ko Qor´an ko sambayang ko khapita: Mataan! a so sambayang ko khapita na tatap a zasaksian

Marathi

Suryastapasuna ratrica andhara ho'iparyanta namaja kayama rakha ani pratahkali (phajracya veli) kura'anace pathanahi, nihsansaya pratahkali kura'ana pathana karane hajara kele gele ahe
Sūryāstāpāsūna rātrīcā andhāra hō'īparyanta namāja kāyama rākhā āṇi prātaḥkāḷī (phajracyā vēḷī) kura'ānacē paṭhaṇahī, niḥsanśaya prātaḥkāḷī kura'āna paṭhaṇa karaṇē hajara kēlē gēlē āhē
७८. सूर्यास्तापासून रात्रीचा अंधार होईपर्यंत नमाज कायम राखा आणि प्रातःकाळी (फज्रच्या वेळी) कुरआनचे पठणही, निःसंशय प्रातःकाळी कुरआन पठण करणे हजर केले गेले आहे

Nepali

Aparanhadekhi ratiko amdhyarosam'ma (juhara, asra, magriba, isaka) namaja padhanegara. Ra vihana (phajrako) kura'ana padhne gara, kinabhane vihana kura'ana padhna hajira gari'eko cha. (Pharistaharu upasthitiko bela ho yo)
Aparānhadēkhi rātīkō am̐dhyārōsam'ma (juhara, asra, magriba, iśākā) namāja paḍhanēgara. Ra vihāna (phajrakō) kura'āna paḍhnē gara, kinabhanē vihāna kura'āna paḍhna hājira gari'ēkō cha. (Phariśtāharū upasthitikō bēlā hō yō)
अपरान्हदेखि रातीको अँध्यारोसम्म (जुहर, अस्र, मग्रिब, इशाका) नमाज पढनेगर । र विहान (फज्रको) कुरआन पढ्ने गर, किनभने विहान कुरआन पढ्न हाजिर गरिएको छ । (फरिश्ताहरू उपस्थितिको बेला हो यो)

Norwegian

Forrett bønnen ved solnedgang frem til nattens frembrudd, og Koran-lesning ved daggry. Daggryets Koran-lesning blir bevitnet
Forrett bønnen ved solnedgang frem til nattens frembrudd, og Koran-lesning ved daggry. Daggryets Koran-lesning blir bevitnet

Oromo

Aduun dabuu irraa hanga dukkana halkaniitti salaata ulaagaa ishee guutii sagadiSalaata fajriis (sagadi)Salaanni fajrii (maleykaadhaan) hirmaatamaa ta’eera

Panjabi

Suraja dhalana tom ba'ada ate rata de hanere taka namaja sathapita karo ate visesa rupa nala amrita vele di kira'ata (kura'ana parhana). Besaka fajara (amrita vele) di kira'ata vica ikagarata hudi hai
Sūraja ḍhalaṇa tōṁ bā'ada atē rāta dē hanērē taka namāja sathāpita karō atē viśēśa rūpa nāla amrita vēlē dī kirā'ata (kura'āna paṛhaṇā). Bēśaka fajara (amrita vēlē) dī kirā'ata vica ikāgaratā hudī hai
ਸੂਰਜ ਢੱਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਤੇ ਰਾਤ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਤੱਕ ਨਮਾਜ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੂਪ ਨਾਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਦੀ ਕਿਰਾਅਤ (ਕੁਰਆਨ ਪੜ੍ਹਣਾ)। ਬੇਸ਼ੱਕ ਫ਼ਜਰ (ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ) ਦੀ ਕਿਰਾਅਤ ਵਿਚ ਇਕਾਗਰਤਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Persian

از هنگام زوال خورشيد تا آنگاه كه تاريكى شب فرا مى‌رسد نماز را برپاى دار، و نيز نماز صبحگاه را. و نماز صبحگاه را همگان حاضر شوند
نماز را از زوال آفتاب تا نهايت تاريكى شب برپادار، و نيز نماز صبح را، كه نماز صبح مشهود [فرشتگان‌] است
نمازت را هنگام زوال خورشید [در نیمروز] تا تاریکنای شب و نیز قرآن خوانی را در هنگام سپیده [برای نماز صبح‌] برپا دار، که در قرآن خوانی سپیده [ نماز صبح‌] [فرشتگان‌] حضور دارند
نماز را از زوال آفتاب (هنگام ظهر) تا تاریکی شب بر پا دار، و (نیز) قرآن فجر (= نماز صبح) را؛ بی‌گمان هنگام قرآن (خواندن، در نماز) فجر (فرشتگان) حاضر آیند
نماز را از ابتدای تمایل خورشید به جانب مغرب [که شروعِ ظهرِ شرعی است] تا نهایت تاریکی شب بر پا دار، و [نیز] نماز صبح را [اقامه کن] که نماز صبح مورد مشاهده [فرشتگان شب و فرشتگان روز] است
نماز را از زوال خورشید [= هنگام ظهر] تا نهایت تاریکی شب [= نیمه شب‌] برپا دار و [به ویژه] نماز صبح‌ را. به راستی که نماز صبح [و تلاوت قرآن در این وقت،] مورد مشاهده [و در حضورِ فرشتگانِ روز و شب‌] است
نماز را وقت زوال آفتاب تا اول تاریکی شب به پا دار (یعنی نماز ظهرین را از اول ظهر و نماز عشائین را از بدو تاریکی شب به پا دار) و نماز صبح را نیز به جای آر که آن نماز به حقیقت مشهود (نظر فرشتگان شب و فرشتگان روز) است
بپای دار نماز را از بازگشتگاه خورشید تا تاریکی شب و خواندنی (نماز) بامداد همانا خواندنی بامداد است گواهی شده‌
نماز را از زوال آفتاب تا نهايت تاريكى شب برپادار، و [نيز] نماز صبح را، زيرا نماز صبح همواره [مقرون با] حضور [فرشتگان‌] است
نماز را - به‌هنگام زوال آفتاب تا تاریکترین وقتِ شب - و (به ویژه نمازِ) خواندنیِ صبح‌گاهان را به‌پادار. بی‌گمان، خواندنی صبحگاهان در دیدرسِ (فرشتگان شب و روز) بوده است
نماز را به هنگام بازگشت خورشید [به سمت مغرب كه شروعِ ظهرِ شرعى است،] تا نهایت تاریكى شب، به پادار. و نیز قرآنِ سپیده‌دمان را. همانا [قَرائت] قرآن [هنگام] فجر [در نماز صبح] مورد مشاهده [فرشتگان] است
نماز را چنان که باید بخوان به هنگام زوال آفتاب (از نصف‌النهار، که آغاز نماز ظهر است و امتداد آن وقت نماز عصر را نیز دربر می‌گیرد) تا تاریکی شب (که آغاز نماز مغرب است و امتداد آن وقت نماز عشاء را نیز در برگرفته و با طلوع فجر پایان می‌پذیرد)، و نماز صبح را (در فاصله‌ی طلوع فجر تا طلوع آفتاب) بخوان. بی‌گمان نماز صبح (توسّط فرشتگان شب و فرشتگان روز) بازدید می‌گردد
نماز را از زوال خورشید (هنگام ظهر) تا نهایت تاریکی شب [= نیمه شب‌] برپا دار؛ و همچنین قرآن فجر [= نماز صبح‌] را؛ چرا که قرآن فجر، مشهود (فرشتگان شب و روز) است
نماز را از هنگام گشتن آفتاب- ظهر- تا در آمدن تاريكى شب به پاى دار و [بويژه‌] نماز بامداد را، كه خواندن نماز بامداد در ديد و حضور [فرشتگان شب و روز] است
نماز را از زوال آفتاب (هنگام ظهر) تا تاریکی شب بر پا دار، و (نیز) قرآن فجر (= نماز صبح) را؛ بی گمان قرآن (خواندن ، در نماز) فجر (فرشتگان) حاضر آیند

