Achinese

Nyang han pateh na uroe akhirat Kamoe bri azeub peudeh sileupah

Afar

diggah Akeerâ dabqi yanim nummayse waa marah (koros kinnuk) jahannam girah addal ken qansarissa digaala keenih massosne

Afrikaans

en dat Ons vir hulle wat nie in die Hiernamaals glo nie, ’n smartlike straf voorberei het

Albanian

Kurse per ata, te cilet nuk i besojne botes tjeter kemi pergatitur denim te dhembshem
Kurse për ata, të cilët nuk i besojnë botës tjetër kemi përgatitur dënim të dhembshëm
e, atyre qe nuk besojne ne jeten tjeter, u kemi pergatitur denim te dhembshem
e, atyre që nuk besojnë në jetën tjetër, u kemi përgatitur dënim të dhembshëm
Ndersa atyre qe nuk besojne ne jeten tjeter, Ne u kemi pergatitur denim te dhembshem
Ndërsa atyre që nuk besojnë në jetën tjetër, Ne u kemi përgatitur dënim të dhembshëm
Ndekaq, per ata qe nuk e besojne boten tjeter, Ne kemi pergaditur nje denim te rende
Ndëkaq, për ata që nuk e besojnë botën tjetër, Ne kemi përgaditur një dënim të rëndë
Nderkaq, per ata qe nuk e besojne boten tjeter, Ne kemi pergatitur nje denim te rende
Ndërkaq, për ata që nuk e besojnë botën tjetër, Ne kemi përgatitur një dënim të rëndë

Amharic

ineziyami bemech’ereshayitu ‘alemi yemayaminuti le’inesu asamami k’it’atini azegajitenilachewali፤
inezīyami bemech’ereshayitu ‘alemi yemayaminuti le’inesu āsamamī k’it’atini āzegajitenilachewali፤
እነዚያም በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑት ለእነሱ አሳማሚ ቅጣትን አዘጋጅተንላቸዋል፤

Arabic

«و» يخبر «أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا» أعددنا «لهم عذابا أليما» مؤلما هو النار
'in hdha alquran aldhy 'anzalnah ealaa eabdana muhamad yrshd alnaas 'iilaa 'ahsan altrq, wahi milat al'islam, wayubashir almuminin aladhin yaemalun bima 'amrihim allah bh, wynthwn emma nhahm enh, bi'ana lahum thwabana ezymana, wa'ana aladhin la yusadiqun baldar alakhirat wama fiha min aljaza' aeddna lahum edhabana mwjeana fi alnar
إن هذا القرآن الذي أنزلناه على عبدنا محمد يرشد الناس إلى أحسن الطرق، وهي ملة الإسلام، ويبشر المؤمنين الذين يعملون بما أمرهم الله به، وينتهون عمَّا نهاهم عنه، بأن لهم ثوابًا عظيمًا، وأن الذين لا يصدقون بالدار الآخرة وما فيها من الجزاء أعددنا لهم عذابًا موجعًا في النار
Waanna allatheena la yuminoona bialakhirati aAAtadna lahum AAathaban aleeman
Wa annal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati a'tadnaa lahum 'azaaban aleemaa
Waanna allatheena layu/minoona bil-akhirati aAAtadna lahum AAathabanaleema
Waanna allatheena la yu/minoona bial-akhirati aAAtadna lahum AAathaban aleeman
wa-anna alladhina la yu'minuna bil-akhirati aʿtadna lahum ʿadhaban aliman
wa-anna alladhina la yu'minuna bil-akhirati aʿtadna lahum ʿadhaban aliman
wa-anna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati aʿtadnā lahum ʿadhāban alīman
وَأَنَّ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡءَاخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِیمࣰا
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمُۥ عَذَابًا أَلِيمࣰ ا
وَأَنَّ اَ۬لَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰ ا
وَأَنَّ اَ۬لَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
وَّاَنَّ الَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ اَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا اَلِيۡمًاࣖ‏
وَأَنَّ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡـَٔاخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِیمࣰا
وَّاَنَّ الَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ اَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا اَلِيۡمًا ١٠ﶒ
Wa 'Anna Al-Ladhina La Yu'uminuna Bil-'Akhirati 'A`tadna Lahum `Adhabaan 'Alimaan
Wa 'Anna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati 'A`tadnā Lahum `Adhābāan 'Alīmāan
وَأَنَّ اَ۬لذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْأٓخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماࣰۖ‏
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمُۥ عَذَابًا أَلِيمࣰ ا
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰ ا
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
وَأَنَّ اَ۬لَّذِينَ لَا يُومِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰ ا
وَأَنَّ اَ۬لَّذِينَ لَا يُومِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰ ا
وان الذين لا يومنون بالاخرة اعتدنا لهم عذابا اليم ا
وَأَنَّ اَ۬لذِينَ لَا يُومِنُونَ بِالَاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاباً اَلِيماࣰۖ
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
وان الذين لا يومنون بالاخرة اعتدنا لهم عذابا اليما

Assamese

Arau yisakale akhiraatara prati imana posana nakarae ami sihamtara babe prastuta raakhicho yantranadayaka sasti
Ārau yisakalē ākhiraātara prati īmāna pōṣaṇa nakaraē āmi siham̐tara bābē prastuta raākhichō yantraṇādāẏaka śāsti
আৰু যিসকলে আখিৰাতৰ প্ৰতি ঈমান পোষণ নকৰে আমি সিহঁতৰ বাবে প্ৰস্তুত ৰাখিছো যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি।

Azerbaijani

Axirətə iman gətirməyənlər ucun isə agrılı-acılı bir əzab hazırlamısıq
Axirətə iman gətirməyənlər üçün isə ağrılı-acılı bir əzab hazırlamışıq
Axirətə iman gətirmə­yən­lər ucun isə agrılı-acılı bir əzab ha­zır­lamısıq
Axirətə iman gətirmə­yən­lər üçün isə ağrılı-acılı bir əzab ha­zır­lamışıq
Axirətə inanmayanlar ucun isə siddətli bir əzab hazırlamısıq
Axirətə inanmayanlar üçün isə şiddətli bir əzab hazırlamışıq

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߣߍ߲߫ ߕߍ߫ ߛߎ߬ߟߊ߬ߞߏ ߟߊ߫߸ ߊ߲ ߣߊ߬ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲ ߠߋ߬ ߘߐߓߍ߲߬ ߠߴߏ߬ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߫ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ߬ߣߍ߲߫ ߕߍ߫ ߛߎ߬ߟߊ߫ ߡߊ߬ ߸ ߊ߲ ߣߊ߬ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲ ߠߋ߬ ߘߐߓߍ߲߬ ߠߴߏ߬ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߣߍ߲߫ ߕߍ߫ ߛߎ߬ߟߊ߬ߞߏ ߟߊ߫ ߸ ߊ߲ ߣߊ߬ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲ ߠߋ߬ ߘߐߓߍ߲߬ ߠߴߏ߬ ߟߎ߬ ߦߋ߫

