Achinese

Ureueng nyang takwa sajan ngon Allah Lom Tuhan sajan ureueng pubuet got Meunan nasehat Neubri le Allah AL-ISRA’ (PEUJAK BAK WATEE MALAM)

Afar

Diggah Yalli isik meesita maraa kee isi taama yaymaaqe marâ luk yan catoo kee qokoluh

Afrikaans

Voorwaar, Allah is met diegene wat Hom vrees, en met hulle wat goeddoen aan ander

Albanian

All-llahu eshte me te vertete ne anen e atyre te cilet frikesohen dhe largohen prej mekateve, dhe ne anen e atyre qe bejne vepra te mira, jane bemires
All-llahu është me të vërtetë në anën e atyre të cilët frikësohen dhe largohen prej mëkateve, dhe në anën e atyre që bëjnë vepra të mira, janë bëmirës
me te vertete, Perendia eshte me ata, qe i druajne Perendise dhe qe jane bamires
me të vërtetë, Perëndia është me ata, që i druajnë Perëndisë dhe që janë bamirës
Vertet, Allahu eshte me ata qe e kane frike dhe qe jane punemire
Vërtet, Allahu është me ata që e kanë frikë dhe që janë punëmirë
S’ka dyshim se All-llahu eshte me ata qe jane te devotshem (qe ruhen prej te keqijave) dhe me ata qe jane bamires
S’ka dyshim se All-llahu është me ata që janë të devotshëm (që ruhen prej të këqijave) dhe me ata që janë bamirës
S´ka dyshim se All-llahu eshte me ata qe jane te devotshem (qe ruhen prej te keqijave) dhe me ata qe jane bamires
S´ka dyshim se All-llahu është me ata që janë të devotshëm (që ruhen prej të këqijave) dhe me ata që janë bamirës

Amharic

alahi ke’ineziya kemiferutina ke’ineziyami inesu melikami seriwochi kehonuti gari newina፡፡
ālahi ke’inezīya kemīferutina ke’inezīyami inesu melikami šerīwochi keẖonuti gari newina፡፡
አላህ ከእነዚያ ከሚፈሩትና ከእነዚያም እነሱ መልካም ሠሪዎች ከኾኑት ጋር ነውና፡፡

Arabic

«إن الله مع الذين اتقوا» الكفر والمعاصي «والذين هم محسنون» بالطاعة والصبر، بالعون والنصر
'iina allah subhanah wteala mae aladhin atqwh bamtthal ma 'amar wajtnab ma nha bialnasr waltayyd, wamae aladhin yuhsinun 'ada' fraydh walqiam bhqwqh wlzwm taeth, bieawnih wtwfyqh wnsrh
إن الله سبحانه وتعالى مع الذين اتقوه بامتثال ما أمر واجتناب ما نهى بالنصر والتأييد، ومع الذين يحسنون أداء فرائضه والقيام بحقوقه ولزوم طاعته، بعونه وتوفيقه ونصره
Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona
Innal laaha ma'al lazeenat taqaw wal lazeena hum muhsinoon
Inna Allaha maAAa allatheenaittaqaw wallatheena hum muhsinoon
Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona
inna l-laha maʿa alladhina ittaqaw wa-alladhina hum muh'sinuna
inna l-laha maʿa alladhina ittaqaw wa-alladhina hum muh'sinuna
inna l-laha maʿa alladhīna ittaqaw wa-alladhīna hum muḥ'sinūna
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِینَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِینَ هُم مُّحۡسِنُونَ
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُمُۥ مُحۡسِنُونَ
إِنَّ اَ۬للَّهَ مَعَ اَ۬لَّذِينَ اَ۪تَّقَواْ وَّاَلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
إِنَّ اَ۬للَّهَ مَعَ اَ۬لَّذِينَ اَ۪تَّقَواْ وَّاَلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا وَّالَّذِيۡنَ هُمۡ مُّحۡسِنُوۡنَࣖ‏
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِینَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِینَ هُم مُّحۡسِنُونَ
اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا وَّالَّذِيۡنَ هُمۡ مُّحۡسِنُوۡنَ ١٢٨ﶒ
Inna Allaha Ma`a Al-Ladhina Attaqaw Wa Al-Ladhina Hum Muhsinuna
Inna Allāha Ma`a Al-Ladhīna Attaqaw Wa Al-Ladhīna Hum Muĥsinūna
إِنَّ اَ۬للَّهَ مَعَ اَ۬لذِينَ اَ۪تَّقَواْ وَّالذِينَ هُم مُّحْسِنُونَۖ‏
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُمُۥ مُحۡسِنُونَ
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَالَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ
إِنَّ اَ۬للَّهَ مَعَ اَ۬لَّذِينَ اَ۪تَّقَواْ وَّاَلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
إِنَّ اَ۬للَّهَ مَعَ اَ۬لَّذِينَ اَ۪تَّقَواْ وَّاَلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
ان الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون
إِنَّ اَ۬للَّهَ مَعَ اَ۬لذِينَ اَ۪تَّقَواْ وَّالذِينَ هُم مُّحْسِنُونَۖ
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
ان الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون

Assamese

Niscaya allaha te'omlokara lagata ache yisakale takbaraa aralambana karae arau yisakala satkarmaparaayana
Niścaẏa āllāha tē'ōm̐lōkara lagata āchē yisakalē tākbaraā aralambana karaē ārau yisakala saṯkarmaparaāẏaṇa
নিশ্চয় আল্লাহ তেওঁলোকৰ লগত আছে যিসকলে তাক্বৱা অৱলম্বন কৰে আৰু যিসকল সৎকৰ্মপৰায়ণ।

Azerbaijani

Həqiqətən də, Allah Ondan qorxanlar və yaxsı islər gorənlərlədir
Həqiqətən də, Allah Ondan qorxanlar və yaxşı işlər görənlərlədir
Həqiqətən də, Allah On­dan qor­xanlar və yaxsı islər go­rən­lər­lədir
Həqiqətən də, Allah On­dan qor­xanlar və yaxşı işlər gö­rən­lər­lədir
Həqiqətən, Allah Ondan qorxub pis əməllərdən cəkinənlər və yaxsı islər gorənlərlədir
Həqiqətən, Allah Ondan qorxub pis əməllərdən çəkinənlər və yaxşı işlər görənlərlədir

Bambara

ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߝߍ߬ ߘߋ߬ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߝߍ߬ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߝߍ߬ ߘߋ߬ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫

