Achinese
‘Oh dudoe teuma meubalek arah Kamoe bri gata teuma nyang teuga Ek tageulawa awaknyan kalah Meubri bantuan keu bandum gata Ka le areuta ase takeubah Aneuk teuh pih le Kamoe peujumba Hingga jeut gata rame that leupah
Afar
Tohuk lakat israa-iil xayloy iisa siinih keenil gacisneeh maaluu kee xaylo siinih neceeh sin maqarrosneh, sin qaduwwik sin neymeggeeh sin niysiiseh Yallâ fanah tuduureeniih kaah tuqunxeeniih taama siinik temqeemih sabbatah
Afrikaans
Toe het Ons julle weer ’n kans teen hulle gegee, en Ons het julle met rykdom en kinders geseën en julle getalle aansienlik laat toeneem
Albanian
Pastaj ju kthyem per se dyti kunder atyre dhe ju perforcuam me pasuri dhe meshkuj. Juve u beme shume ne numer
Pastaj ju kthyem për së dyti kundër atyre dhe ju përforcuam me pasuri dhe meshkuj. Juve u bëmë shumë në numër
Pastaj, ua kthyem serish juve (fuqine e sulmit) kunder tyre dhe u ndihmuam juve me pasuri dhe djem dhe u beme ne numer me te madh ushtaresh. –
Pastaj, ua kthyem sërish juve (fuqinë e sulmit) kundër tyre dhe u ndihmuam juve me pasuri dhe djem dhe u bëmë në numër më të madh ushtarësh. –
Pastaj jua kthyem juve serish fitoren kunder tyre, ju ndihmuam me pasuri e djem dhe jua shtuam numrin e ushtareve
Pastaj jua kthyem juve sërish fitoren kundër tyre, ju ndihmuam me pasuri e djem dhe jua shtuam numrin e ushtarëve
Pastaj, Ne ua kthyem juve mbisundimin kunder atyre, ju perforcuam me pasuri e me djem dhe ju shtuam me se shumti
Pastaj, Ne ua kthyem juve mbisundimin kundër atyre, ju përforcuam me pasuri e me djem dhe ju shtuam më së shumti
Pastaj, Ne ua kthyem juve mbisundimin kunder atyre, ju perforcuam me pasuri e me djem dhe ju shtuam me se shumti
Pastaj, Ne ua kthyem juve mbisundimin kundër atyre, ju përforcuam me pasuri e me djem dhe ju shtuam më së shumti
Amharic
keziyami (behwala) le’inanite be’inesu layi dilini melesinilachihu፡፡ begenizebochina bewenidochi lijochimi ch’emerinilachihu፡፡ bewegenimi yebezachihu adereginachihu፡፡
kezīyami (beḫwala) le’inanite be’inesu layi dilini melesinilachihu፡፡ begenizebochina bewenidochi lijochimi ch’emerinilachihu፡፡ bewegenimi yebezachihu ādereginachihu፡፡
ከዚያም (በኋላ) ለእናንተ በእነሱ ላይ ድልን መለስንላችሁ፡፡ በገንዘቦችና በወንዶች ልጆችም ጨመርንላችሁ፡፡ በወገንም የበዛችሁ አደረግናችሁ፡፡
Arabic
«ثم رددنا لكم الكرة» الدولة والغلبة «عليهم» بعد مائة سنة بقتل جالوت «وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا» عشيرة
thuma radadna lakum -ya bani 'israyyl- alghalbat walzhwr ealaa aedaykm aladhin sullitu elykm, wakthrna arzaqkm wawladkm, wqawwaynakm wajaealnakum 'akthar eddana min edwkm; wdhlk bsbb 'ihsankm wkhdwekm llh
ثم رَدَدْنا لكم -يا بني إسرائيل- الغلبة والظهور على أعدائكم الذين سُلِّطوا عليكم، وأكثرنا أرزاقكم وأولادكم، وقَوَّيناكم وجعلناكم أكثر عددًا من عدوكم؛ وذلك بسبب إحسانكم وخضوعكم لله
Thumma radadna lakumu alkarrata AAalayhim waamdadnakum biamwalin wabaneena wajaAAalnakum akthara nafeeran
Summa radadnaa lakumul karrata 'alaihim wa amdad-naakum-bi amwaalinuw wa baneen; wa ja'alnaakum aksara nafeeraa
Thumma radadna lakumu alkarrataAAalayhim waamdadnakum bi-amwalin wabaneenawajaAAalnakum akthara nafeera
Thumma radadna lakumu alkarrata AAalayhim waamdadnakum bi-amwalin wabaneena wajaAAalnakum akthara nafeeran
thumma radadna lakumu l-karata ʿalayhim wa-amdadnakum bi-amwalin wabanina wajaʿalnakum akthara nafiran
thumma radadna lakumu l-karata ʿalayhim wa-amdadnakum bi-amwalin wabanina wajaʿalnakum akthara nafiran
thumma radadnā lakumu l-karata ʿalayhim wa-amdadnākum bi-amwālin wabanīna wajaʿalnākum akthara nafīran
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَیۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَـٰكُم بِأَمۡوَ ٰلࣲ وَبَنِینَ وَجَعَلۡنَـٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِیرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمُۥ وَأَمۡدَدۡنَٰكُمُۥ بِأَمۡوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمُۥ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ اُ۬لۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ اُ۬لۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ الۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَاَمۡدَدۡنٰكُمۡ بِاَمۡوَالٍ وَّبَنِيۡنَ وَجَعَلۡنٰكُمۡ اَكۡثَرَ نَفِيۡرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَیۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَـٰكُم بِأَمۡوَ ٰلࣲ وَبَنِینَ وَجَعَلۡنَـٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِیرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ الۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَاَمۡدَدۡنٰكُمۡ بِاَمۡوَالٍ وَّبَنِيۡنَ وَجَعَلۡنٰكُمۡ اَكۡثَرَ نَفِيۡرًا ٦
Thumma Radadna Lakumu Al-Karrata `Alayhim Wa 'Amdadnakum Bi'amwalin Wa Banina Wa Ja`alnakum 'Akthara Nafiraan
Thumma Radadnā Lakumu Al-Karrata `Alayhim Wa 'Amdadnākum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Ja`alnākum 'Akthara Nafīrāan
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ اُ۬لْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَٰكُم بِأَمْوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيراًۖ
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمُۥ وَأَمۡدَدۡنَٰكُمُۥ بِأَمۡوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمُۥ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ اُ۬لۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ اُ۬لۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
ثم رددنا لكم الكرة عليهم وامددنكم بامول وبنين وجعلنكم اكثر نفيرا
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ اُ۬لْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَٰكُم بِأَمْوَٰلࣲ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَٰكُمُۥٓ أَكْثَرَ نَفِيراًۖ
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا (الْكَرَّةَ: الغَلَبَةَ وَالظُّهُورَ, نَفِيرًا: عَدَدًا)
ثم رددنا لكم الكرة عليهم وامددنكم بامول وبنين وجعلنكم اكثر نفيرا (الكرة: الغلبة والظهور, نفيرا: عددا)
Assamese
Tara pichata ami tomalokaka akau sihamtara oparata pratisthita karailo, tomalokaka dhana arau santana-santatira dbaraa sahaya karailo arau sankhyata garaistha karailo
Tāra pichata āmi tōmālōkaka ākau siham̐tara ōparata pratiṣṭhita karailō, tōmālōkaka dhana ārau santāna-santatira dbāraā sahāẏa karailō ārau saṅkhyāta garaiṣṭha karailō
তাৰ পিছত আমি তোমালোকক আকৌ সিহঁতৰ ওপৰত প্ৰতিষ্ঠিত কৰিলো, তোমালোকক ধন আৰু সন্তান-সন্ততিৰ দ্বাৰা সহায় কৰিলো আৰু সংখ্যাত গৰিষ্ঠ কৰিলো।
Azerbaijani
Sonra sizə onların uzərində yenidən qələbə qazandırdıq, var-dovlət və ogullarla sizə yardım etdik və sizin sayınızı coxaltdıq
Sonra sizə onların üzərində yenidən qələbə qazandırdıq, var-dövlət və oğullarla sizə yardım etdik və sizin sayınızı çoxaltdıq
Sonra sizə onların uzərində yenidən qələbə qazandırdıq, var-dovlət və ogullarla sizə yardım etdik və sizin sayınızı coxaltdıq
Sonra sizə onların üzərində yenidən qələbə qazandırdıq, var-dövlət və oğullarla sizə yardım etdik və sizin sayınızı çoxaltdıq
(Bundan) sonra sizə onların uzərində təkrar zəfər caldırdıq, (yenidən) var-dovlət, ogul-usaq verməklə komək gostərdik və sayca sizi (əvvəl oldugunuzdan və ya dusmənlərinizdən) daha cox etdik
(Bundan) sonra sizə onların üzərində təkrar zəfər çaldırdıq, (yenidən) var-dövlət, oğul-uşaq verməklə kömək göstərdik və sayca sizi (əvvəl olduğunuzdan və ya düşmənlərinizdən) daha çox etdik
Bambara
ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߸ ߊ߲ ߞߊ߬ ߝߊ߲߬ߞߊ ߟߊߛߊ߬ߦߌ߲߬ ߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ߖߎ߮ ߟߎ߫ ߞߊ߲߬߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߡߊߞߊ߬ߝߏ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߣߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߬ ߟߊ߫߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߦߙߌߞߊ ߟߊߛߌߦߓߊ ߞߍ߫
ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߸ ߊ߲ ߞߊ߬ ߝߊ߲߬ߞߊ ߟߊߛߊ߬ߦߌ߲߬ ߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ߖߎ߮ ߟߎ߫ ߞߊ߲߬ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߖߘߌ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߞߍ߫ ߖߡߊ߬ ߛߌߦߊߡߊ߲߫ ߘߌ߫
ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߸ ߊ߲ ߞߊ߬ ߝߊ߲߬ߞߊ ߟߊߛߊ߬ߦߌ߲߬ ߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ߖߎ߮ ߟߎ߫ ߞߊ߲߬ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߡߊߞߊ߬ߝߏ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߣߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊߟߎ߫ ߦߙߌߞߊ ߟߊߛߌߦߊߦߓߊ ߞߍ߫
Bengali
Tarapara amara tomaderake abara tadera upara pratisthita karalama, tomaderake dhana o santana-santati dbara sahayya karalama ebam sankhyaya garistha karalama
Tārapara āmarā tōmādērakē ābāra tādēra upara pratiṣṭhita karalāma, tōmādērakē dhana ō santāna-santati dbārā sāhāyya karalāma ēbaṁ saṅkhyāẏa gariṣṭha karalāma
তারপর আমরা তোমাদেরকে আবার তাদের উপর প্রতিষ্ঠিত করলাম, তোমাদেরকে ধন ও সন্তান-সন্ততি দ্বারা সাহায্য করলাম এবং সংখ্যায় গরিষ্ঠ করলাম।
Atahpara ami tomadera jan'ye tadera birud'dhe pala ghuyiye dilama, tomaderake dhana-sampada o putrasantana dbara sahayya karalama ebam tomaderake janasankhyara dika diye ekata birata bahinite parinata karalama.
Ataḥpara āmi tōmādēra jan'yē tādēra birud'dhē pālā ghuẏiẏē dilāma, tōmādērakē dhana-sampada ō putrasantāna dbārā sāhāyya karalāma ēbaṁ tōmādērakē janasaṅkhyāra dika diẏē ēkaṭā birāṭa bāhinītē pariṇata karalāma.