Bengali

Ara yara akhirate imana ane na amara tadera jan'ya prastuta rekhechi yantranadayaka sasti
Āra yārā ākhirātē īmāna ānē nā āmarā tādēra jan'ya prastuta rēkhēchi yantraṇādāẏaka śāsti
আর যারা আখিরাতে ঈমান আনে না আমরা তাদের জন্য প্রস্তুত রেখেছি যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
Ebam yara parakale bisbasa kare na, ami tadera jan'ye yantranadayaka sasti prastuta karechi.
Ēbaṁ yārā parakālē biśbāsa karē nā, āmi tādēra jan'yē yantraṇādāẏaka śāsti prastuta karēchi.
এবং যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, আমি তাদের জন্যে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রস্তুত করেছি।
Ara yara parakale bisbasa kare na tadera jan'ya amara tairi karechi marmantuda sasti.
Āra yārā parakālē biśbāsa karē nā tādēra jan'ya āmarā tairi karēchi marmantuda śāsti.
আর যারা পরকালে বিশ্বাস করে না তাদের জন্য আমরা তৈরি করেছি মর্মন্তুদ শাস্তি।

Berber

Wanag wid ur numin ara s laxeot, Nhegga yasen d aaaqeb aqeoean
Wanag wid ur numin ara s laxeôt, Nhegga yasen d aâaqeb aqeôêan

Bosnian

a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju – bolnu patnju pripremili
a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju – bolnu patnju pripremili
a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju - bolnu patnju pripremili
a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju - bolnu patnju pripremili
a da smo za one koji u ahiret ne vjeruju-bolnu patnju pripremili
a da smo za one koji u ahiret ne vjeruju-bolnu patnju pripremili
I da oni koji ne vjeruju u Ahiret - pripremili smo za njih kaznu bolnu
I da oni koji ne vjeruju u Ahiret - pripremili smo za njih kaznu bolnu
WE ‘ENNEL-LEDHINE LA JU’UMINUNE BIL-’AHIRETI ‘A’TEDNA LEHUM ‘ADHABÆN ‘ELIMÆN
a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju – bolnu patnju pripremili
a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju – bolnu patnju pripremili

Bulgarian

i che za onezi, koito ne vyarvat v otvudniya zhivot, sme prigotvili bolezneno muchenie
i che za onezi, koito ne vyarvat v otvŭdniya zhivot, sme prigotvili bolezneno mŭchenie
и че за онези, които не вярват в отвъдния живот, сме приготвили болезнено мъчение

Burmese

ထို့ပြင် ဧကန်စင်စစ်၊ နောင်တမလွန်ဘဝကို မယုံကြည်သော သူတို့အတွက် ငါအရှင်မြတ်သည် ပြင်းပြနာ ကျင်ဖွယ်ရာစူးနစ်သော ပြစ်ဒဏ်ကို အဆင့်သင့် ပြုလုပ်ထား (တော်မူကြောင်းကိုလည်း ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်ဖြင့်ပင် အသိပေး) တော်မူ၏။
၁ဝ။ ထို့အပြင် နောင်တမလွန်ဘဝ၌ မယုံကြည်သူတို့အား ငါသည် သူတို့အဖို့အရာ အလွန်ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ကောင်း လှသောအပြစ်ဒဏ်ကို စီရင်ထားတော်မူကြောင်း သတင်းဆိုးကိုလည်း ပေး၏။
၎င်းပြင် ဧကန်စင်စစ် နောင်တမလွန်ဘဝကိုမယုံကြည်သော သူတို့အဖို့ ငါအရှင်မြတ်သည် ပြင်း ပြနာကျင်ဖွယ်ဖြစ်သောပြစ်ဒဏ်ကို အဆင့်သင့် ပြုလုပ်ထားတော်မူသည်(ကိုလည်းဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်သည် သတင်းပေး လေသည်။)
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် တမလွန်ဘဝကို မယုံကြည်သူများအတွက် ငါအရှင်မြတ်သည် နာကျင်‌စေ‌သောပြစ်ဒဏ်ကို အသင့်ပြုလုပ်ထား‌တော်မူသည်(ကိုလည်း ဤကုရ်အာန်ကျမ်း‌တော်မြတ်က သတင်း‌ပေးသည်)။

Catalan

i que als que no creuen en l'altra vida els hem preparat un castig doloros
i que als que no creuen en l'altra vida els hem preparat un càstig dolorós

Chichewa

Ndipo iwo amene sakhulupirira za tsiku lotsiriza Ife tawakonzera chilango chowawa
“Ndikutinso omwe sadakhulupirire za tsiku la chimaliziro tawakonzera chilango chowawa

Chinese(simplified)

(Hai yugao) bu xin houshi zhe, wo yi wei tamen yubeile tongku de xingfa.
(Hái yùgào) bù xìn hòushì zhě, wǒ yǐ wèi tāmen yùbèile tòngkǔ de xíngfá.
(还预告)不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
fan bu xinyang houshi zhe, wo yi wei tamen zhunbeile tongku de xingfa [huo yu].
fán bù xìnyǎng hòushì zhě, wǒ yǐ wèi tāmen zhǔnbèile tòngkǔ de xíngfá [huǒ yù].
凡不信仰后世者,我已为他们准备了痛苦的刑罚[火狱]。
(Hai yugao) bu xin houshi zhe, wo yi wei tamen yubeile tongku de xingfa
(Hái yùgào) bù xìn hòushì zhě, wǒ yǐ wèi tāmen yùbèile tòngkǔ de xíngfá
(还预告)不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。

Chinese(traditional)

(Hai yugao) bu xin houshi zhe, wo yi wei tamen yubeile tongku de xingfa
(Hái yùgào) bù xìn hòushì zhě, wǒ yǐ wèi tāmen yùbèile tòngkǔ de xíngfá
(还预告)不信后世 者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
(Hai yugao) bu xin houshi zhe, wo yi wei tamen yubeile tongku de xingfa.
(Hái yùgào) bù xìn hòushì zhě, wǒ yǐ wèi tāmen yùbèile tòngkǔ de xíngfá.
(還預告)不信後世者,我已為他們預備了痛苦的刑罰。

Croatian

I da oni koji ne vjeruju u Ahiret - pripremili smo za njih kaznu bolnu
I da oni koji ne vjeruju u Ahiret - pripremili smo za njih kaznu bolnu

Czech

zajiste pak tem, kdoz neveri v zivot budouci, schystali jsme trest bolestny
zajisté pak těm, kdož nevěří v život budoucí, schystali jsme trest bolestný
Ohledne Ceho ty pochybovat Dale my nacvicit si ti trapny odskodneni
Ohledne Ceho ty pochybovat Dále my nacvicit si ti trapný odškodnení
a ze pro ty, kdoz neveri v zivot posmrtny, jsme pripravili trest bolestny
a že pro ty, kdož nevěří v život posmrtný, jsme připravili trest bolestný

