Achinese

Lom nyang Neupeujeut laen di bumoe Meumacam bagoe warna nyang indah Sinoe pih bandum cit jeut keu tanda Keu soe nyang suka jitueng phaedah

Afar

sinaamey Yalli baaxô bagul mutuccu ittam kee caxâ mixuuy wohuk kalah eneyyi ittaamay bisittee kee tuxxiq kak sissini siinih gineeh qane, diggah tohut Yallih duddaa kee kay inkittinaane tascasse asta edde tan kassitaah elle kaskassoowa marah

Afrikaans

En wat Hy op die aarde vir julle geskape het, is van verskillende kleure. Voorwaar, hierin is ’n teken vir ’n volk wat onthou

Albanian

Dhe ne toke u krijon gjithfare llojesh te ndryshme; ajo eshte njemend argument per njerezit qe kujtohen
Dhe në tokë u krijon gjithfarë llojesh të ndryshme; ajo është njëmend argument për njerëzit që kujtohen
(Dhe ka nenshtruar) per ju ate qe ka krijuar ne Toke, llojet e te cilave jane te ndryshme. Me te vertete, ne keto ka argumente per njerezit qe keshillohen
(Dhe ka nënshtruar) për ju atë që ka krijuar në Tokë, llojet e të cilave janë të ndryshme. Me të vërtetë, në këto ka argumente për njerëzit që këshillohen
Ai ka krijuar ne Toke per ju cdo gje me ngjyra dhe cilesi te ndryshme. Natyrisht qe ne keto ka shenja per njerezit qe ua vene veshin
Ai ka krijuar në Tokë për ju çdo gjë me ngjyra dhe cilësi të ndryshme. Natyrisht që në këto ka shenja për njerëzit që ua vënë veshin
Edhe per ate qe ju krijoi ne toke lloje te ndryshme (bageti, bime, peme, minerale etj.); ka fakte per nje popull qe di te merre pervoje
Edhe për atë që ju krijoi në tokë lloje të ndryshme (bagëti, bimë, pemë, minerale etj.); ka fakte për një popull që di të merrë përvojë
Edhe per ate qe ju krijoi ne toke lloje te ndryshme (bageti, bime, peme, minerale etj.), ka fakte per nje popull qe di te merre pervoje
Edhe për atë që ju krijoi në tokë lloje të ndryshme (bagëti, bimë, pemë, minerale etj.), ka fakte për një popull që di të merrë përvojë

Amharic

bemidirimi layi melikochu yeteleyayu hono le’inanite yefet’erelachihuni hulu (geralachihu)፡፡ bezihi wisit’i lemigesets’u hizibochi be’irigit’i te‘amiri alile፡፡
bemidirimi layi melikochu yeteleyayu ẖono le’inanite yefet’erelachihuni hulu (geralachihu)፡፡ bezīhi wisit’i lemīgesets’u ḥizibochi be’irigit’i te‘amiri ālile፡፡
በምድርም ላይ መልኮቹ የተለያዩ ኾኖ ለእናንተ የፈጠረላችሁን ሁሉ (ገራላችሁ)፡፡ በዚህ ውስጥ ለሚገሰጹ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምር አልለ፡፡

Arabic

«و» سخر لكم «ما ذرَأ» خلق «لكم في الأرض» من الحيوان والنبات وغير ذلك «مختلفاً ألوانه» كأحمر وأصفر وأخضر وغيرها «إن في ذلك لآية لقوم يذكَّرون» يتعظون
wskhkhar ma khalaqah lakum fi al'ard min aldwabb walthmar walmeadn, waghayr dhlk mimaa takhtalif 'alwanuh wmnafeh. 'iina fi dhalik alkhalq wakhtilaf alalwan walmnafe laebrtan liqawm ytezwn, wayaelamun ann fi tskhyr hadhih al'ashya' elamat ealaa whdanyt allah taealaa w'ifradh balebadt
وسخَّر ما خلقه لكم في الأرض من الدوابِّ والثمار والمعادن، وغير ذلك مما تختلف ألوانه ومنافعه. إن في ذلك الخَلْق واختلاف الألوان والمنافع لَعبرةً لقوم يتعظون، ويعلمون أنَّ في تسخير هذه الأشياء علاماتٍ على وحدانية الله تعالى وإفراده بالعبادة
Wama tharaa lakum fee alardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona
Wa maa zara a lakum fil ardi mukhtalifan alwaanuh; inna fee zaalika la Aayatal liqawminy yazakkaroon
Wama tharaa lakum fee al-ardimukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatanliqawmin yaththakkaroon
Wama tharaa lakum fee al-ardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona
wama dhara-a lakum fi l-ardi mukh'talifan alwanuhu inna fi dhalika laayatan liqawmin yadhakkaruna
wama dhara-a lakum fi l-ardi mukh'talifan alwanuhu inna fi dhalika laayatan liqawmin yadhakkaruna
wamā dhara-a lakum fī l-arḍi mukh'talifan alwānuhu inna fī dhālika laāyatan liqawmin yadhakkarūna
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَ ٰنُهُۥۤۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰ لِّقَوۡمࣲ یَذَّكَّرُونَ
وَمَا ذَرَأَ لَكُمُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَذَّكَّرُونَ
۞وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَذَّكَّرُونَ
۞وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
وَمَا ذَرَاَ لَكُمۡ فِي الۡاَرۡضِ مُخۡتَلِفًا اَلۡوَانُهٗؕ اِنَّ فِيۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوۡمٍ يَّذَّكَّرُوۡنَ
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَ ٰ⁠نُهُۥۤۚ إِنَّ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ لَـَٔایَةࣰ لِّقَوۡمࣲ یَذَّكَّرُونَ
وَمَا ذَرَاَ لَكُمۡ فِي الۡاَرۡضِ مُخۡتَلِفًا اَلۡوَانُهٗﵧ اِنَّ فِيۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوۡمٍ يَّذَّكَّرُوۡنَ ١٣
Wa Ma Dhara'a Lakum Fi Al-'Arđi Mukhtalifaan 'Alwanuhu 'Inna Fi Dhalika La'ayatan Liqawmin Yadhakkaruna
Wa Mā Dhara'a Lakum Fī Al-'Arđi Mukhtalifāan 'Alwānuhu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yadhakkarūna
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِے اِ۬لْأَرْضِ مُخْتَلِفاً أَلْوَٰنُهُۥۖ إِنَّ فِے ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوْمࣲ يَذَّكَّرُونَۖ‏
وَمَا ذَرَأَ لَكُمُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَذَّكَّرُونَ
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَذَّكَّرُونَ
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
۞وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَذَّكَّرُونَ
۞وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَذَّكَّرُونَ
وما ذرا لكم في الارض مختلفا الونه ان في ذلك لاية لقوم يذكرون
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِے اِ۬لَارْضِ مُخْتَلِفاً اَلْوَٰنُهُۥٓۖ إِنَّ فِے ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوْمࣲ يَذَّكَّرُونَۖ
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ (ذَرَأَ: خَلَقَ)
وما ذرا لكم في الارض مختلفا الونه ان في ذلك لاية لقوم يذكرون (ذرا: خلق)

Assamese

Arau te'om tomalokara babe prthiraita bicitra rana-biranara yi yi srsti karaiche, niscaya tato ache se'i sampradayara babe nidarsana, yisakale upadesa grahana karae
Ārau tē'ōm̐ tōmālōkara bābē pr̥thiraīta bicitra raṅa-biraṅara yi yi sr̥ṣṭi karaichē, niścaẏa tātō āchē sē'i sampradāẏara bābē nidarśana, yisakalē upadēśa grahaṇa karaē
আৰু তেওঁ তোমালোকৰ বাবে পৃথিৱীত বিচিত্ৰ ৰঙ-বিৰঙৰ যি যি সৃষ্টি কৰিছে, নিশ্চয় তাতো আছে সেই সম্প্ৰদায়ৰ বাবে নিদৰ্শন, যিসকলে উপদেশ গ্ৰহণ কৰে।

Azerbaijani

Yer uzundə sizin ucun yaratdıgı muxtəlif rəngli seyləri də sizə ram etdi. Subhəsiz ki, bunda dusunub ibrət alan insanlar ucun dəlillər vardır
Yer üzündə sizin üçün yaratdığı müxtəlif rəngli şeyləri də sizə ram etdi. Şübhəsiz ki, bunda düşünüb ibrət alan insanlar üçün dəlillər vardır
Yer uzundə sizin ucun ya­ratdıgı muxtəlif rəngli sey­ləri də si­zə ram etdi. Subhəsiz ki, bunda dusunub ibrət alan insanlar ucun də­lillər vardır
Yer üzündə sizin üçün ya­ratdığı müxtəlif rəngli şey­ləri də si­zə ram etdi. Şübhəsiz ki, bunda düşünüb ibrət alan insanlar üçün də­lillər vardır
(Allah) yer uzundə yaratdıgı curbəcur seyləri (heyvanları, bitkiləri, meyvələri və s.) də sizin ixtiyarınıza verdi. Oyud-nəsihət qəbul edənlər ucun, sozsuz ki, bunda da (Allahın qudrətini, əzəmətini bildirən) əlamətlər vardır
(Allah) yer üzündə yaratdığı cürbəcür şeyləri (heyvanları, bitkiləri, meyvələri və s.) də sizin ixtiyarınıza verdi. Öyüd-nəsihət qəbul edənlər üçün, sözsüz ki, bunda da (Allahın qüdrətini, əzəmətini bildirən) əlamətlər vardır

Bambara

ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ ߝߋ߲ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߓߎ߯ ߘߎ߱ ߞߊ߲߬ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߸ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߞߐ߬ߟߐ ߟߎ߬ ߓߐ߫ ߢߐ߲߮ ߡߊ߬، ߕߊ߰ߛߌ߬ ߞߏ߫ ߟߴߏ߬ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߖߊ߲߬ߓߌ߬ߟߊ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ ߝߋ߲ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߓߎ߯ ߘߎ߱ ߞߊ߲߬ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߸ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߞߐ߬ߟߐ ߟߎ߬ ߓߐ߫ ߢߐ߲߮ ߡߊ߬ ، ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߕߊ߰ߛߌ߬ ߞߏ߫ ߟߴߏ߬ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߬ ߦߟߌߕߏߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ ߝߋ߲ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߟߊߓߎ߯ ߘߎ߱ ߞߊ߲߬ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߸ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߞߐ߬ߟߐ ߟߎ߬ ߓߐ߫ ߢߐ߲߮ ߡߊ߬ ، ߕߊ߰ߛߌ߬ߞߏ߫ ߟߴߏ߬ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߖߊ߲߬ߓߌ߬ߟߊ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫

Bengali

Ara tini tomadera jan'ya yamine ya srsti karechena, bicitra ranera kare, niscaya tate se sampradayera jan'ya nidarsana rayeche, yara upadesa grahana kare
Āra tini tōmādēra jan'ya yamīnē yā sr̥ṣṭi karēchēna, bicitra raṅēra karē, niścaẏa tātē sē sampradāẏēra jan'ya nidarśana raẏēchē, yārā upadēśa grahaṇa karē
আর তিনি তোমাদের জন্য যমীনে যা সৃষ্টি করেছেন, বিচিত্র রঙের করে, নিশ্চয় তাতে সে সম্প্রদায়ের জন্য নিদর্শন রয়েছে, যারা উপদেশ গ্রহণ করে [১]।
Tomadera jan'ye prthibite yesaba ram-beranera bastu chariye diyechena, segulote nidarsana rayeche tadera jan'ye yara cinta-bhabana kare.
Tōmādēra jan'yē pr̥thibītē yēsaba raṁ-bēraṅēra bastu chaṛiẏē diẏēchēna, sēgulōtē nidarśana raẏēchē tādēra jan'yē yārā cintā-bhābanā karē.
তোমাদের জন্যে পৃথিবীতে যেসব রং-বেরঙের বস্তু ছড়িয়ে দিয়েছেন, সেগুলোতে নিদর্শন রয়েছে তাদের জন্যে যারা চিন্তা-ভাবনা করে।
Ara ya-kichu tini tomadera jan'ya prthibite srsti karechena -- bicitra se-sabera rana. Nihsandeha ete alabat nidarsana rayeche se'i lokadera jan'ya yara manoyoga deya.
Āra yā-kichu tini tōmādēra jan'ya pr̥thibītē sr̥ṣṭi karēchēna -- bicitra sē-sabēra raṅa. Niḥsandēha ētē ālabaṯ nidarśana raẏēchē sē'i lōkadēra jan'ya yārā manōyōga dēẏa.
আর যা-কিছু তিনি তোমাদের জন্য পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছেন -- বিচিত্র সে-সবের রঙ। নিঃসন্দেহ এতে আলবৎ নিদর্শন রয়েছে সেই লোকদের জন্য যারা মনোযোগ দেয়।

Berber

I wen d Ixleq di tmurt, degs initen imgarraden. Deg waya, s tidep, assekni i ugdud ismektayen
I wen d Ixleq di tmurt, degs initen imgarraden. Deg waya, s tidep, assekni i ugdud ismektayen

Bosnian

i svim onim raznobojnim sto vam na Zemlji stvara – to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju
i svim onim raznobojnim što vam na Zemlji stvara – to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju
i svim onim sto vam na Zemlji raznobojnog stvara, - to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju
i svim onim što vam na Zemlji raznobojnog stvara, - to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju
i sve sto vam je na Zemlji saroliko stvorio - u tome je, doista, znak ljudima koji se prisjecaju i pouku uzimaju
i sve što vam je na Zemlji šaroliko stvorio - u tome je, doista, znak ljudima koji se prisjećaju i pouku uzimaju
A ono sto je stvorio za vas na Zemlji, razlicitih je boja svojih. Uistinu! U tome je znak za ljude koji pouku primaju
A ono što je stvorio za vas na Zemlji, različitih je boja svojih. Uistinu! U tome je znak za ljude koji pouku primaju
WE MA DHERE’E LEKUM FIL-’ERDI MUHTELIFÆN ‘ELWANUHU ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JEDHDHEKKERUNE
i svim onim raznobojnim sto vam na Zemlji stvara – to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju
i svim onim raznobojnim što vam na Zemlji stvara – to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju

Bulgarian

I tova, koeto suzdade za vas po zemyata v razlichni tsvetove... V tova ima znamenie za khora pouchavashti se
I tova, koeto sŭzdade za vas po zemyata v razlichni tsvetove... V tova ima znamenie za khora pouchavashti se
И това, което създаде за вас по земята в различни цветове... В това има знамение за хора поучаващи се

Burmese

ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အကျိုးငှာ မြေကမ္ဘာ၌ အရောင်အဆင်းအနံ့အရသာ အမျိုးမျိုးရှိသော (စားစရာသောက်စရာများ) တိုးပွားဖြစ်ထွန်း ပေါ်ပေါက်စေတော်မူ၏။ မုချဧကန်၊ ထိုသို့တိုးပွား ဖြစ် ထွန်းစေတော်မူခြင်း၌ (ယင်းတို့ကို မည်သို့ စနစ်တကျ လိုက်ဘက်မျှတစေ၍ လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းပေးမည့်အရာများအဖြစ် ဖြစ်ထွန်းစေတော်မူသော) အရှင်မြတ်ကို သတိရ တသ၍ သတိမူ၊ ထုတ် ဖော်ဖွင့်ဟကြသော လူမျိုးတို့အတွက် အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များ ရှိ၏။
၁၃။ ထို့အပြင်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့အဖို့အရာ ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ခပ်သိမ်းကုန်သောအရာတို့ကို ဖန်ဆင်းထားတော် မူ၏။ ထိုအရာများသည် အဆင်း၊ အရောင်ကွဲပြားကြ၏။ အထူးထူးအခြားခြားဖြစ်ကြ၏။ မှတ်သားကြလော့။ ဤအဖြစ်အပျက်၌ ဂရုစိုက်ရသူတို့အဖို့ သာဓကတော်တစ်ပါးအမှန်ပင်ပါရှိ၏။
ထိုမှတစ်ပါး ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အကျိုးငှာ ပထဝီမြေ၌ ဖန်ဆင်းထားတော်မူသော အရာများကိုလည်း(အမိန့်ကိုလိုက်နာစေတော်မူခဲ့လေသည်။) ထိုအရာဝတ္ထုများ၏ အသွေးအရောင် (မျိုး၊မည်၊ ရသာ ရနံ့စသည်တို့မှာတစ်ခုနှင့်တစ်ခု မတူ) ကွဲပြားခြားနားလျက်ပင် ရှိကြပေသည်။မုချဧကန်ဤသည်၌ တရားကျကြသူတို့အဖို့ အမှန်ပင် သက်သေသာဓကသည် ရှိချေသတည်း။
ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အကျိုးအတွက် ‌မြေပထဝီတွင် ဖန်ဆင်းထား‌တော်မူ‌သောအရာများအားလည်း (အမိန့်ကို လိုက်နာ‌စေ‌တော်မူခဲ့သည်)။ ထိုအရာများ၏ အ‌သွေးအ‌ရောင်များသည် ကွဲပြားခြားနား‌နေကြသည်။ အမှန်စင်စစ် ထိုအထဲ၌ တရားရသူများအတွက် အမှန်ပင် သက်‌သေလက္ခဏာရှိသည်။

Catalan

Les creatures que Ell ha posat en la terra per a vosaltres son de classes diverses. Certament, hi ha en aixo un signe per a gent que es deixa amonestar
Les creatures que Ell ha posat en la terra per a vosaltres són de classes diverses. Certament, hi ha en això un signe per a gent que es deixa amonestar

Chichewa

Ndipo chilichonse chimene adakulengerani padziko lapansi adachilenga cha mitundu yosiyanasiyana. Kotero chilichonse chili ndi chisonyezo kwa anthu omwe amasangalala ndi matamando a Mulungu
“Ndiponso ndi zimene adakulengerani m’nthaka (zinthu zododornetsa monga nyama, mmera, miyala yamtengo wapatali, zamoyo ndi zopanda moyo), zautoto wosiyanasiyana ndi maonekedwe osiyanasiyana; ndithu m’zimenezo muli zisonyezo kwa anthu olalikika

Chinese(simplified)

(Ta you wei nimen er zhifu) tasuo wei nimen chuangzao yu dadi de gese wupin, duiyu neng jiqu jiaohui de minzhong, ci zhong que youyi zhong jixiang.
(Tā yòu wèi nǐmen ér zhìfú) tāsuǒ wéi nǐmen chuàngzào yú dàdì de gèsè wùpǐn, duìyú néng jìqǔ jiàohuì de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng.
(他又为你们而制服)他所为你们创造于大地的各色物品,对于能记取教诲的民众,此中确有一种迹象。
Ta zai dadishang wei nimen chuangzaole wucaibinfen zhi wu [dong zhiwu deng]. Dui neng sikao de minzhong, ci zhong que youyi zhong jixiang.
Tā zài dàdìshàng wèi nǐmen chuàngzàole wǔcǎibīnfēn zhī wù [dòng zhíwù děng]. Duì néng sīkǎo de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng.
他在大地上为你们创造了五彩缤纷之物[动植物等]。对能思考的民众,此中确有一种迹象。
(Ta you wei nimen er zhifu) tasuo wei nimen chuangzao yu dadi de gese wupin, duiyu neng jiqu jiaohui de minzhong, ci zhong que youyi zhong jixiang
(Tā yòu wèi nǐmen ér zhìfú) tāsuǒ wéi nǐmen chuàngzào yú dàdì de gèsè wùpǐn, duìyú néng jìqǔ jiàohuì de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng
(他又为你们而制服)他所为你们创造于大地的各色物品,对于能记取教诲的民众,此中确有一种迹象。

Chinese(traditional)

(Ta you wei nimen er zhifu) tasuo wei nimen chuangzao yu dadi de gese wupin, duiyu neng jiqu jiaohui de minzhong, ci zhong que youyi zhong jixiang
(Tā yòu wèi nǐmen ér zhìfú) tāsuǒ wéi nǐmen chuàngzào yú dàdì de gèsè wùpǐn, duìyú néng jìqǔ jiàohuì de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng
(他又为你们而制服)他所为你们创造于大地的各色物 品,对于能记取教诲的民众,此中确有一种迹象。
(Ta you wei nimen er zhifu) ta suowei nimen chuangzao yu dadi de gese wupin, duiyu neng jiqu jiaohui de minzhong, ci zhong que you yizhong jixiang.
(Tā yòu wèi nǐmen ér zhìfú) tā suǒwéi nǐmen chuàngzào yú dàdì de gèsè wùpǐn, duìyú néng jìqǔ jiàohuì de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒu yīzhǒng jīxiàng.
(他又為你們而制服)他所為你們創造於大地的各色物品,對於能記取教誨的民眾,此中確有一種蹟象。

Croatian

A ono sto je stvorio za vas na Zemlji, razlicitih je boja svojih. Uistinu! U tome je znak za ljude koji pouku primaju
A ono što je stvorio za vas na Zemlji, različitih je boja svojih. Uistinu! U tome je znak za ljude koji pouku primaju

Czech

A cozkolivek stvoril vam na zemi z ruznych barev: zajiste v tomto znameni jest lidu premyslivemu
A cožkolivěk stvořil vám na zemi z různých barev: zajisté v tomto znamení jest lidu přemýšlivému
A (On tvorit) pro ty zahrabat potreby mnohostranny barva. Tento jsem (sufficient) zkouska lide pokladat pozornost
A (On tvorit) pro ty zahrabat potreby mnohostranný barva. Tento jsem (sufficient) zkouška lidé pokládat pozornost
I v tom, co rozsel pro vas na zemi v druzich rozmanitych, je take znameni pro lid myslici
I v tom, co rozsel pro vás na zemi v druzích rozmanitých, je také znamení pro lid myslící

Dagbani

Ni O (Naawuni) ni nam shɛli n-tin ya tiŋgbani ni, ka di ŋmahiŋgbana nyɛ koŋkoba. Achiika! Ŋɔ maa puuni mali kpahimbu n-ti ninvuɣu shεba ban teeri Naawuni yɛla

Danish

Og (Han oprettede) i I jord ting af adskillige farver. Den er (sufficient) proof folk tager heed
En in de dingen, die Hij in verscheidene kleuren op aarde voor u heeft geschapen is voorzeker een teken voor een volk dat er lering uit wil trekken

Dari

و چیزهایی را که در زمین با رنگهای مختلف و در انواع گوناگون آفریده برای شما مسخر و رام گردانیده است. البته در این امر برای گروهی که یادآور شوند، نشانۀ روشنی است

Divehi

އަދި އެ ތަކެތީގެ ކުލަތައް ތަފާތު ގޮތުގައި، ތިޔަބައިމީހުންނަށްޓަކައި ބިމުގައި އެކަލާނގެ އުފައްދަވާފައިވާ ތަކެތިވެސްމެއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ހަނދުމަކޮށް އުޅޭބަޔަކަށް އެކަމުގައި ހެތްކެއްވާކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

