Achinese
Seunang di donya cit meube seupah Seunang di donya keu jihnyan bacut ‘Oh Iheuh nyan azeub peudeh sileupah
Afar
Usun (koros kinnuk) addunyal aban hatak dago hataka, usun akeeral ken qansarissa digaala lon
Afrikaans
’n Kortstondige genot ~ en dan is daar vir hulle ’n pynlike straf
Albanian
Pak do te kenaqen, por i pret denim i dhembshem
Pak do të kënaqen, por i pret dënim i dhembshëm
do te kene kenaqesi te shkurter, por per ta do te kete denim te dhembshem
do të kenë kënaqësi të shkurtër, por për ta do të ketë dënim të dhembshëm
Ata do te kene kenaqesi te shkurter (ne kete jete), por i pret nje denim i dhembshem (ne jeten tjeter)
Ata do të kenë kënaqësi të shkurtër (në këtë jetë), por i pret një dënim i dhembshëm (në jetën tjetër)
Kane nje perjetim te vogel (ne kete jete), e do te kene denim te padurueshem
Kanë një përjetim të vogël (në këtë jetë), e do të kenë dënim të padurueshëm
Kane nje perjetim te vogel (ne kete jete), e do te kene denim te padurueshem
Kanë një përjetim të vogël (në këtë jetë), e do të kenë dënim të padurueshëm
Amharic
t’ik’iti met’ak’emi alachewi፡፡ le’inesumi asamami k’it’ati alachewi፡፡
t’ik’īti met’ak’emi ālachewi፡፡ le’inesumi āsamamī k’it’ati ālachewi፡፡
ጥቂት መጣቀም አላቸው፡፡ ለእነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው፡፡
Arabic
لهم «متاع قليل» في الدنيا «ولهم» في الآخرة «عذاب أليم» مؤلم
mtaehm fi aldunya matae zayl dyyl, walahum fi alakhirat eadhab mwje
متاعهم في الدنيا متاع زائل ضئيل، ولهم في الآخرة عذاب موجع
MataAAun qaleelun walahum AAathabun aleemun
Mata'un qaleelunw wa lahum 'azaabun aleem
MataAAun qaleelun walahum AAathabunaleem
MataAAun qaleelun walahum AAathabun aleemun
mataʿun qalilun walahum ʿadhabun alimun
mataʿun qalilun walahum ʿadhabun alimun
matāʿun qalīlun walahum ʿadhābun alīmun
مَتَـٰعࣱ قَلِیلࣱ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ
مَتَٰعࣱ قَلِيلࣱ وَلَهُمُۥ عَذَابٌ أَلِيمࣱ
مَتَٰعࣱ قَلِيلࣱ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
مَتَاعٌ قَلِيۡلٌࣕ وَّلَهُمۡ عَذَابٌ اَلِيۡمٌ
مَتَـٰعࣱ قَلِیلࣱ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ
مَتَاعٌ قَلِيۡلٌﵣ وَّلَهُمۡ عَذَابٌ اَلِيۡمٌ ١١٧
Mata`un Qalilun Wa Lahum `Adhabun 'Alimun
Matā`un Qalīlun Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun
مَتَٰعࣱ قَلِيلࣱۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمࣱۖ
مَتَٰعࣱ قَلِيلࣱ وَلَهُمُۥ عَذَابٌ أَلِيمࣱ