Dagbani

Yaha! Achiika! Ninvuɣu shεba ban bi ti Bahigudali yɛlimaŋli, Ti (Tinim’ Naawuni) malila azaabakpeeni shili n- guli ba

Danish

Angående de disbelieve Herefter, vi tillave dem smertelige gengældelse
En dat Wij voor degenen die niet geloven in het Hiernamaals een smartelijke straf zullen bereiden

Dari

(و نیز خبر می‌دهد) کسانی که به آخرت ایمان نمی‌آورند برایشان عذاب دردناک آماده کرده‌ایم

Divehi

އަދި ހަމަކަށަވަރުން، آخرة އަށް إيمان ނުވާމީހުންނަށް، ވޭންދެނިވި عذاب އެއް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތައްޔާރުކުރެއްވިކަމުގެ خبر ވެސްމެއެވެ

Dutch

en dat Wij voor hen die niet geloven in het hiernamaals een pijnlijke bestraffing hebben klaargemaakt
Want hun, die niet in het volgende leven gelooven, hebben wij eene gestrenge straf bereid
En voor degenen die niet in het Hiernamaals geloven, voor hen hebben Wij een pijnlijke bestraffing voorbereid
En dat Wij voor degenen die niet geloven in het Hiernamaals een smartelijke straf zullen bereiden

English

warns that We have prepared an agonizing punishment for those who do not believe in the world to come
and those who don’t believe in the Hereafter; We have prepared for them a painful punishment
And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed)
And that those who believe not in the Hereafter--for them We have gotten ready a torment afflictive
and warns those who do not believe in the Hereafter that We have prepared for them a grievous chastisement
As for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared a painful punishment
But as for those who do not have iman in the Next World, We have prepared for them a painful punishment
and that those who do not believe in the world to come -- we have prepared for them a painful chastisement
And to those who do not believe in the hereafter, it announces that We have prepared for them a terrible penalty
And for those who do not believe in the hereafter, We prepared a painful punishment for them
As for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared a painful punishment for them
As for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared a painful punishment for them
And that for those who do not believe in the Hereafter, for them We have prepared a painful punishment
As it announces an ominous destiny to those who deny the Day of Judgement that they must expect the torment laid upon the damned
And that — those who do not believe in the Hereafter — We have prepared for them a painful torment
And as for those who believe not in the world to come, We made ready for them a painful punishment
And We have prepared a painful punishment for those who do not believe in the afterlife
and that for those who believe not in the hereafter, we have prepared a mighty woe
and at the same time it gives warnings to those who do not believe in the hereafter, that We have prepared for them a painful punishment
and that for those who believe not in the life to come, We have prepared a grievous punishment
And that for those who believe not in the Hereafter, We have prepared a mighty doom
And that for those who believe not in the life to come, we have got ready a painful punishment
And that (E) those who do not believe with the end (other life), We prepared/made ready for them a painful torture
and warns those who do not believe in the Hereafter that We have prepared for them a grievous chastisement
and that, those who do not believe in the hereafter, We have prepared a painful punishment for them
and that, those who do not believe in the hereafter, We have prepared a painful punishment for them
And that (as for) those who do not believe in the hereafter, We have prepared for them a painful chastisement
And the Qur'aan warns those who do not believe in the Hereafter that We have prepared a painful punishment for them
And that those who believe not in the Hereafter, for them We have prepared a painful doom
and that We have prepared a painful punishment for those who do not believe in the Hereafter
and [it announces, too,] that We have readied grievous suffering for those who will not believe in the life to come
And (gives the tidings) that that the ones who do not believe in the Hereafter, We have readied for them a painful torment
(It also declares) that for the disbelievers We have prepared a painful torment in the life to come
And that those who believe not in the Hereafter (i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world, good or bad, etc.), for them We have prepared a painful torment (Hell)
and that We have prepared a painful punishment for those who do not believe in the Hereafter
And ˹it warns˺ those who do not believe in the Hereafter ˹that˺ We have prepared for them a painful punishment
And ˹it warns˺ those who do not believe in the Hereafter ˹that˺ We have prepared for them a painful punishment
and those who deny the life to come We have prepared a woeful scourge
And that those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful punishment
and We have prepared grievous punishment for those who do not believe in the life to come
And that those who do not believe in the Hereafter, for them We have prepared a painful torment (Hell)
And that for those who disbelieve in the life to come, We have readied grievous suffering
And to those who do not believe in the Hereafter, (it warns) that for them We have prepared a painful penalty (of Hell)
And those who do not believe in the Hereafter—We have prepared for them a painful punishment
And those who do not believe in the Hereafter—We have prepared for them a painful punishment
Nevertheless We have reserved painful torment for those who do not believe in the Hereafter
And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution
And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution
and that We have prepared a painful punishment for those who believe not in the Hereafter
And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment
and warns those who deny the life to come with grievous punishment
And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed)

Esperanto

As por those disbelieve Hereafter ni prepar them painful retribution

Filipino

At sila na hindi nananampalataya sa Kabilang Buhay (alalaong baga, sila ay hindi nananalig na sila ay babayaran sa anumang kanilang ginawa sa mundong ito, mabuti man o masama, atbp.), para sa kanila ay Aming inihanda ang kasakit-sakit na kaparusahan (sa Impiyerno)
at na ang mga hindi sumasampalataya sa Kabilang-buhay ay naglaan Kami para sa kanila ng isang pagdurusang masakit

Finnish

Ja etta Me niille, jotka eivat usko tulevaan elamaan, olemme valmistanut tuskallisen rangaistuksen
Ja että Me niille, jotka eivät usko tulevaan elämään, olemme valmistanut tuskallisen rangaistuksen

French

et (annonce de meme) a ceux qui ne croient pas en l’autre monde, que Nous leur avons menage un supplice tres douloureux
et (annonce de même) à ceux qui ne croient pas en l’autre monde, que Nous leur avons ménagé un supplice très douloureux
et a ceux qui ne croient pas en l’au-dela, que Nous leur avons prepare un chatiment douloureux
et à ceux qui ne croient pas en l’au-delà, que Nous leur avons préparé un châtiment douloureux
et a ceux qui ne croient pas en l'au-dela, que Nous leur avons prepare un chatiment douloureux
et à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, que Nous leur avons préparé un châtiment douloureux
et a ceux qui ne croient pas en l’au-dela, que Nous leur avons prepare un douloureux chatiment
et à ceux qui ne croient pas en l’au-delà, que Nous leur avons préparé un douloureux châtiment
et a ceux qui ne croient pas a la Vie Future, qu’ils sont voues a un chatiment douloureux
et à ceux qui ne croient pas à la Vie Future, qu’ils sont voués à un châtiment douloureux