En ook in wat Hij op de aarde voor jullie in verschillende soorten geschapen heeft. Daarin is zeker een teken voor mensen die zich laten vermanen
Hij heeft u ook de oppermacht gegeven over alles wat hij voor u op aarde heeft geschapen, door zijne verschillende kleuren onderscheiden. Waarlijk, hierin is een teeken voor hen die er over denken
En (ook in) wat Hij voor jullie maakte op aarde, verschillend van soort Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor een veik dat zich laat vermanen
En in de dingen, die Hij in verscheidene kleuren op aarde voor u heeft geschapen is voorzeker een teken voor een volk dat er lering uit wil trekken

English

He has made of benefit to you the many-coloured things He has multiplied on the earth. There truly are signs in this for those who take it to heart
And He has created for you on this earth of varying colors. Surely, there is a sign in this for people who remember
And the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude)
And He hath subjected for you whatsoever He hath multiplied for you on the earth of various kinds. Verily therein is a sign for a people who receive admonition
And there are also Signs for those who take heed in the numerous things of various colours that He has created for you on earth
And other things of different shades has He produced on the earth for you. In this are signs for those who reflect
And also the things of varying colours He has created for you in the earth. There is certainly a Sign in that for people who pay heed
And that which He has multiplied for you in the earth of diverse hues. Surely in that is a sign for a people who remember
Also the things on this earth which He has multiplied in varying colors, indeed in this is a sign for people who praise God
And whatever He created for you in various colors on the earth. There is a sign in that for those who notice
And [He disposed for your benefit] whatever He has created for you in the earth of diverse hues—there is indeed a sign in that for a people who take admonition
And whatever He has created for you in the earth of diverse hues —there is indeed a sign in that for a people who take admonition
And whatsoever He has created for you on earth of varying colors (and diverse forms and qualities): surely in that is a sign for people who reflect and are mindful
Next comes all that He distributed to your necessity and advantage of objects of various glorious colours within and without the surface of the earth displaying collective beauty. This is indeed a great sign, breath-taking and highly impressive to those who keep Allah in mind and lift to Him their inward sight
And whatever He made to grow for you on the earth: their colours are different. Surely, in this is indeed a sign for the nation who remind (realities to themselves, and remind others)
And whatever He made numerous for you in and on the earth of hues, ones that are at variance, truly, in that is a sign for a folk who recollect
(He created) many things of different kinds for you and dispersed them in the land. There are signs in it for any nation that pays attention
And what He has produced for you in the earth varying in hue, verily, in that is a sign for a people who are mindful
In the Earth He has created things of different colors: surely there is a sign in this for those who want to learn a lesson
And He hath also given you dominion over whatever He hath created for you in the earth, distinguished by its different colour. Surely herein is a sign unto people who reflect
And what He has produced for you in the earth varying in hue (colours and qualities), verily, in that is a sign for a people who are mindful (aware. remembering, grateful)
And all of varied hues that He hath created for you over the earth: verily, in this are signs for those who remember
And what He created/seeded for you in the earth its colours (are) different, that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation mentioning/remembering
And there are also Signs for those who take heed in the numerous things of various colours that He has created for you on earth
And He has produced for you in the earth (things) differing in their colours. There is certainly a sign in that for a people who are mindful
And He has produced for you in the earth (things) differing in their colours. There is certainly a sign in that for a people who are mindful
And what He has created in the earth of varied hues most surely there is a sign in this for a people who are mindful
And what He has created on the earth are of different hues and colours. There is a sign in this for a people who reflect
And whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues, lo! therein is indeed a portent for people who take heed
And (He subjugated to you) whatever He created for you on the earth having varied colors. Surely, in that, there is a sign for a people who accept advice
And all the [beauty of] many hues-which He has created for you on earth: in this, behold, there is a message for people who (are willing to] take it to heart
And whatever He has propagated for you in the earth of different colors. Surely in that is indeed a sign for a people who constantly remember
All that He has created for you on the earth are of different colors. In this there is evidence of the Truth for the people who take heed
And whatsoever He has created for you on this earth of varying colours [and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)]. Verily! In this is a sign for people who remember
And (He subjugated to you) whatever He created for you on the earth having varied colors. Surely, in that, there is a sign for a people who accept advice
And ˹He subjected˺ for you whatever He has created on earth of varying colours. Surely in this is a sign for those who are mindful
And ˹He subjected˺ for you whatever He has created on earth of varying colours. Surely in this is a sign for those who are mindful
On the earth He has fashioned for you objects of various hues: surely in this there is a sign for people who reflect
And He has created for you various kinds of things on earth. Indeed, there are signs in this for people who take heed
And all the beautiful colors that He has made for you on earth- in that, there is a message for people who consider
And all He has created of varying colors on the earth for you. Verily, in this is a sign for people who reflect
And all that He has created for you in the earth is of diverse colors and qualities. Therein is indeed a message for those who read the "Book of Nature
And on this earth, (are) the things that He has made many, in different colors (and qualities): Surely, there is a Sign in this for those who speak (and say) the Praises of Allah
And whatsoever He created for you on earth is of diverse colors. Surely in that is a sign for people who are mindful
And whatsoever He created for you on earth is of diverse colors. Surely in that is a sign for people who are mindful
as well as in anything He has scattered over the earth for you with different colors. In that is a sign for folk who remember
And what He has placed for you on Earth in various colors. In that are signs for a people who remember
And what He has placed for you on the earth in various colors.In that are signs for a people who remember
And whatsoever He created for you on the earth of diverse hues—truly in this is a sign for a people who reflect
And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember
On the earth He has fashioned for you objects of various hues: there is certainly a sign in that for people who pay heed
And the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of God (in gratitude)

Esperanto

Kaj (Li kre) por vi ter ajx de various kolor. This est (sufficient) proof popol pren heed

Filipino

At ang anupamang bagay na Kanyang nilikha para sa inyo sa lupaing ito na may iba’t ibang kulay (at katangian ng pananim at mga bungangkahoy, atbp., [mga panghalaman], at mga hayop [mga panghayupan]), katotohanan, naririto ang isang Tanda sa mga tao na nakakaala-ala
[Pinagsilbi Niya] ang nilalang Niya para sa inyo sa lupa na nagkakaiba-iba ang mga kulay nito. Tunay na sa gayon ay talagang may tanda para sa mga taong nagsasaalaala

Finnish

Ja Han on luonut teita varten yli maan levinneet erilaiset hyodykkeet. Totisesti, tassa on merkki niille, jotka ottavat vaarin
Ja Hän on luonut teitä varten yli maan levinneet erilaiset hyödykkeet. Totisesti, tässä on merkki niille, jotka ottavat vaarin

French

Ce qu’Il a sur terre soumis (a vos besoins) est de differentes couleurs. Il y a bien la un Signe pour des gens qui savent mediter
Ce qu’Il a sur terre soumis (à vos besoins) est de différentes couleurs. Il y a bien là un Signe pour des gens qui savent méditer
Ce qu’Il a cree pour vous sur la Terre a des couleurs diverses. Voila bien la une preuve pour des gens qui se rappellent
Ce qu’Il a créé pour vous sur la Terre a des couleurs diverses. Voilà bien là une preuve pour des gens qui se rappellent
Ce qu'Il a cree pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voila bien la une preuve pour des gens qui se rappellent
Ce qu'Il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voilà bien là une preuve pour des gens qui se rappellent
Il vous a soumis par ailleurs des creatures aux couleurs et aux formes les plus variees qu’Il a dispersees pour vous sur terre. Voila assurement un signe pour des hommes capables de reflechir
Il vous a soumis par ailleurs des créatures aux couleurs et aux formes les plus variées qu’Il a dispersées pour vous sur terre. Voilà assurément un signe pour des hommes capables de réfléchir
Et ce qu’Il a ensemence pour vous dans la terre afin qu’elle produise des vegetaux aux couleurs si variees. Il y a la bien des signes a mediter pour quiconque raisonne
Et ce qu’Il a ensemencé pour vous dans la terre afin qu’elle produise des végétaux aux couleurs si variées. Il y a là bien des signes à méditer pour quiconque raisonne

Fulah

E ko O tagani on kon ka leydi sertuɗum nooneeji. Wonii e ɗum, tasakuyee wonannde yimɓe waajitorayɓe

Ganda

N’ebyo bye yabateera mu nsi nga amabala g'abyo tegafaanagana, mazima mu ekyo mulimu akabonero eri abantu abejjukanya

German

Und was Er auf der Erde fur euch erschaffen hat, ist mannigfach an Farben. Wahrlich, darin liegt ein Zeichen fur Leute, die sich mahnen lassen
Und was Er auf der Erde für euch erschaffen hat, ist mannigfach an Farben. Wahrlich, darin liegt ein Zeichen für Leute, die sich mahnen lassen
Und (da ist) auch, was Er euch auf der Erde in verschiedenen Arten geschaffen hat. Darin ist ein Zeichen fur Leute, die es bedenken
Und (da ist) auch, was Er euch auf der Erde in verschiedenen Arten geschaffen hat. Darin ist ein Zeichen für Leute, die es bedenken
Und was ER fur euch auf Erden an mannigfarbiger Vielfalt erschuf, gewiß, darin ist zweifelsohne eine Aya fur Leute, die sich entsinnen
Und was ER für euch auf Erden an mannigfarbiger Vielfalt erschuf, gewiß, darin ist zweifelsohne eine Aya für Leute, die sich entsinnen
Und (dienstbar gemacht ist auch,) was Er euch auf der Erde in unterschiedlichen Farben hat wachsen lassen. Darin ist wahrlich ein Zeichen fur Leute, die bedenken
Und (dienstbar gemacht ist auch,) was Er euch auf der Erde in unterschiedlichen Farben hat wachsen lassen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die bedenken
Und (dienstbar gemacht ist auch,) was Er euch auf der Erde in unterschiedlichen Farben hat wachsen lassen. Darin ist wahrlich ein Zeichen fur Leute, die bedenken
Und (dienstbar gemacht ist auch,) was Er euch auf der Erde in unterschiedlichen Farben hat wachsen lassen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die bedenken

Gujarati

biji ghani vastu'o, alaga-alaga rupa-rangani, tene tamara mate dharati para phelavi rakhi che, ni:Sanka sikhamana prapta karanara'o mate amam ghani moti nisani che
bījī ghaṇī vastu'ō, alaga-alaga rūpa-raṅganī, tēṇē tamārā māṭē dharatī para phēlāvī rākhī chē, ni:Śaṅka śikhāmaṇa prāpta karanārā'ō māṭē āmāṁ ghaṇī mōṭī niśānī chē
બીજી ઘણી વસ્તુઓ, અલગ-અલગ રૂપ-રંગની, તેણે તમારા માટે ધરતી પર ફેલાવી રાખી છે, નિ:શંક શિખામણ પ્રાપ્ત કરનારાઓ માટે આમાં ઘણી મોટી નિશાની છે

Hausa

Kuma abin da Ya halitta muku a cikin ƙasa, yana mai saɓanin launukansa. Lalle ne a cikin wancan, haƙiƙa, akwai aya ga mutane waɗanda suke tunawa
Kuma abin da Ya halitta muku a cikin ƙasa, yana mai sãɓãnin launukansa. Lalle ne a cikin wancan, haƙĩƙa, akwai ãyã ga mutãne waɗanda suke tunãwa
Kuma abin da Ya halitta muku a cikin ƙasa, yana mai saɓanin launukansa. Lalle ne a cikin wancan, haƙiƙa, akwai aya ga mutane waɗanda suke tunawa
Kuma abin da Ya halitta muku a cikin ƙasa, yana mai sãɓãnin launukansa. Lalle ne a cikin wancan, haƙĩƙa, akwai ãyã ga mutãne waɗanda suke tunãwa

Hebrew

וגם את כל אשר ברא ופיזר על פני האדמה בצבעים שונים, בזאת יש אותות לאנשים אשר יזכרו
וגם את כל אשר ברא ופיזר על פני האדמה בצבעים שונים, בזאת יש אותות לאנשים אשר יזכרו