مَتَٰعࣱ قَلِيلࣱ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
مَتَٰعࣱ قَلِيلࣱ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
مَتَٰعࣱ قَلِيلࣱ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ
متع قليل ولهم عذاب اليم
مَتَٰعࣱ قَلِيلࣱۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيمࣱۖ
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
متع قليل ولهم عذاب اليم
Assamese
Sihamtara sukha-sambhoga ati saman'ya arau sihamtara babe ache yantranadayaka sasti
Siham̐tara sūkha-sambhōga ati sāmān'ya ārau siham̐tara bābē āchē yantraṇādāẏaka śāsti
সিহঁতৰ সূখ-সম্ভোগ অতি সামান্য আৰু সিহঁতৰ বাবে আছে যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি।
Azerbaijani
Indi onlar az bir mənfəət əldə etmislər, axirətdə isə onları agrılı-acılı bir əzab gozləyir
İndi onlar az bir mənfəət əldə etmişlər, axirətdə isə onları ağrılı-acılı bir əzab gözləyir
Indi onlar az bir mənfəət əldə etmislər, axirətdə isə onları agrılı-acılı bir əzab gozləyir
İndi onlar az bir mənfəət əldə etmişlər, axirətdə isə onları ağrılı-acılı bir əzab gözləyir
(Onlar ucun dunyada) az bir mənfəət vardır, (axirətdə isə) onları siddətli bir əzab gozləyir
(Onlar üçün dünyada) az bir mənfəət vardır, (axirətdə isə) onları şiddətli bir əzab gözləyir
Bambara
ߘߊ߰ߡߎ߲߬ߣߍ߲߬ ߕߜߋ߫ ߦߋ߲߬ ߕߋ߲߬ ߘߐߙߐ߲߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍߛߌ߰ߣߍ߲߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲ ߠߋ߬ ߟߊ߫
(ߘߎߢߊ߫ ) ߘߊ߰ߡߎ߲߬ߣߍ߲߬ ߕߜߋ ( ߓߐ߲߯ߕߍ߫ ) ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍߛߌ߰ߣߍ߲߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲ ߠߋ߬ ߟߊ߫
ߘߊ߰ߡߎ߲߬ߣߍ߲߬ ߕߜߋ߫ ߦߋ߲߬ ߕߋ߲߬ ߘߐߙߐ߲߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍߛߌ߰ߣߍ߲߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲ ߠߋ߬ ߟߊ߫
Bengali
Tadera sukha-sambhoga saman'ya'i ebam tadera jan'ya rayeche yantranadayaka sasti
Tādēra sukha-sambhōga sāmān'ya'i ēbaṁ tādēra jan'ya raẏēchē yantraṇādaẏaka śāsti
তাদের সুখ-সম্ভোগ সামান্যই এবং তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদয়ক শাস্তি।
Yatsaman'ya sukha-sambhoga bhoga kare nika. Tadera jan'ye yantranadayaka sasti rayeche.
Yaṯsāmān'ya sukha-sambhōga bhōga karē nika. Tādēra jan'yē yantranādāẏaka śāsti raẏēchē.
যৎসামান্য সুখ-সম্ভোগ ভোগ করে নিক। তাদের জন্যে যন্ত্রনাদায়ক শাস্তি রয়েছে।
Saman'ya sukha-sambhoga, ara tadera jan'ya marmantuda sasti.
Sāmān'ya sukha-sambhōga, āra tādēra jan'ya marmantuda śāsti.