Bengali

Niscaya allah‌ tadera sange achena yara taka'oya abalambana kare ebam yara muhasina
Niścaẏa āllāh‌ tādēra saṅgē āchēna yārā tāka'ōẏā abalambana karē ēbaṁ yārā muhasina
নিশ্চয় আল্লাহ্‌ তাদের সঙ্গে আছেন যারা তাকওয়া অবলম্বন করে এবং যারা মুহসিন [১]।
Niscaya allaha tadera sange achena, yara paraheyagara ebam yara satkarma kare.
Niścaẏa āllāha tādēra saṅgē āchēna, yārā parahēyagāra ēbaṁ yārā saṯkarma karē.
নিশ্চয় আল্লাহ তাদের সঙ্গে আছেন, যারা পরহেযগার এবং যারা সৎকর্ম করে।
Nihsandeha allah tadera sathe rayechena yara dharmaparayanata abalanbana kare o yara sbayam satkarmaparayana.
Niḥsandēha āllāh tādēra sāthē raẏēchēna yārā dharmaparāẏaṇatā abalanbana karē ō yārā sbaẏaṁ saṯkarmaparāẏaṇa.
নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ তাদের সাথে রয়েছেন যারা ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করে ও যারা স্বয়ং সৎকর্মপরায়ণ।

Berber

Ih, Oebbi Atan ar wid ipeezziben, akked wid issewqamen
Ih, Öebbi Atan ar wid ipêezziben, akked wid issewqamen

Bosnian

Allah je zaista na strani onih koji se Njega boje i grijeha klone i koji dobra djela cine
Allah je zaista na strani onih koji se Njega boje i grijeha klone i koji dobra djela čine
Allah je zaista na strani onih koji se Allaha boje i grijeha klone i koji dobra djela cine
Allah je zaista na strani onih koji se Allaha boje i grijeha klone i koji dobra djela čine
Allah je zaista uz one koji se uscuvaju i koji dobra djela cine
Allah je zaista uz one koji se uščuvaju i koji dobra djela čine
Uistinu! Allah je uz one koji se boje i one koji su dobrocinitelji
Uistinu! Allah je uz one koji se boje i one koji su dobročinitelji
‘INNALL-LLAHE ME’AL-LEDHINE ETTEKAW WEL-LEDHINE HUM MUHSINUNE
Allah je zaista na strani onih koji se Njega boje i grijeha klone i koji dobra djela cine
Allah je zaista na strani onih koji se Njega boje i grijeha klone i koji dobra djela čine

Bulgarian

Allakh e s bogoboyazlivite i s blagodetelnite
Allakh e s bogoboyazlivite i s blagodetelnite
Аллах е с богобоязливите и с благодетелните

Burmese

ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် ပြုမူ ကျင့်ကြံသူတို့နှင့်အတူလည်းကောင်း၊ မုဟ်စန် (ခေါ် လုပ်ရပ်ဟူသမျှကိုအရှင်မြတ်က အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူကြောင်း သိနားလည်၍ အရာရာအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြမူကျင့်ကြံ) သူတို့နှင့်အတူ လည်းကောင်း၊ ရှိတော်မူ၏။
၁၂၈။ မှတ်သားလော့။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်အား ကြောက်ရွံ့သူတို့နှင့်သော်လည်းကောင်း၊ သုစရိုက် ကောင်းမှုကို ပြုကျင့်သူတို့နှင့်သော်လည်းကောင်း၊ အတူတကွရှိတော်မူ၏။
ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (ပြစ်မှုဒုစရိုက်များမှ) ကြဉ်ရှောင်ကြကုန်သော သူတို့နှင့် အတူလည်းကောင်း၊ ကောင်းမြတ်သော အကျင့်သီလကို ကျင့်မူကြကုန်သောသူတို့နှင့်အတူလည်းကောင်း၊ ရှိတော်မူပေသတည်း။
အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ‌ကြောက်ရွံ့အပြစ်‌ရှောင် ‌ကောင်းကျိုး‌ဆောင်ကြ‌သောသူများနှင့်အတူ၊ ၎င်း‌နောက် ‌ကောင်းမြတ်‌သောလုပ်ရပ်များကို ပြုလုပ်ကြ‌သောသူများနှင့်အတူ ရှိ‌တော်မူသည်။

Catalan

Al·la esta amb qui Li temen i qui fan el be
Al·là està amb qui Li temen i qui fan el bé

Chichewa

Ndithudi Mulungu ali ndi iwo amene amamuopa Iye ndipo amachita ntchito zabwino
“Ndithu Allah ali pamodzi ndi amene akumuopa ndi amenenso akuchita zabwino

Chinese(simplified)

Zhen zhu que shi tong jingwei zhe he xingshan zhe zai yiqi de.
Zhēn zhǔ què shì tóng jìngwèi zhě hé xíngshàn zhě zài yīqǐ de.
真主确是同敬畏者和行善者在一起的。
An la dique yu jingwei zhe he xingshan zhe tong zai.
Ān lā díquè yǔ jìngwèi zhě hé xíngshàn zhě tóng zài.
安拉的确与敬畏者和行善者同在。
An la que shi tong jingwei zhe he xingshan zhe zai yiqi de
Ān lā què shì tóng jìngwèi zhě hé xíngshàn zhě zài yīqǐ de
安拉确是同敬畏者和行善者在一起的。

Chinese(traditional)

Zhenzhu que shi tong jingwei zhe he xingshan zhe zai yiqi de
Zhēnzhǔ què shì tóng jìngwèi zhě hé xíngshàn zhě zài yīqǐ de
真主确是同敬畏者和 行善者在一起的。
Zhenzhu que shi tong jingwei zhe he xingshan zhe zai yiqi de.
Zhēnzhǔ què shì tóng jìngwèi zhě hé xíngshàn zhě zài yīqǐ de.
真主確是同敬畏者和行善者在一起的。

Croatian

Uistinu! Allah je uz one koji se boje i one koji su dobrocinitelji
Uistinu! Allah je uz one koji se boje i one koji su dobročinitelji

Czech

Buh zajiste jest s temi, kdoz boji se ho a s temi, kdoz dobre cini
Bůh zajisté jest s těmi, kdož bojí se ho a s těmi, kdož dobře činí
BUH jsem TY PRIMET SPRAVEDLIVY DOIVOTNI TY jsem DOBROCINNY
BUH jsem TY PRIMET SPRAVEDLIVÝ DOIVOTNÍ TY jsem DOBROCINNÝ
vzdyt Buh je veru s temi, kdoz jsou bohabojni, i s temi, kdoz dobre konaji
vždyť Bůh je věru s těmi, kdož jsou bohabojní, i s těmi, kdož dobré konají

Dagbani

Achiika! Naawuni mini ninvuɣu shɛba ban zɔri Ŋun’ Naawuni m-be, n-ti pahi ninvuɣu shεba ban viɛlgiri bɛ tuma

Danish

GUD ER DE LEDER righteous LIV DE ER charitable
Voorwaar, Allah is met degenen, die (God) vrezen en goeddoen