Hindi

(tatha jo tumhaare lie dharatee mein vibhinn rangon kee cheejen utpann kee hain, vaastav mein, isamen ek badee nishaanee lakshan) hai, un logon ke lie, jo shiksha grahan karate hain
(तथा जो तुम्हारे लिए धरती में विभिन्न रंगों की चीजें उत्पन्न की हैं, वास्तव में, इसमें एक बड़ी निशानी लक्षण) है, उन लोगों के लिए, जो शिक्षा ग्रहण करते हैं।
aur dharatee mein tumhaare lie jo rang-birang kee cheeze bikher rakhee hai, usamen bhee un logon ke lie badee nishaanee hai jo shiksha lenevaale hai
और धरती में तुम्हारे लिए जो रंग-बिरंग की चीज़े बिखेर रखी है, उसमें भी उन लोगों के लिए बड़ी निशानी है जो शिक्षा लेनेवाले है
aur jo tarah tarah ke rangon kee cheeze usamen zameen mein tumhaare naphe ke vaaste paida kee
और जो तरह तरह के रंगों की चीज़े उसमें ज़मीन में तुम्हारे नफे के वास्ते पैदा की

Hungarian

Es amit csak letrehozott nektek a foldon, a maguk kulonbozo szineiben, bizony ebben jelek vannak az olyan nep szamara, aki hallgat az intesre
És amit csak létrehozott nektek a földön, a maguk különböző színeiben, bizony ebben jelek vannak az olyan nép számára, aki hallgat az intésre

Indonesian

dan (Dia juga mengendalikan) apa yang Dia ciptakan untukmu di bumi ini dengan berbagai jenis dan macam warnanya. Sungguh pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang mengambil pelajaran
(Dan) Dia menundukkan pula bagi kalian (apa yang Dia ciptakan) makhluk yang telah Dia ciptakan (untuk kalian di bumi ini) berupa hewan-hewan dan tumbuh-tumbuhan serta lain-lainnya (dengan berlain-lainan warnanya) seperti ada yang merah, kuning, hijau dan lain sebagainya (Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda kekuasaan Allah bagi kaum yang mengingatnya) mengambilnya sebagai pelajaran
dan Dia (menundukkan pula) apa yang Dia ciptakan untuk kamu di bumi ini dengan berlain-lainan macamnya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang mengambil pelajaran
Selain yang telah diciptakan oleh Allah di langit dan disediakan untuk manfaat kalian, Dia juga menciptakan berbagai macam binatang, tumbuhan dan benda di muka bumi untuk kalian. Dalam perut bumi, Dia juga menciptakan bahan-bahan tambang yang beraneka warna, bentuk dan cirinya. Semua itu diciptakan untuk kalian manfaatkan. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda yang jelas dan banyak bagi kaum yang selalu merenungkan hingga mengetahui kekuasaan Sang Pencipta dan kasih sayang-Nya kepada mereka
Dan (Dia juga mengendalikan) apa yang Dia ciptakan untuk kamu di bumi ini dengan berbagai jenis dan macam warnanya. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang mengambil pelajaran
dan (Dia juga mengendalikan) apa yang Dia ciptakan untukmu di bumi ini dengan berbagai jenis dan macam warnanya. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang mengambil pelajaran

Iranun

Go (inipagadil Iyan rukano) so Inadun Niyan rukano ko Lopa a mbidabida so manga waruna niyan: Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda ko pagtao a Khipakatatadum

Italian

E ha creato per voi sulla terra tutte le cose, di diversi colori. In verita in cio vi e un segno per gente che ricorda
E ha creato per voi sulla terra tutte le cose, di diversi colori. In verità in ciò vi è un segno per gente che ricorda

Japanese

mata kare ga anata gata no tame ni, chijo ni seiiku suru subete no mono o, tayo no shikisai (to seishitsu) ni nasa reru. Hontoni sono nakaniha,(kansha shite) kunkai o ukeireru mono e no hitotsu no shirushi ga aru
mata kare ga anata gata no tame ni, chijō ni seiiku suru subete no mono o, tayō no shikisai (to seishitsu) ni nasa reru. Hontōni sono nakaniha,(kansha shite) kunkai o ukeireru mono e no hitotsu no shirushi ga aru
またかれがあなたがたのために,地上に生育する凡ての物を,多様の色彩(と性質)になされる。本当にその中には,(感謝して)訓戒を受け入れる者への一つの印がある。

Javanese

Apa dene sabarang ules maneka-warna kang Dianakake ing bumi tumrap marang sira; sayekti ing kono iku temen ana tandha tumrap wong kang padha angalap eling
Apa déné sabarang ules manéka-warna kang Dianakaké ing bumi tumrap marang sira; sayekti ing kono iku temen ana tandha tumrap wong kang padha angalap éling

Kannada

hageye avanu (nirmisiruva) gurutugala hagu naksatragala mulaka avaru dari kandukolluttare
hāgeyē avanu (nirmisiruva) gurutugaḷa hāgū nakṣatragaḷa mūlaka avaru dāri kaṇḍukoḷḷuttāre
ಹಾಗೆಯೇ ಅವನು (ನಿರ್ಮಿಸಿರುವ) ಗುರುತುಗಳ ಹಾಗೂ ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ ಅವರು ದಾರಿ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ

Kazakh

Sender usin jer juzinde turli-tusti ne jaratqan bolsa, sın ugit alatın qawım usin albette ulgi bar
Sender üşin jer jüzinde türli-tüsti ne jaratqan bolsa, şın ügit alatın qawım üşin älbette ülgi bar
Сендер үшін жер жүзінде түрлі-түсті не жаратқан болса, шын үгіт алатын қауым үшін әлбетте үлгі бар
Sonday-aq, Ol senderge jerde alwan tusti etip jaratqan narselerin de bagındırdı. Mine, osı narsede eske alatın / gibrattanatın / adamdar usin belgi-dalel bar
Sonday-aq, Ol senderge jerde alwan tüsti etip jaratqan närselerin de bağındırdı. Mine, osı närsede eske alatın / ğïbrattanatın / adamdar üşin belgi-dälel bar
Сондай-ақ, Ол сендерге жерде алуан түсті етіп жаратқан нәрселерін де бағындырды. Міне, осы нәрседе еске алатын / ғибраттанатын / адамдар үшін белгі-дәлел бар

Kendayan

Man (Ia uga’ ngandaliatn) ahe nang Ia nyiptaatn nto’ nyu ka’ ai’ tanah nian sangahe manyak macam jenis man sangahe macam warnanya. Sungguh, ka’ nang ampakoa batol- batol tadapat tanda (kabasaratn Allah) ka’ kaum nang na’ap palajaran

Khmer

haey avei del trong ban bangkeut aoy puok anak now leu phendei ku mean pnr sambour robsa vea khosa knea . pitabrakd nasa nowknong rueng noh chea phosdo tang samreab krom del changcham
ហើយអ្វីៗដែលទ្រង់បានបង្កើតឱ្យពួកអ្នកនៅលើផែនដី គឺមានពណ៌សម្បុររបស់វាខុសៗគ្នា។ ពិតប្រាកដណាស់ នៅក្នុងរឿង នោះជាភស្ដុតាងៗសម្រាប់ក្រុមដែលចងចាំ។

Kinyarwanda

Kandi ibyo yabaremeye ku isi (haba mu matungo, ibihingwa n’amabuye y’agaciro) bifite amabara atandukanye. Mu by’ukuri, muri ibyo harimo inyigisho ku bantu bazirikana (ubumwe bw’Imana no kuba ari yo yonyine ikwiye gusengwa)
Kandi ibyo yabaremeye ku isi (haba mu matungo, ibihingwa n’amabuye y’agaciro) bifite amabara atandukanye. Mu by’ukuri muri ibyo harimo inyigisho ku bantu bazirikana (ko Imana ari imwe no kuba ari yo yonyine ikwiye gusengwa)

Kirghiz

Al siler ucun jer betinde ar turkun (paydaluu) nerselerdi jarattı. Albette, bul nersede estegen adamdar ucun (Allaһtın kuduret-daanısmandıgın bildirgen) dalil bar
Al siler üçün jer betinde ar türkün (paydaluu) nerselerdi jarattı. Albette, bul nersede estegen adamdar üçün (Allaһtın kuduret-daanışmandıgın bildirgen) dalil bar
Ал силер үчүн жер бетинде ар түркүн (пайдалуу) нерселерди жаратты. Албетте, бул нерседе эстеген адамдар үчүн (Аллаһтын кудурет-даанышмандыгын билдирген) далил бар

Korean

daejiwie changjohan modeun geosdeul eul yeoleo saegkkallo hayeo neohuiege yuyongke hayeoss-euni sillo geu an-eneun baegseong-i yeom-wonhaeya hal gyohun-i issno la
대지위에 창조한 모든 것들 을 여러 색깔로 하여 너희에게 유용케 하였으니 실로 그 안에는 백성이 염원해야 할 교훈이 있노 라
daejiwie changjohan modeun geosdeul eul yeoleo saegkkallo hayeo neohuiege yuyongke hayeoss-euni sillo geu an-eneun baegseong-i yeom-wonhaeya hal gyohun-i issno la
대지위에 창조한 모든 것들 을 여러 색깔로 하여 너희에게 유용케 하였으니 실로 그 안에는 백성이 염원해야 할 교훈이 있노 라

Kurdish

هه‌روه‌ها شتی زۆرو جۆراو جۆرو هه‌مه‌ڕه‌نگی له زه‌ویدا بۆ به‌دیهێناون، که به‌ڕاستی ئا له‌وه‌شدا به‌ڵگه هه‌یه بۆ که‌سانێك که یاداوه‌ری وه‌رده‌گرن
وە (ڕامی ھێناوە) بۆتان ئەوەی دروستیکردووە لە زەویدا و بڵاوی کردوەتەوە کە ڕەنگ و جۆریان جیاوازە بەڕاستی لەوەدا باسکرا نیشانەیەکی ڕوون ھەیە بۆ ئەوانەی کە ئامۆژگاری وەردەگرن

Kurmanji

U ewi ciqa candiniyen cure cureye di zemin da hene! (Hemu) ji bona xebitandina we ra (amade kiriye). Ji bona wi komale, ku bira xwe tinin di van da, beraten (heca) hene
Û ewî çiqa çandinîyên cure cureyê di zemîn da hene! (Hemû) ji bona xebitandina we ra (amade kirîye). Ji bona wî komalê, ku bîra xwe tînin di van da, beratên (hêca) hene

Latin

Ac (He created pro vos terra things de various colors Hoc est (sufficient) proof people take heed

Lingala

Mpe oyo akeli тропа bino o kati na mokili ezali na balangi ebele. Ya sólo, wana ezali elembo mpo bato bakoka kokanisa

Luyia

Nende bilia ebiayasalasia khushialo ebiobukoondo bukabukhane. Toto mu ako khulimwo nende ameeko khubandu bawulilanga amebaalo

Macedonian

и со сето тоа што на земјата разнобојно го создава – тоа е навистина доказ за луѓето кои примаат поука
On Vi GO POTCINI I ona Sto raste na zemjata so razlicni boi. Vo toa, navistina, ima znamenie za lugeto koi se sekavaat
On Vi GO POTČINI I ona Što raste na zemjata so različni boi. Vo toa, navistina, ima znamenie za luǵeto koi se seḱavaat
Он Ви ГО ПОТЧИНИ И она Што расте на земјата со различни бои. Во тоа, навистина, има знамение за луѓето кои се сеќаваат