Polish

A noca czuwaj na modlitwie, to bedzie dla ciebie zasługa dobrowolna; byc moze, twoj Pan posle cie na miejsce chwalebne
A nocą czuwaj na modlitwie, to będzie dla ciebie zasługa dobrowolna; być może, twój Pan pośle cię na miejsce chwalebne

Portuguese

Cumpre a oracao, do declinio do sol ate a escuridao da noite, e cumpre a oracao da aurora. Por certo, a oracao da aurora e testemunhada pelos anjos
Cumpre a oração, do declínio do sol até a escuridão da noite, e cumpre a oração da aurora. Por certo, a oração da aurora é testemunhada pelos anjos
Observa a oracao, desde o declinio do sol ate a chegada da noite, e cumpre a recitacao matinal, porque e sempretestemunhada
Observa a oração, desde o declínio do sol até à chegada da noite, e cumpre a recitação matinal, porque é sempretestemunhada

Pushto

ته لمونځ قايموه د لمر له زواله وورسته د شپې تر تیارې پورې او د سبا قرآن (لمونځ) هم (قايموه) بېشكه د سبا قرآن، ده ته حاضري كولى شي
ته لمونځ قايموه د لمر له زواله وورسته د شپې تر تیارې پورې او د سبا قرآن (لمونځ) هم (قايموه) بېشكه د سبا قرآن، ده ته خو حاضري كولى شي

Romanian

Savarseste-ti rugaciunea de dupa asfintitul soarelui pana la caderea noptii. Fa o citire in zori, caci citirea din zori are martori
Săvârşeşte-ţi rugăciunea de după asfinţitul soarelui până la căderea nopţii. Fă o citire în zori, căci citirea din zori are martori
Tu observa Atingere Rugaciune (Salat) when luminsoarelui declina de its înalt punct asupra amiaza el miscare asfintit. Tu altminteri observa (recitare Quran asupra zori. (Recita) Quran asupra zori witnessed
Implineºte Rugaciunea [As-Salat] de la inclinarea soarelui pana la intunericul nopþii ºi citirea din zori , caci citirea din zori are martori
Împlineºte Rugãciunea [As-Salat] de la înclinarea soarelui pânã la întunericul nopþii ºi citirea din zori , cãci citirea din zori are martori

Rundi

N’uhagarike amasengesho mugihe Izuba ryahengamye kugeza kumwijima w’ijoro, kandi ntureke gusoma iQur’ani yo mugicugu, mu vy’ukuri gusoma iQur’ani ntagatifu mugusenga igisabisho co mumutwenzi nikiba gikora niwemwo n’Abamarayika

Russian

Savarseste-ti rugaciunea de dupa asfintitul soarelui pana la caderea noptii. Fa o citire in zori, caci citirea din zori are martori
Совершай молитву (начиная) от склонения солнца до (наступления) мрака ночи [послеполуденную (зухр), предвечернюю (аср), закатную (магриб) и ночую (‘иша) молитвы], и (более продолжительно читай) Коран на заре [во время утренней молитвы]. Поистине, Коран на заре [утренняя молитва] имеет свидетелей [на этой молитве присутствуют ангелы ночи и ангелы дня]
Sovershay namaz s poludnya do nastupleniya nochnogo mraka i chitay Koran na rassvete. Voistinu, na rassvete Koran chitayut pri svidetelyakh (angelakh)
Совершай намаз с полудня до наступления ночного мрака и читай Коран на рассвете. Воистину, на рассвете Коран читают при свидетелях (ангелах)
Sovershay molitvu pri sklonenii solntsa k sumraku nochi, i chteniye Korana na utrenney zare; potomu chto chteniyu Korana na utrenney zare yest' svideteli
Совершай молитву при склонении солнца к сумраку ночи, и чтение Корана на утренней заре; потому что чтению Корана на утренней заре есть свидетели
Vypolnyayem molitvu pri sklonenii solntsa k mraku nochi, a Koran - na zare. Poistine, Koran na zare imeyet svideteley
Выполняем молитву при склонении солнца к мраку ночи, а Коран - на заре. Поистине, Коран на заре имеет свидетелей
Sovershay obryad molitvy, nachinaya s togo vremeni, kogda solntse [posle poludnya] nachnet sklonyat'sya k nochnomu mraku, a takzhe [sovershay] utrenneye chteniye molitvy, ibo utrennyuyu molitvu slushayut [nochnyye i dnevnyye angely]
Совершай обряд молитвы, начиная с того времени, когда солнце [после полудня] начнет склоняться к ночному мраку, а также [совершай] утреннее чтение молитвы, ибо утреннюю молитву слушают [ночные и дневные ангелы]
Vypolnyay obryad molitvy s togo momenta, kogda solntse nachinayet sklonyat'sya s serediny neba k zapadu, i prodolzhay do nastupleniya temnoty. Eto molitvy: az -Zukhr (Poludennaya molitva), al'-Asr (Poslepoludennaya molitva), al'-Magrib (Molitva pri zakhode solntsa) i al'-Ishaa (Vechernyaya molitva). Sovershay molitvu al'-Fadzhr (Molitva na utrenney zare). Ved' angely - svideteli etoy molitvy
Выполняй обряд молитвы с того момента, когда солнце начинает склоняться с середины неба к западу, и продолжай до наступления темноты. Это молитвы: аз -Зухр (Полуденная молитва), аль-Аср (Послеполуденная молитва), аль-Магриб (Молитва при заходе солнца) и аль-Ишаа (Вечерняя молитва). Совершай молитву аль-Фаджр (Молитва на утренней заре). Ведь ангелы - свидетели этой молитвы
Tvori molitvu (vsyakiy raz), Kogda klonitsya solntse k mraku nochi. A na rassvete dnya chitay Koran, - Ved' chteniye na utrenney zare, Poistine, svideteley imeyet
Твори молитву (всякий раз), Когда клонится солнце к мраку ночи. А на рассвете дня читай Коран, - Ведь чтение на утренней заре, Поистине, свидетелей имеет