Dari

بی‌تردید، الله با پرهیزگاران است و با کسانی که آنها نیکوکار‌اند

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه ވޮޑިގެންވަނީ، تقوى ވެރިވި މީހުންނާ އެކުގައެވެ. އަދި إحسان ތެރިންނާވެސް އެކުގައެވެ

Dutch

God is met hen die godvrezend zijn en hen die goed doen
Want God is met hen die hem vreezen en oprecht zijn
Voorwaar, Allah is niet degenen die (Hem) vrezen en met degenen die weldoeners zijn
Voorwaar, Allah is met degenen, die (God) vrezen en goeddoen

English

for God is with those who are mindful of Him and who do good
Surely, Allah is with those who fear Him, and those who are righteous people
For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good
Verily Allah is with those who fear and those who are well- doers
For surely Allah is with those who hold Him in fear and do good
God is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good
Allah is with those who have taqwa of Him and with those who are good-doers
Surely God is with those who are godfearing, and those who are good-doers
For God is with those who restrain themselves and who do right. 128 (End of Part)
Indeed God is with those who control themselves and those who are good doers
Indeed Allah is with those who are Godwary and those who are virtuous
Indeed Allah is with those who are Godwary and those who are virtuous
Surely God is with those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety and those devoted to doing good, aware that God is seeing them
Rest assured that Allah upholds those who entertain the profound reverence dutiful to Him, who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence
Truly, Allah is on the side of those who remained obedient and those: they are Muhsinun (those who obey Islamic ordainments in perfection)
Truly, God is with those who were Godfearing and those, they are ones who are doers of good
Of course, Allah is on the side of the righteous and the beneficent
verily, God is with those who fear Him, and with those who do well
for Allah is with those who fear Him and adopt the righteous attitude
for God is with those who fear Him, and are upright
Verily, Allah is with those who fear (do their duty to) Him, and with those who do good
for God is with those who fear him and do good deeds
That God (is) with those who feared and obeyed, and those whom they are good doers
For surely Allah is with those who hold Him in fear and do good
Allah is certainly with those who guard (against evil) and those who are doers of good
God is certainly with those who guard (against evil) and those who are doers of good
Surely Allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others)
Allah is indeed with those who fear Him and with those who do good deeds
Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good
Surely, Allah is with those who fear Him and those who are good in their deeds
for, verily, God is with those who are conscious of Him and are doers of good withal
Surely Allah is with the ones who have been pious and the ones who are fair-doers
God is certainly with the pious and the righteous ones
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good-doers, - see the footnote of V)
Surely, Allah is with those who fear Him and those who are good in their deeds
Surely Allah is with those who shun evil and who do good ˹deeds˺
Surely God is with those who shun evil and who do good ˹deeds˺
God is with those who fear Him and do good works
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who do good
for, truly, God stands with those who are mindful of Him and who do good
Truly, Allah is with those who have Taqwa, and the doers of good
For, verily, Allah is with those who walk aright, and are doers of good to others
Truly, Allah is with those who guard themselves, and those who do good
God is with those who are righteous and those who are virtuous
God is with those who are righteous and those who are virtuous
God stands alongside those who fulfill their duty and who act kindly
God is with those who are aware and are good doers
God is with those who are aware and are good doers
Truly God is with those who are reverent, and those who are virtuous
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good
for God is with those who are righteous and those who do good
For God is with those who restrain themselves, and those who do good

Esperanto

DI est those PLUMB righteous life those est charitable

Filipino

Katotohanan, si Allah ay nasa panig ng mga nangangamba sa Kanya (nagpapanatili ng kanilang tungkulin sa Kanya), at ng Muhsinun (mga gumagawa ng kabutihan para lamang kay Allah na walang pagpaparangalan upang makapagtamo lamang ng papuri, pakinabang o katanyagan at gumagawa ng mga ito ng ayon sa Sunna [legal na paraan] ng Tagapagbalita ni Allah na si Muhammad
Tunay na si Allāh ay kasama ng mga nangilag magkasala at ng mga gumagawa ng maganda

Finnish

Totisesti, Jumala on niiden kanssa, jotka hartautta harjoittavat, ja niiden kanssa, jotka tekevat hyvaa
Totisesti, Jumala on niiden kanssa, jotka hartautta harjoittavat, ja niiden kanssa, jotka tekevät hyvää

French

Allah est avec ceux qui Le craignent et qui sont bienfaisants
Allah est avec ceux qui Le craignent et qui sont bienfaisants
Certes, Allah est avec ceux qui Le craignent et ceux qui sont bienfaisants
Certes, Allah est avec ceux qui Le craignent et ceux qui sont bienfaisants
Certes, Allah est avec ceux qui [L'] ont craint avec piete et ceux qui sont bienfaisants
Certes, Allah est avec ceux qui [L'] ont craint avec piété et ceux qui sont bienfaisants
Allah, en verite, est avec ceux qui fuient le peche et ne cessent de faire le bien
Allah, en vérité, est avec ceux qui fuient le péché et ne cessent de faire le bien
car Dieu est avec ceux qui Le craignent et qui œuvrent conformement a la vertu
car Dieu est avec ceux qui Le craignent et qui œuvrent conformément à la vertu

Fulah

Pellet, Alla no wonndi e ɓen huluɓe [Mo] e ɓen moƴƴinooɓe

Ganda

Mazima Katonda ali wamu n'abo abamutya, era abo abalongoosa

German

Wahrlich, Allah ist mit denen, die gottesfurchtig sind und Gutes tun
Wahrlich, Allah ist mit denen, die gottesfürchtig sind und Gutes tun
Und Gott ist mit denen, die (Ihn) furchten und die rechtschaffen sind
Und Gott ist mit denen, die (Ihn) fürchten und die rechtschaffen sind
ALLAH ist gewiß mit denjenigen, die Taqwa gemaß handelten, und mit denjenigen, die Muhsin sind
ALLAH ist gewiß mit denjenigen, die Taqwa gemäß handelten, und mit denjenigen, die Muhsin sind
Gewiß, Allah ist mit denjenigen, die gottesfurchtig sind und Gutes tun
Gewiß, Allah ist mit denjenigen, die gottesfürchtig sind und Gutes tun
Gewiß, Allah ist mit denjenigen, die gottesfurchtig sind und Gutes tun
Gewiß, Allah ist mit denjenigen, die gottesfürchtig sind und Gutes tun

Gujarati

ni:Sanka allaha ta'ala daravavala ane sadacari lokoni sathe che
ni:Śaṅka allāha ta'ālā ḍaravāvāḷā anē sadācārī lōkōnī sāthē chē
નિ:શંક અલ્લાહ તઆલા ડરવાવાળા અને સદાચારી લોકોની સાથે છે