Malay

Dan apa-apa jua yang dijadikan untuk kamu di bumi yang berlainan jenisnya (dimudahkan juga untuk kegunaan kamu). Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi satu tanda (yang membuktikan kemurahan Allah) bagi kaum yang mahu mengingati nikmat Allah itu

Malayalam

ninnalkk venti bhumiyil vyatyasta varnannalil avan srsticcuntakkitannittullavayum (avanre kalpanaykk vidheyam tanne.) aleacicc manas'silakkunna alukalkk tirccayayum atil drstantannalunt‌
niṅṅaḷkk vēṇṭi bhūmiyil vyatyasta varṇaṅṅaḷil avan sr̥ṣṭiccuṇṭākkitanniṭṭuḷḷavayuṁ (avanṟe kalpanaykk vidhēyaṁ tanne.) ālēācicc manas'silākkunna āḷukaḷkk tīrccayāyuṁ atil dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṇṭ‌
നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഭൂമിയില്‍ വ്യത്യസ്ത വര്‍ണങ്ങളില്‍ അവന്‍ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിതന്നിട്ടുള്ളവയും (അവന്‍റെ കല്‍പനയ്ക്ക് വിധേയം തന്നെ.) ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്‌
ninnalkk venti bhumiyil vyatyasta varnannalil avan srsticcuntakkitannittullavayum (avanre kalpanaykk vidheyam tanne.) aleacicc manas'silakkunna alukalkk tirccayayum atil drstantannalunt‌
niṅṅaḷkk vēṇṭi bhūmiyil vyatyasta varṇaṅṅaḷil avan sr̥ṣṭiccuṇṭākkitanniṭṭuḷḷavayuṁ (avanṟe kalpanaykk vidhēyaṁ tanne.) ālēācicc manas'silākkunna āḷukaḷkk tīrccayāyuṁ atil dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṇṭ‌
നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഭൂമിയില്‍ വ്യത്യസ്ത വര്‍ണങ്ങളില്‍ അവന്‍ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിതന്നിട്ടുള്ളവയും (അവന്‍റെ കല്‍പനയ്ക്ക് വിധേയം തന്നെ.) ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്‌
avan bhumiyil ninnalkkayi vividha varnannalil niravadhi vastukkal srsticcuveccittunt. pathamulkkeallunna janattin avayilum mahattaya telivunt
avan bhūmiyil niṅṅaḷkkāyi vividha varṇaṅṅaḷil niravadhi vastukkaḷ sr̥ṣṭiccuvecciṭṭuṇṭ. pāṭhamuḷkkeāḷḷunna janattin avayiluṁ mahattāya teḷivuṇṭ
അവന്‍ ഭൂമിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കായി വിവിധ വര്‍ണങ്ങളില്‍ നിരവധി വസ്തുക്കള്‍ സൃഷ്ടിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്. പാഠമുള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ജനത്തിന് അവയിലും മഹത്തായ തെളിവുണ്ട്

Maltese

U kulma ħalaq (u kattar) fuq l-art huwa f'bosta lwien (sew jekk bhejjem, xtieli u sigar, kif ukoll il-minerali). Tassew li f'dan (ukoll) hemm sinjal għal nies li jzommu f'rashom
U kulma ħalaq (u kattar) fuq l-art huwa f'bosta lwien (sew jekk bhejjem, xtieli u siġar, kif ukoll il-minerali). Tassew li f'dan (ukoll) hemm sinjal għal nies li jżommu f'rashom

Maranao

Go (inipagadil Iyan rkano) so inadn Iyan rkano ko lopa a mbidabida so manga warna niyan: Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda ko pagtaw a khipakatatadm

Marathi

Ani itarahi (vividha prakaracya) aneka ranga rupa asalelya vastu tyane tumacyasathi dharatita pasaravuna thevalya aheta. Nihsansaya, bodha prapta karanaryankarita yata mothya jabaradasta nisanya aheta
Āṇi itarahī (vividha prakāracyā) anēka raṅga rūpa asalēlyā vastū tyānē tumacyāsāṭhī dharatīta pasaravūna ṭhēvalyā āhēta. Niḥsanśaya, bōdha prāpta karaṇāṟyāṅkaritā yāta mōṭhyā jabaradasta niśāṇyā āhēta
१३. आणि इतरही (विविध प्रकारच्या) अनेक रंग रूप असलेल्या वस्तू त्याने तुमच्यासाठी धरतीत पसरवून ठेवल्या आहेत. निःसंशय, बोध प्राप्त करणाऱ्यांकरिता यात मोठ्या जबरदस्त निशाण्या आहेत

Nepali

Aru pani vibhinna prakaraka rangicangi kuraharu usale dhartima timro lagi srsti gareko cha. Upadesa grahana garneharuko nimti yasama dherai nisaniharu chan
Aru pani vibhinna prakārakā raṅgīcaṅgī kurāharū usalē dhartīmā timrō lāgi sr̥ṣṭi garēkō cha. Upadēśa grahaṇa garnēharūkō nimti yasamā dhērai niśānīharū chan
अरु पनि विभिन्न प्रकारका रङ्गीचङ्गी कुराहरू उसले धर्तीमा तिम्रो लागि सृष्टि गरेको छ । उपदेश ग्रहण गर्नेहरूको निम्ति यसमा धेरै निशानीहरू छन् ।

Norwegian

I det som Han har latt vokse frem for dere pa jorden av forskjellig sort, er det visselig jærtegn for folk som tenker etter
I det som Han har latt vokse frem for dere på jorden av forskjellig sort, er det visselig jærtegn for folk som tenker etter

Oromo

Bifti isaanii adda adda ta’ee wantoota dachii keessatti isiniif uumes (isiniif laaffise)Dhugumatti, kana keessa namoota gorfamaniif mallattootu jira

Panjabi

Ate dharati vica bhina bhina tar'ham de padaratha tuhade la'i hi paida kite. Besaka usa vica unham lokam la'i nisani'am hana, jihare sikhi'a prapata karana
Atē dharatī vica bhina bhina tar'hāṁ dē padāratha tuhāḍē la'ī hī paidā kītē. Bēśaka usa vica unhāṁ lōkāṁ la'ī niśānī'āṁ hana, jihaṛē sikhi'ā prāpata karana
ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਦਾਰਥ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ। ਬੇਸ਼ੱਕ ਉਸ ਵਿਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ।

Persian

در زمين چيزهايى با رنگهاى گوناگون آفريد، در اين عبرتى است براى مردمى كه پند مى‌گيرند
و آنچه را كه در زمين به رنگ‌هاى گوناگون براى شما پديد آورد [مسخر شما ساخت‌]. بى‌ترديد در اينها براى مردمى كه پند مى‌گيرند نشانه‌اى است
و آنچه در زمین برای شما رنگارنگ آفرید، بی‌گمان در این برای پندگیران مایه عبرتی هست‌
و (همچنین مسخر گرداند) آنچه را که برای شما در زمین به رنگ‌های گوناگون آفرید، مسلماً در این نشانه‌ای است برای گروهی که پند می‌پذیرند
و نیز آنچه را که در زمین به رنگ های گوناگون برای شما آفرید [رام و مسخّرتان ساخت]؛ مسلماً در این [امور] نشانه ای است [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] برای گروهی که متذکّر می شوند
و آنچه را که در زمین به رنگ‌های گوناگون برایتان آفرید [نیز به خدمت شما گماشت‌]. بى‌تردید، در این [امور،] براى مردمى كه پند مى‌گیرند، نشانه‌اى [از قدرت پروردگار] است
و نیز آنچه در زمین برای شما آفرید و به انواع گوناگون و اشکال رنگارنگ در آورد (همه را مسخر شما کرد)؛ همانا در این کار هم آیت و نشانه‌ای (از الهیت) بر مردم هشیار پدیدار است
و آنچه آفرید برای شما در زمین رنگارنگ همانا در این است آیتی برای گروهی که یادآور شوند
و [همچنين‌] آنچه را در زمين به رنگهاى گوناگون براى شما پديد آورد [مسخّر شما ساخت‌]. بى‌ترديد، در اين [امور] براى مردمى كه پند مى‌گيرند نشانه‌اى است
و (همچنین) آنچه را در زمین به رنگ‌های گوناگون برای شما پدید آورد [:مسخر شما ساخت]. بی‌گمان، در این (کارها) برای مردمی که (حقایقی را) با کوشش و کاوش به یاد می‌آورند نشانه‌ای است
و [نیز] آنچه را در زمین با رنگ‌هاى گوناگون براى شما پدید آوَرد. البته در این آفریده‌ها براى پندگیران عبرت و نشانه‌اى روشن است
و چیزهائی را مسخّر شما گردانیده است که در زمین برای شما به رنگهای مختلف و در انواع گوناگون آفریده است. مسلّماً در این (کار تسخیر و آفرینش) دلیل واضح و نشانه‌ی روشنی (بر قدرت و عظمت خدا) است برای مردمی که عبرت می‌گیرند (و از دیدن این همه نقش عجب بر در و دیوار وجود می‌اندیشند و به سجود می‌افتند)
(علاوه بر این،) مخلوقاتی را که در زمین به رنگهای گوناگون آفریده نیز مسخّر (فرمان شما) ساخت؛ در این، نشانه روشنی است برای گروهی که متذکّر می‌شوند
و آنچه براى شما در زمين به رنگهاى گوناگون آفريد [مسخّر شما كرد] همانا در آن نشانه‌اى است براى مردمى كه ياد كنند و پند گيرند
و (همچنین مسخر گرداند) آنچه را که برای شما در زمین به رنگهای گوناگون آفرید ، مسلماً در این نشانه ای است برای گروهی که پند می پذیرند

Polish

I to, co rozsiał dla was po ziemi, w rozmaitych kolorach; zaprawde, w tym. jest znak dla ludzi, ktorzy sobie przypominaja
I to, co rozsiał dla was po ziemi, w rozmaitych kolorach; zaprawdę, w tym. jest znak dla ludzi, którzy sobie przypominają

Portuguese

E submete-vos o que Ele vos fez existir, na terra, cujas cores sao variadas. Por certo, ha nisso um sinal para um povo que medita
E submete-vos o que Ele vos fez existir, na terra, cujas cores são variadas. Por certo, há nisso um sinal para um povo que medita
Bem como em tudo quanto vos multiplicou na terra, de variegadas cores. Certamente nisto ha sinal para os que meditam
Bem como em tudo quanto vos multiplicou na terra, de variegadas cores. Certamente nisto há sinal para os que meditam

Pushto

او (مسخر كړي يې دي) هغه څه چې تاسو لپاره يې په ځمكه كې پیدا كړي دي، په داسې حال كې چې رنګونه يې مختلف دي، بېشكه په دوى كې یقینًا لویه نښه ده د هغو خلقو لپاره چې نصیحت قبلوي
او (مُسخر كړي يې دي) هغه څه چې تاسو لپاره يې په ځمكه كې پیدا كړي دي، په داسې حال كې چې رنګونه يې مختلف دي، بېشكه په دغو كې یقینًا لویه نښه ده د هغو خلقو لپاره چې نصیحت قبلوي

Romanian

Ceea ce v-a zidit voua pe pamant este felurit la culoare. Intru aceasta este un semn pentru un popor ce chibzuieste
Ceea ce v-a zidit vouă pe pământ este felurit la culoare. Întru aceasta este un semn pentru un popor ce chibzuieşte
Si (El crea) for tu earth obiect variat culoare. Acesta exista (sufficient) dovada popor lua atentie
ªi ceea ce a creat pentru voi pe pamant [are] felurite culori. ªi intru aceasta este un semn pentru un neam de oameni care iºi aduc aminte
ªi ceea ce a creat pentru voi pe pãmânt [are] felurite culori. ªi întru aceasta este un semn pentru un neam de oameni care îºi aduc aminte