Fulah

E wonnde pellet, ɓen ɓe gomɗinaa laakara on, Men maranii ɓe lepte muusuɗe

Ganda

Era nti mazima ddala abo abatakkiriza lunaku lwa nkomerero twabagerekera ebibonerezo ebiruma ennyo

German

Und Wir haben denen, die nicht an das Jenseits glauben, eine schmerzliche Strafe bereitet
Und Wir haben denen, die nicht an das Jenseits glauben, eine schmerzliche Strafe bereitet
Und daß Wir denen, die an das Jenseits nicht glauben, eine schmerzhafte Pein bereitet haben
Und daß Wir denen, die an das Jenseits nicht glauben, eine schmerzhafte Pein bereitet haben
und daß WIR denjenigen, die keinen Iman an das Jenseits verinnerlichen, eine qualvolle Peinigung vorbereitet haben
und daß WIR denjenigen, die keinen Iman an das Jenseits verinnerlichen, eine qualvolle Peinigung vorbereitet haben
und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben
und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben
und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben
und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben

Gujarati

ane e ke, je loko akherata para imana nathi dharavata temana mate ame du:Khadayi yatana taiyara kari rakhi che
anē ē kē, jē lōkō ākhērata para imāna nathī dharāvatā tēmanā māṭē amē du:Khadāyī yātanā taiyāra karī rākhī chē
અને એ કે, જે લોકો આખેરત પર ઇમાન નથી ધરાવતા તેમના માટે અમે દુ:ખદાયી યાતના તૈયાર કરી રાખી છે

Hausa

Kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da Lahira, Mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi
Kuma lalle ne, waɗanda ba su yin ĩmãni da Lãhira, Mun yimusu tattalin wata azãba mai raɗaɗi
Kuma lalle ne, waɗanda ba su yin imani da Lahira, Mun yimusu tattalin wata azaba mai raɗaɗi
Kuma lalle ne, waɗanda ba su yin ĩmãni da Lãhira, Mun yimusu tattalin wata azãba mai raɗaɗi

Hebrew

אך לאלה אשר לא יאמינו בעולם-הבא הועדנו להם עונש כואב
אך לאלה אשר לא יאמינו בעולם-הבא הועדנו להם עונש כואב

Hindi

aur jo aakhirat (paralok) par eemaan nahin laate, hamane unake lie duhkhadaayee yaatana taiyaar kar rakhee hai
और जो आख़िरत (परलोक) पर ईमान नहीं लाते, हमने उनके लिए दुःखदायी यातना तैयार कर रखी है।
aur yah ki jo aakhirat ko nahin maanate unake lie hamane dukhad yaatana taiyaar kar rakhee hai
और यह कि जो आख़िरत को नहीं मानते उनके लिए हमने दुखद यातना तैयार कर रखी है
aur ye bhee ki beshak jo log aakhirat par eemaan nahin rakhate hain unake lie hamane dardanaak azaab taiyaar kar rakha hai
और ये भी कि बेशक जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते हैं उनके लिए हमने दर्दनाक अज़ाब तैयार कर रखा है

Hungarian

Es azt (is kozli), hogy azoknak, akik nem hisznek a Tulvilagban, fajdalmas buntetest keszitettunk elo
És azt (is közli), hogy azoknak, akik nem hisznek a Túlvilágban, fájdalmas büntetést készítettünk elő

Indonesian

dan bahwa orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab yang pedih
(Dan) membawa berita (bahwasanya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat Kami sediakan) Kami persiapkan (bagi mereka azab yang pedih) yang menyakitkan, yaitu neraka
dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab yang pedih
Sesungguhnya bagi orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, Kami sediakan neraka jahanam yang mengandung siksaan yang pedih
dan bahwa orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab yang pedih
dan bahwa orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab yang pedih

Iranun

Na Mata-an! A siran a di Mapaparatiyaya ko Akhirat, na mithiyagar Kami sa bagiyan niran a siksa a Malipudus

Italian

e in verita per coloro che non credono nell'altra vita abbiamo preparato un doloroso castigo
e in verità per coloro che non credono nell'altra vita abbiamo preparato un doloroso castigo

Japanese

Mata raise o shinjinai mono ni wa, ware wa kare-ra no tame ni itamashi chobatsu o junbi shita
Mata raise o shinjinai mono ni wa, ware wa kare-ra no tame ni itamashī chōbatsu o junbi shita
また来世を信じない者には,われはかれらのために痛ましい懲罰を準備した。

Javanese

Lan satemene wong-wong kang ora percaya ing akherat iku, Ingsun cawisi siksa kang nglarani
Lan satemene wong-wong kang ora percaya ing akherat iku, Ingsun cawisi siksa kang nglarani

Kannada

navu pratiyobba manavana adrstavannu avana koralige kattiddeve. Punarut'thana dina navu avanigagi ondu pustakavannu horategeyuvevu. Avanu adannu terediruva sthitiyalli kanuvanu
nāvu pratiyobba mānavana adr̥ṣṭavannu avana koraḷige kaṭṭiddēve. Punarut'thāna dina nāvu avanigāgi ondu pustakavannu horategeyuvevu. Avanu adannu terediruva sthitiyalli kāṇuvanu
ನಾವು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮಾನವನ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಅವನ ಕೊರಳಿಗೆ ಕಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ. ಪುನರುತ್ಥಾನ ದಿನ ನಾವು ಅವನಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವೆವು. ಅವನು ಅದನ್ನು ತೆರೆದಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣುವನು

Kazakh

Ras axiretke senbegender usin kuyzeltwsi azap azirledik
Ras axïretke senbegender üşin küyzeltwşi azap äzirledik
Рас ахиретке сенбегендер үшін күйзелтуші азап әзірледік
Ari songı mangilik omirge / aqiretke / senbeytinder usin qinawsı azap azirledik
Äri soñğı mäñgilik ömirge / aqïretke / senbeytinder üşin qïnawşı azap äzirledik
Әрі соңғы мәңгілік өмірге / ақиретке / сенбейтіндер үшін қинаушы азап әзірледік

Kendayan

Man urakng-urakng nang nana’ baiman ka’ kaidupatn naherat, Kami nyadiaatn ka’ iaka’koa siksaatn nang padih

Khmer

haey pitabrakd nasa puok del kmean chomnue nung thngai barlok ku yeung ban riebcham samreab puokke nouv tearounakamm yeang chhucheab bamphot
ហើយពិតប្រាកដណាស់ ពួកដែលគ្មានជំនឿនឹងថ្ងៃ បរលោក គឺយើងបានរៀបចំសម្រាប់ពួកគេនូវទារុណកម្មយ៉ាង ឈឺចាប់បំផុត។

Kinyarwanda

Kandi ko babandi batemera imperuka, twabateganyirije ibihano bibabaza (Umuriro)
Kandi ko ba bandi batemera imperuka, twabateganyirije ibihano bibabaza (Umuriro)