সামান্য সুখ-সম্ভোগ, আর তাদের জন্য মর্মন্তুদ শাস্তি।
Berber
Drus ara zhun, fellasen aaaqeb aqeoean
Drus ara zhun, fellasen aâaqeb aqeôêan
Bosnian
kratko ce uzivati, i njih ce strasna patnja cekati
kratko će uživati, i njih će strašna patnja čekati
kratko ce uzivati, i njih ce strasna patnja cekati
kratko će uživati, i njih će strašna patnja čekati
kratko ce uzivati, a onda ce patnju bolnu imati
kratko će uživati, a onda će patnju bolnu imati
Uzivanje je malo, a imace oni kaznu bolnu
Uživanje je malo, a imaće oni kaznu bolnu
META’UN KALILUN WE LEHUM ‘ADHABUN ‘ELIMUN
kratko ce uzivati, i njih ce strasna patnja cekati
kratko će uživati, i njih će strašna patnja čekati
Bulgarian
Kratko naslazhdenie - i za tyakh ima bolezneno muchenie
Kratko naslazhdenie - i za tyakh ima bolezneno mŭchenie
Кратко наслаждение - и за тях има болезнено мъчение
Burmese
(ထိုသူတို့သည် ဤလောကီဘဝ၌ လောကီပျော်ရွှင်ခံစားမှု) အနည်းငယ်မျှကိုသာ အကျိုးခံစားခွင့်ရှိပြီး (နောင်တမလွန်ဘဝတွင်မူ) သူတို့အတွက် ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ရာ စူးနစ်သော ပြစ်ဒဏ်များ ရှိနေ၏။
၁၁၇။ ခေတ္တခဏ်စိမ်ခံခြင်းသည် သူတို့၏ ဝေစုဖြစ်၏။ သူတို့အဖို့ အပြစ်ဒဏ်သည် အလွန်ပြင်းပြနာကျင်သော ဒဏ်တည်း။
အနည်းငယ်မျှအကျိုးခံစားမှုပင် ဖြစ်ပေသည်။၎င်းပြင် ထိုသူတို့၌ ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ဖြစ်သော အပြစ်ဒဏ်သည် ရှိပေမည်။
အကျိုးခံစားမှု အနည်းငယ်ပင်ဖြစ်သည်။ ၎င်းနောက် သူတို့အတွက် အလွန်နာကျင်စေသောပြစ်ဒဏ်ရှိမည်။
Catalan
Mesqui gaudeixi! Tindran un castig doloros
Mesqui gaudeixi! Tindran un càstig dolorós
Chichewa
Chisangalalo cha kanthawi kochepa kwambiri koma iwo adzapeza chilango chowawa
“Ndichisangalalo chochepa (cha m’dziko lapansi chimene chikuwachititsa zimenezo); ndipo iwo adzapata chilango chowawa
Chinese(simplified)
(Tamen zhide) dao yidian xiangshou, er tamen jiang shou tongku de xingfa.
(Tāmen zhǐdé) dào yīdiǎn xiǎngshòu, ér tāmen jiāng shòu tòngkǔ de xíngfá.
(他们只得)到一点享受,而他们将受痛苦的刑罚。
Na zhishi duanzan de xiangle, tamen bi shou tongku de xingfa.
Nà zhǐshì duǎnzàn de xiǎnglè, tāmen bì shòu tòngkǔ de xíngfá.
那只是短暂的享乐,他们必受痛苦的刑罚。
(Tamen zhide) dao yidian xiangshou, er tamen jiang shou tongku de xingfa
(Tāmen zhǐdé) dào yīdiǎn xiǎngshòu, ér tāmen jiāng shòu tòngkǔ de xíngfá
(他们只得)到一点享受,而他们将受痛苦的刑罚。
Chinese(traditional)
(Tamen zhide) dao yidian xiangshou, er tamen jiang shou tongku de xingfa
(Tāmen zhǐdé) dào yīdiǎn xiǎngshòu, ér tāmen jiāng shòu tòngkǔ de xíngfá
(他们只得)到一点 享受,而他们将受痛苦的刑罚。
(Tamen zhide) dao yidian xiangshou, er tamen jiang shou tongku de xingfa.
(Tāmen zhǐdé) dào yīdiǎn xiǎngshòu, ér tāmen jiāng shòu tòngkǔ de xíngfá.