Rundi

N’ibi yakwiragije kw’Isi bifise amabara atandukanye mu vy’ukuri muri ibi vyose harimwo ikimenyetso ku bantu bumva ubutumwa bw’Imana

Russian

Ceea ce v-a zidit voua pe pamant este felurit la culoare. Intru aceasta este un semn pentru un popor ce chibzuieste
И (также Он подчинил вам) то, что создал для вас на земле в разных цветах [животных, плоды и ископаемые]. Поистине, в этом [в разнообразии цветов и многообразии пользы] – однозначно, знамение [ясное доказательство] для людей, которые внимают (увещаниям) [получают пользу от этого]
On sotvoril dlya vas na zemle raznoobraziye tsvetov. Voistinu, v etom - znameniye dlya lyudey pominayushchikh
Он сотворил для вас на земле разнообразие цветов. Воистину, в этом - знамение для людей поминающих
Chto rasseyal On dlya vas na zemle, - kak raznoobrazno ono svoimi tsvetami! V etom znameniye dlya lyudey ponimayushchikh
Что рассеял Он для вас на земле, - как разнообразно оно своими цветами! В этом знамение для людей понимающих
I to, chto rasseyal On dlya vas po zemle raznykh tsvetov; poistine, v tom - znameniye dlya lyudey vspominayushchikh
И то, что рассеял Он для вас по земле разных цветов; поистине, в том - знамение для людей вспоминающих
A vo vsem tom raznoobrazii, chto On sotvoril dlya vas na zemle, voistinu, - znameniye dlya tekh, kto vnimayet nazidaniyam
А во всем том разнообразии, что Он сотворил для вас на земле, воистину, - знамение для тех, кто внимает назиданиям
Naryadu s tem, chto Allakh sotvoril dlya vas na nebe i podchinil vam dlya vashey pol'zy, On sotvoril dlya vas na zemle mnogo raznykh zhivotnykh, rasteniy, a v nedrakh zemli On sotvoril mnogo poleznykh iskopayemykh, raznoobraznykh po tsvetu, forme i kachestvu. I vso eto - dlya pol'zy lyudey! Poistine, v etom mnogo yasnykh znameniy dlya tekh, kto dumayet i razmyshlyayet nad etim, i uznayot v etom velikuyu sozidatel'nuyu silu Tvortsa i Yego miloserdiye k nim
Наряду с тем, что Аллах сотворил для вас на небе и подчинил вам для вашей пользы, Он сотворил для вас на земле много разных животных, растений, а в недрах земли Он сотворил много полезных ископаемых, разнообразных по цвету, форме и качеству. И всё это - для пользы людей! Поистине, в этом много ясных знамений для тех, кто думает и размышляет над этим, и узнаёт в этом великую созидательную силу Творца и Его милосердие к ним
I to, chto On (dlya vas) rasseyal na zemle Takoy obil'noy gammoy tsveta, - Poistine, zdes' kroyetsya znamen'ye dlya lyudey, Kto vspominayet (blagodarno o miloserdii Allakha)
И то, что Он (для вас) рассеял на земле Такой обильной гаммой цвета, - Поистине, здесь кроется знаменье для людей, Кто вспоминает (благодарно о милосердии Аллаха)

Serbian

и све што вам је на Земљи разнобојно створио - у томе је, заиста, доказ људима који поуку примају

Shona

Uye vakakusikirai zvese pano pasi zvine ndarama dzakasiyana-siyana. Zvirokwazvo, mune izvi mune chiratidzo kune vanhu vanorangarira

Sindhi

۽ قسمين قسمين رنگن جون (شيون ۽ جانور) جيڪي زمين ۾ پيدا ڪيائين سي به اوھان لاءِ آھن، بيشڪ اُن ۾ نصيحت وٺندڙ قوم لاءِ نشاني آھي

Sinhala

bhumiyehi oba venuven utpadanaya kara æti dæya vividha varnayanda (vargayangenda) samanvitava ætteya. honda vætahimak laba ganna janatavata niyata vasayenma mehida ek sadhakayak ætteya
bhūmiyehi oba venuven utpādanaya kara æti dæya vividha varṇayanda (vargayangenda) samanvitava ættēya. hon̆da væṭahīmak labā gannā janatāvaṭa niyata vaśayenma mehida ek sādhakayak ættēya
භූමියෙහි ඔබ වෙනුවෙන් උත්පාදනය කර ඇති දැය විවිධ වර්ණයන්ද (වර්ගයන්ගෙන්ද) සමන්විතව ඇත්තේය. හොඳ වැටහීමක් ලබා ගන්නා ජනතාවට නියත වශයෙන්ම මෙහිද එක් සාධකයක් ඇත්තේය
mahapolove numbalata ehi vividha vargayen vu dæ da (ohu vasanga kara dunneya.) menehi karana janayata niyata vasayenma ehi samgnavak æta
mahapoḷovē num̆balāṭa ehi vividha vargayen vū dǣ da (ohu vasan̆ga kara dunnēya.) menehi karana janayāṭa niyata vaśayenma ehi saṁgnāvak æta
මහපොළොවේ නුඹලාට එහි විවිධ වර්ගයෙන් වූ දෑ ද (ඔහු වසඟ කර දුන්නේය.) මෙනෙහි කරන ජනයාට නියත වශයෙන්ම එහි සංඥාවක් ඇත

Slovak

A (He created for ona zem things z various colors This bol (sufficient) proof ludia berie heed

Somali

Iyo waxa uu idiinku abuuray dhulka korkiisa oo midabbo kala duwan leh. Hubaal arrinkani waxaa ugu sugan xaqiiq calaamo qolo maan leh oo waantoobaysa
Iyo wuxuu idiinku abuuray Dhulka oo kala Duwan yahay Midabkeedu, Arriintaasna Calaamad Yaa ugu sugan ciddii wax xasuusan (fikiri)
Iyo wuxuu idiinku abuuray Dhulka oo kala Duwan yahay Midabkeedu, Arriintaasna Calaamad Yaa ugu sugan ciddii wax xasuusan (fikiri)

Sotho

Le lintho tsohle tseo a le hloletseng tsona tse teng mona lefats’eng tse fapaneng ka mebala, Ruri! Kahar’a sena ho teng sesupo ho batho ketekang lithoriso tsa Allah

Spanish

Y tambien creo diversas especies de animales y vegetales. En esto hay signos para quienes recapacitan
Y también creó diversas especies de animales y vegetales. En esto hay signos para quienes recapacitan
Y ha creado para vosotros sobre la tierra animales, plantas y mineralesde colores distintos. En ello hay, ciertamente, una prueba (del poder y la unicidad de Al-lah) para gentes que meditan
Y ha creado para vosotros sobre la tierra animales, plantas y mineralesde colores distintos. En ello hay, ciertamente, una prueba (del poder y la unicidad de Al-lah) para gentes que meditan
Y ha creado para ustedes sobre la tierra animales, plantas y minerales de colores distintos. En ello hay, ciertamente, una prueba (del poder y la unicidad de Al-lah) para gentes que meditan
Y ha creado para ustedes sobre la tierra animales, plantas y minerales de colores distintos. En ello hay, ciertamente, una prueba (del poder y la unicidad de Al-lah) para gentes que meditan
Las criaturas que El ha puesto en la tierra para vosotros son de clases diversas. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que se deja amonesta
Las criaturas que Él ha puesto en la tierra para vosotros son de clases diversas. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que se deja amonesta
Y toda la [belleza de] variados colores que ha creado para vosotros en la tierra: ¡ciertamente, en esto hay en verdad un mensaje para gente que [esta dispuesta a] tomarlo en serio
Y toda la [belleza de] variados colores que ha creado para vosotros en la tierra: ¡ciertamente, en esto hay en verdad un mensaje para gente que [está dispuesta a] tomarlo en serio
El creo para ustedes una gran diversidad en la Tierra. En ello hay signos para quienes recapacitan
Él creó para ustedes una gran diversidad en la Tierra. En ello hay signos para quienes recapacitan
Y en lo que ha creado para vosotros en la Tierra hay variados| colores. En verdad, en ello hay una senal para gente que se deja amonestar
Y en lo que ha creado para vosotros en la Tierra hay variados| colores. En verdad, en ello hay una señal para gente que se deja amonestar

Swahili

Na Amewadhalilishia vile Alivyowaumbia katika ardhi miongoni mwa vinavyotambaa humo na matunda na madini na visivyokuwa hivyo ambavyo vina rangi na manufaa mbalimbali. Hakika katika uumbaji huo na kutafautiana rangi na manufaa pana mazingatio kwa watu wanaowaidhika na wanaojua kwamba katika kuvidhalilisha vitu hivyi pana alama nyingi juu ya umoja wa Mwenyezi Mungu Aliyetukuka na juu ya kumpwekesha kwa ibada
Na hivi alivyo vieneza katika ardhi vya rangi mbali mbali. Hakika katika hayo ipo ishara kwa watu wanao waidhika

Swedish

Och i allt vad Han har skapat pa jorden av skiftande farger och former ligger ett budskap till dem som agnar [tingen] eftertanke
Och i allt vad Han har skapat på jorden av skiftande färger och former ligger ett budskap till dem som ägnar [tingen] eftertanke

Tajik

Dar zamin cizhoe ʙo ranghoi gunogun ofarid, dar in iʙratest ʙaroi mardume, ki pand megirand
Dar zamin cizhoe ʙo ranghoi gunogun ofarid, dar in iʙratest ʙaroi mardume, ki pand megirand
Дар замин чизҳое бо рангҳои гуногун офарид, дар ин ибратест барои мардуме, ки панд мегиранд
Dar zamin cizhoe ʙo ranghoi gunogun ofarid az corpojon, daraxtho va mevaho, hamono dar in iʙratest ʙaroi mardume, ki pand megirand
Dar zamin cizhoe ʙo ranghoi gunogun ofarid az corpojon, daraxtho va mevaho, hamono dar in iʙratest ʙaroi mardume, ki pand megirand
Дар замин чизҳое бо рангҳои гуногун офарид аз чорпоён, дарахтҳо ва меваҳо, ҳамоно дар ин ибратест барои мардуме, ки панд мегиранд
Va on ciro, ki ʙarojaton dar zamin ʙa ranghoi gunogun ofarid [niz ʙa xidmati sumo gumost]. Be tardid, dar in [umur] ʙaroi mardume, ki pand megirand, nisonae [az qudrati Parvardigor] ast
Va on ciro, ki ʙarojaton dar zamin ʙa ranghoi gunogun ofarid [niz ʙa xidmati şumo gumoşt]. Be tardid, dar in [umur] ʙaroi mardume, ki pand megirand, nişonae [az qudrati Parvardigor] ast
Ва он чиро, ки бароятон дар замин ба рангҳои гуногун офарид [низ ба хидмати шумо гумошт]. Бе тардид, дар ин [умур] барои мардуме, ки панд мегиранд, нишонае [аз қудрати Парвардигор] аст