Serbian

Обављај молитву кад сунце с половине неба крене, па до ноћне тмине, и молитву у зору јер молитви у зору многи присуствују

Shona

Ita Swalaah (minamato) kubva masikatikati kusvika parima reusiku (minamato yeDhuhr, Asr, Maghrib neIsha), uye verenga Qur’aan mangwanani-ngwanani (munamato wemangwanani, Fajr). Zvirokwazvo, kuverenga Qur’aan mangwanani zvinopupurwa (nengirozi dzemasikati nedzeusiku dzinotarisa vanhu)

Sindhi

سج لڙئي کان وٺي رات جي اونداھيءَ تائين نماز پڙھ ۽ فجر جو قرآن پرھ، بيشڪ فجر جو قرآن پڙھڻ مھل ملائڪ حاضر ٿين ٿا

Sinhala

(nabiye!) suryaya avarata bæsa yamen ratriye kaluvara vata kara ganna tek (luhar, asar, magrib, isa adi kalayanhi) salatayan itu karamin sitinu. fajr salatayada salat karamin sitinu. kuranayada kiyavanu. (mandayat) niyata vasayenma fajr salataya ha kuranaya kiyavima magin nam, (hrdayanhi alokayada), santiyada æti karanneya
(nabiyē!) sūryayā avaraṭa bæsa yāmen rātriyē kaḷuvara vaṭa kara gannā tek (lūhar, asar, magrib, iṣā ādī kālayanhi) salātayan iṭu karamin siṭinu. fajr salātayada salāt karamin siṭinu. kurānayada kiyavanu. (mandayat) niyata vaśayenma fajr salātaya hā kurānaya kiyavīma magin nam, (hṛdayanhi ālōkayada), śāntiyada æti karannēya
(නබියේ!) සූර්යයා අවරට බැස යාමෙන් රාත්‍රියේ කළුවර වට කර ගන්නා තෙක් (ලූහර්, අසර්, මග්රිබ්, ඉෂා ආදී කාලයන්හි) සලාතයන් ඉටු කරමින් සිටිනු. ෆජ්ර් සලාතයද සලාත් කරමින් සිටිනු. කුර්ආනයද කියවනු. (මන්දයත්) නියත වශයෙන්ම ෆජ්ර් සලාතය හා කුර්ආනය කියවීම මගින් නම්, (හෘදයන්හි ආලෝකයද), ශාන්තියද ඇති කරන්නේය
hiru mudunin avarata yæme sita ratri andhakaraya hata ganna tek salataya vidhimat va itu karanu. aluyam kalaye parayanaya (hevat fajru salataya) da itu karanu. niyata vasayenma aluyam kalaye parayanaya saksi pavasanu labannak viya
hiru mudunin avaraṭa yǣmē siṭa rātri andhakāraya haṭa gannā tek salātaya vidhimat va iṭu karanu. aluyam kālayē pārāyanaya (hevat fajru salātaya) da iṭu karanu. niyata vaśayenma aluyam kālayē pārāyanaya sākṣi pavasanu labannak viya
හිරු මුදුනින් අවරට යෑමේ සිට රාත්‍රි අන්ධකාරය හට ගන්නා තෙක් සලාතය විධිමත් ව ඉටු කරනු. අලුයම් කාලයේ පාරායනය (හෙවත් ෆජ්රු සලාතය) ද ඉටු කරනු. නියත වශයෙන්ම අලුයම් කාලයේ පාරායනය සාක්ෂි පවසනු ලබන්නක් විය

Slovak

Ona observe Zmluva Prayer (Salat) when sun declines z its highest point o noon it moves zapad slnka. Ona i observe (recitation Quran o dawn Reciting Quran o dawn svedok)

Somali

Oog salaadda marka ay qorraxdu waareegto ilaa mugdiga habeenka iyo akhrinta subaxa hore; hubaal akhrinta subaxa hore waa mid la soo xaadiro
Oog salaadda markay Qorraxdu suusho Ilaa madawga Habeenka iyo Quraanka (Salaada) waabariga (subaxa) Quraanka waabariguna waa mid la Joogee (Malaa'igta)
Oog salaadda markay Qorraxdu suusho Ilaa madawga Habeenka iyo Quraanka (Salaada) waabariga (subaxa) Quraanka waabariguna waa mid la Joogee (Malaa'igta)

Sotho

Phethahatsa lithapelo ha letsatsi le’a malikelong ho fihlela bosiu, u phete Qura’n esale ka meso. Ho pheta Qura›n ka meso ho pakahalitsoe

Spanish

Observa las oraciones prescritas desde pasado el mediodia hasta la oscuridad de la noche [las oraciones del mediodia, media tarde, ocaso y noche.] y tambien la oracion del alba, y prolonga la recitacion en ella, pues esta es atestiguada [por los Angeles de la noche y el dia]
Observa las oraciones prescritas desde pasado el mediodía hasta la oscuridad de la noche [las oraciones del mediodía, media tarde, ocaso y noche.] y también la oración del alba, y prolonga la recitación en ella, pues ésta es atestiguada [por los Ángeles de la noche y el día]
Realiza los rezos prescritos (el salat) desde pasado el mediodia hasta llegada la oscuridad de la noche, asi como al alba, pues la recitacion del Coran antes del amanecer es presenciada (por los angeles)
Realiza los rezos prescritos (el salat) desde pasado el mediodía hasta llegada la oscuridad de la noche, así como al alba, pues la recitación del Corán antes del amanecer es presenciada (por los ángeles)
Realiza los rezos prescritos (el salat) desde pasado el mediodia hasta llegada la oscuridad de la noche, asi como al alba, pues la recitacion del Coran antes del amanecer es presenciada (por los angeles)
Realiza los rezos prescritos (el salat) desde pasado el mediodía hasta llegada la oscuridad de la noche, así como al alba, pues la recitación del Corán antes del amanecer es presenciada (por los ángeles)
Haz la azala al ocaso hasta la caida de la noche, y la recitacion del alba, que la recitacion del alba tiene testigos
Haz la azalá al ocaso hasta la caída de la noche, y la recitación del alba, que la recitación del alba tiene testigos
SE CONSTANTE en [tu] oracion desde que el sol rebasa su cenit hasta la caida de la noche, y [presta especial atencion a su] recitacion al alba: pues, ciertamente, la recitacion [de la oracion] al alba es en verdad presenciada [por cuanto es sagrado]
SÉ CONSTANTE en [tu] oración desde que el sol rebasa su cenit hasta la caída de la noche, y [presta especial atención a su] recitación al alba: pues, ciertamente, la recitación [de la oración] al alba es en verdad presenciada [por cuanto es sagrado]
Observa las oraciones prescritas desde pasado el mediodia hasta la oscuridad de la noche, y tambien la oracion del alba, y prolonga la recitacion en ella, pues esta es atestiguada [por los angeles de la noche y el dia]
Observa las oraciones prescritas desde pasado el mediodía hasta la oscuridad de la noche, y también la oración del alba, y prolonga la recitación en ella, pues ésta es atestiguada [por los ángeles de la noche y el día]
Haz la oracion desde el declinar del sol hasta entrada la noche, asi como la recitacion del amanecer. En verdad, la recitacion del amanecer es observada
Haz la oración desde el declinar del sol hasta entrada la noche, así como la recitación del amanecer. En verdad, la recitación del amanecer es observada