(他們只得)到一點享受,而他們將受痛苦的刑罰。
Croatian
Uzivanje je malo, a imace oni kaznu bolnu
Uživanje je malo, a imaće oni kaznu bolnu
Czech
maly pozitek (mit) budou, vsak udelem jich bude trest bolestny
malý požitek (mít) budou, však údělem jich bude trest bolestný
Oni travit zakratko pak snest trapny odskodneni
Oni trávit zakrátko pak snést trapný odškodnení
Jak nepatrne je uzivani zivota tohoto, zatimco ceka je trest bolestny
Jak nepatrné je užívání života tohoto, zatímco čeká je trest bolestný
Dagbani
Di nyɛla nyɛɣisim bɛla, ka Azaabakpeeni be bɛ zuɣu (Zaadali)
Danish
De nyder snart derefter lide smertelige gengældelse
Een kort vermaak, maar er zal een smartelijke straf voor hen zijn
Dari
(بلکه برایشان در دنیا) نفع اندک است و برای آنها عذاب دردناک است
Divehi
(އެއީ) ކުޑަކުޑަ ވަގުތީ އަރާމެކެވެ. އަދި އެއުރެންނަށް ވޭންދެނިވި عذاب ހުށްޓެވެ
Dutch
En kort genot. En voor hen is er een pijnlijke bestraffing
Zij zullen slechts weinig genoegen in deze wereld smaken en in de volgende zullen zij eene pijnlijke marteling ondergaan
(Dat is) een kleine genieting en voor hen is er een pijnlijke bestraffing
Een kort vermaak, maar er zal een smartelijke straf voor hen zijn
English
they may have a little enjoyment, but painful punishment awaits them
A brief enjoyment is (in this life) for them, but they will have a painful punishment
(In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty
A brief enioyment, and unto them shall be a torment afflictive
Brief is their enjoyment of the world, and thereafter they shall suffer a painful chastisement
For them there is some enjoyment, but the punishment is painful
Those who invent lies against Allah are not successful — a brief enjoyment, then they will have a painful punishment
A little enjoyment, then for them awaits a painful chastisement
They would get a little profit, but a most terrible penalty
a little enjoyment (in this life) and they have a painful punishment
[Their share of the present life is] a trifling enjoyment, and there will be a painful punishment for them
A trifling enjoyment, and there will be a painful punishment for them
(Their lot is) a brief enjoyment (in this world), and theirs is a painful punishment (in the Hereafter)
They derive pleasure and satisfaction from their falsehood but the pleasure it affords them is of short duration, then comes the encounter with the torment laid upon the damned
(It is) a brief enjoyment, and (then) for them (awaits) a painful punishment
but a little enjoyment and for them is a painful punishment
(After this) brief enjoyment, theirs is the painful punishment
A little enjoyment - then for them is grievous woe
Brief is their enjoyment of this life, and they shall have a painful punishment
They shall have small enjoyment in this world, and in that which is to come they shall suffer a grievous torment
A brief enjoyment for them - then a grievous woe
Brief their enjoyment, but sore their punishment
Little long life/enjoyment and for them (is) a painful torture
Brief is their enjoyment of the world, and thereafter they shall suffer a painful chastisement