Tamil

pumiyil unkalukkaka avan pataittiruppavai vitavitamana nirankalum (vakaikalum) utaiyavaiyaka irukkinrana. Nallunarcci perum makkalukku niccayamaka itilum or attatci irukkiratu
pūmiyil uṅkaḷukkāka avaṉ paṭaittiruppavai vitavitamāṉa niṟaṅkaḷum (vakaikaḷum) uṭaiyavaiyāka irukkiṉṟaṉa. Nalluṇarcci peṟum makkaḷukku niccayamāka itilum ōr attāṭci irukkiṟatu
பூமியில் உங்களுக்காக அவன் படைத்திருப்பவை விதவிதமான நிறங்களும் (வகைகளும்) உடையவையாக இருக்கின்றன. நல்லுணர்ச்சி பெறும் மக்களுக்கு நிச்சயமாக இதிலும் ஓர் அத்தாட்சி இருக்கிறது
innum, pumiyil avan pataittiruppana pala vitamana nirankalaiyutaiya (ceti kotikal, piranikal, paravaikal, ponra)vaiyumakum; niccayamaka itil (allahvin arul kotaikalai nanriyutan) ninaivu kurum makkalukku(t takka) attatciyullatu
iṉṉum, pūmiyil avaṉ paṭaittiruppaṉa pala vitamāṉa niṟaṅkaḷaiyuṭaiya (ceṭi koṭikaḷ, pirāṇikaḷ, paṟavaikaḷ, pōṉṟa)vaiyumākum; niccayamāka itil (allāhviṉ aruḷ koṭaikaḷai naṉṟiyuṭaṉ) niṉaivu kūrum makkaḷukku(t takka) attāṭciyuḷḷatu
இன்னும், பூமியில் அவன் படைத்திருப்பன பல விதமான நிறங்களையுடைய (செடி கொடிகள், பிராணிகள், பறவைகள், போன்ற)வையுமாகும்; நிச்சயமாக இதில் (அல்லாஹ்வின் அருள் கொடைகளை நன்றியுடன்) நினைவு கூரும் மக்களுக்கு(த் தக்க) அத்தாட்சியுள்ளது

Tatar

Вә җирдә сезнең өчен хайваннарның вә үсемлекләрнең төрле төстәгесен бар кылды, әлбәттә, җирдәге төрле байлык вә төрле матурлыклар да табигатьнең хәл теле белән вәгазьләнүеннән вәгазьләнә белгән чын кешеләргә хакыйкый могҗизалар бар

Telugu

mariyu ayana mi koraku bhumilo vividha rangula vastuvulanu utpatti (vyapimpa) jesadu. Niscayanga, hitabodha svikarince variki vitilo sucana undi
mariyu āyana mī koraku bhūmilō vividha raṅgula vastuvulanu utpatti (vyāpimpa) jēśāḍu. Niścayaṅgā, hitabōdha svīkarin̄cē vāriki vīṭilō sūcana undi
మరియు ఆయన మీ కొరకు భూమిలో వివిధ రంగుల వస్తువులను ఉత్పత్తి (వ్యాపింప) జేశాడు. నిశ్చయంగా, హితబోధ స్వీకరించే వారికి వీటిలో సూచన ఉంది
ఇంకా రంగురంగుల వస్తువులెన్నింటినో ఆయన మీకోసం భూమిలో సృష్టించాడు. నిస్సందేహంగా గుణపాఠం గ్రహించే వారికోసం ఇందులో చాలా పెద్ద సూచన ఉంది

Thai

læa sing thi phraxngkh thrng hı mi khun makmay sahrab phwk than nı phændin nan chnid khxng man tæk tang kan pi thæcring nı kar nan nænxn yxm pen sayyan sahrab klum chn phu khırkhrwy
læa s̄ìng thī̀ phraxngkh̒ thrng h̄ı̂ mī k̄hụ̂n mākmāy s̄ảh̄rạb phwk th̀ān nı p̄hæ̀ndin nận chnid k̄hxng mạn tæk t̀āng kạn pị thæ̂cring nı kār nận næ̀nxn ỳxm pĕn s̄ạỵỵāṇ s̄ảh̄rạb klùm chn p̄hū̂ khır̀khrwỵ
และสิ่งที่พระองค์ทรงให้มีขึ้นมากมายสำหรับพวกท่านในแผ่นดินนั้น ชนิดของมันแตกต่างกันไป แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณสำหรับกลุ่มชนผู้ใคร่ครวญ
læa sing thi phraxngkh thrng hı mi khun makmay sahrab phwk than nı phændin nan chnid khxng man tæk tang kan pi thæcring nı kar nan nænxn yxm pen sayyan sahrab klum chn phu khırkhrwy
læa s̄ìng thī̀ phraxngkh̒ thrng h̄ı̂ mī k̄hụ̂n mākmāy s̄ảh̄rạb phwk th̀ān nı p̄hæ̀ndin nận chnid k̄hxng mạn tæk t̀āng kạn pị thæ̂cring nı kār nận næ̀nxn ỳxm pĕn s̄ạỵỵāṇ s̄ảh̄rạb klùm chn p̄hū̂ khır̀khrwỵ
และสิ่งที่พระองค์ทรงให้มีขึ้นมากมายสำหรับพวกท่านในแผ่นดินนั้น ชนิดของมันแตกต่างกันไป แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณสำหรับกลุ่มชนผู้ใคร่ครวญ

Turkish

Ve yeryuzunde sizin icin yarattıgı, ayrıayrı, cesitli renklerde ne varsa hepsi ram olmustur size. Suphe yok ki bunda da ibret alacak topluluk icin bir delil var
Ve yeryüzünde sizin için yarattığı, ayrıayrı, çeşitli renklerde ne varsa hepsi ram olmuştur size. Şüphe yok ki bunda da ibret alacak topluluk için bir delil var
Yeryuzunde sizin icin rengarenk yarattıklarında da ogut alan bir toplum icin gercek bir ibret vardır
Yeryüzünde sizin için rengârenk yarattıklarında da öğüt alan bir toplum için gerçek bir ibret vardır
Yerde sizin icin uretip-turettigi cesitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Suphesiz bunda, ogut alıp dusunen bir topluluk icin ayetler vardır
Yerde sizin için üretip-türettiği çeşitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Şüphesiz bunda, öğüt alıp düşünen bir topluluk için ayetler vardır
Yeryuzunde muhtelif renklerle yarattıgı seyleri (hayvanat ve bitkileri) de sizin hizmetinize bagladı. Elbette bunda da dusunecek bir topluluk icin bir ibret nisanesi var
Yeryüzünde muhtelif renklerle yarattığı şeyleri (hayvanat ve bitkileri) de sizin hizmetinize bağladı. Elbette bunda da düşünecek bir topluluk için bir ibret nişanesi var
Sizin icin yeryuzunde, farklı ren.Jerde yarattıklarını da hizmetinize vermistir. Suphesiz bunda iyice dusunup ogut alan bir millet icin ogut ve ibret vardır
Sizin için yeryüzünde, farklı ren.Jerde yarattıklarını da hizmetinize vermiştir. Şüphesiz bunda iyice düşünüp öğüt alan bir millet için öğüt ve ibret vardır
Yeryuzunde rengarenk seyleri de sizin icin yaratmıstır. Bunda, ogut alan kimseler icin ibret vardır
Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için yaratmıştır. Bunda, öğüt alan kimseler için ibret vardır
Yeryuzunde sizin icin yarattigi degisik renklerdeki seyleri de sizin hizmetinize sunmustur. Elbette bunda ogut alan kimseler icin bir ibret vardir
Yeryüzünde sizin için yarattigi degisik renklerdeki seyleri de sizin hizmetinize sunmustur. Elbette bunda ögüt alan kimseler için bir ibret vardir
Yeryuzunde sizin icin rengarenk yarattıklarında da ogut alan bir toplum icin gercek bir ibret vardır
Yeryüzünde sizin için rengarenk yarattıklarında da öğüt alan bir toplum için gerçek bir ibret vardır
Ve sizin icin yeryuzunde yarattıgı rengarenk nesneleri de... Dusunen bir toplum icin elbette bunda bir ders vardır
Ve sizin için yeryüzünde yarattığı rengarenk nesneleri de... Düşünen bir toplum için elbette bunda bir ders vardır
Yeryuzunde sizin icin yarattıgı degisik renklerdeki seyleri de sizin hizmetinize sunmustur. Elbette bunda ogut alan kimseler icin bir ibret vardır
Yeryüzünde sizin için yarattığı değişik renklerdeki şeyleri de sizin hizmetinize sunmuştur. Elbette bunda öğüt alan kimseler için bir ibret vardır
Daha yeryuzunde turlu renklerle yarattıgı neler var sizin icin. Elbette bunda derin dusunenler icin bir ibret vardır
Daha yeryüzünde türlü renklerle yarattığı neler var sizin için. Elbette bunda derin düşünenler için bir ibret vardır
Yeryuzunde sizin icin yarattıgı degisik renklerdeki seyleri de sizin hizmetinize sunmustur. Elbette bunda ogut alan kimseler icin bir ibret vardır
Yeryüzünde sizin için yarattığı değişik renklerdeki şeyleri de sizin hizmetinize sunmuştur. Elbette bunda öğüt alan kimseler için bir ibret vardır
O yeryuzunde yarattıgı cesitli turdeki varlıkları da sizin yararınıza sundu. Bunda ogut alan kimselere ibret dersi vardır
O yeryüzünde yarattığı çeşitli türdeki varlıkları da sizin yararınıza sundu. Bunda öğüt alan kimselere ibret dersi vardır
Yerde sizin icin uretip turettigi cesitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Suphesiz bunda, ogut alıp dusunen bir topluluk icin bir ayet vardır
Yerde sizin için üretip türettiği çeşitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Şüphesiz bunda, öğüt alıp düşünen bir topluluk için bir ayet vardır
Sizin icin yerde cesidli renklerle yaratdıgı neler varsa (onları da size musahhar kılmısdır). Bunların her birinde ogud alacak, (iyi dusunecek) bir zumre icin elbette birer ayet vardır
Sizin için yerde çeşidli renklerle yaratdığı neler varsa (onları da size müsahhar kılmışdır). Bunların her birinde öğüd alacak, (iyi düşünecek) bir zümre için elbette birer âyet vardır
Yeryuzunde rengarenk seyleri de sizin icin O, yaratmıstır. Muhakkak ki ogut alan bir kavim icin bunda ayetler vardır
Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için O, yaratmıştır. Muhakkak ki öğüt alan bir kavim için bunda ayetler vardır
Yeryuzunde sizin icin ne yaratıp cogalttıysa hepsinin renkleri cesit cesittir (muhteliftir). Muhakkak ki bunda, zikreden (tezekkur eden) bir kavim icin elbette ayet (delil) vardır
Yeryüzünde sizin için ne yaratıp çoğalttıysa hepsinin renkleri çeşit çeşittir (muhteliftir). Muhakkak ki bunda, zikreden (tezekkür eden) bir kavim için elbette âyet (delil) vardır
Ve ma zerae lekum fil erdı muhtelifen elvanuh inne fı zalike le ayetel li kavmiy yezzekkerun
Ve ma zerae leküm fil erdı muhtelifen elvanüh inne fı zalike le ayetel li kavmiy yezzekkerun
Ve ma zerae lekum fil ardı muhtelifen elvanuh(elvanuhu), inne fi zalike le ayeten li kavmin yezzekkerun(yezzekkerune)
Ve mâ zerae lekum fîl ardı muhtelifen elvânuh(elvânuhu), inne fî zâlike le âyeten li kavmin yezzekkerûn(yezzekkerûne)
Ve sizin icin yeryuzunde yarattıgı butun o rengarenk (guzel) seyler: iste bunlarda da anıp da hatırda tutmasını bilen kimseler icin elbette cıkarılacak bir ders/bir mesaj vardır
Ve sizin için yeryüzünde yarattığı bütün o rengarenk (güzel) şeyler: işte bunlarda da anıp da hatırda tutmasını bilen kimseler için elbette çıkarılacak bir ders/bir mesaj vardır
vema zerae lekum fi-l'ardi muhtelifen elvanuh. inne fi zalike leayetel likavmiy yezzekkerun
vemâ ẕerae leküm fi-l'arḍi muḫtelifen elvânüh. inne fî ẕâlike leâyetel liḳavmiy yeẕẕekkerûn
Yeryuzunde sizin icin rengarenk yarattıklarında da ogut alan bir toplum icin gercek bir ibret vardır
Yeryüzünde sizin için rengârenk yarattıklarında da öğüt alan bir toplum için gerçek bir ibret vardır
Yeryuzunde rengarenk seyleri de sizin icin var etmistir. Bunda ogut alan bir toplum icin birer ayet vardır
Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için var etmiştir. Bunda öğüt alan bir toplum için birer ayet vardır
Yeryuzunde de rengarenk seyleri de sizin icin yaratmıstır Bunda ogut alan bir toplum icin birer ayet vardır
Yeryüzünde de rengarenk şeyleri de sizin için yaratmıştır Bunda öğüt alan bir toplum için birer ayet vardır
Yeryuzunde turlu turlu renklerle, her cesitten bitki ve hayvan olarak sizin icin yarattıgı daha neler neler var!Elbette bunda dusunen kimseler icin alınacak ibret var
Yeryüzünde türlü türlü renklerle, her çeşitten bitki ve hayvan olarak sizin için yarattığı daha neler neler var!Elbette bunda düşünen kimseler için alınacak ibret var
Yeryuzunde yarattıgı cesitli renklerdeki(hayvanları, bitki)leri de (sizin hizmetinize verdi). Suphesiz bunda ogut alan bir toplum icin ibret vardır
Yeryüzünde yarattığı çeşitli renklerdeki(hayvanları, bitki)leri de (sizin hizmetinize verdi). Şüphesiz bunda öğüt alan bir toplum için ibret vardır
Yerde sizin icin uretip turettigi cesitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Suphesiz bunda, ogut alıp dusunen bir topluluk icin ayet vardır
Yerde sizin için üretip türettiği çeşitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Şüphesiz bunda, öğüt alıp düşünen bir topluluk için ayet vardır
Yeryuzunde sizin icin rengarenk yarattıklarında da ogut alan bir toplum icin gercek bir ibret vardır
Yeryüzünde sizin için rengârenk yarattıklarında da öğüt alan bir toplum için gerçek bir ibret vardır
Ve sizin icin yeryuzunde, cesit cesit renklerde baska seylere de vucut vermistir. Butun bunlarda, dusunup ibret alacak bir toplum icin elbette bir mucize vardır
Ve sizin için yeryüzünde, çeşit çeşit renklerde başka şeylere de vücut vermiştir. Bütün bunlarda, düşünüp ibret alacak bir toplum için elbette bir mucize vardır
Ve sizin icin yeryuzunde, cesit cesit renklerde baska seylere de vucut vermistir. Butun bunlarda, dusunup ibret alacak bir toplum icin elbette bir mucize vardır
Ve sizin için yeryüzünde, çeşit çeşit renklerde başka şeylere de vücut vermiştir. Bütün bunlarda, düşünüp ibret alacak bir toplum için elbette bir mucize vardır
Ve sizin icin yeryuzunde, cesit cesit renklerde baska seylere de vucut vermistir. Butun bunlarda, dusunup ibret alacak bir toplum icin elbette bir mucize vardır
Ve sizin için yeryüzünde, çeşit çeşit renklerde başka şeylere de vücut vermiştir. Bütün bunlarda, düşünüp ibret alacak bir toplum için elbette bir mucize vardır