Hausa

Lalle Allah Yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne
Lalle Allah Yanã tãre da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke sũ mãsu kyautatãwa ne
Lalle Allah Yana tare da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke su masu kyautatawa ne
Lalle Allah Yanã tãre da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke sũ mãsu kyautatãwa ne

Hebrew

כי אללה הוא עם אלה היראים ואלה אשר מיטיבים
כי אלוהים הוא עם אלה היראים ואלה אשר מיטיבים

Hindi

vaastav mein, allaah un logon ke saath hai, jo sadaachaaree hain aur jo upakaar karane vaale hain
वास्तव में, अल्लाह उन लोगों के साथ है, जो सदाचारी हैं और जो उपकार करने वाले हैं।
nishchay hee, allaah unake saath hai jo dar rakhate hai aur jo uttamakaar hai
निश्चय ही, अल्लाह उनके साथ है जो डर रखते है और जो उत्तमकार है
jo log parahezagaar hain aur jo log neko kaar hain khuda unaka saathee hai
जो लोग परहेज़गार हैं और जो लोग नेको कार हैं ख़ुदा उनका साथी है

Hungarian

Allah bizony azokkal van, akik istenfelok es helyesen cselekvok
Allah bizony azokkal van, akik istenfélők és helyesen cselekvők

Indonesian

Sungguh, Allah beserta orang-orang yang bertakwa dan orang-orang yang berbuat kebaikan
(Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang bertakwa) orang-orang yang takut terhadap kekafiran dan kemaksiatan (dan orang-orang yang berbuat kebaikan) dengan menjalankan ketaatan, kesabaran; Allah akan menolong mereka dengan bantuan dan pertolongan-Nya
Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang bertakwa dan orang-orang yang berbuat kebaikan
Sesungguhnya Tuhanmu selalu menyertai orang-orang yang menjaga diri dari murka-Nya, dengan cara menjauhkan diri dari larangan-Nya dan berbuat baik dengan menaati semua perintah-Nya. Allah akan selalu memberikan pertolongan pada mereka di dunia dan akan memberikan balasan yang baik di akhirat
Sungguh, Allah beserta orang-orang yang bertakwa dan orang-orang yang berbuat kebaikan
Sungguh, Allah beserta orang-orang yang bertakwa dan orang-orang yang berbuat kebaikan

Iranun

Mata-an! A so Allah na babid o siran a Miayamananggila, go so siran a Miphipiyapiya

Italian

In verita Allah e con coloro che Lo temono e con coloro che fanno il bene
In verità Allah è con coloro che Lo temono e con coloro che fanno il bene

Japanese

Hontoni arra wa,-nushi o osoreru mono, yoi okonai o suru mono to tomoni ora reru
Hontōni arrā wa,-nushi o osoreru mono, yoi okonai o suru mono to tomoni ora reru
本当にアッラーは,主を畏れる者,善い行いをする者と共におられる。

Javanese

Sayekti, Allah iku anyartani para kang padha prayitna sarta para kang padha agawe becik
Sayekti, Allah iku anyartani para kang padha prayitna sarta para kang padha agawé becik

Kannada

navu nuh‌ra jote (hadagannu) hattisiddavara santatigale, avaru (nuh) khandita obba krtajna dasaragiddaru
nāvu nūh‌ra jote (haḍagannu) hattisiddavara santatigaḷē, avaru (nūh) khaṇḍita obba kr̥tajña dāsarāgiddaru
ನಾವು ನೂಹ್‌ರ ಜೊತೆ (ಹಡಗನ್ನು) ಹತ್ತಿಸಿದ್ದವರ ಸಂತತಿಗಳೇ, ಅವರು (ನೂಹ್) ಖಂಡಿತ ಒಬ್ಬ ಕೃತಜ್ಞ ದಾಸರಾಗಿದ್ದರು

Kazakh

Sınında Alla, taqwalarmen sonday-aq jaqsılıq istewsilermen birge
Şınında Alla, taqwalarmen sonday-aq jaqsılıq istewşilermen birge
Шынында Алла, тақуалармен сондай-ақ жақсылық істеушілермен бірге
Aqiqatında, Allah taqwalarmen / Rabbısına boysunıp, jazasınan qorqıp, saqtanwsılarmen / jane jaqsılıqtı ıqılaspen istewsilermen birge
Aqïqatında, Allah taqwalarmen / Rabbısına boysunıp, jazasınan qorqıp, saqtanwşılarmen / jäne jaqsılıqtı ıqılaspen istewşilermen birge
Ақиқатында, Аллаһ тақуалармен / Раббысына бойсұнып, жазасынан қорқып, сақтанушылармен / және жақсылықты ықыласпен істеушілермен бірге

Kendayan

Sungguh Allah sirata urakng-urakng nang bataqwa man urakng-urakng nang babuat kabaikatn. 17. AL-IS

Khmer

pitabrakd nasa a l laoh now cheamuoy banda anak del kaotakhlach ning banda anak del sang ampeula
ពិតប្រាកដណាស់ អល់ឡោះនៅជាមួយបណ្ដាអ្នកដែល កោតខ្លាច និងបណ្ដាអ្នកដែលសាងអំពើល្អ។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, Allah ari kumwe na babandi bamutinya, ndetse na babandi bakora ibyiza
Mu by’ukuri Allah ari kumwe na ba bandi bamugandukira, ndetse na ba bandi bakora ibyiza

Kirghiz

Albette, Allaһ takıbalar jana jaksılık kıluucular menen
Albette, Allaһ takıbalar jana jakşılık kıluuçular menen
Албетте, Аллаһ такыбалар жана жакшылык кылуучулар менен

Korean

sillo hananim-eun ag-eul meollihaneun ideulgwa seon-eul silcheonhaneun ideulgwahamkkehasinila
실로 하나님은 악을 멀리하는 이들과 선을 실천하는 이들과함께하시니라
sillo hananim-eun ag-eul meollihaneun ideulgwa seon-eul silcheonhaneun ideulgwahamkkehasinila
실로 하나님은 악을 멀리하는 이들과 선을 실천하는 이들과함께하시니라

Kurdish

چونکه به‌ڕاستی خوا له‌گه‌ڵ ئه‌و که‌سانه‌دایه که خۆیان پاڕاستووه له گوناهو هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ش که چاکه‌کارو چاکه‌خوازن
بەڕاستی خوا لەگەڵ ئەوانەیە کە خۆیان پاراستووە (لە تاوان) ھەروەھا لەگەڵ ئەوانەشدایە کە خێرخواز و چاکەکارن

Kurmanji

Bi rasti ewane xudaparizi dikin u bi xweber ji qencikar in, Yezdan bi wan ra ne
Bi rastî ewanê xudaparizî dikin û bi xweber jî qencîkar in, Yezdan bi wan ra ne