A little enjoyment and (then) there will be a painful punishment for them
A little enjoyment and (then) there will be a painful punishment for them
A little enjoyment and they shall have a painful punishment
They will enjoy a little and then have a painful punishment
A brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom
(Let there be) a little enjoyment, and (then) for them there is a painful punishment
A brief enjoyment [may be theirs in this world] -but grievous suffering awaits them [in the life to come]
A little enjoyment and they will have a painful torment
(Such an invention) will bring only a little enjoyment but will be followed by painful torment
A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will have a painful torment
(Let there be) a little enjoyment, and (then) for them there is a painful punishment
˹It is only˺ a brief enjoyment, then they will suffer a painful punishment
˹It is only˺ a brief enjoyment, then they will suffer a painful punishment
Brief is their enjoyment, and woeful punishment awaits them
It is only a brief enjoyment, then for them there will be a painful punishment
A brief enjoyment, but grievous punishment awaits them
A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will suffer a painful torment
A brief enjoyment, but grievous suffering in the long run
(When such type of lies are spoken, there) is only a very little worthless profit; But they will have a most painful penalty
A brief enjoyment—then they will have a painful punishment
A brief enjoyment—then they will have a painful punishment
[they will have] slight enjoyment, and they shall [then] have painful punishment
A small enjoyment, and they will have a painful retribution
A small enjoyment, and they will have a painful retribution
A little enjoyment, while theirs shall be a painful punishment
[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment
their enjoyment of this life is brief, and they shall have a painful punishment
(In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty
Esperanto
Ili gxu briefly tiam sufer painful retribution
Filipino
Isang pansamantalang kasiyahan na lumilipas (ang sasakanila), datapuwa’t sasakanila ang kasakit-sakit na kaparusahan
[Ukol sa kanila ay] isang natatamasang kaunti at ukol sa kanila ay isang pagdurusang masakit
Finnish
Lyhyen tuokion he saavat nauttia, ja sitten heita kohtaa tuskallinen tuomio
Lyhyen tuokion he saavat nauttia, ja sitten heitä kohtaa tuskallinen tuomio
French
Leur jouissance (des biens d’ici-bas) sera derisoire, mais leur supplice, tres douloureux
Leur jouissance (des biens d’ici-bas) sera dérisoire, mais leur supplice, très douloureux
Ce sera pour eux une pietre jouissance, et un douloureux chatiment les attend
Ce sera pour eux une piètre jouissance, et un douloureux châtiment les attend
Ce sera pour eux une pietre jouissance, mais un douloureux chatiment les attend
Ce sera pour eux une piètre jouissance, mais un douloureux châtiment les attend
Ils jouiront quelque temps de cette vie avant de subir un douloureux chatiment
Ils jouiront quelque temps de cette vie avant de subir un douloureux châtiment