Twi

Deε W’adua ama mo wͻ asaase soͻ no nso gu ahodoͻ sononko-sononko. Nokorε sε, nsεnkyerεnee wͻ woi mu dema wͻn a wͻ’kaekaeε

Uighur

اﷲ يەنە يەر يۈزىدە سىلەر ئۈچۈن ياراتقان رەڭگارەڭ نەرسىلەرنى (سىلەرگە بويسۇندۇرۇپ بەردى)، ۋەز - نەسىھەت ئالىدىغان قەۋم ئۈچۈن بۇنىڭدا ئەلۋەتتە ئىبرەت بار
ئاللاھ يەنە يەر يۈزىدە سىلەر ئۈچۈن ياراتقان رەڭگارەڭ نەرسىلەرنى (سىلەرگە بويسۇندۇرۇپ بەردى)، ۋەز ـ نەسىھەت ئالىدىغان قەۋم ئۈچۈن بۇنىڭدا ئەلۋەتتە ئىبرەت بار

Ukrainian

Він поширив для вас землею те, що має різні кольори. Воістину, в цьому знамення для людей, які згадують
Ta (Vin stvoryuvav) dlya vas na rechakh zemli riznomanitnykh kolʹoriv. Tse ye (dostatniy) dokaz dlya lyudey shcho berutʹ uvahu
Та (Він створював) для вас на речах землі різноманітних кольорів. Це є (достатній) доказ для людей що беруть увагу
Vin poshyryv dlya vas zemleyu te, shcho maye rizni kolʹory. Voistynu, v tsʹomu znamennya dlya lyudey, yaki z·haduyutʹ
Він поширив для вас землею те, що має різні кольори. Воістину, в цьому знамення для людей, які згадують
Vin poshyryv dlya vas zemleyu te, shcho maye rizni kolʹory. Voistynu, v tsʹomu znamennya dlya lyudey, yaki z·haduyutʹ
Він поширив для вас землею те, що має різні кольори. Воістину, в цьому знамення для людей, які згадують

Urdu

Aur yeh jo bahut si rang bi rang ki cheezein usne tumhare liye zameen mein se paida kar rakkhi hai, in mein bhi zaroor nishani hai un logon ke liye jo sabaq haasil karne waley hain
اور یہ جو بہت سی رنگ برنگ کی چیزیں اس نے تمہارے لیے زمین میں پیدا کر رکھی ہیں، اِن میں بھی ضرور نشانی ہے اُن لوگوں کے لیے جو سبق حاصل کرنے والے ہیں
اور تمہارے واسطے جو چیزیں زمین میں رنگ برنگ کی پھیلائی ہیں ان میں لوگوں کے لیے نشانی ہے ہے جو سوچتے ہیں
اور جو طرح طرح کے رنگوں کی چیزیں اس نے زمین میں پیدا کیں (سب تمہارے زیر فرمان کردیں) نصیحت پکڑنے والوں کے لیے اس میں نشانی ہے
اور جو چیزیں پھیلائیں تمہارے واسطے زمین میں رنگ برنگ کی [۱۹] اس میں نشانی ہے ان لوگوں کو جو سوچتے ہیں
اور اس نے تمہارے لئے زمین میں جو رنگ برنگ کی چیزیں پیدا کی ہیں اور مسخر کی ہیں اس میں سوچنے سمجھنے اور نصیحت حاصل کرنے والوں کے لئے ایک بڑی نشانی ہے۔
Aur bhi boht si cheezen tarah tarah kay rang roop ki uss ney tumharay liye zamin per phela rakhi hain. Be-shak naseehat qabool kerney walon kay liye iss mein bari bhari nishani hai
اور بھی بہت سی چیزیں طرح طرح کے رنگ روپ کی اس نے تمہارے لیے زمین پر پھیلا رکھی ہیں۔ بیشک نصیحت قبول کرنے والوں کے لیے اس میں بڑی بھاری نشانی ہے
aur bhi bahuth si cheeze tarah tarah ke rang roop ki us ne tumhaare liye zameen par phaila rakhi hai, beshak nasihath qubool karne waalo ke liye us mein badi bhaari nishaani hai
اور ( علاوہ ازیں ) جو پیدا فرمایا تمھارے لیے زمین میں (اسے بھی مسخر کر دیا) الگ الگ ہے ان کا رنگ و رُوپ۔ یقیناً ان میں (قدرت الٰہی کی) نشانی ہے ۔ ان لوگوں کے لیے جو نصیحت قبول کرتے ہیں
اور (حیوانات، نباتات اور معدنیات وغیرہ میں سے بقیہ) جو کچھ بھی اس نے تمہارے لئے زمین میں پیدا فرمایا ہے جن کے رنگ (یعنی جنسیں، نوعیں، قسمیں، خواص اور منافع) الگ الگ ہیں (سب تمہارے لئے مسخر ہیں)، بیشک اس میں نصیحت قبول کرنے والے لوگوں کے لئے نشانی ہے
اسی طرح وہ ساری رنگ برنگ کی چیزیں جو اس نے تمہاری خاطر زمین میں پھیلا رکھی ہیں، وہ بھی اس کے حکم سے کام پر لگی ہوئی ہیں۔ بیشک ان سب میں ان لوگوں کے لیے نشانی ہے جو سبق حاصل کریں۔
اور جو کچھ تمہارے لئے اس زمین کے اندر مختلف رنگوں میں پیدا کیا ہے اس میں بھی عبرت حاصل کرنے والی قوم کے لئے اس کی نشانیاں پائی جاتی ہیں

Uzbek

Ва сиз учун ерда турли рангда қилиб яратган нарсаларини ҳам (хизматкор қилди). Албатта, бунда эслайдиган қавмлар учун оят-белги бордир
Яна У зот сизлар учун Ерда яратиб қўйган ранго-ранг нарсаларни (яъни, ҳайвонот ва наботот оламини, ер ости ва ер усти бойликларини ҳам сизларга бўйинсундирди). Албатта, бу нарсада ибрат-эслатма оладиган қавм учун оят-ибрат бордир
Ва сиз учун ерда турли рангда қилиб яратган нарсаларини ҳам (хизматкор қилди). Албатта, бунда эслайдиган қавмлар учун оят-белги бордир. (Аллоҳ таоло ер ости бойликларини ҳам инсонга улуғ неъмат ўлароқ берди. Ранглари хилма-хил бўлган бу неъматларнинг ҳаммаси инсон учун беминнат хизмат қилади. Ўша неъматларни ер остидан топиб олган баъзи инсонларгина бир-бирларига миннат қиладилар, холос)

Vietnamese

Va nhung vat tren đat lien ma Ngai đa lam ra doi dao cho cac nguoi (su dung) mang nhieu mau sac (va pham chat) khac biet. Chac chan trong su viec nay la mot dau hieu cho mot đam nguoi ghi nho
Và những vật trên đất liền mà Ngài đã làm ra dồi dào cho các ngươi (sử dụng) mang nhiều mầu sắc (và phẩm chất) khác biệt. Chắc chắn trong sự việc này là một dấu hiệu cho một đám người ghi nhớ
Va nhung thu mang cac sac thai khac nhau ma Ngai đa tao ra tren trai đat cho cac nguoi cung la nhung dau hieu cho nhung nguoi biet luu tam
Và những thứ mang các sắc thái khác nhau mà Ngài đã tạo ra trên trái đất cho các ngươi cũng là những dấu hiệu cho những người biết lưu tâm

Xhosa

Nantoni na Anidalele zona emhlabeni eziyimibala ngemibala, inene! Kuko oku kukho umqondiso kwabanekumbulo

Yau

Ni iliyose yan’guumbiile petaka (kutandila mitapo jambiya, yakumelamela kwisa soni inyama), yakulekangana mitundu jakwe (ni kaoneche kakwe), chisimu mu yalakweyo mwana chilosyo kwa wandu wakumbuchila
Ni iliyose yan’guumbiile petaka (kutandila mitapo jambiya, yakumelamela kwisa soni inyama), yakulekangana mitundu jakwe (ni kaoneche kakwe), chisimu mu yalakweyo mwana chilosyo kwa ŵandu ŵakumbuchila

Yoruba

Ati ohun ti O tun seda re fun yin lori ile, ti awon awo re je orisirisi. Dajudaju ami wa ninu iyen fun ijo t’o n lo iranti
Àti ohun tí Ó tún ṣẹ̀dá rẹ̀ fun yín lórí ilẹ̀, tí àwọn àwọ̀ rẹ̀ jẹ́ oríṣiríṣi. Dájúdájú àmì wà nínú ìyẹn fún ìjọ t’ó ń lo ìrántí

Zulu