Latin

DEUS est those lead righteous VITA those est charitable

Lingala

Ya sólo, Allah azali elongo na babangi mpe basali bolamu

Luyia

Macedonian

Аллах е навистина на страната на тие што се плашат од Аллах и што се воздржуваат од гревовите и што прават добри дела
Allah, navistina, e so onie koi se bogobojazlivi i so onie koi se dobrociniteli
Allah, navistina, e so onie koi se bogobojazlivi i so onie koi se dobročiniteli
Аллах, навистина, е со оние кои се богобојазливи и со оние кои се доброчинители

Malay

Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang bertaqwa, dan orang-orang yang berusaha memperbaiki amalannya

Malayalam

tirccayayum allahu suksmata paliccavareateappamakunnu. sad‌vrttarayittullavareateappavum
tīrccayāyuṁ allāhu sūkṣmata pāliccavarēāṭeāppamākunnu. sad‌vr̥ttarāyiṭṭuḷḷavarēāṭeāppavuṁ
തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവരോടൊപ്പമാകുന്നു. സദ്‌വൃത്തരായിട്ടുള്ളവരോടൊപ്പവും
tirccayayum allahu suksmata paliccavareateappamakunnu. sad‌vrttarayittullavareateappavum
tīrccayāyuṁ allāhu sūkṣmata pāliccavarēāṭeāppamākunnu. sad‌vr̥ttarāyiṭṭuḷḷavarēāṭeāppavuṁ
തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവരോടൊപ്പമാകുന്നു. സദ്‌വൃത്തരായിട്ടുള്ളവരോടൊപ്പവും
sansayamilla; allahu bhaktanmareateappaman. saccaritarayikkaliyunnavareateappam
sanśayamilla; allāhu bhaktanmārēāṭeāppamāṇ. saccaritarāyikkaḻiyunnavarēāṭeāppaṁ
സംശയമില്ല; അല്ലാഹു ഭക്തന്മാരോടൊപ്പമാണ്. സച്ചരിതരായിക്കഴിയുന്നവരോടൊപ്പം

Maltese

Alla tabilħaqq ma' dawk li jibzgħu minnu, u li jagħmlu t-tajjeb
Alla tabilħaqq ma' dawk li jibżgħu minnu, u li jagħmlu t-tajjeb

Maranao

Mataan! a so Allah na babid o siran a miyamananggila, go so siran a miphipiyapiya

Marathi

Nihsansaya, je loka allahace bhaya rakhuna, duracarapasuna dura rahatata ani satkarma karita rahatata, allaha tyancya pathisi ahe
Niḥsanśaya, jē lōka allāhacē bhaya rākhūna, durācārāpāsūna dūra rāhatāta āṇi satkarma karīta rāhatāta, allāha tyān̄cyā pāṭhīśī āhē
१२८. निःसंशय, जे लोक अल्लाहचे भय राखून, दुराचारापासून दूर राहतात आणि सत्कर्म करीत राहतात, अल्लाह त्यांच्या पाठीशी आहे

Nepali

Niscita mana ki jo atmasanyami ra asala chan, allaha matra unisamga cha
Niścita māna ki jō ātmasanyamī ra asala chan, allāha mātra unīsam̐ga cha
निश्चित मान कि जो आत्मसंयमी र असल छन्, अल्लाह मात्र उनीसँग छ ।

Norwegian

Gud er med dem som viser gudsfrykt, og dem som handler vel
Gud er med dem som viser gudsfrykt, og dem som handler vel

Oromo

Dhugumatti, Rabbiin warra Isa sodaataniifi warra toltuu hojjattan wajjin jira

Panjabi

Besaka alaha unham lokam de nala hai, jihare sajami hana ate neki karana vale hana
Bēśaka alāha unhāṁ lōkāṁ dē nāla hai, jihaṛē sajamī hana atē nēkī karana vālē hana
ਬੇਸ਼ੱਕ ਅੱਲਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਸੰਜਮੀ ਹਨ ਅਤੇ ਨੇਕੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ।

Persian

زيرا خدا با كسانى است كه مى‌پرهيزند و نيكى مى‌كنند
بى‌ترديد خدا با كسانى است كه پارسايى كرده‌اند و كسانى كه نيكوكارند
بی‌گمان خداوند با پرهیزگاران و نیکوکاران است‌
همانا الله با کسانی است که تقوا پیشه کردند، و کسانی‌که نیکو‌کارانند
بی تردید خدا با کسانی که پرهیزکاری پیشه کردند و کسانی که [از هر جهت] نیکوکارند می باشد
بی‌تردید، الله با كسانى است كه پرهیزگاری کردند و كسانى كه نیكوكارند
محققا خدا یار و یاور متقیان و نیکوکاران عالم است
همانا خدا با آنانی است که پرهیز می‌کنند و آنان که ایشانند نکوکاران‌
در حقيقت، خدا با كسانى است كه پروا داشته‌اند و [با] كسانى [است‌] كه آنها نيكوكارند
بی‌گمان، خدا با کسانی است که پرهیز داشتند و (با) کسانی (است) که (هم)آنان نیکوکارند
زیرا که خداوند با کسانى است که تقوا پیشه کردند و [با] کسانى [است] که آنان نیکوکارند
بی‌گمان خدا (مرحمت و معونت و حفاظت و رعایت همه جانبه‌اش) همراه کسانی است که تقوا پیشه کنند و (با دوری از نواهی، خود را از خشم خدا به دور دارند، و با تمام نیرو و قدرت) با کسانی است که نیکوکار باشند و (با انجام اوامر الهی خویشتن را به الطاف ایزد نزدیک سازند)
خداوند با کسانی است که تقوا پیشه کرده‌اند، و کسانی که نیکوکارند
همانا خدا با كسانى است كه پرهيزگارى كنند و كسانى كه نيكوكارند
همانا خداوند با کسانی است که تقوا پیشه کردند ، و کسانی که نیکو کارانند

Polish

Zaprawde, Bog jest z tymi, ktorzy sa bogobojni, z tymi, ktorzy czynia dobro
Zaprawdę, Bóg jest z tymi, którzy są bogobojni, z tymi, którzy czynią dobro

Portuguese

Por certo, Allah e com os que sao piedosos e com os que sao benfeitores
Por certo, Allah é com os que são piedosos e com os que são benfeitores
Porque Deus esta com os tementes, e com os benfeitores
Porque Deus está com os tementes, e com os benfeitores

Pushto

بېشكه الله د هغو كسانو ملګرى دى چې پرهېزګاري كوي او د هغو كسانو چې هغوى نېكي كوونكي دي
بېشكه الله د هغو كسانو ملګرى دى چې پرهېزګاري كوي او د هغو كسانو چې هغوى نېكي كوونكي دي