Pour cette jouissance bien ephemere, ils encourent un chatiment douloureux
Pour cette jouissance bien éphémère, ils encourent un châtiment douloureux
Fulah
Ko dakamme fanɗuɗo, hino woodani ɓe lepte muusuɗe
Ganda
Okwo kweyagala kutono era bagenda kutuukwako ebibonerezo ebiruma
German
Wenig Genuß (haben sie), (dann) aber wird ihnen eine schmerzliche Strafe zuteil sein
Wenig Genuß (haben sie), (dann) aber wird ihnen eine schmerzliche Strafe zuteil sein
Es ist nur eine geringe Nutznießung. Und bestimmt ist fur sie eine schmerzhafte Pein
Es ist nur eine geringe Nutznießung. Und bestimmt ist für sie eine schmerzhafte Pein
Es ist ein winziges Genußgut und fur sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt
Es ist ein winziges Genußgut und für sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt
(Es ist nur) ein geringer Genuß, und fur sie wird es schmerzhafte Strafe geben
(Es ist nur) ein geringer Genuß, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben
(Es ist nur) ein geringer Genuß, und fur sie wird es schmerzhafte Strafe geben
(Es ist nur) ein geringer Genuß, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben
Gujarati
temane saman'ya phayado male che ane temana mate ja du:Khadayi yatana che
tēmanē sāmān'ya phāyadō maḷē chē anē tēmanā māṭē ja du:Khadāyī yātanā chē
તેમને સામાન્ય ફાયદો મળે છે અને તેમના માટે જ દુ:ખદાયી યાતના છે
Hausa
Jin daɗi ne kaɗan. Kuma suna da wata azaba mai raɗaɗi
Jin dãɗi ne kaɗan. Kuma sunã da wata azãba mai raɗaɗi
Jin daɗi ne kaɗan. Kuma suna da wata azaba mai raɗaɗi
Jin dãɗi ne kaɗan. Kuma sunã da wata azãba mai raɗaɗi
Hebrew
הנאה קצרה, ולהם עונש כואב
הנאה קצרה , ולהם עונש כואב
Hindi
(is mithyaaropan ka) laabh to thoda hai aur unheen ke lie (paralok mein) duhkhadaayee yaatana hai
(इस मिथ्यारोपन का) लाभ तो थोड़ा है और उन्हीं के लिए (परलोक में) दुःखदायी यातना है।
yah upabhog thoda hai, unake lie vaastav mein to dukhad yaatana hai
यह उपभोग थोड़ा है, उनके लिए वास्तव में तो दुखद यातना है
(duniya mein) phaayada to zara sa hai aur (aakhirat mein) dardanaak azaab hai
(दुनिया में) फायदा तो ज़रा सा है और (आख़िरत में) दर्दनाक अज़ाब है
Hungarian
Kicsiny elvezet (jar nekik az evilagon). Es nekik fajdalmas buntetes jar majd
Kicsiny élvezet (jár nekik az evilágon). És nekik fájdalmas büntetés jár majd
Indonesian
(Itu adalah) kesenangan yang sedikit; dan mereka akan mendapat azab yang pedih
Bagi mereka yang mengada-adakan kedustaan atas nama Allah (kesenangan yang sedikit) di dunia (dan bagi mereka) kelak di akhirat (azab yang pedih) azab yang menyakitkan
(Itu adalah) kesenangan yang sedikit dan bagi mereka azab yang pedih
Apabila mereka melakukan perbuatan itu demi mengejar kesenangan dan interes-interes keduniaan, maka sesungguhnya kesenangan mereka itu hanya sedikit dan sementara. Di akhirat, mereka akan memperoleh siksa yang amat keras
(Itu adalah) kesenangan yang sedikit; dan mereka akan mendapat azab yang pedih
(Itu adalah) kesenangan yang sedikit; dan mereka akan mendapat azab yang pedih
Iranun
Khasawitan niran sa maito (ko doniya); na adun a bagiyan niran a siksa a malipudus
Italian
Avranno godimento effimero e poi un castigo doloroso