Kirghiz

Akıretke isenbegen adamdarga Biz jan oorutkan azaptı dayardap koygonbuz
Akıretke işenbegen adamdarga Biz jan oorutkan azaptı dayardap koygonbuz
Акыретке ишенбеген адамдарга Биз жан ооруткан азапты даярдап койгонбуз

Korean

geuleona hananim-eun naeseleul midji anihan jaleul wihae gotongseuleoun beol-eul junbihasyeossnola
그러나 하나님은 내세를 믿지 아니한 자를 위해 고통스러운 벌을 준비하셨노라
geuleona hananim-eun naeseleul midji anihan jaleul wihae gotongseuleoun beol-eul junbihasyeossnola
그러나 하나님은 내세를 믿지 아니한 자를 위해 고통스러운 벌을 준비하셨노라

Kurdish

به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕ به ڕۆژی دوایی ناهێنن، سزایه‌کی به ئێش و ئازارمان بۆ ئاماده کردوون
وە بەڕاستی ئەوانەی کە باوەڕیان نیە بە ڕۆژی دوایی سزایەکی سەختمان بۆ ئامادەکردون

Kurmanji

Bi rasti ewane ku (bi jina) para da bawer nakin hene! Me ji bona wan ra sapateke dilsoz bi amadi peyman kiriye
Bi rastî ewanê ku (bi jîna) para da bawer nakin hene! Me ji bona wan ra şapateke dilsoz bi amadî peyman kirîye

Latin

Prout pro those disbelieve Hereafter nos prepared them painful retribution

Lingala

Mpona baye bazali kondima na mokolo mwa suka te, tobombeli bango etumbu ya makasi

Luyia

Macedonian

а дека за тие што не веруваат во оној свет подготвивме болно страдање
A za onie koi ne veruvaat... na Ahiret, navistina, Nie ke im podgotvivme kazna bolna
A za onie koi ne veruvaat... na Ahiret, navistina, Nie ḱe im podgotvivme kazna bolna
А за оние кои не веруваат... на Ахирет, навистина, Ние ќе им подготвивме казна болна

Malay

Dan bahawa orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab seksa yang tidak terperi sakitnya

Malayalam

paraleakattil visvasikkattavararea avarkk nam vedanayeriya siksa orukkiveccittunt ennum (santeasavartta ariyikkunnu)
paralēākattil viśvasikkāttavarārēā avarkk nāṁ vēdanayēṟiya śikṣa orukkivecciṭṭuṇṭ ennuṁ (santēāṣavārtta aṟiyikkunnu)
പരലോകത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരാരോ അവര്‍ക്ക് നാം വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നും (സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നു)
paraleakattil visvasikkattavararea avarkk nam vedanayeriya siksa orukkiveccittunt ennum (santeasavartta ariyikkunnu)
paralēākattil viśvasikkāttavarārēā avarkk nāṁ vēdanayēṟiya śikṣa orukkivecciṭṭuṇṭ ennuṁ (santēāṣavārtta aṟiyikkunnu)
പരലോകത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരാരോ അവര്‍ക്ക് നാം വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നും (സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നു)
paraleakattil visvasikkattavarkk nam neaveriya siksa orukkiveccittuntenn munnariyipp nalkukayum ceyyunnu
paralēākattil viśvasikkāttavarkk nāṁ nēāvēṟiya śikṣa orukkivecciṭṭuṇṭenn munnaṟiyipp nalkukayuṁ ceyyunnu
പരലോകത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവര്‍ക്ക് നാം നോവേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു

Maltese

(Dan il-Qorar iħabbar ukoll) li dawk li ma jemmnux l-Oħra (fil-Ħajja. l-Oħra), ħejjejna għalihom; kostig ta' wgigħ (fl- Infern)
(Dan il-Qorar iħabbar ukoll) li dawk li ma jemmnux l-Oħra (fil-Ħajja. l-Oħra), ħejjejna għalihom; kostig ta' wġigħ (fl- Infern)

Maranao

Na mataan! a siran a di mapaparatiyaya ko akhirat, na mithiyagar Kami sa bagian iran a siksa a malipds

Marathi

Ani te loka, je akhiratavara visvasa rakhata nahi, tyancyasathi amhi duhkhadayaka azaba tayara karuna thevala ahe
Āṇi tē lōka, jē ākhiratavara viśvāsa rākhata nāhī, tyān̄cyāsāṭhī āmhī duḥkhadāyaka azāba tayāra karūna ṭhēvalā āhē
१०. आणि ते लोक, जे आखिरतवर विश्वास राखत नाही, त्यांच्यासाठी आम्ही दुःखदायक अज़ाब तयार करून ठेवला आहे

Nepali

Ra yo ki jo akhiratamathi imana rakhdainan, tiniharuko nimti hamile kastadayaka sajaya tayara garirakheka chaum
Ra yō ki jō ākhiratamāthi īmāna rākhdainan, tinīharūkō nimti hāmīlē kaṣṭadāyaka sajāya tayāra garirākhēkā chauṁ
र यो कि जो आखिरतमाथि ईमान राख्दैनन्, तिनीहरूको निम्ति हामीले कष्टदायक सजाय तयार गरिराखेका छौं ।

Norwegian

mens Vi har gjort klar en smertelig straff for dem som ikke tror pa det hinsidige
mens Vi har gjort klar en smertelig straff for dem som ikke tror på det hinsidige

Oromo

Isaan aakhiraatti hin ammanne immoo adabbii laalessaa ta’e isaaniif qopheessinee jirra (jechuun gammachiisa)

Panjabi

Ate jihare loka akhirata nu nahim manade unham la'i asim ika dukha dena vali afata ti'ara kara rakhi hai
Atē jihaṛē lōka āḵẖirata nū nahīṁ manadē unhāṁ la'ī asīṁ ika dukha dēṇa vālī āfata ti'āra kara rakhī hai
ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਆਖ਼ਿਰਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦੁੱਖ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਆਫ਼ਤ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰੱਖੀ ਹੈ।

Persian

و براى كسانى كه به آخرت ايمان ندارند عذابى دردآور مهيا كرده‌ايم
و براى كسانى كه به آخرت ايمان نمى‌آورند عذابى دردناك آماده كرده‌ايم
و اینکه برای بی‌ایمانان به آخرت، عذابی دردناک آماده ساخته‌ایم‌
و این‌که برای کسانی‌که به آخرت ایمان ندارند عذاب دردناکی را آماده کرده‌ایم
و برای آنان که به قیامت ایمان نمی آورند، عذابی دردناک آماده کرده ایم
و براى كسانى كه به آخرت ایمان نمى‌آورند، عذابى دردناک مهیّا كرده‌ایم
و بر آنان که به عالم آخرت ایمان نمی‌آورند البته عذاب دردناک مهیا ساخته‌ایم
و آنکه آنان که ایمان نمی‌آورند به آخرت آماده کردیم برای ایشان عذابی دردناک‌
و اينكه براى كسانى كه به آخرت ايمان نمى‌آورند عذابى پر درد آماده كرده‌ايم
و بی‌تردید برای کسانی که به آخرت ایمان نمی‌آورند عذابی پر درد آماده کرده‌ایم
و آنان كه به آخرت ایمان نمى‌آورند، برایشان عذابى دردناک، آماده كرده‌ایم
و (به مؤمنان مژده می‌دهد به) این که برای کسانی که به قیامت ایمان نمی‌آورند، عذاب دردناکی آماده کرده‌ایم
و اینکه آنها که به قیامت ایمان نمی‌آورند، عذاب دردناکی برای آنان آماده ساخته‌ایم
و كسانى را كه به آن جهان ايمان ندارند، عذابى دردناك آماده كرده‌ايم
و این که برای کسانی که به آخرت ایمان ندارند عذاب دردناکی را آماده کرده ایم