Romanian

Dumnezeu este cu cei tematori si cu cei faptuitori de bine
Dumnezeu este cu cei temători şi cu cei făptuitori de bine
DUMNEZEU EXISTA ALA CONDUCE CINSTIT TRAI ALA EXISTA CARITABIL
Allah este, cu adevarat, cu aceia care sunt cu frica [de El] ºi cu aceia care sunt facatori de bine
Allah este, cu adevãrat, cu aceia care sunt cu fricã [de El] ºi cu aceia care sunt fãcãtori de bine

Rundi

Mu vy’ukuri Imana iri kumwe nabamwe bayigamburukira hamwe n’abagira ineza

Russian

Dumnezeu este cu cei tematori si cu cei faptuitori de bine
Поистине, Аллах – вместе с теми, которые остерегаются (Его наказания), и теми, которые являются искренними добродеятелями [Он помогает и содействует им]!»
Voistinu, Allakh - s temi, kto bogoboyaznen i kto tvorit dobro
Воистину, Аллах - с теми, кто богобоязнен и кто творит добро
potomu chto Bog s temi, kotoryye boyatsya Yego, s temi, kotoryye delayut dobro
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро
Poistine, Allakh - s temi, kotoryye boyatsya, i temi, kotoryye delayut dobro
Поистине, Аллах - с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро
Voistinu, Allakh - na storone bogoboyaznennykh i tekh, kto vershit dobryye deyaniya
Воистину, Аллах - на стороне богобоязненных и тех, кто вершит добрые деяния
Tvoy Gospod' - s bogoboyaznennymi, kotoryye strashatsya gneva Allakha, uklonyayutsya ot grekhov i zlodeyaniy, kotoryye On zapreshchayet, tvoryat dobrodeyaniya, povinuyas' Yemu. Allakh - Zastupnik i Pomoshchnik etim v blizhayshey zhizni, i dlya nikh - luchshaya nagrada v budushchey zhizni
Твой Господь - с богобоязненными, которые страшатся гнева Аллаха, уклоняются от грехов и злодеяний, которые Он запрещает, творят добродеяния, повинуясь Ему. Аллах - Заступник и Помощник этим в ближайшей жизни, и для них - лучшая награда в будущей жизни
Allakh, poistine, lish' s temi, Kotoryye strashatsya Yego gneva, I s temi, kto tvorit dobro
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро

Serbian

Аллах је заиста на страни оних који се Њега боје и греха клоне и који добра дела чине

Shona

Zvirokwazvo, Allah vane avo vanovatya, uye neavo vanoita mabasa akanaka

Sindhi

جيڪي پرھيزگاري ڪندڙ آھن ۽ جيڪي ڀلارا آھن تن سان الله گڏ آھي

Sinhala

niyata vasayenma kavurun (ættenma) bhaya bhaktikayin vasayen sitinnoda ovun samagada, kavurun (an ayata) krtagna vannoda ovun samagada, allah sitinneya
niyata vaśayenma kavurun (ættenma) bhaya bhaktikayin vaśayen siṭinnōda ovun samagada, kavurun (an ayaṭa) kṛtagna vannōda ovun samagada, allāh siṭinnēya
නියත වශයෙන්ම කවුරුන් (ඇත්තෙන්ම) භය භක්තිකයින් වශයෙන් සිටින්නෝද ඔවුන් සමගද, කවුරුන් (අන් අයට) කෘතඥ වන්නෝද ඔවුන් සමගද, අල්ලාහ් සිටින්නේය
niyata vasayenma allah biya hængimen yutu va katayutu kalavun ha dæhæmi katayutu kalavun vana ovun samagaya
niyata vaśayenma allāh biya hæn̆gīmen yutu va kaṭayutu kaḷavun hā dæhæmi kaṭayutu kaḷavun vana ovun samagaya
නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් බිය හැඟීමෙන් යුතු ව කටයුතු කළවුන් හා දැහැමි කටයුතු කළවුන් වන ඔවුන් සමගය

Slovak

GOD bol those lead righteous ZIVOT those bol charitable

Somali

Hubaal Allaah wuxuu la jiraa kuwa iska jira (xumaha) ee ah sama falayaasha
Eebana wuxuu la jira kuwa dhawrsada wuxuuna la jira kuwa samo fala
Eebana wuxuu la jira kuwa dhawrsada wuxuuna la jira kuwa samo fala

Sotho

Hobane Allah U na le ba bolokang its’oarang, le ba etsang toka. Ka lebitso la Allah, Ea Lereko, Mong`a hao

Spanish

Por cierto que Allah esta con los piadosos y con los benefactores
Por cierto que Allah está con los piadosos y con los benefactores
Ciertamente, Al-lah esta con quienes Lo temen y hacen el bien
Ciertamente, Al-lah está con quienes Lo temen y hacen el bien
Ciertamente, Al-lah esta con quienes Lo temen y hacen el bien
Ciertamente, Al-lah está con quienes Lo temen y hacen el bien
Ala esta con quienes Le temen y quienes hacen el bien
Alá está con quienes Le temen y quienes hacen el bien
pues, ¡ciertamente, Dios esta con los que son conscientes de El y ademas hacen el bien
pues, ¡ciertamente, Dios está con los que son conscientes de Él y además hacen el bien
Dios esta con los piadosos y con los que hacen el bien
Dios está con los piadosos y con los que hacen el bien
En verdad, Dios esta con quienes son temerosos y con quienes hacen el bien
En verdad, Dios está con quienes son temerosos y con quienes hacen el bien

Swahili

Kwa hakika Mwenyezi Mungu, kutakata na sifa za upungufu ni Kwake na kutukuka ni Kwake, kwa taufiki Yake, msaada Wake, upaji nguvu Wake na nusura Yake Yuko pamoja na waliomcha kwa kuyafuata Aliyoyaamrisha na kuyaepuka Aliyoyakataza; na yuko pamoja na wale wanatenda wema, kwa kutekeleza faradhi Zake na kusimama kutimiza haki Zaka na kujilazimisha kumtii, kwa kuwapa msaada Wake, uongozi Wake na nusura Yake
Hakika Mwenyezi Mungu yu pamoja na wenye kumcha, na watendao mema

Swedish

Gud ar med dem som fruktar Honom och som gor det goda och det ratta
Gud är med dem som fruktar Honom och som gör det goda och det rätta

Tajik

zero Xudo ʙo kasonest, ki meparhezand va neki mekunand
zero Xudo ʙo kasonest, ki meparhezand va nekī mekunand
зеро Худо бо касонест, ки мепарҳезанд ва некӣ мекунанд
Begumon Alloh ʙo hamrohi kasone ast, ki parhez mekunand va onon nekukoronand
Begumon Alloh ʙo hamrohi kasone ast, ki parhez mekunand va onon nekūkoronand
Бегумон Аллоҳ бо ҳамроҳи касоне аст, ки парҳез мекунанд ва онон некӯкоронанд
Be tardid, Alloh taolo ʙo kasone ast, ki parhezkori kardand va kasone, ki nakukorand
Be tardid, Alloh taolo ʙo kasone ast, ki parhezkorī kardand va kasone, ki nakukorand
Бе тардид, Аллоҳ таоло бо касоне аст, ки парҳезкорӣ карданд ва касоне, ки накукоранд