Avranno godimento effimero e poi un castigo doloroso
Japanese
(Korera no mono wa) wazukana kyoraku dake de, kare-ra ni wa itamashi chobatsu ga arou
(Korera no mono wa) wazukana kyōraku dake de, kare-ra ni wa itamashī chōbatsu ga arou
(これらの者は)僅かな享楽だけで,かれらには痛ましい懲罰があろう。
Javanese
Kabungahan sathithik, lan dheweke bakal oleh siksa kang nglarani
Kabungahan sathithik, lan dhèwèké bakal olèh siksa kang nglarani
Kannada
avaru avana anugrahagalige krtajnaragiddaru. Avanu avarannu arisikondanu mattu avarannu neramargadedege nadesidanu
avaru avana anugrahagaḷige kr̥tajñarāgiddaru. Avanu avarannu ārisikoṇḍanu mattu avarannu nēramārgadeḍege naḍesidanu
ಅವರು ಅವನ ಅನುಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞರಾಗಿದ್ದರು. ಅವನು ಅವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನೇರಮಾರ್ಗದೆಡೆಗೆ ನಡೆಸಿದನು
Kazakh
Dunie az bir kun korinis. Olar usin kuyzeltwsi azap bar
Dünïe az bir kün körinis. Olar üşin küyzeltwşi azap bar
Дүние аз бір күн көрініс. Олар үшін күйзелтуші азап бар
Olarga duniede / az gana waqıtsa paydalanw bar. Ari / aqirette / olarga kuyzeltwsi azap boladı
Olarğa dünïede / az ğana waqıtşa paydalanw bar. Äri / aqïrette / olarğa küyzeltwşi azap boladı
Оларға дүниеде / аз ғана уақытша пайдалану бар. Әрі / ақиретте / оларға күйзелтуші азап болады
Kendayan
koalah kasanangan nang sabebet; man iaka’koa nae namu siksaatn nang padih
Khmer
kar sabbayrikreay( robsa puokke now leu lokey nih) ku rypel khlei bamphot haey( now thngai barlok vinh) puokke nung ttuol tearounakamm da chhucheab bamphot
ការសប្បាយរីករាយ(របស់ពួកគេនៅលើលោកិយនេះ) គឺរយៈពេលខ្លីបំផុត ហើយ(នៅថ្ងៃបរលោកវិញ) ពួកគេនឹងទទួល ទារុណកម្មដ៏ឈឺចាប់បំផុត។
Kinyarwanda
(Bazagira) umunezero w’igihe gito, kandi bazahanishwa ibihano bibabaza
(Bazagira) umunezero w’igihe gito, kandi bazahanishwa ibihano bibabaza
Kirghiz
(Duyno jırgalı) bir az gana paydalanuu. Alar ucun (Akırette) jan sızdatkan azap bar
(Düynö jırgalı) bir az gana paydalanuu. Alar üçün (Akırette) jan sızdatkan azap bar
(Дүйнө жыргалы) бир аз гана пайдалануу. Алар үчүн (Акыретте) жан сыздаткан азап бар
Korean
kwaelag-eun sungan-il ppun-imyeo gotongseuleoun beol-i geudeul-ege iss-eul ppun-ila
쾌락은 순간일 뿐이며 고통스러운 벌이 그들에게 있을 뿐이라
kwaelag-eun sungan-il ppun-imyeo gotongseuleoun beol-i geudeul-ege iss-eul ppun-ila
쾌락은 순간일 뿐이며 고통스러운 벌이 그들에게 있을 뿐이라
Kurdish
(ئهوانه له دنیادا) کهمێك ڕادهبوێرن، بهڵام له قیامهتدا سزای به ئێش و ئازاریان بۆ ئامادهیه
(لە دونیادا) ڕابورادنێکی کەم (یان دەبێت) (لە دوا ڕۆژدا) سزای سەختیان بۆ ھەیە
Kurmanji
(Evan kirine wan di cihane da) derbasiyeke hindik e (le di para da) ji bona wan ra sapateke dilsoz heye
(Evan kirinê wan di cîhanê da) derbasîyeke hindik e (lê di para da) ji bona wan ra şapateke dilsoz heye
Latin
They enjoy briefly tunc suffer painful retribution
Lingala
Bakosepelaka na mwa tango moke, mpe etumbu ya makasi ezali kozela bango
Luyia
omwikhoyo mutiti butwsa, nebalinyoola eshinyasio eshikhongo muno
Macedonian
кратко ќе уживаат, и нив страшно страдање ќе ги чека
Samo malku uzivanje; za niv ima kazna bolna
Samo malku uživanje; za niv ima kazna bolna
Само малку уживање; за нив има казна болна