অতঃপর আমি তোমাদের জন্যে তাদের বিরুদ্ধে পালা ঘুয়িয়ে দিলাম, তোমাদেরকে ধন-সম্পদ ও পুত্রসন্তান দ্বারা সাহায্য করলাম এবং তোমাদেরকে জনসংখ্যার দিক দিয়ে একটা বিরাট বাহিনীতে পরিণত করলাম।
Tarapara amara tadera upare tomadera phiriye dilama palata moda, ara tomadera sahayya karalama dhanasampada o santana-santati diye, ara dalebale tomadera garista karalama.
Tārapara āmarā tādēra uparē tōmādēra phiriẏē dilāma pālaṭā mōḍa, āra tōmādēra sāhāyya karalāma dhanasampada ō santāna-santati diẏē, āra dalēbalē tōmādēra gariṣṭa karalāma.
তারপর আমরা তাদের উপরে তোমাদের ফিরিয়ে দিলাম পালটা মোড, আর তোমাদের সাহায্য করলাম ধনসম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দিয়ে, আর দলেবলে তোমাদের গরিষ্ট করলাম।
Berber
Sinna, Nerra d ppao nnwen, segsen. Nebbwi yawen d ayla, tarwa. Nesiuqqet iasekoiwen nnwen
Sinna, Nerra d ppaô nnwen, segsen. Nebbwi yawen d ayla, tarwa. Nesîuqqet iâsekôiwen nnwen
Bosnian
Zatim cemo vam dati pobjedu protiv njih i pomoci cemo vas imecima i sinovima i ucinicemo vas brojnijim. –
Zatim ćemo vam dati pobjedu protiv njih i pomoći ćemo vas imecima i sinovima i učinićemo vas brojnijim. –
Zatim cemo vam dati pobjedu protiv njih i pomoci cemo vas imecima i sinovima i ucinicemo vas brojnijim
Zatim ćemo vam dati pobjedu protiv njih i pomoći ćemo vas imecima i sinovima i učinićemo vas brojnijim
Zatim cemo vam dati pobjedu protiv njih i povecati vam imetke i sinove i ucinit cemo vas brojnijim
Zatim ćemo vam dati pobjedu protiv njih i povećati vam imetke i sinove i učinit ćemo vas brojnijim
Zatim smo vam dali povrat na njih, i pomogli vas imecima i sinovima, i ucinili vas vecom skupinom
Zatim smo vam dali povrat na njih, i pomogli vas imecima i sinovima, i učinili vas većom skupinom
THUMME REDEDNA LEKUMUL-KERRETE ‘ALEJHIM WE ‘EMDEDNAKUM BI’EMWALIN WE BENINE WE XHE’ALNAKUM ‘EKTHERE NEFIRÆN
Zatim cemo vam dati pobjedu protiv njih i pomoci cemo vas imecima i sinovima i ucinit cemo vas brojnijim
Zatim ćemo vam dati pobjedu protiv njih i pomoći ćemo vas imecima i sinovima i učinit ćemo vas brojnijim
Bulgarian
Posle vi dadokhme nadmoshtie nad tyakh i vi podpomognakhme s imoti i sinove, i vi otredikhme poveche voinska sila
Posle vi dadokhme nadmoshtie nad tyakh i vi podpomognakhme s imoti i sinove, i vi otredikhme poveche voinska sila
После ви дадохме надмощие над тях и ви подпомогнахме с имоти и синове, и ви отредихме повече воинска сила
Burmese
ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အား သူတို့အပေါ်၌ (လွှမ်းမိုးအောင်နိုင်မည့်) အလှည့်ရောက်စေတော်မူပြီး သင်တို့အား ဥစ္စာဓနများနှင့်သားသမီးအင်အားများ ကြွယ်ဝတိုးပွားစေတော်မူခြင်းဖြင့် အားဖြည့်စေတော်မူသည့်အပြင် လူအင်အားစွမ်းရည်ကိုလည်း ပိုမို တောင့်တင်းခိုင်မာစေတော်မူ၏။
၆။ ထို့နောက်သင်တို့အား ထိုသူတို့ကို တလှည့်နိုင်ခွင့်ပေးတော်မူ၏။ ငါသည် သင်တို့အား စည်းစိမ်ချမ်းသာ၊ သားသမီးအခြွေအရံနှင့် မြှောက်စားတော်မူ၏။ သင်တို့အား စစ်မှုရေးရာတွင် သာလွန်လိမ္မာစေတော်မူ၏။
ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား၎င်းတို့အပေါ်၌ (လွှမ်းမိုးရန်) အလှည့်ပြန်ပေးတော်မူမည်။ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား ပစ္စည်းဥစ္စာများဖြင့်လည်းကောင်း၊ သား(သမီး)များဖြင့်လည်းကောင်း၊ ကူညီစောင်မတော်မူမည်။ ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အားလူစုလူရုံး အားဖြင့်လည်း (လူဦးရေ)မြားမြောင်သော လူစုလူရုံးဖြစ်စေတော်မူပေမည်။
ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား သူတို့အပေါ်တွင် (လွှမ်းမိုးရန်)အလှည့်ပြန်ပေးတော်မူမည်။ ၎င်းနောက် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား ပစ္စည်းဥစ္စာများ၊ သား(သမီး)များဖြင့် ကူညီစောင်မတော်မူမည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ကို များပြားသော အုပ်စုအဖြစ်လည်း ပြုလုပ်တော်မူမည်။
Catalan
Mes tard, us permetem rescabalar-vos d'ells. Us vam donar mes hisenda i fills, i vam fer de vosaltres un poble nombros
Més tard, us permetem rescabalar-vos d'ells. Us vam donar més hisenda i fills, i vam fer de vosaltres un poble nombrós
Chichewa
Titatero tidakupatsani mphamvu powagonjetsa iwo. Ndipo tidakuonjezerani chuma ndi ana ndipo tidakupangani kukhala anthu ambiri amphamvu
“Kenako tidakubwezerani kupambana pa iwo (omwe adakugonjetsani poyamba); ndipo tidakupatsani chuma ndi ana, ndi kukudalitsani kukhala ndi gulu lochuluka
Chinese(simplified)
Ranhou, wo wei nimen huifule dui tamen de youshi, wo yi caifu he zisun zizhu nimen, wo shi nimen gengjia fushu.
Ránhòu, wǒ wèi nǐmen huīfùle duì tāmen de yōushì, wǒ yǐ cáifù hé zǐsūn zīzhù nǐmen, wǒ shǐ nǐmen gèngjiā fùshù.
然后,我为你们恢复了对他们的优势,我以财富和子孙资助你们,我使你们更加富庶。
Ranhou, wo wei nimen huifule fanji tamen de youshi. Wo yi caifu he ernu zizhu nimen, bing shi nimen renli zengduo.
Ránhòu, wǒ wèi nǐmen huīfùle fǎnjí tāmen de yōushì. Wǒ yǐ cáifù hé érnǚ zīzhù nǐmen, bìng shǐ nǐmen rénlì zēngduō.
然后,我为你们恢复了反击他们的优势。我以财富和儿女资助你们,并使你们人力增多。
Ranhou, wo wei nimen huifule dui tamen de youshi, wo yi caifu he zisun zizhu nimen, wo shi nimen gengjia fushu
Ránhòu, wǒ wèi nǐmen huīfùle duì tāmen de yōushì, wǒ yǐ cáifù hé zǐsūn zīzhù nǐmen, wǒ shǐ nǐmen gèngjiā fùshù
然后,我为你们恢复了对他们的优势,我以财富和子孙资助你们,我使你们更加富庶。
Chinese(traditional)
Ranhou, wo wei nimen huifule dui tamen de youshi, wo yi caifu he zisun zizhu nimen, wo shi nimen gengjia fushu
Ránhòu, wǒ wèi nǐmen huīfùle duì tāmen de yōushì, wǒ yǐ cáifù hé zǐsūn zīzhù nǐmen, wǒ shǐ nǐmen gèngjiā fùshù
然后,我为你们恢复了对他们的优势,我以财富和子孙 资助你们,我使你们更加富庶。
Ranhou, wo wei nimen huifule dui tamen de youshi, wo yi caifu he zisun zizhu nimen, wo shi nimen gengjia fushu.
Ránhòu, wǒ wèi nǐmen huīfùle duì tāmen de yōushì, wǒ yǐ cáifù hé zǐsūn zīzhù nǐmen, wǒ shǐ nǐmen gèngjiā fùshù.