Tamil

niccayamaka evarkal meyyakave iraiyaccamutaiyavarkalaka irukkirarkalo avarkalutanum, evarkal nanmai ceykirarkalo avarkalutanum tan allah irukkiran
niccayamāka evarkaḷ meyyākavē iṟaiyaccamuṭaiyavarkaḷāka irukkiṟārkaḷō avarkaḷuṭaṉum, evarkaḷ naṉmai ceykiṟārkaḷō avarkaḷuṭaṉum tāṉ allāh irukkiṟāṉ
நிச்சயமாக எவர்கள் மெய்யாகவே இறையச்சமுடையவர்களாக இருக்கிறார்களோ அவர்களுடனும், எவர்கள் நன்மை செய்கிறார்களோ அவர்களுடனும் தான் அல்லாஹ் இருக்கிறான்
niccayamaka evar payapaktiyutaiyavaraka irukkirarkalo, avarkalutanum evar narceyal purikinrarkalo avarkalutanum allah irukkiran
niccayamāka evar payapaktiyuṭaiyavarāka irukkiṟārkaḷō, avarkaḷuṭaṉum evar naṟceyal purikiṉṟārkaḷō avarkaḷuṭaṉum allāh irukkiṟāṉ
நிச்சயமாக எவர் பயபக்தியுடையவராக இருக்கிறார்களோ, அவர்களுடனும் எவர் நற்செயல் புரிகின்றார்களோ அவர்களுடனும் அல்லாஹ் இருக்கிறான்

Tatar

Тәхкыйк Аллаһ Коръән хөкемнәренә хыйлафлык кыйлудан сакланучы тәкъва кешеләр белән һәм явызлыкны белмичә яхшылыкны, изге гамәлләрне кыйлучы хак мөселманнар белән бергәдер. "Аллаһуга бирелгән мөэминнең иманына кәфер зарар итә алмас

Telugu

niscayanga, allah bhayabhaktulu gala varito mariyu sajjanulaina varito patu untadu
niścayaṅgā, allāh bhayabhaktulu gala vāritō mariyu sajjanulaina vāritō pāṭu uṇṭāḍu
నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ భయభక్తులు గల వారితో మరియు సజ్జనులైన వారితో పాటు ఉంటాడు
నిశ్చయంగా అల్లాహ్‌ తనకు భయపడుతూ జీవితం గడిపే వారికి, సద్వర్తనులకు తోడుగా ఉంటాడు

Thai

thæcring xallxhˌ thrng xyu rwm kab brrda phu yakerng læa brrda phu kratha khwam di
thæ̂cring xạllxḥˌ thrng xyū̀ r̀wm kạb brrdā p̄hū̂ yảkerng læa brrdā p̄hū̂ krathả khwām dī
แท้จริง อัลลอฮฺทรงอยู่ร่วมกับบรรดาผู้ยำเกรง และบรรดาผู้กระทำความดี
thæcring xallxhˌ thrng xyu rwm kab brrda phu yakerng læa brrda phu kratha khwam di
thæ̂cring xạllxḥˌ thrng xyū̀ r̀wm kạb brrdā p̄hū̂ yảkerng læa brrdā p̄hū̂ krathả khwām dī
แท้จริง อัลลอฮฺทรงอยู่ร่วมกับบรรดาผู้ยำเกรง และบรรดาผู้กระทำความดี

Turkish

Suphe yok ki Allah, cekinenlerle ve iyilik eden kisilerledir
Şüphe yok ki Allah, çekinenlerle ve iyilik eden kişilerledir
Cunku Allah, (kotulukten) sakınanlar ve guzel amel edenlerle beraberdir
Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir
Suphesiz Allah korkup-sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir
Şüphesiz Allah korkup-sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir
Gercekten Allah, takva sahipleriyle ve ihsanda bulunan kimselerle beraberdir
Gerçekten Allah, takva sahipleriyle ve ihsanda bulunan kimselerle beraberdir
Suphesiz ki Allah (Rabbinden) korkup (fenalıklardan ; zulum ve tecavuzden) sakınanlarla ve bir de iyiligi huy edinenlerle beraberdir
Şüphesiz ki Allah (Rabbinden) korkup (fenalıklardan ; zulüm ve tecâvüzden) sakınanlarla ve bir de iyiliği huy edinenlerle beraberdir
Allah suphesiz sakınanlarla ve iyilik yapanlarla beraberdir
Allah şüphesiz sakınanlarla ve iyilik yapanlarla beraberdir
Suphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir
Süphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir
Cunku Allah, (kotulukten) sakınanlar ve guzel amel edenlerle beraberdir
Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir
ALLAH erdemli davrananlar ve iyilikte bulunanlar ile beraberdir
ALLAH erdemli davrananlar ve iyilikte bulunanlar ile beraberdir
Suphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir
Şüphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir
Zira muhakkak ki Allah, takva sahibi olanlar ve hep guzellik yapanlarla beraberdir
Zira muhakkak ki Allah, takva sahibi olanlar ve hep güzellik yapanlarla beraberdir
Suphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir
Şüphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir
Cunku Allah kesinlikle kotulukten uzak duranlarla ve iyi davranıslarla beraberdir
Çünkü Allah kesinlikle kötülükten uzak duranlarla ve iyi davranışlarla beraberdir
Suphesiz Tanrı korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir
Şüphesiz Tanrı korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir
Cunku Allah hic suphesiz (kufr ve ma´sıyetlerden) sakınanlarla, bir de daima iyilik edenlerin kendileriyle beraberdir
Çünkü Allah hiç şüphesiz (küfr ve ma´sıyetlerden) sakınanlarla, bir de dâima iyilik edenlerin kendileriyle beraberdir
Suphesiz ki Allah; muttakiler ve ihsan edenlerle beraberdir
Şüphesiz ki Allah; müttakiler ve ihsan edenlerle beraberdir
Muhakkak ki Allah, takva sahipleri ile beraberdir. Ve onlar, muhsinlerdir
Muhakkak ki Allah, takva sahipleri ile beraberdir. Ve onlar, muhsinlerdir
Innellahe meallezınettekav vellezıne hum muhsinun
İnnellahe meallezınettekav vellezıne hüm muhsinun
Innallahe meallezinettekav vellezine hum muhsinun(muhsinune)
İnnallâhe meallezînettekav vellezîne hum muhsinûn(muhsinûne)
Cunku, Allah elbette, Kendisine karsı sorumluluk bilinci tasıyanlarla beraberdir, yani iyi olan ve iyilikte devamlı olanlarla
Çünkü, Allah elbette, Kendisine karşı sorumluluk bilinci taşıyanlarla beraberdir, yani iyi olan ve iyilikte devamlı olanlarla
inne-llahe me`a-llezine-ttekav vellezine hum muhsinun
inne-llâhe me`a-lleẕîne-tteḳav velleẕîne hüm muḥsinûn
Cunku Allah, (kotulukten) sakınanlar ve guzel amel edenlerle beraberdir
Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir
Suphesiz Allah, takvalı olanlar ve iyi kimselerin yanındadır
Şüphesiz Allah, takvalı olanlar ve iyi kimselerin yanındadır
Suphesiz Allah, takvalı olanlar ve iyi kimselerle beraberdir
Şüphesiz Allah, takvalı olanlar ve iyi kimselerle beraberdir
Cunku Allah fenalıktan korunanlar ve hep guzel davrananlarla beraberdir
Çünkü Allah fenalıktan korunanlar ve hep güzel davrananlarla beraberdir
Cunku Allah, korunanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir
Çünkü Allah, korunanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir
Suphe yok Allah, korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir
Şüphe yok Allah, korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir
Suphesiz Allah, korkup, sakınanlar ve iyilik yapanlarla beraberdir
Şüphesiz Allah, korkup, sakınanlar ve iyilik yapanlarla beraberdir
Hic kuskusuz, Allah, sakınanlar ve guzel dusunup guzel is yapanlarla beraberdir
Hiç kuşkusuz, Allah, sakınanlar ve güzel düşünüp güzel iş yapanlarla beraberdir
Hic kuskusuz, Allah, sakınanlar ve guzel dusunup guzel is yapanlarla beraberdir
Hiç kuşkusuz, Allah, sakınanlar ve güzel düşünüp güzel iş yapanlarla beraberdir
Hic kuskusuz, Allah, sakınanlar ve guzel dusunup guzel is yapanlarla beraberdir
Hiç kuşkusuz, Allah, sakınanlar ve güzel düşünüp güzel iş yapanlarla beraberdir