Swahili

Simamisha Swala itimie kuanzia kipindi cha kupinduka jua wakati wa mchana mpaka kipindi cha usiku. Inaingia hapa Swala ya Adhuhuri, Alasiri, Magharibi na Isha. Na simamisha Swala ya Alfajiri na urefushe kisomo chake, kwani Swala ya Alfajiri inahudhuriwa na Malaika wa usiku na Malaika wa mchana
Shika Sala jua linapo pinduka mpaka giza la usiku, na Qur'ani ya al fajiri. Hakika Qur'ani ya alfajiri inashuhudiwa daima

Swedish

FORRATTA bonen [Muhammad, fran den stund] da solen [efter att ha passerat zenit] borjar sjunka till dess att nattmorkret faller pa, och [forratta] gryningsbonen med lasning [av Koranen]; lasningen i daggryningen sker infor vittnen
FÖRRÄTTA bönen [Muhammad, från den stund] då solen [efter att ha passerat zenit] börjar sjunka till dess att nattmörkret faller på, och [förrätta] gryningsbönen med läsning [av Koranen]; läsningen i daggryningen sker inför vittnen

Tajik

Az hangomi zavoli xursed to on goh ki saʙ faro merasad, namozro ʙarpoj dor va niz namozi suʙhgohro. Va namozi suʙhgohro hamagon hozir savand
Az hangomi zavoli xurşed to on goh ki şaʙ faro merasad, namozro ʙarpoj dor va niz namozi suʙhgohro. Va namozi suʙhgohro hamagon hozir şavand
Аз ҳангоми заволи хуршед то он гоҳ ки шаб фаро мерасад, намозро барпой дор ва низ намози субҳгоҳро. Ва намози субҳгоҳро ҳамагон ҳозир шаванд
Az hangomi zavoli xursed, to on goh ki saʙ faro merasad, namozro ʙarpoj dor va namozi suʙhgohro ʙixon. Begumon dar namozi suʙhgoh hamai faristagoni saʙ va faristagoni ruz hozir savand
Az hangomi zavoli xurşed, to on goh ki şaʙ faro merasad, namozro ʙarpoj dor va namozi suʙhgohro ʙixon. Begumon dar namozi suʙhgoh hamai fariştagoni şaʙ va fariştagoni rūz hozir şavand
Аз ҳангоми заволи хуршед, то он гоҳ ки шаб фаро мерасад, намозро барпой дор ва намози субҳгоҳро бихон. Бегумон дар намози субҳгоҳ ҳамаи фариштагони шаб ва фариштагони рӯз ҳозир шаванд
Namozro az zavoli xursed [hangomi zuhr] to nihojati torikii saʙ [nimai saʙ] ʙar po dor va [ʙa viƶa] namozi suʙhro. Ba rosti, ki namozi suʙh [va tilovati Qur'on dar in vaqt] mavridi musohida [va dar huzuri faristagoni ruzu saʙ] ast
Namozro az zavoli xurşed [hangomi zuhr] to nihojati torikii şaʙ [nimai şaʙ] ʙar po dor va [ʙa viƶa] namozi suʙhro. Ba rostī, ki namozi suʙh [va tilovati Qur'on dar in vaqt] mavridi muşohida [va dar huzuri fariştagoni rūzu şaʙ] ast
Намозро аз заволи хуршед [ҳангоми зуҳр] то ниҳояти торикии шаб [нимаи шаб] бар по дор ва [ба вижа] намози субҳро. Ба ростӣ, ки намози субҳ [ва тиловати Қуръон дар ин вақт] мавриди мушоҳида [ва дар ҳузури фариштагони рӯзу шаб] аст

Tamil

(napiye!) Curiyan cayntatiliruntu iravin irul culum varai (luhar, asar, mahrip, isa akiya nerat) tolukaikalait tolutu varuviraka. Hpajr tolukaiyum tolutu varuviraka. Enenral, niccayamaka hpajr tolukaiyanatu vanavarkal kalantukollum tolukaiyakum
(napiyē!) Cūriyaṉ cāyntatiliruntu iraviṉ iruḷ cūḻum varai (ḷuhar, asar, maḥrip, iṣā ākiya nērat) toḻukaikaḷait toḻutu varuvīrāka. Ḥpajr toḻukaiyum toḻutu varuvīrāka. Ēṉeṉṟāl, niccayamāka ḥpajr toḻukaiyāṉatu vāṉavarkaḷ kalantukoḷḷum toḻukaiyākum
(நபியே!) சூரியன் சாய்ந்ததிலிருந்து இரவின் இருள் சூழும் வரை (ளுஹர், அஸர், மஃரிப், இஷா ஆகிய நேரத்) தொழுகைகளைத் தொழுது வருவீராக. ஃபஜ்ர் தொழுகையும் தொழுது வருவீராக. ஏனென்றால், நிச்சயமாக ஃபஜ்ர் தொழுகையானது வானவர்கள் கலந்துகொள்ளும் தொழுகையாகும்
(napiye!) Curiyan (ucciyil) cayntatiliruntu iravin irul culum varai (luhru, asru, mahrip, isa) tolukaiyai nilai niruttuviraka innum hpajrutaiya tolukaiyaiyum (nilainiruttuviraka); niccayamaka hpajru tolukai canru kuruvatakayirukkiratu
(napiyē!) Cūriyaṉ (ucciyil) cāyntatiliruntu iraviṉ iruḷ cūḻum varai (ḷuhru, asru, maḥrip, iṣā) toḻukaiyai nilai niṟuttuvīrāka iṉṉum ḥpajruṭaiya toḻukaiyaiyum (nilainiṟuttuvīrāka); niccayamāka ḥpajru toḻukai cāṉṟu kūṟuvatākayirukkiṟatu
(நபியே!) சூரியன் (உச்சியில்) சாய்ந்ததிலிருந்து இரவின் இருள் சூழும் வரை (ளுஹ்ரு, அஸ்ரு, மஃரிப், இஷா) தொழுகையை நிலை நிறுத்துவீராக இன்னும் ஃபஜ்ருடைய தொழுகையையும் (நிலைநிறுத்துவீராக); நிச்சயமாக ஃபஜ்ரு தொழுகை சான்று கூறுவதாகயிருக்கிறது