然後,我為你們恢復了對他們的優勢,我以財富和子孫資助你們,我使你們更加富庶。
Croatian
Zatim smo vam dali povrat na njih, i pomogli vas imecima i sinovima, i ucinili vas vecom skupinom
Zatim smo vam dali povrat na njih, i pomogli vas imecima i sinovima, i učinili vas većom skupinom
Czech
Pak opet dali jsme prijiti radu na vas, abyste premohli je; a rozhojnili jsme statky vase i deti: a ucinili jsme vas pocetnejsimi muzstvem
Pak opět dali jsme přijíti řadu na vás, abyste přemohli je; a rozhojnili jsme statky vaše i děti: a učinili jsme vás početnějšími mužstvem
Pozdeji my odevzdat ty obeh opetne ti dodat ty a partie z bohaci detsky; my odevzdat ty vrchni pismo
Pozdeji my odevzdat ty obeh opetne ti dodat ty a partie z boháci detský; my odevzdat ty vrchní písmo
Potom vam opet dame dosahnout uspechu proti nim a rozmnozime vas v majetcich i v synech a pocetnejsim houfem vas ucinime
Potom vám opět dáme dosáhnout úspěchu proti nim a rozmnožíme vás v majetcích i v synech a početnějším houfem vás učiníme
Dagbani
Din nyaaŋa (ka yi yɛn ti niŋ tuuba), ka Ti labsi nasara na n-ti tin ya, ka pahi ya ni arzichi mini bihi, ka zaŋ ya leei salo ban zooi tobu ni yibu
Danish
Siden vi give jer sving hen dem forråd I et lot af rigdom børn; vi give jer øvre hånden
Nadien gaven Wij u macht over hen en Wij hielpen u met rijkdommen en kinderen, en maakten u groter in getal
Dari
باز شما را بر آنان مسلط میگردانیم و شما را با اموال و فرزندان مدد میرسانیم و تعداد افرادتان را بیشتر میگردانیم
Divehi
ދެން އެއުރެންގެ މައްޗަށް، ތިޔަބައިމީހުންނަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެނބުރި އައުމެއް (އެބަހީ: ވެރިކަމާއި ބާރު އަލުން) ދެއްވީމެވެ. އަދި ދަރިންނާއި، މުދާތަކުން ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް މަދަދު ދެއްވީމެވެ. އަދި މީހުންގެ ގޮތުން، ގިނަބަޔަކު ކަމުގައި ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުން ލެއްވީމެވެ
Dutch
Dan geven Wij jullie weer de overhand over hen en versterken Wij jullie met bezittingen en zonen en maken jullie tot een grotere troepenmacht
Daarna gaven wij u, op uwe beurt, de overwinning over hen en wij schonken u vermeerdering van welvaart en kinderen, en wij maakten u tot een talrijker volk
Vervolgens gaven Wij jullie de overhand over hen en vemeerderden Wij voor jullie de bezittingen en zonen en maakten Wij jullie tot de grootste groep
Nadien gaven Wij u macht over hen en Wij hielpen u met rijkdommen en kinderen, en maakten u groter in getal
English
but then We allowed you to prevail against your enemy. We increased your wealth and offspring and made you more numerous––
Then We gave you a return of victory over them, helped you with wealth and children, and granted you more manpower
Then did We grant you the Return as against them: We gave you increase in resources and sons, and made you the more numerous in man-power
Thereafter We gave you a return of victory over them, and We supported you with riches and children, and We made you a numerous concourse
Then We granted you an upper hand against them, and strengthened you with wealth and children, and multiplied your numbers
Then We gave you a chance against them, and strengthened you with wealth and children, and increased your numbers (and said)
Then once again We gave you the upper hand over them and supplied you with more wealth and children and made you the most numerous group
Then We gave back to you the turn to prevail over them, and We succoured you with wealth and children, and We made you a greater host
Then We gave you victory over them. We gave you increase in resources and children, and made you the more mighty in power
Then We give you back the turnaround over them, and We help you with wealth and children, and We make you numerous persons
Then We gave you back the turn [to prevail] over them, and We aided you with children and wealth, and made you greater in number
Then We gave you back the turn [to prevail] over them, and We aided you with children and wealth, and made you greater in number
Then We gave the turn back to you to prevail over them, and strengthened you with resources and children, and made you the more numerous in human power (than before)
When the conquerors abounded in self - conceit and you humbled yourselves to Allah We gave you mastery over them and We made you abound more in numerosity
Then We brought back for you a return (in victory) over them, and We helped you with wealth and children, and made you more in number in man-power
Again, We returned to you a turn of luck over them and We furnished you relief with children and wealth and made you more in soldiery
Then (when you repented), We restored you back to power. We bolstered you with resources and offspring and caused you to abound in numbers. (And said)
Then we rallied you once more against them, and aided you with wealth and sons, and made you a numerous band
Then after this, We afforded you an opportunity to overpower them and helped you with wealth and sons and granted you more manpower
Afterwards We gave you the victory over them, in your turn, and We granted you increase of wealth and children, and We made you a more numerous people, saying
Then We rallied you once more against them, and aided you with resources and sons, and made you a numerous band
Then we gave you the mastery over them in turn, and increased you in wealth and children, and made you a most numerous host
Then We returned to you the repeat/second time/repetition over them, and We extended/spread you with properties/possessions/wealths, and sons/sons and daughters, and We made you more (a larger) supportive tribe/family/group
Then We granted you an upper hand against them, and strengthened you with wealth and children, and multiplied your numbers
Then We gave you back (your) turn (to prevail) over them and We helped you with wealth and sons and We made you a party more numerous
Then We gave you back (your) turn (to prevail) over them and We helped you with wealth and sons and We made you a party more numerous
Then We gave you back the turn to prevail against them, and aided you with wealth and children and made you a numerous band
Then We gave you back the turn to prevail against them, and aided you with wealth and children and made you a numerous predominant force
Then we gave you once again your turn against them, and We aided you with wealth and children and made you more in soldiery
Then We gave you your turn to overpower them, and increased your strength with wealth and sons, and made you greater in number
And after a time We allowed you to prevail against them once again, and aided you with wealth and offspring, and made you more numerous [than ever]
Thereafter We turned back to you to recur (prevailing against them), and We supplied you with riches and sons and made you of more manpower (in battle)
Our Mighty servants, who will chase you from house to house. This is a decree already ordained. We, then, gave you a chance to defeat your enemies with the help of increasing your wealth and offspring
Then We gave you once again, a return of victory over them. And We helped you with wealth and children and made you more numerous in man power
Then We gave you your turn to overpower them, and increased your strength with wealth and sons, and made you greater in number
Then ˹after your repentance˺ We would give you the upper hand over them and aid you with wealth and offspring, causing you to outnumber them
Then ˹after your repentance˺ We would give you the upper hand over them and aid you with wealth and offspring, causing you to outnumber them
Then We once again granted you victory over them and multiplied your riches and your descendants, so that once again you grew and multiplied
Then We gave you the upper hand over them and strengthened you with wealth and children, and made you greater in number
And as time went on, We permitted you to prevail again against them, and We helped you with wealth and children, and We made you more numerous
Then We gave you a return of victory over them. And We helped you with wealth and children and made you more numerous in manpower
Then, We granted you victory over them (when King Cyrus of Persia defeated the Babylonians and brought you back to your country in 520 B.C.). We then, helped you with wealth and children and made you numerous in soldiery
Then We gave you a return (to freedom) against them: And We increased your resources and sons, and made you more numerous for man-power
Then We gave you back your turn against them, and supplied you with wealth and children, and made you more numerous
Then We gave you back your turn against them, and supplied you with wealth and children, and made you more numerous
Then We offered you another chance against them, and reinforced you with wealth and children, and granted you more manpower
Then We gave back to you your independence from them, and We supplied you with wealth and children, and We made you more influential
Then We gave back to you your independence from them, and We supplied you with wealth and sons, and We made you more influential
Then We gave you a turn against them, and We aided you with wealth and children, and We made you greater in number
Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower
and after a time We allowed you to prevail over them once again and aided you with wealth and offspring and made you greater in number