Polish

I ze dla tych, ktorzy nie wierza w zycie ostateczne, przygotowalismy kare bolesna
I że dla tych, którzy nie wierzą w życie ostateczne, przygotowaliśmy karę bolesną

Portuguese

E que, para os que nao creem na Derradeira Vida, preparamos
E que, para os que não crêem na Derradeira Vida, preparamos
E para aqueles que negam a outra vida, porem, temos preparado um doloroso castigo
E para aqueles que negam a outra vida, porém, temos preparado um doloroso castigo

Pushto

او دا چې بېشكه هغه كسان چې په اخرت باندې ایمان نه راوړي، مونږ د هغوى لپاره ډېر دردوونكى عذاب تیار كړى دى
او دا چې بېشكه هغه كسان چې په اخرت باندې ایمان نه راوړي، مونږ د هغوى لپاره ډېر دردوونكى عذاب تیار كړى دى

Romanian

iar celor care nu cred in Viata de Apoi, ca vor avea o osanda dureroasa
iar celor care nu cred în Viaţa de Apoi, că vor avea o osândă dureroasă
As for ala disbelieve Hereafter noi pregatit ele dureros retribution
Iar celor care nu cred in Ziua de Apoi le-am pregatit Noi chin dureros
Iar celor care nu cred în Ziua de Apoi le-am pregãtit Noi chin dureros

Rundi

Nayo bamwe batemera umusi w’imperuka twarabateguriye ibihano bibabaza cane

Russian

iar celor care nu cred in Viata de Apoi, ca vor avea o osanda dureroasa
и что тем, которые не верят в Вечную жизнь [в День Суда, Ад и Рай], Мы уготовили для них мучительное наказание (в Аду)
A tem, kotoryye ne veruyut v Poslednyuyu zhizn', My prigotovili muchitel'nyye stradaniya
А тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приготовили мучительные страдания
A kotoryye ne veruyut v budushchuyu zhizn', - tem, istinno, My prigotovili lyutuyu muku
А которые не веруют в будущую жизнь, - тем, истинно, Мы приготовили лютую муку
i chto tem, kotoryye ne veruyut v zhizn' budushchuyu, My ugotovili muchitel'noye nakazaniye
и что тем, которые не веруют в жизнь будущую, Мы уготовили мучительное наказание
A tem, kotoryye ne veruyut v budushchuyu zhizn', [vozveshchayem] o tom, chto My prigotovili im muchitel'noye nakazaniye
А тем, которые не веруют в будущую жизнь, [возвещаем] о том, что Мы приготовили им мучительное наказание
Tem zhe, kotoryye ne veruyut v budushchuyu zhizn', My ugotovili muchitel'noye nakazaniye v adu
Тем же, которые не веруют в будущую жизнь, Мы уготовили мучительное наказание в аду
A tem, kto v budushchuyu zhizn' ne verit, My ugotovili muchitel'nuyu karu
А тем, кто в будущую жизнь не верит, Мы уготовили мучительную кару

Serbian

а да смо за оне који у онај свет не верују - припремили болну патњу

Shona

Uye kuti avo vasingatendi muzuva remangwana, takavagadzirira marwadzo akaomarara (Gehena)

Sindhi

۽ جيڪي آخرت کي نه مڃيندا آھن تن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب تيار ڪيو اٿون

Sinhala

tavada kavurun paralova visvasa nokaloda, ovunta niyata vasayenma api itamat vedana gena dena danduvam piliyela kara taba ættemu (yayida biya ganva anaturu angavanneya)
tavada kavurun paralova viśvāsa nokaḷōda, ovunṭa niyata vaśayenma api itāmat vēdanā gena dena dan̆ḍuvam piḷiyela kara tabā ættemu (yayida biya ganvā anaturu an̆gavannēya)
තවද කවුරුන් පරලොව විශ්වාස නොකළෝද, ඔවුන්ට නියත වශයෙන්ම අපි ඉතාමත් වේදනා ගෙන දෙන දඬුවම් පිළියෙල කර තබා ඇත්තෙමු (යයිද බිය ගන්වා අනතුරු අඟවන්නේය)
tavada niyata vasayenma matulova pilibandava visvasa nokarannan vana ovunata vedaniya danduvamak api sudanam kalemu
tavada niyata vaśayenma matulova piḷiban̆dava viśvāsa nokarannan vana ovunaṭa vēdanīya dan̆ḍuvamak api sūdānam kaḷemu
තවද නියත වශයෙන්ම මතුලොව පිළිබඳව විශ්වාස නොකරන්නන් වන ඔවුනට වේදනීය දඬුවමක් අපි සූදානම් කළෙමු

Slovak

Mat rad for those disbelieve Hereafter my chystat them painful retribution

Somali

Kuwa se aan rumeysnayn Aakhirada, Waxaanu u diyaarinnay Cadaab aad u Xanuun Badan
Kuwaan Rumeynin Aakhirana waxaan y Darabnay Cadaab Daran
Kuwaan Rumeynin Aakhirana waxaan y Darabnay Cadaab Daran

Sotho

Le ba sa kholoeng Bophelong Bo-tlang, Re ba lokiselitse kahlolo e mahlonoko

Spanish

Y a quienes no creen en la otra vida les tenemos preparado un castigo doloroso
Y a quienes no creen en la otra vida les tenemos preparado un castigo doloroso
Y a quienes no creen en la vida eterna les hemos preparado un castigo doloroso
Y a quienes no creen en la vida eterna les hemos preparado un castigo doloroso
Y a quienes no creen en la vida eterna les hemos preparado un castigo doloroso
Y a quienes no creen en la vida eterna les hemos preparado un castigo doloroso
y que a los que no creen en la otra vida les hemos preparado un castigo doloroso
y que a los que no creen en la otra vida les hemos preparado un castigo doloroso
y [anuncia, tambien,] que hemos preparado un doloroso castigo para los que se niegan a creer en la Otra Vida
y [anuncia, también,] que hemos preparado un doloroso castigo para los que se niegan a creer en la Otra Vida
Pero a quienes no crean en la otra vida les he preparado un castigo doloroso
Pero a quienes no crean en la otra vida les he preparado un castigo doloroso
y que hemos preparado para quienes no creen en la Otra Vida un castigo doloroso
y que hemos preparado para quienes no creen en la Otra Vida un castigo doloroso