Tatar

Ий мөэмин бәндәләрем! Төш авышкач – өйлә, икенде, кичен – ахшам, йәстү намазларын укыгыз! Һәм таң аткач -иртә намазын укыгыз! Чөнки иртә намазында фәрештәләр хазер буладыр һәм Коръәнне иртә белән күп укырга кирәк

Telugu

madhyahnam suryudu valinappati nundi, ratri ayi cikati pade varaku namaj lanu salupu. Mariyu pratahkalanlo (namaj lo) khur'an pathincu. Niscayanga pratahkala khur'an pathanam (devadutala dvara) viksimpa badutundi
madhyāhnaṁ sūryuḍu vālinappaṭi nuṇḍi, rātri ayi cīkaṭi paḍē varakū namāj lanu salupu. Mariyu prātaḥkālanlō (namāj lō) khur'ān paṭhin̄cu. Niścayaṅgā prātaḥkāla khur'ān paṭhanaṁ (dēvadūtala dvārā) vīkṣimpa baḍutundi
మధ్యాహ్నం సూర్యుడు వాలినప్పటి నుండి, రాత్రి అయి చీకటి పడే వరకూ నమాజ్ లను సలుపు. మరియు ప్రాతఃకాలంలో (నమాజ్ లో) ఖుర్ఆన్ పఠించు. నిశ్చయంగా ప్రాతఃకాల ఖుర్ఆన్ పఠనం (దేవదూతల ద్వారా) వీక్షింప బడుతుంది
నమాజును నెలకొల్పు – సూర్యుడు నెత్తి నుండి వాలినప్పటి నుంచి రాత్రి చీకటి అలుముకునే వరకు. తెల్లవారు జామున ఖుర్‌ఆను పారాయణం చెయ్యి. నిశ్చయంగా తెల్లవారు జామున చేసే ఖుర్‌ఆన్‌ పారాయణానికి సాక్ష్యం ఇవ్వబడుతుంది

Thai

cng darng kar lahmad wi tangtæ tawan khlxy cn phlbkha læa kar xan yam rungxrun thæcring kar xan yam rungxrun nan pen phyan yunyan semx
cng dảrng kār lah̄mād wị̂ tậngtæ̀ tawạn khl̂xy cn phlbkh̀ả læa kār x̀ān yām rùngxruṇ thæ̂cring kār x̀ān yām rùngxruṇ nận pĕn phyān yụ̄nyạn s̄emx
จงดำรงการละหมาดไว้ตั้งแต่ตะวันคล้อยจนพลบค่ำ และการอ่านยามรุ่งอรุณ แท้จริงการอ่านยามรุ่งอรุณนั้นเป็นพยานยืนยันเสมอ
cng darng kar lahmad wi tangtæ tawan khlxy cn phlbkha læa kar xan yam rungxrun cring kar xan yam rungxrun nan pen phyan yunyan semx
cng dảrng kār lah̄mād wị̂ tậngtæ̀ tawạn khl̂xy cn phlbkh̀ả læa kār x̀ān yām rùngxruṇ cring kār x̀ān yām rùngxruṇ nận pĕn phyān yụ̄nyạn s̄emx
จงดำรงการละหมาดไว้ตั้งแต่ตะวันคล้อยจนพลบค่ำ และการอ่านยามรุ่งอรุณ จริงการอ่านยามรุ่งอรุณนั้นเป็นพยานยืนยันเสมอ