Then did We grant you the Return as against them: We gave you increase in resources and sons, and made you the more numerous in man-power
Esperanto
Afterwards ni don vi turn over them supply vi a lot de wealth infan; ni don vi upper man
Filipino
At sa muling pagkakataon ay Aming ginawaran kayo ng tagumpay laban sa kanila at Aming tinulungan kayo sa pamamagitan ng kayamanan at (inyong) mga anak at ginawa Namin na higit kayong maging marami sa lakas na pantao
Pagkatapos magsasauli Kami para sa inyo ng pamamayani laban sa kanila, mag-aayuda Kami sa inyo ng mga yaman at mga anak, at gagawa Kami sa inyo na higit na marami sa tauhan
Finnish
Senjalkeen Me annoimme teille voiton heista ja siunasimme teita rakkaudella ja lapsilla seka lisasimme teidan lukumaaraanne
Senjälkeen Me annoimme teille voiton heistä ja siunasimme teitä rakkaudella ja lapsilla sekä lisäsimme teidän lukumääräänne
French
Puis Nous vous permettrons de prendre sur eux votre revanche et vous donnerons en renfort des biens et des enfants ; et Nous ferons de vous un peuple plus nombreux
Puis Nous vous permettrons de prendre sur eux votre revanche et vous donnerons en renfort des biens et des enfants ; et Nous ferons de vous un peuple plus nombreux
Ensuite, Nous vous donnames la revanche sur eux; et Nous vous renforcames en biens et en enfants. Et Nous vous fimes [un peuple] plus nombreux
Ensuite, Nous vous donnâmes la revanche sur eux; et Nous vous renforçâmes en biens et en enfants. Et Nous vous fîmes [un peuple] plus nombreux
Ensuite, Nous vous donnames la revanche sur eux; et Nous vous renforcames en biens et en enfants. Et Nous vous fimes [un peuple] plus nombreux
Ensuite, Nous vous donnâmes la revanche sur eux; et Nous vous renforçâmes en biens et en enfants. Et Nous vous fîmes [un peuple] plus nombreux
Nous vous permettrons ensuite de prendre le dessus sur vos ennemis, multiplierons vos richesses et vos enfants, et augmenterons votre nombre
Nous vous permettrons ensuite de prendre le dessus sur vos ennemis, multiplierons vos richesses et vos enfants, et augmenterons votre nombre
Puis, Nous vous redonnames l’avantage sur eux, et vous prodiguames la richesse et la posterite, et vous accordames la superiorite en nombre
Puis, Nous vous redonnâmes l’avantage sur eux, et vous prodiguâmes la richesse et la postérité, et vous accordâmes la supériorité en nombre
Fulah
Refti Men ruttitanani on doole ɗen e hoore maɓɓe; Men Ɓeydi on jawle e ɓiɗɓe,Men Waɗa on gorol ɓurngol ɗuuɗude
Ganda
Oluvanyuma twabaddiza mmwe amaanyi ku bo (nemubawangula) era netubawa emmaali, n'abaana era netubafuula mmwe nga mwe musinga obungi
German
Dann gaben Wir euch wiederum die Macht uber sie und starkten euch mit Reichtum und Kindern und vermehrten eure Zahl
Dann gaben Wir euch wiederum die Macht über sie und stärkten euch mit Reichtum und Kindern und vermehrten eure Zahl
Dann geben Wir euch wieder die Oberhand uber sie, und Wir stehen euch bei mit Vermogen und Sohnen und machen euch zu einer zahlreicheren Schar
Dann geben Wir euch wieder die Oberhand über sie, und Wir stehen euch bei mit Vermögen und Söhnen und machen euch zu einer zahlreicheren Schar
Dann werden WIR euch wieder die Oberhand uber sie geben und euch mit Vermogenswerten und Kindern Nachschub leisten und eure Bereitschaft zum Kampf ihre ubertreffen lassen
Dann werden WIR euch wieder die Oberhand über sie geben und euch mit Vermögenswerten und Kindern Nachschub leisten und eure Bereitschaft zum Kampf ihre übertreffen lassen
Hierauf geben Wir euch wiederum die Oberhand uber sie, und Wir unterstutzen euch mit Besitz und Sohnen und machen euch zahlreicher
Hierauf geben Wir euch wiederum die Oberhand über sie, und Wir unterstützen euch mit Besitz und Söhnen und machen euch zahlreicher
Hierauf geben Wir euch wiederum die Oberhand uber sie, und Wir unterstutzen euch mit Besitz und Sohnen und machen euch zahlreicher
Hierauf geben Wir euch wiederum die Oberhand über sie, und Wir unterstützen euch mit Besitz und Söhnen und machen euch zahlreicher
Gujarati
Pachi ame temana para tamane vijaya apavyo ane tarata ja dhana ane santana dvara tamari madada kari ane tamarum khuba ja motum jutha banavi didhum
Pachī amē tēmanā para tamanē vijaya apāvyō anē tarata ja dhana anē santāna dvārā tamārī madada karī anē tamāruṁ khūba ja mōṭuṁ jūtha banāvī dīdhuṁ
પછી અમે તેમના પર તમને વિજય અપાવ્યો અને તરત જ ધન અને સંતાન દ્વારા તમારી મદદ કરી અને તમારું ખૂબ જ મોટું જૂથ બનાવી દીધું
Hausa
Sa'an nan kuma Mu nwayar da ɗauki a gare ku a kansu, kuma Mu taimake ku da dukiyoyi da ɗiya kuma Mu sanya ku mafiya yawan masu fita yaƙi
Sa'an nan kuma Mu nwayar da ɗauki a gare ku a kansu, kuma Mu taimake ku da dũkiyõyi da ɗiya kuma Mu sanya ku mafiya yawan mãsu fita yãƙi
Sa'an nan kuma Mu nwayar da ɗauki a gare ku a kansu, kuma Mu taimake ku da dukiyoyi da ɗiya kuma Mu sanya ku mafiya yawan masu fita yaƙi
Sa'an nan kuma Mu nwayar da ɗauki a gare ku a kansu, kuma Mu taimake ku da dũkiyõyi da ɗiya kuma Mu sanya ku mafiya yawan mãsu fita yãƙi
Hebrew
ואז, החזרנו לכם את השלטון והענקנו לכם רכוש ובנים ויותר והרכינו את כוחכם
ואז, החזרנו לכם את השלטון והענקנו לכם רכוש ובנים ויותר והרבינו את כוחכם
Hindi
phir hamane unapar tumhen punah prabhutv diya tatha dhanon aur putron dvaara tumhaaree sahaayata kee aur tumhaaree sankhya bahut adhik kar dee
फिर हमने उनपर तुम्हें पुनः प्रभुत्व दिया तथा धनों और पुत्रों द्वारा तुम्हारी सहायता की और तुम्हारी संख्या बहुत अधिक कर दी।
phir hamane tumhaaree baaree unapar lautaee ki unapar prabhaavee ho sako. aur dhanon aur putron se tumhaaree sahaayata kee aur tumhen bahusankhyak logon ka ek jattha banaaya
फिर हमने तुम्हारी बारी उनपर लौटाई कि उनपर प्रभावी हो सको। और धनों और पुत्रों से तुम्हारी सहायता की और तुम्हें बहुसंख्यक लोगों का एक जत्था बनाया
phir hamane tumako dobaara un par galaba dekar tumhaare din phere aur maal se aur beton se tumhaaree madad kee aur tumako bade jatthe vaala bana diya
फिर हमने तुमको दोबारा उन पर ग़लबा देकर तुम्हारे दिन फेरे और माल से और बेटों से तुम्हारी मदद की और तुमको बड़े जत्थे वाला बना दिया
Hungarian
Majd nektek adjuk a hatalmat vissza folottuk. Es javakkal es fiakkal segitettunk meg benneteket. Es hadi nepeteket szamossa tesszuk
Majd nektek adjuk a hatalmat vissza fölöttük. És javakkal és fiakkal segítettünk meg benneteket. És hadi népeteket számossá tesszük
Indonesian
Kemudian Kami berikan kepadamu giliran untuk mengalahkan mereka, Kami membantumu dengan harta kekayaan dan anak-anak dan Kami jadikan kamu kelompok yang lebih besar
(Kemudian Kami berikan kepada kalian giliran) kesempatan dan kemenangan (untuk mengalahkan mereka kembali) sesudah selang seratus tahun yang terakhir dengan terbunuhnya Jalut (dan Kami membantu kalian dengan harta kekayaan dan anak-anak dan Kami jadikan kalian kelompok yang lebih besar) keluarga yang besar
Kemudian Kami berikan kepadamu giliran untuk mengalahkan mereka kembali dan Kami membantumu dengan harta kekayaan dan anak-anak dan Kami jadikan kamu kelompok yang lebih besar
Kemudian setelah benar jalan kalian dan kalian mendapatkan petunjuk, menjalin kekuatan dan meninggalkan kerusakan, Kami kembalikan kemenangan kepada kalian atas mereka yang telah dikirim kepada kalian. Kami anugerahkan kepada kalian harta dan anak-anak. Dan kami jadikan jumlah kalian lebih besar dari sebelumnya
Kemudian Kami berikan kepadamu giliran untuk mengalahkan mereka, Kami membantu kamu dengan harta kekayaan dan anak-anak dan Kami jadikan kamu kelompok yang lebih besar
Kemudian Kami berikan kepadamu giliran untuk mengalahkan mereka, Kami membantumu dengan harta kekayaan dan anak-anak dan Kami jadikan kamu kelompok yang lebih besar
Iranun
Oriyan niyan na ikasoi Yami rukano so kapupugusa kiran: Go bugan Nami sukano sa manga tamok (a madakul), go manga Wata, go balowin Nami sukano a madakul a tao
Italian
Vi demmo quindi il sopravvento su di loro e vi corroborammo con ricchezze e progenie e facemmo di voi un popolo numeroso
Vi demmo quindi il sopravvento su di loro e vi corroborammo con ricchezze e progenie e facemmo di voi un popolo numeroso
Japanese
Tsuide ware wa, anata gata ga kare-ra ni shori o eru yo ni shi, mata anata gata no zaisan to shijo o fuyashite oku no hitobito to shita
Tsuide ware wa, anata gata ga kare-ra ni shōri o eru yō ni shi, mata anata gata no zaisan to shijo o fuyashite ōku no hitobito to shita
次いでわれは,あなたがたがかれらに勝利を得るようにし,またあなたがたの財産と子女を増やして多くの人々とした。
Javanese
Wong bani Israil sawise keplayu anggone perang, (banjur padha tobat ing Allah). Ingkono banjur Ingsun balekake Kratone, sarta padha diparingi sugih bandha lan anak, lan Ingsun dadekake bebrayan luwih dening akeh
Wong bani Israil sawise keplayu anggone perang, (banjur padha tobat ing Allah). Ingkono banjur Ingsun balekake Kratone, sarta padha diparingi sugih bandha lan anak, lan Ingsun dadekake bebrayan luwih dening akeh
Kannada
I kuran bahala sthiravada dariyedege margadarsana maduttade mattu idu, satkarma maduva visvasigalige bahudodda pratiphalavide emba subhavarteyannu niduttade
Ī kurān bahaḷa sthiravāda dāriyeḍege mārgadarśana māḍuttade mattu idu, satkarma māḍuva viśvāsigaḷige bahudoḍḍa pratiphalavide emba śubhavārteyannu nīḍuttade
ಈ ಕುರ್ಆನ್ ಬಹಳ ಸ್ಥಿರವಾದ ದಾರಿಯೆಡೆಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದು, ಸತ್ಕರ್ಮ ಮಾಡುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಬಹುದೊಡ್ಡ ಪ್ರತಿಫಲವಿದೆ ಎಂಬ ಶುಭವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ
Kazakh
Sonson senderdi olarga ustem qıldıq. Ari senderdi maldar, balalar arqılı qwattap, san jagınan da molayttıq. (Olardın birinsi astamsılıgı; Tawratqa qarsı kelw, Sagyanı oltirw. Ekinsisi: Zakeriya, Yaxiyanı oltirw jane Gisaga qastandıq. Jenilisteri: Sanjarıp, Baxtınasar, Jalut dawirleri. Jaqsargan dawirleri; Danyal, Dawit dawirleri. B.J.M.K.R.X.T.J-Q)
Sonsoñ senderdi olarğa üstem qıldıq. Äri senderdi maldar, balalar arqılı qwattap, san jağınan da molayttıq. (Olardıñ birinşi astamşılığı; Täwratqa qarsı kelw, Şağyanı öltirw. Ekinşisi: Zäkerïya, Yaxïyanı öltirw jäne Ğïsağa qastandıq. Jeñilisteri: Sanjarıp, Baxtınasar, Jalut däwirleri. Jaqsarğan däwirleri; Danyal, Däwit däwirleri. B.J.M.K.R.X.T.J-Q)
Сонсоң сендерді оларға үстем қылдық. Әрі сендерді малдар, балалар арқылы қуаттап, сан жағынан да молайттық. (Олардың бірінші астамшылығы; Тәуратқа қарсы келу, Шағяны өлтіру. Екіншісі: Зәкерия, Яхияны өлтіру және Ғисаға қастандық. Жеңілістері: Санжарып, Бахтынасар, Жалұт дәуірлері. Жақсарған дәуірлері; Данял, Дәуіт дәуірлері. Б.Ж.М.К.Р.Х.Т.Ж-Қ)
Sodan keyin sender usin olarga qarsı qayta jenis berip ari senderdi baylıq jane uldarmen qoldap, jasaqtarındı kobeyttik
Sodan keyin sender üşin olarğa qarsı qayta jeñis berip äri senderdi baylıq jäne uldarmen qoldap, jasaqtarıñdı köbeyttik
Содан кейін сендер үшін оларға қарсы қайта жеңіс беріп әрі сендерді байлық және ұлдармен қолдап, жасақтарыңды көбейттік
Kendayan
Kamudian Kami barentatn ka’ kita’ giliran nto’ ngalahatnnya iaka’koa, Kami manto’ mang harta kekayaan man anak-anak man Kami jajiatn kita’ kalompok nang labih aya’
Khmer
kraoyomk yeung ban phdal aoy puok anak( puok aisreael)nouv chychomneah leu puokke( puok cha lout)vinh ning ban banthem aoy puok anak nouv tropy sa mb tde ning kaunchaw cheachraen promteang ban thveu aoy puok anakmean thontheanomnoussa chraen( cheang sa trauv) tiet phng
ក្រោយមក យើងបានផ្ដល់ឱ្យពួកអ្នក(ពួកអ៊ីស្រាអែល)នូវ ជ័យជំនះលើពួកគេ(ពួកចាលូត)វិញ និងបានបន្ថែមឱ្យពួកអ្នកនូវ ទ្រព្យសម្បត្ដិ និងកូនចៅជាច្រើន ព្រមទាំងបានធ្វើឱ្យពួកអ្នកមាន ធនធានមនុស្សច្រើន(ជាងសត្រូវ)ទៀតផង។
Kinyarwanda
Nuko nyuma yaho tubaha kubigaranzura murabanesha. Twanabongereye imitungo n’urubyaro ndetse tunabagira benshi kubarusha
“Nuko nyuma yaho tubaha kubigaranzura murabanesha. Twanabongereye imitungo n’urubyaro ndetse tunabagira benshi kubarushaˮ
Kirghiz
Kiyin, kezekti alardın zıyanına silerdin paydaŋarga kaytardık jana silerdi mal-mulk, bala-caka menen kubattandırıp, sanıŋardı koboyttuk
Kiyin, kezekti alardın zıyanına silerdin paydaŋarga kaytardık jana silerdi mal-mülk, bala-çaka menen kubattandırıp, sanıŋardı köböyttük
Кийин, кезекти алардын зыянына силердин пайдаңарга кайтардык жана силерди мал-мүлк, бала-чака менен кубаттандырып, саныңарды көбөйттүк
Korean
hananim-eun dasi neohuilo hayeogeumgeudeul-eul seunglike hayeoss-eumyeo jaesangwa jason-eul deohage hayeo geudeulboda byeong lyeog-i deo ganghadolog hayeossnola
하나님은 다시 너희로 하여금그들을 승리케 하였으며 재산과 자손을 더하게 하여 그들보다 병 력이 더 강하도록 하였노라
hananim-eun dasi neohuilo hayeogeumgeudeul-eul seunglike hayeoss-eumyeo jaesangwa jason-eul deohage hayeo geudeulboda byeong lyeog-i deo ganghadolog hayeossnola
하나님은 다시 너희로 하여금그들을 승리케 하였으며 재산과 자손을 더하게 하여 그들보다 병 력이 더 강하도록 하였노라
Kurdish
له دوای ئهو لاوازیهتان (ئهی جووهکان، له غهفڵهت و دواکهوتنی جیهانی ئیسلامدا) نۆرهتان دهدهینهوهو دهسهڵاتمان بهسهر وڵاتی ئیامانداراندا پێدهدهین و ماڵ و سامان و کوڕی زۆرتان پێدهبهخشین و واتان لێدهکردن که زۆر ئاماده بن بۆ هێرش بردن و پهلاماردان و پڕو پاگهنده کردن
لە پاشان جارێکی تر ئێوە بەسەریاندا زاڵ دەکەینەوە, وە دارایی و کوڕی زۆرتان پێ دەبەخشین وە لە شکر و کەستان (لە جاری پێشوو) زۆرتر دەکەین
Kurmanji
Pase (hun ji kirine xwe posman bun) me ji heza we ya bere (ji bona servehatina bi ser neyaran da) disa da we; me hun bi mal u zaran bi hez kirin, me hun bi qirinvani u nijdevani pirtir kirin
Paşê (hûn ji kirinê xwe poşman bûn) me jî hêza we ya berê (ji bona servehatina bi ser neyaran da) dîsa da we; me hûn bi mal û zaran bi hêz kirin, me hûn bi qirînvanî û nijdevanî pirtir kirin
Latin
Afterwards nos dedit vos turn over them supply vos ut lot de wealth infans; nos dedit vos superior manus
Lingala
Sima na yango, topesaki bino elonga likolo na bango, mpe topesaki bino bozui mpe bana, mpe na sima tokomisaki bino ebele
Luyia
Mana khulibakalusilia amani kenyu khubo, ne khulibametela omwandu nende Abana, ne khulibakhola mube omukanda omunji
Macedonian
Потоа ќе ви дадеме победа против нив и ќе ви помогнеме со имотите и синовите ваши, и ќе ве направиме многубројни
Potoa Nie vi ja vrativme silata protiv niv I ve poddrzavme i so imotot i so sinovite i broeno ve zgolemivme
Potoa Nie vi ja vrativme silata protiv niv I ve poddržavme i so imotot i so sinovite i broeno ve zgolemivme
Потоа Ние ви ја вративме силата против нив И ве поддржавме и со имотот и со синовите и броено ве зголемивме
Malay
Kemudian (setelah kamu bertaubat), Kami kembalikan kepada kamu kekuasaan untuk mengalahkan mereka, dan Kami beri kepada kamu dengan banyaknya harta kekayaan dan anak pinak, serta Kami jadikan kamu kaum yang lebih ramai pasukannya
Malayalam
pinne nam avarkketiril ninnalkk vijayam tiriccutannu. svattukkalum santanannalum keant ninnale nam peasippikkukayum ninnale nam kututal sanghabalamullavarakkittirkkukayum ceytu
pinne nāṁ avarkketiril niṅṅaḷkk vijayaṁ tiriccutannu. svattukkaḷuṁ santānaṅṅaḷuṁ keāṇṭ niṅṅaḷe nāṁ pēāṣippikkukayuṁ niṅṅaḷe nāṁ kūṭutal saṅghabalamuḷḷavarākkittīrkkukayuṁ ceytu
പിന്നെ നാം അവര്ക്കെതിരില് നിങ്ങള്ക്ക് വിജയം തിരിച്ചുതന്നു. സ്വത്തുക്കളും സന്താനങ്ങളും കൊണ്ട് നിങ്ങളെ നാം പോഷിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങളെ നാം കൂടുതല് സംഘബലമുള്ളവരാക്കിത്തീര്ക്കുകയും ചെയ്തു
pinne nam avarkketiril ninnalkk vijayam tiriccutannu. svattukkalum santanannalum keant ninnale nam peasippikkukayum ninnale nam kututal sanghabalamullavarakkittirkkukayum ceytu
pinne nāṁ avarkketiril niṅṅaḷkk vijayaṁ tiriccutannu. svattukkaḷuṁ santānaṅṅaḷuṁ keāṇṭ niṅṅaḷe nāṁ pēāṣippikkukayuṁ niṅṅaḷe nāṁ kūṭutal saṅghabalamuḷḷavarākkittīrkkukayuṁ ceytu
പിന്നെ നാം അവര്ക്കെതിരില് നിങ്ങള്ക്ക് വിജയം തിരിച്ചുതന്നു. സ്വത്തുക്കളും സന്താനങ്ങളും കൊണ്ട് നിങ്ങളെ നാം പോഷിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങളെ നാം കൂടുതല് സംഘബലമുള്ളവരാക്കിത്തീര്ക്കുകയും ചെയ്തു
pinnit ninnalkku nam avarutemel vintum vijayam nalki. sampattum santanannalum nalki sahayiccu. ninnale kututal angabalamullavarakkukayum ceytu
pinnīṭ niṅṅaḷkku nāṁ avaruṭemēl vīṇṭuṁ vijayaṁ nalki. sampattuṁ santānaṅṅaḷuṁ nalki sahāyiccu. niṅṅaḷe kūṭutal aṅgabalamuḷḷavarākkukayuṁ ceytu
പിന്നീട് നിങ്ങള്ക്കു നാം അവരുടെമേല് വീണ്ടും വിജയം നല്കി. സമ്പത്തും സന്താനങ്ങളും നല്കി സഹായിച്ചു. നിങ്ങളെ കൂടുതല് അംഗബലമുള്ളവരാക്കുകയും ചെയ്തു
Maltese
Imbagħad (wara li wrejtu ndiema) raddejnielkom lura s-setgħa tagħkom fuqhom. (fuq l-għedewwa tagħkom), zidniekom fil-gid u fl-ulied, u għamilniekom akbar fl- għadd (minn dawk l-għedewwa)
Imbagħad (wara li wrejtu ndiema) raddejnielkom lura s-setgħa tagħkom fuqhom. (fuq l-għedewwa tagħkom), żidniekom fil-ġid u fl-ulied, u għamilniekom akbar fl- għadd (minn dawk l-għedewwa)
Maranao
Oriyan iyan na ikasoy Ami rkano so kappgsa kiran: Go bgan Ami skano sa manga tamok (a madakl), go manga wata, go balowin Ami skano a madakl a taw
Marathi
Maga amhi tumhala tyancyavara varcasva de'una (tumace divasa) palatale ani vipula dhana sampatti ani santatine tumaci madata keli ani tumace samuha bala vadhavile
Maga āmhī tumhālā tyān̄cyāvara varcasva dē'ūna (tumacē divasa) pālaṭalē āṇi vipula dhana sampattī āṇi santatīnē tumacī madata kēlī āṇi tumacē samūha baḷa vāḍhavilē
६. मग आम्ही तुम्हाला त्यांच्यावर वर्चस्व देऊन (तुमचे दिवस) पालटले आणि विपुल धन संपत्ती आणि संततीने तुमची मदत केली आणि तुमचे समूह बळ वाढविले
Nepali
Pheri hamile timila'i tiniharumathi adhipatya pradana garera timro dina pheryaum ra choraharuma ra dhana sampattima vrd'dhi gari maddata garyaum ra timila'i thulo jaththavala bana'idiyaum
Phēri hāmīlē timīlā'ī tinīharūmāthi adhipatya pradāna garēra timrō dina phēryauṁ ra chōrāharūmā ra dhana sampattimā vr̥d'dhi garī maddata garyauṁ ra timīlā'ī ṭhūlō jaththāvālā banā'idiyauṁ
फेरि हामीले तिमीलाई तिनीहरूमाथि अधिपत्य प्रदान गरेर तिम्रो दिन फेर्यौं र छोराहरूमा र धन सम्पत्तिमा वृद्धि गरी मद्दत गर्यौं र तिमीलाई ठूलो जथ्थावाला बनाइदियौं ।
Norwegian
Derpa vil Vi la det bli deres tur til a vinne overhand over dem, og Vi vil gi dere velstand og barn og gjøre dere til en stor hærskare
Derpå vil Vi la det bli deres tur til å vinne overhånd over dem, og Vi vil gi dere velstand og barn og gjøre dere til en stor hærskare
Oromo
Ergasii isaan irratti dabaree injifannoo isiniif deebifnee qabeenyaafi ilmaanis isiniif daballeGama gosaatiinis baay’ee isin taasifne
Panjabi
Ate phira asim tuhadi vari unham nu mora diti. Dhana sapati ate putaram de rahi' tuhadi saha'ita kiti ate tuhanu bahu ginati dala bana dita
Atē phira asīṁ tuhāḍī vārī unhāṁ nū mōṛa ditī. Dhana sapatī atē putarāṁ dē rāhī' tuhāḍī sahā'itā kītī atē tuhānū bahu giṇatī dala baṇā ditā
ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੋੜ ਦਿੱਤੀ। ਧਨ ਸੰਪਤੀ ਅਤੇ ਪੁਤਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀ' ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁ ਗਿਣਤੀ ਦਲ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ।
Persian
بار ديگر شما را بر آنها غلبه داديم و به مال و فرزند مدد كرديم و بر شمارتان افزوديم