Swahili

na kwamba wale ambao hawaamini Nyumba ya Akhera na malipo yaliyoko huko, tumewatayarishia adhabu yenye kuumiza ndani ya Moto
Na yakwamba wale wasio iamini Akhera tumewaandalia adhabu chungu

Swedish

och [den varnar] for det plagsamma straff som Vi har i beredskap for dem som avvisar tron pa livet efter doden
och [den varnar] för det plågsamma straff som Vi har i beredskap för dem som avvisar tron på livet efter döden

Tajik

Va ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nadorand, azoʙe dardovar muhajjo kardaem
Va ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nadorand, azoʙe dardovar muhajjo kardaem
Ва барои касоне, ки ба охират имон надоранд, азобе дардовар муҳайё кардаем
Va alʙatta, ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, azoʙi dardovare (va on duzax ast) muhajjo kardaem
Va alʙatta, ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, azoʙi dardovare (va on dūzax ast) muhajjo kardaem
Ва албатта, барои касоне, ки ба охират имон намеоваранд, азоби дардоваре (ва он дӯзах аст) муҳайё кардаем
Va ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, azoʙe dardnok muhajjo kardaem
Va ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, azoʙe dardnok muhajjo kardaem
Ва барои касоне, ки ба охират имон намеоваранд, азобе дарднок муҳайё кардаем

Tamil

(unkalil) evarkal marumaiyai nampavillaiyo avarkalukku niccayamaka nam mikat tunpuruttum vetanaiyai tayarpatutti irukkirom (enrum accamutti eccarikkai ceykiratu)
(uṅkaḷil) evarkaḷ maṟumaiyai nampavillaiyō avarkaḷukku niccayamāka nām mikat tuṉpuṟuttum vētaṉaiyai tayārpaṭutti irukkiṟōm (eṉṟum accamūṭṭi eccarikkai ceykiṟatu)
(உங்களில்) எவர்கள் மறுமையை நம்பவில்லையோ அவர்களுக்கு நிச்சயமாக நாம் மிகத் துன்புறுத்தும் வேதனையை தயார்படுத்தி இருக்கிறோம் (என்றும் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்கிறது)
melum, evarkal marumai nal mitu nampikkai kollavillaiyo, avarkalukku niccayamaka nam, novinai tarum vetanaiyaic cittappatutti irukkinrom
mēlum, evarkaḷ maṟumai nāḷ mītu nampikkai koḷḷavillaiyō, avarkaḷukku niccayamāka nām, nōviṉai tarum vētaṉaiyaic cittappaṭutti irukkiṉṟōm
மேலும், எவர்கள் மறுமை நாள் மீது நம்பிக்கை கொள்ளவில்லையோ, அவர்களுக்கு நிச்சயமாக நாம், நோவினை தரும் வேதனையைச் சித்தப்படுத்தி இருக்கின்றோம்

Tatar

Әмма ахирәт көненә ышанмаган кәферләргә рәнҗеткүче ґәзаблар хәзерләп куйдык

Telugu

mariyu niscayanga, paralokanni visvasincina variki memu badhakaramaina siksanu sid'dha paraci uncamani (teliyajestundi)
mariyu niścayaṅgā, paralōkānni viśvasin̄cina vāriki mēmu bādhākaramaina śikṣanu sid'dha paraci un̄cāmani (teliyajēstundi)
మరియు నిశ్చయంగా, పరలోకాన్ని విశ్వసించిన వారికి మేము బాధాకరమైన శిక్షను సిద్ధ పరచి ఉంచామని (తెలియజేస్తుంది)
ఇంకా, పరలోకాన్ని నమ్మనివారి కోసం మేము వ్యధాభరితమైన శిక్షను సిద్ధంచేసి ఉంచాము

Thai

læa thæcring brrda phu mi sraththa tx lok hna nan rea di teriym wi sahrab phwk khea læw sung kar lngthosʹ xan cebsæb
læa thæ̂cring brrdā p̄hū̂ mị̀ ṣ̄rạthṭhā t̀x lok h̄n̂ā nận reā dị̂ terīym wị̂ s̄ảh̄rạb phwk k̄heā læ̂w sụ̀ng kār lngthos̄ʹ xạn cĕbs̄æb
และแท้จริงบรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อโลกหน้านั้น เราได้เตรียมไว้สำหรับพวกเขาแล้วซึ่งการลงโทษอันเจ็บแสบ
læa thæcring brrda phu mi sraththa tx lok hna nan rea di teriym wi sahrab phwk khea læw sung kar lngthosʹ xan cebsæb
læa thæ̂cring brrdā p̄hū̂ mị̀ ṣ̄rạthṭhā t̀x lok h̄n̂ā nận reā dị̂ terīym wị̂ s̄ảh̄rạb phwk k̄heā læ̂w sụ̀ng kār lngthos̄ʹ xạn cĕbs̄æb
และแท้จริงบรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อโลกหน้านั้น เราได้เตรียมไว้สำหรับพวกเขาแล้วซึ่งการลงโทษอันเจ็บแสบ