Turkish

Ve namaz kıl gunesin zeval vaktinde, geceleyin karanlık basınca ve fecir cagında; suphe yok ki sabah namazı, meleklerin tanık oldugu bir namazdır
Ve namaz kıl güneşin zeval vaktinde, geceleyin karanlık basınca ve fecir çağında; şüphe yok ki sabah namazı, meleklerin tanık olduğu bir namazdır
Gunduzun gunes donup gecenin karanlıgı bastırıncaya kadar (belli vakitlerde) namaz kıl; bir de sabah namazını. Cunku sabah namazı sahitlidir
Gündüzün güneş dönüp gecenin karanlığı bastırıncaya kadar (belli vakitlerde) namaz kıl; bir de sabah namazını. Çünkü sabah namazı şahitlidir
Gunesin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namazı kıl, fecir vakti (namazda okunan) Kur'an'ı, iste o, sahid olunandır
Güneşin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namazı kıl, fecir vakti (namazda okunan) Kur'an'ı, işte o, şahid olunandır
Gunesin oglede zevali dolayısiyle gece karanlıgına kadar (ogle, ikindi, aksam ve yatsı vakitlerinde) geregi uzere namazı kıl, bir de sabah namazı kıl. Cunku, sabah namazında gece ve gunduz melekleri hazır bulunur
Güneşin öğlede zevali dolayısiyle gece karanlığına kadar (öğle, ikindi, akşam ve yatsı vakitlerinde) gereği üzere namazı kıl, bir de sabah namazı kıl. Çünkü, sabah namazında gece ve gündüz melekleri hazır bulunur
Gunes´in (zeval vaktinde) kaymasından, gecenin kararmasına kadar namaz kıl; bir de Kur´an´ın (feyiz ve bereketiyie icice olan) sabah namazını kıl; suphesiz ki sabah namazına (melekler) sahid olur
Güneş´in (zeval vaktinde) kaymasından, gecenin kararmasına kadar namaz kıl; bir de Kur´ân´ın (feyiz ve bereketiyie içice olan) sabah namazını kıl; şüphesiz ki sabah namazına (melekler) şâhid olur
Gunesin batıya yonelmesinden gecenin kararmasına kadar namaz kıl; sabah vakti de namaz kıl, zira sabah namazına melekler sahit olur
Güneşin batıya yönelmesinden gecenin kararmasına kadar namaz kıl; sabah vakti de namaz kıl, zira sabah namazına melekler şahit olur
Gunesin batiya kaymasindan, gecenin karanligina kadar (belirli vakitlerde) geregi uzere namazi kil, bir de sabah namazini kil. Cunku sabah namazinda, gece ve gunduz melekleri hazir bulunur
Günesin batiya kaymasindan, gecenin karanligina kadar (belirli vakitlerde) geregi üzere namazi kil, bir de sabah namazini kil. Çünkü sabah namazinda, gece ve gündüz melekleri hazir bulunur
Gunduzun gunes donup gecenin karanlıgı bastırıncaya kadar (belli vakitlerde) namaz kıl; bir de sabah namazını. Cunku sabah namazı sahitlidir
Gündüzün güneş dönüp gecenin karanlığı bastırıncaya kadar (belli vakitlerde) namaz kıl; bir de sabah namazını. Çünkü sabah namazı şahitlidir
Gunesin kaymasından gecenin kararmasına kadar namazı gozet. Sabah Kuran'ını da gozet. Sabahleyin Kuran (okuması) tanık olunur
Güneşin kaymasından gecenin kararmasına kadar namazı gözet. Sabah Kuran'ını da gözet. Sabahleyin Kuran (okuması) tanık olunur
Gunesin batıya kaymasından, gecenin karanlıgına kadar (belirli vakitlerde) geregi uzere namazı kıl, bir de sabah namazını kıl. Cunku sabah namazında, gece ve gunduz melekleri hazır bulunur
Güneşin batıya kaymasından, gecenin karanlığına kadar (belirli vakitlerde) gereği üzere namazı kıl, bir de sabah namazını kıl. Çünkü sabah namazında, gece ve gündüz melekleri hazır bulunur
Gunesin kaymasından, gecenin kararmasına kadar namazı guzel kıl; bir de kıraatıyle seckin olan sabah namazını; cunku sabah Kur´an´ı gercekten sahitlidir
Güneşin kaymasından, gecenin kararmasına kadar namazı güzel kıl; bir de kıraatıyle seçkin olan sabah namazını; çünkü sabah Kur´an´ı gerçekten şahitlidir
Gunesin batıya kaymasından, gecenin karanlıgına kadar (belirli vakitlerde) geregi uzere namazı kıl, bir de sabah namazını kıl. Cunku sabah namazında, gece ve gunduz melekleri hazır bulunur
Güneşin batıya kaymasından, gecenin karanlığına kadar (belirli vakitlerde) gereği üzere namazı kıl, bir de sabah namazını kıl. Çünkü sabah namazında, gece ve gündüz melekleri hazır bulunur
Ey Muhammed, gunesin batmaya yoneldigi andan, gece kararıncaya kadar namaz kıl, sabahleyin Kur´an okumayı da ihmal etme. Cunku sabahleyin okunan Kur´an´ı izleyen (melek)ler vardır
Ey Muhammed, güneşin batmaya yöneldiği andan, gece kararıncaya kadar namaz kıl, sabahleyin Kur´an okumayı da ihmal etme. Çünkü sabahleyin okunan Kur´an´ı izleyen (melek)ler vardır
Gunesin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namazı kıl ve fecir (vakti) Kuran´ı (sabah namazını) da (unutma); iste o, fecir (vakti) Kuran´ı sahid olunandır. (Cesitli ceviriler)
Güneşin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namazı kıl ve fecir (vakti) Kuran´ı (sabah namazını) da (unutma); işte o, fecir (vakti) Kuran´ı şahid olunandır. (Çeşitli çeviriler)
Gunesin (zeval vakfında) kayması anından gecenin kararmasına kadar guzelce namaz kıl. Sabah namazını da (oylece eda et). Cunku sabah namazı sahidlidir
Güneşin (zeval vakfında) kayması ânından gecenin kararmasına kadar güzelce namaz kıl. Sabah namazını da (öylece edâ et). Çünkü sabah namazı şahidlidir
Gunesin batıya yonelmesinden gecenin kararmasına kadar namaz kıl. Sabah vakti de. Zira sabah vakti gorulmesi gerekli bir ibadettir
Güneşin batıya yönelmesinden gecenin kararmasına kadar namaz kıl. Sabah vakti de. Zira sabah vakti görülmesi gerekli bir ibadettir
Gunesin donmesinden, gecenin kararmasına kadar namaz kıl. Fecrin Kur´an´ını (fecr vakti okunan Kur´an´ı) ikame et (yerine getir)! Cunku fecrin Kur´an´ı sahitlidir
Güneşin dönmesinden, gecenin kararmasına kadar namaz kıl. Fecrin Kur´ân´ını (fecr vakti okunan Kur´ân´ı) ikame et (yerine getir)! Çünkü fecrin Kur´ân´ı şahitlidir
Ekımes salate li dulukus semsi ila gasekıl leyli ve kur´anel fecr inne kur´anel fecri kane meshuda
Ekımes salate li düluküş şemsi ila ğasekıl leyli ve kur´anel fecr inne kur´anel fecri kane meşhuda
Ekımis salate li dulukis semsi ila gasakıl leyli ve kur’anel fecr(fecri), inne kur’anel fecri kane meshuda(meshuden)
Ekımis salâte li dulûkiş şemsi ilâ gasakıl leyli ve kur’ânel fecr(fecri), inne kur’ânel fecri kâne meşhûdâ(meşhûden)
Gunesin dorugu asmasından gecenin cokusune kadar(ki sure icinde) namazı(nı) geregi uzere yerine getir; sabah (namazı) okumasını da (tam bir dikkat ve duyarlık icinde gerceklestir); cunku sabah okuması(nda insan) gercekten de (ulvi olan her seye) acıktır
Güneşin doruğu aşmasından gecenin çöküşüne kadar(ki süre içinde) namazı(nı) gereği üzere yerine getir; sabah (namazı) okumasını da (tam bir dikkat ve duyarlık içinde gerçekleştir); çünkü sabah okuması(nda insan) gerçekten de (ulvi olan her şeye) açıktır
ekimi-ssalate liduluki-ssemsi ila gaseki-lleyli vekur'ane-lfecr. inne kur'ane-lfecri kane meshuda
eḳimi-ṣṣalâte lidülûki-şşemsi ilâ gaseḳi-lleyli veḳur'âne-lfecr. inne ḳur'âne-lfecri kâne meşhûdâ
Gunduzun gunes donup gecenin karanlıgı bastırıncaya kadar (belli vakitlerde) namaz kıl; bir de sabah namazını. Cunku sabah namazı sahitlidir
Gündüzün güneş dönüp gecenin karanlığı bastırıncaya kadar (belli vakitlerde) namaz kıl; bir de sabah namazını. Çünkü sabah namazı şahitlidir
Gunesin batıya yonelmesinden, gece karanlıgı bastırıncaya kadar namazı ve fecr okumasını da yerine getir. Cunku fecir Kur’an’ının sahitleri vardır
Güneşin batıya yönelmesinden, gece karanlığı bastırıncaya kadar namazı ve fecr okumasını da yerine getir. Çünkü fecir Kur’an’ının şahitleri vardır
Gunesin zevalinden/batıya yonelmesinden, gecenin karanlıgına kadar namaz kıl, bir de sabah namazını da (kıl). Zira sabah namazı (meleklerce) sahit olunandır
Güneşin zevalinden/batıya yönelmesinden, gecenin karanlığına kadar namaz kıl, bir de sabah namazını da (kıl). Zira sabah namazı (meleklerce) şahit olunandır
Gunduzun gunes donup gecenin karanlıgı bastırıncaya kadar belli vakitlerde namaz kıl ve ozellikle sabah namazını! Zira sabah namazı sahitlidir
Gündüzün güneş dönüp gecenin karanlığı bastırıncaya kadar belli vakitlerde namaz kıl ve özellikle sabah namazını! Zira sabah namazı şahitlidir
Gunesin sarkmasından (asagı kaymasından) gecenin kararmasına (yatsı vaktine) kadar namaz kıl ve sabahın Kur'an'ın(ı, uzunca Kur'an okunan sabah namazını) da (unutma). Cunku sabah Kur'an (okuması) gorulecek seydir
Güneşin sarkmasından (aşağı kaymasından) gecenin kararmasına (yatsı vaktine) kadar namaz kıl ve sabahın Kur'an'ın(ı, uzunca Kur'an okunan sabah namazını) da (unutma). Çünkü sabah Kur'an (okuması) görülecek şeydir
Gunesin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namazı kıl, fecir vakti Kur´an´ını (namazını) da; cunku fecir vakti (namazda okunan) Kur´an´ı, iste o, sahid olunandır
Güneşin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namazı kıl, fecir vakti Kur´an´ını (namazını) da; çünkü fecir vakti (namazda okunan) Kur´an´ı, işte o, şahid olunandır
Gunesin zevalinden/batıya yonelmesinden, gecenin karanlıgına kadar namaz kıl, bir de sabah namazını da (kıl). Zira sabah namazı (meleklerce) sahit olunandır
Güneşin zevalinden/batıya yönelmesinden, gecenin karanlığına kadar namaz kıl, bir de sabah namazını da (kıl). Zira sabah namazı (meleklerce) şahit olunandır
Gunesin kaymasından/asagı sarkmasından, gecenin kararmasına kadar namazı/duayı yerine getir. Sabah Kur'an'ını da gozet. Cunku sabah Kur'an'ı tanıklarca izlenmektedir
Güneşin kaymasından/aşağı sarkmasından, gecenin kararmasına kadar namazı/duayı yerine getir. Sabah Kur'an'ını da gözet. Çünkü sabah Kur'an'ı tanıklarca izlenmektedir
Gunesin kaymasından/asagı sarkmasından, gecenin kararmasına kadar namazı kıl. Sabah Kur´an´ını da gozet. Cunku sabah Kur´an´ı tanıklarca izlenmektedir
Güneşin kaymasından/aşağı sarkmasından, gecenin kararmasına kadar namazı kıl. Sabah Kur´an´ını da gözet. Çünkü sabah Kur´an´ı tanıklarca izlenmektedir
Gunesin kaymasından/asagı sarkmasından, gecenin kararmasına kadar namazı/duayı yerine getir. Sabah Kur´an´ını da gozet. Cunku sabah Kur´an´ı tanıklarca izlenmektedir
Güneşin kaymasından/aşağı sarkmasından, gecenin kararmasına kadar namazı/duayı yerine getir. Sabah Kur´an´ını da gözet. Çünkü sabah Kur´an´ı tanıklarca izlenmektedir