آنگاه دوباره غلبه بر آنها را به شما بازگردانيم و شما را با اموال و پسران يارى دهيم و تعداد نفرات شما را بيشتر كنيم
سپس شما را بر ایشان پیروزی دادیم و شما را به اموال و پسران مدد رساندیم و نفرات شما را افزونتر ساختیم
آنگاه شما را بر آنها چیره گردانیم، و شما را با اموال و فرزندان یاریتان کنیم، و (تعداد) نفرات شما را بیشتر (از دشمن) گردانیم
سپس پیروزی بر آنان را به شما باز می گردانیم و شما را به وسیله اموال و فرزندان تقویت می کنیم، و نفرات [رزمی] شما را بیشتر می گردانیم
آنگاه [پس از مدتی] شما را بر آنان مسلط میگردانیم و با اموال و فرزندان یاریتان میکنیم، و [تعداد] نفرات شما را بیشتر [از دشمن] میگردانیم
آنگاه شما را به روی آنها برگردانیم و بر آنها غلبه دهیم و به مال و فرزندان مدد بخشیم و عدّه (جنگجویان) شما را بیشتر (از دشمن) گردانیم
پس باز آوردیم برای شما تاختن را بر ایشان و کمک دادیم شما را به مالهائی و پسرانی و گردانیدیم شما را فزونتر در گروه
پس [از چندى] دوباره شما را بر آنان چيره مىكنيم و شما را با اموال و پسران يارى مىدهيم و [تعداد] نفرات شما را بيشتر مىگردانيم
سپس دوباره شما (اسرائیلیان) را بر این بندگان ویژه چیره میکنیم و شما را با اموالی و پسرانی (یاری) و مدد میدهیم و شما را بیش از پیش (برای جنگ) بسیج میگردانیم
سپس، جنگ را به سود شما و علیه آنان برگردانیم و شما را با اموال و فرزندان كمک كنیم و نفرات شما را بیشتر قرار دهیم
سپس (شما راه صلاح در پیش میگیرید و از فساد دست میکشید و آن گاه) شما را بر آنان چیره میگردانیم، و با اموال و فرزندان مدد و یاریتان میدهیم و تعداد نفراتتان را بیشتر (از دشمن) مینمائیم
سپس شما را بر آنها چیره میکنیم؛ و شما را به وسیله داراییها و فرزندانی کمک خواهیم کرد؛ و نفرات شما را بیشتر (از دشمن) قرارمیدهیم
سپس شما را دولت باز گردانيم و بر آنها پيروزى دهيم و شما را به مالها و فرزندان يارى كنيم، و بر شمارتان بيفزاييم
آنگاه شما را بر آنها چیره گردانیم، و شما را با اموال و فرزندان یاریتان کنیم ، و (تعداد) نفرات شما را بیشتر (از دشمن) گردانیم
Polish
Pozniej znowu dalismy wam pewien odwet nad nimi i pomnozylismy wasz majatek i waszych synow, i uczynilismy was liczniejszym ludem
Później znowu daliśmy wam pewien odwet nad nimi i pomnożyliśmy wasz majątek i waszych synów, i uczyniliśmy was liczniejszym ludem
Portuguese
Em seguida, devolvemo-vos a dominacao sobre eles, e estendemo-vos riquezas e filhos. E fizemo-vos mais numerosos
Em seguida, devolvemo-vos a dominação sobre eles, e estendemo-vos riquezas e filhos. E fizemo-vos mais numerosos
Logo vos concedemos a vitoria sobre eles, e vos agraciamos com bens e filhos, e vos tornamos mais numerosos
Logo vos concedemos a vitória sobre eles, e vos agraciamos com bens e filhos, e vos tornamos mais numerosos
Pushto
بیا مونږ بېرته تاسو ته پر هغوى باندې غلبه دروګرځوله او ستاسو مدد مو وكړ په مالونو او زامنو سره او تاسو مو د ملاتړ په لحاظ بېخي زیات كړئ
بیا مونږ بېرته تاسو ته پر هغوى باندې غلبه دروګرځوله او ستاسو مدد مو وكړ په مالونو او زامنو سره او تاسو مو د ملاتړ (او افرادو) په لحاظ بېخي زیات كړئ
Romanian
Apoi inca o data v-am dat puterea asupra lor. V-am inmultit averile si pruncii si am facut din voi un popor numeros
Apoi încă o dată v-am dat puterea asupra lor. V-am înmulţit averile şi pruncii şi am făcut din voi un popor numeros
Afterwards noi da tu întoarcere excesiv ele furniza tu un sorti ai avere copil; noi da tu superior mâna
Apoi va vom da Noi voua putere asupra lor ºi va vom inzestra pevoi cu mai multe averi ºi mai mulþi copii ºi va vom face o ceata cu putere mai mare in lupta
Apoi vã vom da Noi vouã putere asupra lor ºi vã vom înzestra pevoi cu mai multe averi ºi mai mulþi copii ºi vã vom face o ceatã cu putere mai mare în luptã
Rundi
Hanyuma tuzobagarurira ubushobozi bwanyu hejuru yabo, hanyuma tubongereze amatungo n’ibibondo, hanyuma tubagire abantu b’umurwi muniniya kubasumba
Russian
Apoi inca o data v-am dat puterea asupra lor. V-am inmultit averile si pruncii si am facut din voi un popor numeros
Потом (после вашего покаяния) Мы вернули вам (о, потомки Исраила) поворот (успеха) против них [против ваших врагов] и поддержали вас имуществом и детьми [увеличили их] и сделали вас более многочисленными (чем ваши враги). (И все это из-за вашей искренности по отношению к Аллаху и смирения пред Ним)
Zatem My vnov' darovali vam pobedu nad nimi. My podderzhali vas bogatstvom i synov'yami i sdelali vas boleye mnogochislennymi
Затем Мы вновь даровали вам победу над ними. Мы поддержали вас богатством и сыновьями и сделали вас более многочисленными
Potom My snova dostavili vam pobedu nad nimi, umnozhili vam imushchestvo i detey, sdelali vas narodom mnogochislennym
Потом Мы снова доставили вам победу над ними, умножили вам имущество и детей, сделали вас народом многочисленным
Potom My vernuli vam povorot (uspekha) protiv nikh i pomogli vam bogatstvom i synami i sdelali vas boleye obil'nymi v posobnikakh
Потом Мы вернули вам поворот (успеха) против них и помогли вам богатством и сынами и сделали вас более обильными в пособниках
A potom, [kogda vy perestali beschinstvovat'], My vnov' darovali vam pobedu nad nimi, pomogli vam bogatstvom, synami i umnozhili vashi ryady
А потом, [когда вы перестали бесчинствовать], Мы вновь даровали вам победу над ними, помогли вам богатством, сынами и умножили ваши ряды
Kogda vy perestali beschinstvovat' i tvorit' nespravedlivost', obrazumivshis', i stali proyavlyat' smireniye pered Bogom, My pomogli vam pobedit' tekh, kotorykh My poslali protiv vas, darovali vam bogatstvo i synov i sdelali vas narodom boleye mnogochislennym
Когда вы перестали бесчинствовать и творить несправедливость, образумившись, и стали проявлять смирение перед Богом, Мы помогли вам победить тех, которых Мы послали против вас, даровали вам богатство и сынов и сделали вас народом более многочисленным
Potom My zhalovali vam Vozvrat udachi protiv nikh: Dobrom obogatili vas i synov'yami I sdelali vas bol'shey rat'yu
Потом Мы жаловали вам Возврат удачи против них: Добром обогатили вас и сыновьями И сделали вас большей ратью
Serbian
Затим ћемо да вам дамо победу против њих и повећаћемо вам имовину и синове и учинићемо вас бројнијим
Shona
Uye takakupai kukunda pamusoro pavo. Uye takakubatsirai nehupfumi nevana uye takakuitai kuti muve makawanda muhuwandu
Sindhi
وري اوھان کي ھڪ ڀيرو مٿن غلبو ڏينداسون ۽ مال ۽ اولاد سان اوھان کي (لڳولڳ) وڌائينداسون ۽ اوھان کي لشڪر ڪري گھڻا ڪنداسون
Sinhala
pasuva (obage) kalacakraya harava, obata jayagrahanaya laba di (boho) vastunda janatavada magin api obata udav upakara kara, obava imahat samuhayak bavatada pat kalemu
pasuva (obagē) kālacakraya haravā, obaṭa jayagrahaṇaya labā dī (bohō) vastūnda janatāvada magin api obaṭa udav upakāra kara, obava imahat samūhayak bavaṭada pat kaḷemu
පසුව (ඔබගේ) කාලචක්රය හරවා, ඔබට ජයග්රහණය ලබා දී (බොහෝ) වස්තූන්ද ජනතාවද මගින් අපි ඔබට උදව් උපකාර කර, ඔබව ඉමහත් සමූහයක් බවටද පත් කළෙමු
pasu va ovunata erehi va varaya numbala veta api nævata laba dunimu. tavada dhanayen ha daruvangen api numbalata upakara kalemu. tavada api numbala va piris balayen adhika kalemu
pasu va ovunaṭa erehi va vāraya num̆balā veta api nævata labā dunimu. tavada dhanayen hā daruvangen api num̆balāṭa upakāra kaḷemu. tavada api num̆balā va piris balayen adhika kaḷemu
පසු ව ඔවුනට එරෙහි ව වාරය නුඹලා වෙත අපි නැවත ලබා දුනිමු. තවද ධනයෙන් හා දරුවන්ගෙන් අපි නුඹලාට උපකාර කළෙමු. තවද අපි නුඹලා ව පිරිස් බලයෙන් අධික කළෙමු
Slovak
Afterwards my dat ona turn over them zasoba ona a lot z wealth dieta; my dat ona upper hand
Somali
Misna Waxaan mar kale idiin soo celinnay markiinna inaad ka guuleysataan. Oo Waxaan idinku taageernay maal iyo carruur badan oo idinka dhignay ciidan tiro badan
Markaasaan idinku soo Celinaa Dawladnimada, idinkuna Xoogaynaa Xoolo iyo Caruur idinkana yeellaa kuwa Tiro badan
Markaasaan idinku soo Celinaa Dawladnimada, idinkuna Xoogaynaa Xoolo iyo Caruur idinkana yeellaa kuwa Tiro badan
Sotho
Eaba Re boela Re le neha monyetla oa ho boela morao khahlanong le bona, Ra le sitsa ka thepa le bara, le hona ho le phaella ka matla
Spanish
Luego os permitiremos que retorneis [victoriosos] a vuestros hogares expulsandoles. Os agraciaremos con bienes e hijos y os convertiremos en un pueblo numeroso
Luego os permitiremos que retornéis [victoriosos] a vuestros hogares expulsándoles. Os agraciaremos con bienes e hijos y os convertiremos en un pueblo numeroso
Luego os concedimos la revancha dandoos la victoria sobre ellos y os reforzamos con bienes e hijos, e hicimos de vosotros un pueblo mas numeroso
Luego os concedimos la revancha dándoos la victoria sobre ellos y os reforzamos con bienes e hijos, e hicimos de vosotros un pueblo más numeroso
Luego les concedimos la revancha dandoles la victoria sobre ellos y los reforzamos con bienes e hijos, e hicimos de ustedes un pueblo mas numeroso
Luego les concedimos la revancha dándoles la victoria sobre ellos y los reforzamos con bienes e hijos, e hicimos de ustedes un pueblo más numeroso
Mas tarde, os permitimos desquitaros de ellos. Os dimos mas hacienda e hijos varones e hicimos de vosotros un pueblo numeroso
Más tarde, os permitimos desquitaros de ellos. Os dimos más hacienda e hijos varones e hicimos de vosotros un pueblo numeroso
Y pasado un tiempo permitimos que prevalecierais contra ellos de nuevo, y os apoyamos con riqueza y descendencia, y os hicimos mas numerosos [que nunca]
Y pasado un tiempo permitimos que prevalecierais contra ellos de nuevo, y os apoyamos con riqueza y descendencia, y os hicimos más numerosos [que nunca]