Turkish

Ahirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık
Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar icin de elemli bir azap hazırlamısızdır
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır
Ve suphesiz, ahirete inanmayanlar icin de acı bir azap hazırlamısızdır
Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azap hazırlamışızdır
Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladıgımızı haber verir
Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladığımızı haber verir
Ahiret´e inanmayanlara elem verici bir azabı hazırladıgımızı bildirir
Âhiret´e inanmayanlara elem verici bir azabı hazırladığımızı bildirir
Dogrusu bu Kuran en dogru yola goturur ve yararlı is yapan muminlere buyuk ecir oldugunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladıgımızı mujdeler
Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler
Ahirete inanmayanlara da can yakici bir azab hazirlamisizdir
Ahirete inanmayanlara da can yakici bir azab hazirlamisizdir
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar icin de elemli bir azap hazırlamısızdır
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır
Ahirete inanmıyanlara gelince, onlar icin acı bir azap hazırlamıs bulunuyoruz
Ahirete inanmıyanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz
Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamısızdır
Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır
Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamısızdır
Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamışızdır
Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamısızdır
Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar icin acıklı bir azap hazırladıgımızı bildirir
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için acıklı bir azap hazırladığımızı bildirir
Ve suphesiz ahirete inanmayanlar icin de acı bir azab hazırlamısızdır
Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır
Ahirete iman etmezler (e gelince:) onlar icin de subhesiz pek acıklı bir azab hazırladıgımızı (bildirir)
Âhirete îman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azâb hazırladığımızı (bildirir)
Ahirete inanmayanlar; onlar icin elem verici bir azab hazırladık
Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık
Ve onlar, muhakkak ki ahirete (Allah´a mulaki olmaya ve kıyamet gunune) inanmayan (kalplerinde iman yazmayan) kimselerdir. Onlar icin elim azap hazırladık
Ve onlar, muhakkak ki ahirete (Allah´a mülâki olmaya ve kıyâmet gününe) inanmayan (kalplerinde îmân yazmayan) kimselerdir. Onlar için elîm azap hazırladık
Ve ennellezıne la yu´minune bil ahırati a´tedna lehum azaben elıma
Ve ennellezıne la yü´minune bil ahırati a´tedna lehüm azaben elıma
Ve ennellezine la yu’minune bil ahıreti a’tedna lehum azaben elima(elimen)
Ve ennellezîne lâ yu’minûne bil âhıreti a’tednâ lehum azâben elîmâ(elîmen)
ve ahirete inanmayanlara da kendileri icin cok can yakıcı bir azap hazırladıgımızı (haber vermektedir)
ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir)
veenne-llezine la yu'minune bil'ahirati a`tedna lehum `azaben elima
veenne-lleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati a`tednâ lehüm `aẕâben elîmâ
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar icin de elemli bir azap hazırlamısızdır
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır
Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamıs oldugumuzu mujdeler
Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler
Ahirete iman etmeyenlere de acı veren bir azap hazırladık
Ahirete iman etmeyenlere de acı veren bir azap hazırladık
Ahirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladıgımızı bildirir
Âhirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir
Ahirete inanmayanlara da acı bir azab hazırlamısızdır
Ahirete inanmayanlara da acı bir azab hazırlamışızdır
Ve suphesiz, ahirete inanmayanlar icin de acıklı bir azab hazırlamısızdır
Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azab hazırlamışızdır
Ahirete iman etmeyenlere de acı veren bir azap hazırladık
Ahirete iman etmeyenlere de acı veren bir azap hazırladık
Ahirete inanmayanlar var ya, onlar icin biz korkunc bir azap hazırlamısızdır
Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır
Ahirete inanmayanlar var ya, onlar icin biz korkunc bir azap hazırlamısızdır
Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır
Ahirete inanmayanlar var ya, onlar icin biz korkunc bir azap hazırlamısızdır
Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır

Twi

Wͻn a wͻ’nnye Daakye no nnie no nso Y’asiesie asotwe a εyε ya paa ama wͻn (wͻ Daakye Atemmuda)

Uighur

(يەنە مۆمىنلەرگە خۇش خەۋەر بېرىدۇكى) ئاخىرەتكە ئىشەنمەيدىغانلارغا قاتتىق ئازاب تەييارلىدۇق
(يەنە مۆمىنلەرگە خۇشخەۋەر بېرىدۇكى) ئاخىرەتكە ئىشەنمەيدىغانلارغا قاتتىق ئازاب تەييارلىدۇق

Ukrainian

А тим, які не вірують у наступне життя — їм приготували Ми болісну кару
Yak dlya tsykh khto disbelieve u U maybutnʹomu, my mayemo hotovi do nykh bolisnyy retribution
Як для цих хто disbelieve у У майбутньому, ми маємо готові до них болісний retribution
A tym, yaki ne viruyutʹ u nastupne zhyttya — yim pryhotuvaly My bolisnu karu
А тим, які не вірують у наступне життя — їм приготували Ми болісну кару
A tym, yaki ne viruyutʹ u nastupne zhyttya — yim pryhotuvaly My bolisnu karu
А тим, які не вірують у наступне життя — їм приготували Ми болісну кару

Urdu

Aur jo log aakhirat ko na maanein unhein yeh khabar deta hai ke unke liye humne dardnaak azaab muhaiyya kar rakkha hai
اور جو لوگ آخرت کو نہ مانیں انہیں یہ خبر دیتا ہے کہ ان کے لیے ہم نے دردناک عذاب مہیا کر رکھا ہے
اور یہ بھی بتاتا ہے کہ جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں لاتے ہم نے ان کے لیے دردناک عذاب تیار کیا ہے
اور یہ بھی (بتاتا ہے) کہ جو آخرت پر ایمان نہیں رکھتے اُن کے لئے ہم نے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے
اور یہ کہ جو نہیں مانتے آخرت کو ان کے لئے تیار کیا ہے ہم نے عذاب دردناک
اور جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ان کے لئے ہم نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے۔
Aur yeh kay jo log aakhirat per yaqeen nahi rakhtay unn kay liye hum ney dardnaak azab tayyar ker rakha hai
اور یہ کہ جو لوگ آخرت پر یقین نہیں رکھتے ان کے لئے ہم نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے
aur ye ke jo log aqirath par yaqeen nahi rakhte un ke liye hum ne dardnaak azaab tayyaar kar rakha hai
اور بیشک وہ لوگ جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے ہم نے تیار کر دیا ہے ان کے لیے دردناک عذاب
اور یہ کہ جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہم نے ان کے لئے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے
اور یہ بتاتا ہے کہ جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے، ان کے لیے ہم نے ایک دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے۔
اور جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہیں ان کے لئے ہم نے ایک دردناک عذاب مہیا ّکر رکھا ہے

Uzbek

Албатта, охиратга иймон келтирмайдиганларга, ўшаларга, аламли азобни тайёрлаб қўйдик
Шунингдек, Охиратга ишонмайдиган кимсалар учун аламли азоб тайёрлаб қўйганимизни(нг ҳам «хушхабари»ни берур)
Албатта, охиратга иймон келтирмайдиганларга, ўшаларга аламли азобни тайёрлаб қўйдик

Vietnamese

Va bao cho nhung ai khong tin tuong noi đoi sau rang TA đa chuan bi san cho chung mot su trung phat đau đon
Và báo cho những ai không tin tưởng nơi đời sau rằng TA đã chuẩn bị sẵn cho chúng một sự trừng phạt đau đớn
Rieng nhung ai khong co đuc tin noi Đoi Sau, TA đa chuan bi san cho ho mot hinh phat đau đon
Riêng những ai không có đức tin nơi Đời Sau, TA đã chuẩn bị sẵn cho họ một hình phạt đau đớn

Xhosa

Ke bona abo bangakholwayo kuBomi oBuzayo, bona Sibalungiselele isohlwayo esibuhlungu

Yau

Ni kuti awala wangakukulupilila ya Akhera twalinganyichisye ilagasyo yakupoteka nnope
Ni kuti aŵala ŵangakukulupilila ya Akhera twalinganyichisye ilagasyo yakupoteka nnope

Yoruba

Dajudaju awon ti ko gba Ojo Ikeyin gbo, A ti pese iya eleta-elero sile de won
Dájúdájú àwọn tí kò gba Ọjọ́ Ìkẹ́yìn gbọ́, A ti pèsè ìyà ẹlẹ́ta-eléro sílẹ̀ dè wọ́n

Zulu