Twi

Frε Nyame wͻ owigyina berԑ, kͻpem anadwo sum mu, na kenkan Qur’aan wͻ ahamakye efirisε ahamakye Qur’aan akenkan no yε adanseԑ

Uighur

(ئى مۇھەممەد!) كۈن قايرىلغان ۋاقىتتىن تارتىپ قاراڭغۇ چۈشكەن ۋاقىتقا قەدەر ناماز ئوقۇغىن. بامدات نامىزىنىمۇ ئوقۇغىن، (كۈندۈزنىڭ ۋە كېچىنىڭ پەرىشتىلىرى) چوقۇم بامدات نامىزىدا ھازىر بولىدۇ
(ئى مۇھەممەد!) كۈن قايرىلغان ۋاقىتتىن تارتىپ قاراڭغۇ چۈشكەن ۋاقىتقا قەدەر ناماز ئوقۇغىن. بامدات نامىزىنىمۇ ئوقۇغىن، (كۈندۈزنىڭ ۋە كېچىنىڭ پەرىشتىلىرى) چوقۇم بامدات نامىزىدا ھازىر بولىدۇ

Ukrainian

Звершуй молитву від часу полудня до настання темряви й читай ранкову молитву. Воістину, ранкова молитва засвідчена
Vy budete zauvazhyty Kontaktnu Molytvu (Salat) koly znyzhennya sontsya z yoho nayvyshchoho vkazuyutʹ na poludenʹ, yak tse rukhy do zakhodu sontsya. Vy budete takozh zauvazhyty (recitation) Quran u svitanku. (Deklamuyuchy) Quran u svitanku zasvidchuyetʹsya
Ви будете зауважити Контактну Молитву (Salat) коли зниження сонця з його найвищого вказують на полудень, як це рухи до заходу сонця. Ви будете також зауважити (recitation) Quran у світанку. (Декламуючи) Quran у світанку засвідчується
Zvershuy molytvu vid chasu poludnya do nastannya temryavy y chytay rankovu molytvu. Voistynu, rankova molytva zasvidchena
Звершуй молитву від часу полудня до настання темряви й читай ранкову молитву. Воістину, ранкова молитва засвідчена
Zvershuy molytvu vid chasu poludnya do nastannya temryavy y chytay rankovu molytvu. Voistynu, rankova molytva zasvidchena
Звершуй молитву від часу полудня до настання темряви й читай ранкову молитву. Воістину, ранкова молитва засвідчена