Luego les permitire que retornen a sus hogares [victoriosos] expulsandolos. Los agraciare con bienes materiales e hijos y los convertire en un pueblo numeroso
Luego les permitiré que retornen a sus hogares [victoriosos] expulsándolos. Los agraciaré con bienes materiales e hijos y los convertiré en un pueblo numeroso
Luego os dimos el turno (de imponeros) sobre ellos e incrementamos vuestra riqueza e hijos e hicimos de vosotros un grupo mas numeroso
Luego os dimos el turno (de imponeros) sobre ellos e incrementamos vuestra riqueza e hijos e hicimos de vosotros un grupo más numeroso
Swahili
Kisha tukawarudishia ushindi, enyi wana wa Isrāīl, na kuwa juu ya maadui zenu waliowasaliti, na tukawazidishia riziki zenu na watoto wenu na tukawapa nguvu na tukawafanya muwe wengi wa idadi kuliko adui yenu. Hiyo ni kwa sababu ya wema wenu na unyenyekevu wenu kwa Mola wenu
Kisha tukakurudishieni nguvu zenu dhidi yao, na tukakusaidieni kwa mali na wana, na tukakujaalieni mkawa wengi zaidi
Swedish
Darefter [aterupprattade] Vi [ert rike och] gav er pa nytt makt over dem och skankte er rikedom och talrika soner och gav er okad [militar] styrka
Därefter [återupprättade] Vi [ert rike och] gav er på nytt makt över dem och skänkte er rikedom och talrika söner och gav er ökad [militär] styrka
Tajik
Bori digar sumoro ʙar onho ƣalaʙa dodem va ʙa molu farzand madad kardem va ʙar sumoraton afzudem
Bori digar şumoro ʙar onho ƣalaʙa dodem va ʙa molu farzand madad kardem va ʙar şumoraton afzudem
Бори дигар шуморо бар онҳо ғалаба додем ва ба молу фарзанд мадад кардем ва бар шуморатон афзудем
Bori digar cun isloh suded, sumoro ʙar onho (Colut va laskaras) ƣalaʙa dodem va ʙa molu farzand madad kardem va ʙar sumoraaton dar zamoni Dovud (alajhissalom) afzudem
Bori digar cun isloh şuded, şumoro ʙar onho (Çolut va laşkaraş) ƣalaʙa dodem va ʙa molu farzand madad kardem va ʙar şumoraaton dar zamoni Dovud (alajhissalom) afzudem
Бори дигар чун ислоҳ шудед, шуморо бар онҳо (Ҷолут ва лашкараш) ғалаба додем ва ба молу фарзанд мадад кардем ва бар шумораатон дар замони Довуд (алайҳиссалом) афзудем
On goh [pas az muddate] sumoro ʙar onon musallat megardonem va ʙo amvolu farzandon joriaton mekunem, va [te'dodi] nafaroti sumoro ʙestar [az dusman] megardonem
On goh [pas az muddate] şumoro ʙar onon musallat megardonem va ʙo amvolu farzandon joriaton mekunem, va [te'dodi] nafaroti şumoro ʙeştar [az duşman] megardonem
Он гоҳ [пас аз муддате] шуморо бар онон мусаллат мегардонем ва бо амволу фарзандон ёриатон мекунем, ва [теъдоди] нафароти шуморо бештар [аз душман] мегардонем
Tamil
pinnar avarkalukku etiraka unkalukku catakamaka kalac cakkarattait tiruppi (unkalukku verriyaik kotuttu) eralamana porulkalaiyum an makkalaiyum kontu nam unkalukku utavi purintu, unkalaip perum kuttattinarakavum akkinom
piṉṉar avarkaḷukku etirāka uṅkaḷukku cātakamāka kālac cakkarattait tiruppi (uṅkaḷukku veṟṟiyaik koṭuttu) ērāḷamāṉa poruḷkaḷaiyum āṇ makkaḷaiyum koṇṭu nām uṅkaḷukku utavi purintu, uṅkaḷaip perum kūṭṭattiṉarākavum ākkiṉōm
பின்னர் அவர்களுக்கு எதிராக உங்களுக்கு சாதகமாக காலச் சக்கரத்தைத் திருப்பி (உங்களுக்கு வெற்றியைக் கொடுத்து) ஏராளமான பொருள்களையும் ஆண் மக்களையும் கொண்டு நாம் உங்களுக்கு உதவி புரிந்து, உங்களைப் பெரும் கூட்டத்தினராகவும் ஆக்கினோம்
pinnar avarkal mitu verriyataiyum vayppai unkalpal tiruppinom; eralamana porulkalaiyum, putalvarkalaiyum (tantatu) kontu unkalukku utavi ceytu, unkalait tiralana kuttattinarakavum akkinom
piṉṉar avarkaḷ mītu veṟṟiyaṭaiyum vāyppai uṅkaḷpāl tiruppiṉōm; ērāḷamāṉa poruḷkaḷaiyum, putalvarkaḷaiyum (tantatu) koṇṭu uṅkaḷukku utavi ceytu, uṅkaḷait tiraḷāṉa kūṭṭattiṉarākavum ākkiṉōm
பின்னர் அவர்கள் மீது வெற்றியடையும் வாய்ப்பை உங்கள்பால் திருப்பினோம்; ஏராளமான பொருள்களையும், புதல்வர்களையும் (தந்தது) கொண்டு உங்களுக்கு உதவி செய்து, உங்களைத் திரளான கூட்டத்தினராகவும் ஆக்கினோம்
Tatar
Соңра янә куәт вә гайрәтегезне үзегезгә кайтарып бирдек, сезне җиңеп изгән кешеләргә, үзегез өстен булдыгыз һәм малларыгызны, балаларыгызны күбәйтеп сезгә ярдәм бирдек вә сезне күп гаскәр кыйлдык. "Бу вакыйга Җалут вакыйгасыдыр ки, Җалут, золым белән Ягъкуб балаларын йөдәтеп бетергәч, Талут гаскәре Җалут гаскәрен җиңде һәм Җалут үтерелде. Моннан соң Ягъкуб балалары тагын иркенлектә яши башладылар
Telugu
a taruvata memu miku varipai marala prabalyam vahince avakasam kaligincamu. Mariyu sampadatonu mariyu santanantonu miku sahayam cesamu mariyu mi sankhya balanni kuda pencamu
ā taruvāta mēmu mīku vāripai marala prābalyaṁ vahin̄cē avakāśaṁ kaligin̄cāmu. Mariyu sampadatōnū mariyu santānantōnū mīku sahāyaṁ cēśāmu mariyu mī saṅkhyā balānni kūḍā pen̄cāmu
ఆ తరువాత మేము మీకు వారిపై మరల ప్రాబల్యం వహించే అవకాశం కలిగించాము. మరియు సంపదతోనూ మరియు సంతానంతోనూ మీకు సహాయం చేశాము మరియు మీ సంఖ్యా బలాన్ని కూడా పెంచాము
మరి ఆ తరువాత మేము మీకు వారిపై ఆధిక్యతను వొసగి, మీ రోజులు మార్చాము. సంపద ద్వారా, సంతానం ద్వారా మీకు సహాయపడ్డాము. ఇంకా మిమ్మల్ని భారీ సంఖ్యాబలం గలవారు చేశాము
Thai
læa rea di hı phwk cea klab mi xanac henux phwk khea læa rea di hı phwk cea mi thraphysin læa butr hlan læa rea di thahı phwk cea mi riphl makmay
læa reā dị̂ h̄ı̂ phwk cêā klạb mī xảnāc h̄enụ̄x phwk k̄heā læa reā dị̂ h̄ı̂ phwk cêā mī thrạphy̒s̄in læa butr h̄lān læa reā dị̂ thảh̄ı̂ phwk cêā mī rī̂phl mākmāy
และเราได้ให้พวกเจ้ากลับมีอำนาจเหนือพวกเขา และเราได้ให้พวกเจ้ามีทรัพย์สินและบุตรหลาน และเราได้ทำให้พวกเจ้ามีรี้พลมากมาย
læa rea di hı phwk cea klab mi xanac henux phwk khea læa rea di hı phwk cea mi thraphysin læa butr hlan læa rea di thahı phwk cea mi riphl makmay
læa reā dị̂ h̄ı̂ phwk cêā klạb mī xảnāc h̄enụ̄x phwk k̄heā læa reā dị̂ h̄ı̂ phwk cêā mī thrạphy̒s̄in læa butr h̄lān læa reā dị̂ thảh̄ı̂ phwk cêā mī rī̂phl mākmāy
และเราได้ให้พวกเจ้ากลับมีอำนาจเหนือพวกเขา และเราได้ให้พวกเจ้ามีทรัพย์สินและบุตรหลาน และเราได้ทำให้พวกเจ้ามีรี้พลมากมาย
Turkish
Sonra onlara karsı size gene devlet ve kudret verdik, mallar, ogullar ihsan ederek yardım ettik size ve sizi, topluluk bakımından da pek cogalttık
Sonra onlara karşı size gene devlet ve kudret verdik, mallar, oğullar ihsan ederek yardım ettik size ve sizi, topluluk bakımından da pek çoğalttık
Sonra onlara karsı size tekrar (galibiyet ve zafer) verdik; servet ve ogullarla gucunuzu arttırdık; sayınızı daha da cogalttık
Sonra onlara karşı size tekrar (galibiyet ve zafer) verdik; servet ve oğullarla gücünüzü arttırdık; sayınızı daha da çoğalttık
Sonra onlara karsı size tekrar 'guc ve kuvvet verdik', size mallar ve cocuklarla yardım ettik ve topluluk olarak sizi sayıca cok kıldık
Sonra onlara karşı size tekrar 'güç ve kuvvet verdik', size mallar ve çocuklarla yardım ettik ve topluluk olarak sizi sayıca çok kıldık
(Tevbekar olduktan) sonra sizi, tekrar o istilacılar uzerine galip getirdik, size mallarla ve ogullarla imdad ettik. Cemiyyetinizi de (onceki toplulugunuzdan) daha fazla yaptık
(Tevbekâr olduktan) sonra sizi, tekrar o istilâcılar üzerine galip getirdik, size mallarla ve oğullarla imdad ettik. Cemiyyetinizi de (önceki topluluğunuzdan) daha fazla yaptık
Sonra onlara karsı size tekrar ustunluk verdik; size mallarla, ogullarla yardımda bulunduk ve toplulugunuzu cogalttık
Sonra onlara karşı size tekrar üstünlük verdik; size mallarla, oğullarla yardımda bulunduk ve topluluğunuzu çoğalttık
Bunun ardından sizi onlara galip getirecegiz; mallar ve ogullarla size yardım edecek ve sizin sayınızı artıracagız
Bunun ardından sizi onlara galip getireceğiz; mallar ve oğullarla size yardım edecek ve sizin sayınızı artıracağız
Sonra sizi tekrar o istilacilar uzerine galip kildik ve size mallarla ve ogullarla yardim ettik. Ve toplum olarak sizin sayinizi artirdik
Sonra sizi tekrar o istilacilar üzerine galip kildik ve size mallarla ve ogullarla yardim ettik. Ve toplum olarak sizin sayinizi artirdik
Sonra onlara karsı size tekrar (galibiyet ve zafer) verdik; servet ve ogullarla gucunuzu arttırdık; sayınızı daha da cogalttık
Sonra onlara karşı size tekrar (galibiyet ve zafer) verdik; servet ve oğullarla gücünüzü arttırdık; sayınızı daha da çoğalttık
Sonra onları yenme olanagını size verecegiz, sizi mal ve soy ile destekleyerek savascılarınızı cogaltacagız
Sonra onları yenme olanağını size vereceğiz, sizi mal ve soy ile destekleyerek savaşçılarınızı çoğaltacağız
Sonra sizi tekrar o istilacılar uzerine galip kıldık ve size mallarla ve ogullarla yardım ettik. Ve toplum olarak sizin sayınızı artırdık
Sonra sizi tekrar o istilacılar üzerine galip kıldık ve size mallarla ve oğullarla yardım ettik. Ve toplum olarak sizin sayınızı artırdık
Sonra sizi tekrar onların uzerine galip kıldık, size mal ve ogullarla yardımda bulunduk ve toplum olarak daha cogalttık
Sonra sizi tekrar onların üzerine galip kıldık, size mal ve oğullarla yardımda bulunduk ve toplum olarak daha çoğalttık
Sonra sizi tekrar o istilacılar uzerine galip kıldık ve size mallarla ve ogullarla yardım ettik. Ve toplum olarak sizin sayınızı artırdık
Sonra sizi tekrar o istilacılar üzerine galip kıldık ve size mallarla ve oğullarla yardım ettik. Ve toplum olarak sizin sayınızı artırdık
Sonra eski iktidarınızı size geri vererek bu dusmanlarınıza karsı ustun konuma gelmenizi sagladık. Sizi mal ve evlad artısı ile destekledik ve sizi guclu orduya sahip kıldık
Sonra eski iktidarınızı size geri vererek bu düşmanlarınıza karşı üstün konuma gelmenizi sağladık. Sizi mal ve evlâd artışı ile destekledik ve sizi güçlü orduya sahip kıldık