Twi

Nokorε sε, Nyankopͻn ka wͻn a wͻ’suro Nyame, ne wͻn a wͻ’yε ayεmyε no ho

Uighur

اﷲ ھەقىقەتەن تەقۋادارلىق قىلغۇچىلار ۋە ياخشى ئىش قىلغۇچىلار بىلەن بىللىدۇر
ئاللاھ ھەقىقەتەن تەقۋادارلىق قىلغۇچىلار ۋە ياخشى ئىش قىلغۇچىلار بىلەن بىللىدۇر

Ukrainian

Воістину, Аллаг із тими, які богобоязливі, з тими, які роблять добро
BOH ye z tsymy khto vedutʹ spravedlyve zhyttya, ta tsey khto ye blahodiynyy
БОГ є з цими хто ведуть справедливе життя, та цей хто є благодійний
Voistynu, Allah iz tymy, yaki bohoboyazlyvi, z tymy, yaki roblyatʹ dobro
Воістину, Аллаг із тими, які богобоязливі, з тими, які роблять добро
Voistynu, Allah iz tymy, yaki bohoboyazlyvi, z tymy, yaki roblyatʹ dobro
Воістину, Аллаг із тими, які богобоязливі, з тими, які роблять добро

Urdu

Allah un logon ke saath hai jo taqwa se kaam letay hain aur ehsan par amal karte hain
اللہ اُن لوگوں کے ساتھ ہے جو تقویٰ سے کام لیتے ہیں اور احسان پر عمل کرتے ہیں
بے شک الله ان کے ساتھ ہے جو پرہیزگار ہیں اور جو نیکی کرتے ہیں
کچھ شک نہیں کہ جو پرہیزگار ہیں اور جو نیکوکار ہیں خدا ان کا مددگار ہے
اللہ ساتھ ہے ان کے جو پرہیزگار ہیں اور جو نیکی کرتے ہیں [۲۰۳]
بے شک اللہ ان لوگوں کے ساتھ ہے جو تقویٰ اختیار کرتے ہیں اور جو (خلقِ خدا سے) حسنِ سلوک کرتے ہیں۔
Yaqeen mano kay Allah Taalaa perhezgaron aur nek kaaron kay sath hai
یقین مانو کہ اللہ تعالیٰ پرہیزگاروں اور نیک کاروں کے ساتھ ہے
yaqeen maano ke Allah ta’la parhezgaaro aur neko kaaro ke saath hai
یقیناً اللہ تعالیٰ ان کے ساتھ ہے جو (اس سے) ڈرتے ہیں اور جو نیک کاموں میں سر گرم رہتے ہیں
بیشک اللہ اُن لوگوں کو اپنی معیتِ (خاص) سے نوازتا ہے جو صاحبانِ تقوٰی ہوں اور وہ لوگ جو صاحبانِ اِحسان (بھی) ہوں
یقین رکھو کہ اللہ ان لوگوں کا ساتھی ہے جو تقوی اختیار کرتے ہیں اور جو احسان پر عمل پیرا ہیں۔
بیشک اللہ ان لوگوں کے ساتھ ہے جنہوں نے تقوٰی اختیار کیا ہے اور جو نیک عمل انجام دینے والے ہیں

Uzbek

Албатта, Аллоҳ тақво қилганлар ва гўзал ишлар қилганлар биландир
Зотан, Аллоҳ тақводор бўлган ва чиройли амаллар қилгувчи зотлар билан биргадир
Албатта, Аллоҳ тақво қилганлар ва гўзал ишлар қилганлар биландир

Vietnamese

Qua that, Allah o cung voi nhung ai so Ngai va voi nhung ai la nguoi lam tot
Quả thật, Allah ở cùng với những ai sợ Ngài và với những ai là người làm tốt
Qua that, Allah luon ben canh nhung nguoi kinh so Ngai va nhung nguoi lam tot
Quả thật, Allah luôn bên cạnh những người kính sợ Ngài và những người làm tốt

Xhosa

Inene, uAllâh Unabo baMoyikayo, (baMhlonele) nabo bangabenzi bokulungileyo

Yau

Chisimu Allah ali pamo ni awala waakun’jogopa (Jwalakwe) kwisa soni awala atenda ngoto
Chisimu Allah ali pamo ni aŵala ŵaakun’jogopa (Jwalakwe) kwisa soni aŵala atenda ngoto

Yoruba

Dajudaju Allahu wa pelu awon t’o beru (Re) ati awon t’o n se rere
Dájúdájú Allāhu wà pẹ̀lú àwọn t’ó bẹ̀rù (Rẹ̀) àti àwọn t’ó ń ṣe rere

Zulu