Urdu

Namaz qayam karo zawal-e-aftaab (declining of the sun) se lekar raat ke andhere tak, aur fajr ke Quran ka bhi intezam karo, kyunke Quran e fajr mashood (witnessed) hota hai
نماز قائم کرو زوال آفتاب سے لے کر اندھیرے تک اور فجر کے قرآن کا بھی التزام کرو کیونکہ قرآن فجر مشہود ہوتا ہے
آفتاب کے ڈھلنےسے رات کے اندھیرے تک نماز پڑھا کرو اور صبح کی نماز بھی بے شک صبح کی نماز میں مجمع ہو تا ہے
(اے محمدﷺ) سورج کے ڈھلنے سے رات کے اندھیرے تک (ظہر، عصر، مغرب، عشا کی) نمازیں اور صبح کو قرآن پڑھا کرو۔ کیوں صبح کے وقت قرآن کا پڑھنا موجب حضور (ملائکہ) ہے
قائم رکھ نماز کو [۱۱۹] سورج ڈھلنے سے رات کے اندھیرے تک [۱۲۰] اورقرآن پڑھنا فجر کا [۱۲۱] بیشک قرآن پڑھنا فجر کا ہوتا ہے روبرو [۱۲۲]
اے پیغمبر(ص)) زوالِ آفتاب سے لے کر رات کے اندھیرے تک نماز قائم کرو۔ اور نمازِ صبح بھی۔ کیونکہ صبح کی نماز حضوری کا وقت ہے (اس وقت شب و روز کے فرشتے حاضر ہوتے ہیں)۔
Namaz ko qaeem keren aftab kay dhalney say ley ker raat ki tareeki tak aur fajar ka quran parhna bhi yaqeenan fajar kay waqt ka quran parhna hazir kiya gaya hai
نماز کو قائم کریں آفتاب کے ڈھلنے سے لے کر رات کی تاریکی تک اور فجر کا قرآن پڑھنا بھی یقیناً فجر کے وقت کا قرآن پڑھنا حاضر کیا گیا ہے
namaaz ko qaayam kare aftaab ke dhalne se le kar raath ki taariki tak aur fajr ka Qur’an padna bhi, yaqinan fajr ke waqt ka Qur’an padna haazir kiya gaya hai
نماز ادا کیا کریں سورج ڈھلنے کے بعد رات کے تاریک ہونے تک (نیز ادا کیجیے) نماز صبح بلاشبہ نماز صبح کا مشاہدہ کیا جاتا ہے
آپ سورج ڈھلنے سے لے کر رات کی تاریکی تک (ظہر، عصر، مغرب اور عشاء کی) نماز قائم فرمایا کریں اور نمازِ فجر کا قرآن پڑھنا بھی (لازم کر لیں)، بیشک نمازِ فجر کے قرآن میں (فرشتوں کی) حاضری ہوتی ہے (اور حضوری بھی نصیب ہوتی ہے)
(اے پیغمبر) سورج ڈھلنے کے وقت سے لے کر رات کے اندھیرے تک نماز قائم کرو۔ اور فجر کے وقت قرآن پڑھنے کا اہتمام کرو۔ یاد رکھو کہ فجر کی تلاوت میں مجمع حاضر ہوتا ہے۔
آپ زوال آفتاب سے رات کی تاریکی تک نماز قائم کریں اور نماز صبح بھی کہ نماز صبح کے لئے گواہی کا انتظام کیا گیا ہے

Uzbek

Қуёш оғишидан то тун қоронғусигача намозни тўкис адо қил. «Фажр Қуръони»ни ҳам. Албатта, «фажр Қуръони» гувоҳлантирилгандир
Қуёш оғишидан то тун қоронғусигача намозни тўкис адо қилинг ва тонгги ўқишни (бомдод намозини) ҳам (тўкис адо қилинг). Зеро тонгги ўқиш (кеча ва кундуз фаришталари) ҳозир бўладиган намоздир
Қуёш оғишидан то кун қоронғусигача намозни тўкис адо қил. «Фажр Қуръони»ни ҳам. Албатта, «фажр Қуръони» гувоҳлантирилгандир. (Уламоларимиз, бу оятда беш вақт намозни адо этишга ишора бор, дейдилар. Қуёш қиёмдан оғиши билан Пешин вақти киради. Ҳар бир нарсанинг сояси ўзига икки баравар бўлиши билан Аср вақти киради. Қуёш ботиши билан Шом ва тун қоронғусида Хуфтон вақти бўлади. «Фажр қуръони», Бамдоддир)

Vietnamese

Hay chu đao dang le nguyen Salah tu luc mat troi nghieng bong cho đen luc man đem toi đac. Va hay đoc Qur'an vao luc hung đong. Qua that, đoc Qur'an vao luc hung đong đuoc chung giam (boi Thien Than)
Hãy chu đáo dâng lễ nguyện Salah từ lức mặt trời nghiêng bóng cho đến lúc màn đêm tối đặc. Và hãy đọc Qur'an vào lúc hừng đông. Quả thật, đọc Qur'an vào lúc hừng đông được chứng giám (bởi Thiên Thần)
Nguoi (hoi Thien Su Muhammad) hay chu đao dang le nguyen Salah luc mat troi nghieng bong cho đen đem toi va Nguoi hay đoc Qur’an luc hung đong boi qua that, viec đoc Qur’an luc hung đong đuoc (hai nhom Thien Than ban đem va ban ngay) chung giam
Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) hãy chu đáo dâng lễ nguyện Salah lúc mặt trời nghiêng bóng cho đến đêm tối và Ngươi hãy đọc Qur’an lúc hừng đông bởi quả thật, việc đọc Qur’an lúc hừng đông được (hai nhóm Thiên Thần ban đêm và ban ngày) chứng giám

Xhosa

Yenza iSalâh emini emaqanda, kude kurhatyele ubusuku, ucengceleze i’Kur’ân kwasekuseni ngoms’obomvu. Inene ucengcelezo lwe’Kur’ân ekuseni lusoloko lumameleka

Yau

Jimikani Swala mwakolosya pakupendama kwalyuwa kwikanila chipi chachilo (syasili swala sya Dhuhr, Asr, Magrib ni Isha), soni (soomani) Qur’an ja kumasikusiku (pa swala ja Fajr). Chisimu Qur’an ja kumasikusiku jiwele jakutendeledwa umboni (ni Achimalaika)
Jimikani Swala mwakolosya pakupendama kwalyuŵa kwikanila chipi chachilo (syasili swala sya Dhuhr, Asr, Magrib ni Isha), soni (soomani) Qur’an ja kumasikusiku (pa swala ja Fajr). Chisimu Qur’an ja kumasikusiku jiŵele jakutendeledwa umboni (ni Achimalaika)

Yoruba

Gbe irun kiki duro ni (igba ti) oorun ba yetari titi di igba ti ale yoo fi le. Ati pe irun Subh, dajudaju irun Subh je ohun ti (awon molaika ale ati osan) yoo jerii si
Gbé ìrun kíkí dúró ní (ìgbà tí) òòrùn bá yẹ̀tàrí títí di ìgbà tí alẹ́ yóò fi lẹ́. Àti pé ìrun Subh, dájúdájú ìrun Subh jẹ́ ohun tí (àwọn mọlāika alẹ́ àti ọ̀sán) yóò jẹ́rìí sí

Zulu

Yenza umthandazo phakathi nemini kuze kube ubumnyama bobusuku (nokufundwa) kweQur’an (Salatul Fajr) ngokuntwela kokusa, ngempela (ukufundwa) kweQur’an ngokuntwela kokusa kuhlala njalo kufakazelwa izingelosi