Sonra onlara karsı size tekrar ´guc ve kuvvet verdik´, size mallar ve cocuklarla yardım ettik ve topluluk olarak sizi sayıca cok kıldık
Sonra onlara karşı size tekrar ´güç ve kuvvet verdik´, size mallar ve çocuklarla yardım ettik ve topluluk olarak sizi sayıca çok kıldık
Sonra bunlara karsı size tekrar devlet ve galebe verdik. Mallarla, ogullarla sizin imdadınıza yetisdik, cem´iyyetinizi de (oldugunızdan) daha fazla cogaltdık
Sonra bunlara karşı size tekrar devlet ve galebe verdik. Mallarla, oğullarla sizin imdadınıza yetişdik, cem´iyyetinizi de (olduğunızdan) daha fazla çoğaltdık
Bundan sonra sizi, onlara tekrar galip getirdik. Mallar ve ogullarla size yardım ederek sayınızı artırdık
Bundan sonra sizi, onlara tekrar galip getirdik. Mallar ve oğullarla size yardım ederek sayınızı artırdık
Sonra sizi, onlara karsı tekrar (yeniden zafere) dondurduk. Mallarla ve ogullarla, size imdat (yardım) ettik. Ve sizi, nefer (cemaat) olarak daha cok kıldık
Sonra sizi, onlara karşı tekrar (yeniden zafere) döndürdük. Mallarla ve oğullarla, size imdat (yardım) ettik. Ve sizi, nefer (cemaat) olarak daha çok kıldık
Summe radedna lekumul kerrate aleyhim ve emdednakum bi emvaliv ve benıne ve cealnakum eksera nefıra
Sümme radedna lekümül kerrate aleyhim ve emdednaküm bi emvaliv ve benıne ve cealnaküm eksera nefıra
Summe rededna lekumul kerrete aleyhim ve emdednakum bi emvalin ve benine ve cealnakum eksere nefira(nefiren)
Summe redednâ lekumul kerrete aleyhim ve emdednâkum bi emvâlin ve benîne ve cealnâkum eksere nefîrâ(nefîren)
Bir sure sonra onlara yeniden ustun gelmenizi sagladık; ve sizi malca ve evlatca destekleyip sayınızı artırdık
Bir süre sonra onlara yeniden üstün gelmenizi sağladık; ve sizi malca ve evlatça destekleyip sayınızı artırdık
summe radedna lekumu-lkerrate `aleyhim veemdednakum biemvaliv vebenine vece`alnakum eksera nefira
ŝümme radednâ lekümü-lkerrate `aleyhim veemdednâküm biemvâliv vebenîne vece`alnâküm ekŝera nefîrâ
Sonra onlara karsı size tekrar (galibiyet ve zafer) verdik; servet ve ogullarla gucunuzu arttırdık;sayınızı daha da cogalttık
Sonra onlara karşı size tekrar (galibiyet ve zafer) verdik; servet ve oğullarla gücünüzü arttırdık;sayınızı daha da çoğalttık
Sonra sizi yeniden onlara karsı galip getirmis, mallar ve cocuklarla sizi guclendirerek, sayınızı cogaltmıstık
Sonra sizi yeniden onlara karşı galip getirmiş, mallar ve çocuklarla sizi güçlendirerek, sayınızı çoğaltmıştık
Sonra sizi yeniden onlara karsı galip getirmis, mallar ve cocuklarla sizi guclendirerek, sayınızı daha da cogalttık
Sonra sizi yeniden onlara karşı galip getirmiş, mallar ve çocuklarla sizi güçlendirerek, sayınızı daha da çoğalttık
Sonra o istilacılara karsı size galibiyet ve zafer verdik, servet ve ogullarla kuvvetlendirdik, sayınızı daha da cogalttık
Sonra o istilacılara karşı size galibiyet ve zafer verdik, servet ve oğullarla kuvvetlendirdik, sayınızı daha da çoğalttık
Sonra tekrar size, onları yenme imkanı verdik ve sizi mallarla, ogullarla destekledik ve savascılarınızı cogalttık
Sonra tekrar size, onları yenme imkanı verdik ve sizi mallarla, oğullarla destekledik ve savaşçılarınızı çoğalttık
Sonra onlara karsı size tekrar ´guc ve kuvvet verdik´, size mallar ve cocuklarla yardım ettik ve topluluk olarak da sizi sayıca cok kıldık
Sonra onlara karşı size tekrar ´güç ve kuvvet verdik´, size mallar ve çocuklarla yardım ettik ve topluluk olarak da sizi sayıca çok kıldık
Sonra size bunlara karsı tekrar ustunluk verdik. Mallarla, ogullarla yardımınıza yetistik, sayınızı da cogalttıkca cogalttık
Sonra size bunlara karşı tekrar üstünlük verdik. Mallarla, oğullarla yardımınıza yetiştik, sayınızı da çoğalttıkça çoğalttık
Sonra onlar uzerinde size tekrar egemenlik verdik, mallar ve ogullarla sizi guclendirdik ve sizi toplum olarak cogalttık
Sonra onlar üzerinde size tekrar egemenlik verdik, mallar ve oğullarla sizi güçlendirdik ve sizi toplum olarak çoğalttık
Sonra onlar uzerinde size tekrar egemenlik verdik, mallar ve ogullarla sizi guclendirdik ve sizi toplum olarak cogalttık
Sonra onlar üzerinde size tekrar egemenlik verdik, mallar ve oğullarla sizi güçlendirdik ve sizi toplum olarak çoğalttık
Sonra onlar uzerinde size tekrar egemenlik verdik, mallar ve ogullarla sizi guclendirdik ve sizi toplum olarak cogalttık
Sonra onlar üzerinde size tekrar egemenlik verdik, mallar ve oğullarla sizi güçlendirdik ve sizi toplum olarak çoğalttık
Twi
Afei Yε’maa mo kwan bio maa modii wͻn so nkonim. Na Yε’maa mo sika ne mma, na yεmaa mo dͻͻso wͻ ahoͻden mu
Uighur
ئاندىن (يەنى تەۋبە قىلغىنىڭلاردىن) كېيىن سىلەرنىڭ ئۇلاردىن ئۈستۈنلۈكۈڭلارنى ئەسلىگە كەلتۈردۇق (يەنى دۈشمىنىڭلارنى ھالاك قىلدۇق، سىلەرنى ئۇنىڭ ئۈستىدىن غالىب قىلدۇق)، سىلەرگە نۇرغۇن مال ۋە ئەۋلادلار ئاتا قىلدۇق، سانىڭلارنى كۆپ قىلدۇق
ئاندىن (يەنى تەۋبە قىلغىنىڭلاردىن) كېيىن سىلەرنىڭ ئۇلاردىن ئۈستۈنلۈكۈڭلارنى ئەسلىگە كەلتۈردۇق (يەنى دۈشمىنىڭلارنى ھالاك قىلدۇق، سىلەرنى ئۇنىڭ ئۈستىدىن غالىب قىلدۇق)، سىلەرگە نۇرغۇن مال ۋە ئەۋلادلار ئاتا قىلدۇق، سانىڭلارنى كۆپ قىلدۇق
Ukrainian
Потім Ми дарували вам перемогу над ними, допомогли майном і дітьми й зробили вас численними
Piznishe, my damo vam perevertayete yikh, ta budete postachaty vas z duzhe bahato bahat·stva ta ditey; my damo vam verkhnyu ruku
Пізніше, ми дамо вам перевертаєте їх, та будете постачати вас з дуже багато багатства та дітей; ми дамо вам верхню руку
Potim My daruvaly vam peremohu nad nymy, dopomohly maynom i ditʹmy y zrobyly vas chyslennymy
Потім Ми дарували вам перемогу над ними, допомогли майном і дітьми й зробили вас численними
Potim My daruvaly vam peremohu nad nymy, dopomohly maynom i ditʹmy y zrobyly vas chyslennymy
Потім Ми дарували вам перемогу над ними, допомогли майном і дітьми й зробили вас численними
Urdu
Iske baad humne tumhein unpar galabe ka mauqa de diya aur tumhein maal aur aulad se madad di aur tumhari taadaad pehle se badha di
اِس کے بعد ہم نے تمہیں اُن پر غلبے کا موقع دے دیا اور تمہیں مال اور اولاد سے مدد دی اور تمہاری تعداد پہلے سے بڑھا دی
پھر ہم نے تمہیں دشمنوں پر غلبہ دیا اور تمہیں مال اور اولاد میں ترقی دی اور تمہیں بڑی جماعت والا بنا دیا
پھر ہم نے دوسری بات تم کو اُن پر غلبہ دیا اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد کی۔ اور تم کو جماعت کثیر بنا دیا
پھر ہم نے پھیر دی تمہاری باری [۱۱] ان پر اور قوت دی تم کو مال سے اور بیٹوں سے اور اس سے زیادہ کر دیا تمہارا لشکر
اور پھر ہم نے گردشِ زمانہ کو تمہارے حق میں دشمن کے خلاف کر دیا (تمہیں ان پر غلبہ دے دیا) اور مال اور اولاد سے تمہاری مدد کی اور تمہیں کثیر التعداد بنا دیا۔
Phir hum ney unn per tumhara ghalba dey ker tumharay din pheray aur maal aur aulad say tumhari madad ki aur tumehn baray juthay wala bana diya
پھر ہم نے ان پر تمہارا غلبہ دے کر تمہارے دن پھیرے اور مال اور اوﻻد سے تمہاری مدد کی اور تمہیں بڑے جتھے واﻻ بنا دیا
phir hum ne un par tumhaara ghalba de kar tumhaare din phere aur maal aur aulaad se tumhaari madad ki aur tumhe bade jatthe wala bana diya
پھر ہم نے پلٹا دیا تمھارے حق میں زمانہ کی گردش کو جو دشمن کے خلاف تھی اور ہم نے قوت دی تھمیں مال سے ، بیٹوں سے اور بنا دیا تھا تمھیں کثیر التعداد
پھر ہم نے ان کے اوپر غلبہ کو تمہارے حق میں پلٹا دیا اور ہم نے اموال و اولاد (کی کثرت) کے ذریعے تمہاری مدد فرمائی اور ہم نے تمہیں افرادی قوت میں (بھی) بڑھا دیا
پھر ہم نے تمہیں یہ موقع دیا کہ تم پلٹ کر ان پر غالب آؤ، اور تمہارے مال و دولت اور اولاد میں اضافہ کیا، اور تمہاری نفری پہلے سے زیادہ بڑھا دی۔
اس کے بعد ہم نے تمہیں دوبار ان پر غلبہ دیا اور اموال و اولاد سے تمہاری مدد کی اور تمہیں بڑے گروہ والا بنادیا
Uzbek
Сўнгра, сизга улар устидан ғалабани қайтардик ва сизга молу дунё ва фарзандлар ила мадад бердик. Ва сизларнинг ададингизни кўп қилиб қўйдик
Сўнгра (тавба-тазарру қилиб ўзларингизни ўнглаганингиздан кейин) Биз сизларни қайтадан уларнинг (Бобил ҳукмдорининг) устига ғолиб қилдик ва сизларга мол-дунё, бола-чақа билан мадад бериб сон-саноқларингизни кўпайтирдик
Сўнгра сизга улар устидан ғалабани қайтардик ва сизга молу дунё ва фарзандлар ила мадад бердик. Ва сизларнинг нафарингизни кўп қилиб қўйдик
Vietnamese
Roi TA lam cho cac nguoi thang chung tro lai va TA ho tro cac nguoi voi tai san va con cai va lam cho cac nguoi đong đao hon
Rồi TA làm cho các ngươi thắng chúng trở lại và TA hỗ trợ các ngươi với tài sản và con cái và làm cho các ngươi đông đảo hơn
Sau đo, TA ban cho cac nguoi (hoi dan Israel) nhieu tai san va đong con cai tro lai (sau khi cac nguoi biet an nan hoi cai) va TA nhan so luong cac nguoi đong đuc hon (ke thu)
Sau đó, TA ban cho các ngươi (hỡi dân Israel) nhiều tài sản và đông con cái trở lại (sau khi các ngươi biết ăn năn hối cải) và TA nhân số lượng các ngươi đông đúc hơn (kẻ thù)
Xhosa
Saza Saninika ukuba nibuye ninoloyiso ngokuchasene nazo. Saphinda Saninceda ngobutyebi nabantwana, Sanenza naba ngabantu abaninzi
Yau
“Kaneka ni twam’buchisye machili gakwakombolela wanganyao, ni twan’jonjechesye chipanje ni wanache, ni twantesile kuwa likuga lyejinji.”
“Kaneka ni twam’buchisye machili gakwakombolela ŵanganyao, ni twan’jonjechesye chipanje ni ŵanache, ni twantesile kuŵa likuga lyejinji.”
Yoruba
Leyin naa, A da isegun lori won pada fun yin. A si fi awon dukia ati awon omo se idera fun yin. A si se yin ni ijo t’o po julo
Lẹ́yìn náà, A dá ìṣẹ́gun lórí wọn padà fun yín. A sì fi àwọn dúkìá àti àwọn ọmọ ṣe ìdẹ̀ra fun yín. A sì ṣe yín ní ìjọ t’ó pọ̀ jùlọ
Zulu
Sabe sesinibuyisela ukunqoba phezu kwabo futhi sanilekelela ngengcebo nangezingane futhi sanenza naba ngabantu abaningi kakhulu