Malay
(Mereka hanya mendapat) sedikit kesenangan (di dunia), dan mereka pula akan beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya
Malayalam
tucchamaya sukhanubhavaman (ippeal avarkkullat.) avarkk (varanullatakatte) vedanayeriya siksayum
tucchamāya sukhānubhavamāṇ (ippēāḷ avarkkuḷḷat.) avarkk (varānuḷḷatākaṭṭe) vēdanayēṟiya śikṣayuṁ
തുച്ഛമായ സുഖാനുഭവമാണ് (ഇപ്പോള് അവര്ക്കുള്ളത്.) അവര്ക്ക് (വരാനുള്ളതാകട്ടെ) വേദനയേറിയ ശിക്ഷയും
tucchamaya sukhanubhavaman (ippeal avarkkullat.) avarkk (varanullatakatte) vedanayeriya siksayum
tucchamāya sukhānubhavamāṇ (ippēāḷ avarkkuḷḷat.) avarkk (varānuḷḷatākaṭṭe) vēdanayēṟiya śikṣayuṁ
തുച്ഛമായ സുഖാനുഭവമാണ് (ഇപ്പോള് അവര്ക്കുള്ളത്.) അവര്ക്ക് (വരാനുള്ളതാകട്ടെ) വേദനയേറിയ ശിക്ഷയും
valare tucchamaya sukhanubhavaman avarkkuntavuka. pinne avarkk neaveriya siksayunt
vaḷare tucchamāya sukhānubhavamāṇ avarkkuṇṭāvuka. pinne avarkk nēāvēṟiya śikṣayuṇṭ
വളരെ തുച്ഛമായ സുഖാനുഭവമാണ് അവര്ക്കുണ്ടാവുക. പിന്നെ അവര്ക്ക് നോവേറിയ ശിക്ഷയുണ്ട്
Maltese
(Huma jkollhom: biss) tgawdija qasira. (fid-dinja), u (wara dan) ikollhom kastig ta' wgigħ. (għal dejjem)
(Huma jkollhom: biss) tgawdija qasira. (fid-dinja), u (wara dan) ikollhom kastig ta' wġigħ. (għal dejjem)
Maranao
Khasawitan iran sa mayto (ko doniya); na adn a bagian iran a siksa a malipds
Marathi
Tyanna phara kami labha prapta hoto ani tyancyasathi duhkhadayaka azaba (siksa-yatana) ahe
Tyānnā phāra kamī lābha prāpta hōtō āṇi tyān̄cyāsāṭhī duḥkhadāyaka azāba (śikṣa-yātanā) āhē
११७. त्यांना फार कमी लाभ प्राप्त होतो आणि त्यांच्यासाठी दुःखदायक अज़ाब (शिक्ष-यातना) आहे
Nepali
Timila'i pha'ida ta alikati matra prapta huncha, tara tiniharula'i nai kasta dayaka sajaya (dherai) hunecha
Timīlā'ī phā'īdā ta alikati mātra prāpta huncha, tara tinīharūlā'ī nai kaṣṭa dāyaka sajāya (dhērai) hunēcha
तिमीलाई फाईदा त अलिकति मात्र प्राप्त हुन्छ, तर तिनीहरूलाई नै कष्ट दायक सजाय (धेरै) हुनेछ ।
Norwegian
De nyter livet en stakket stund, og sa venter det dem en smertelig straff
De nyter livet en stakket stund, og så venter det dem en smertelig straff
Oromo
(Isaaniif) qananii xiqqootu jira(Aakhiraatti immoo) isaaniif adabbii laalessaatu jira
Panjabi
Uha thorha labha utha laina ate unham la'i daradanaka saza hai
Uha thōṛhā lābha uṭhā laiṇa atē unhāṁ la'ī daradanāka sazā hai
ਉਹ ਥੋੜ੍ਹਾ ਲਾਭ ਉਠਾ ਲੈਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਦਰਦਨਾਕ ਸਜ਼ਾ ਹੈ।
Persian
اندك بهرهاى مىبرند و در عوض به عذابى دردآور گرفتار مىآيند
بهرهى كمى است [كه در اين دنيا نصيبشان مىشود] ولى عذابى دردناك در انتظار آنهاست
برخورداری اندکی است و [سپس] بر ایشان عذابی دردناک [در پیش] است
(در این دنیا) بهرهای اندک (نصیبشان میشود) و برای آنها (در آخرت) عذاب دردناک است
[با این کارهای زشت] بهره و برخورداری اندکی [در زندگی دنیا دارند] و برای آنان [در قیامت] عذابی دردناک است
[نتیجۀ دنیادوستیشان] بهرهای اندک است و [در آخرت] عذابى دردناک [در پیش] دارند
(آنچه از این طریق به دست آورند) متاعی قلیل است و (در آخرت) عذابی دردناک خواهند داشت
کامیابی است اندک و ایشان را است عذابی دردناک
[ايشان راست] اندك بهرهاى، و[لى] عذابشان پر درد است
این (بهرهی دنیوی) متاعی است اندک و برایشان عذابی است پر درد
[سرچشمه همه دروغبستنها رسیدن به دنیایى است که] بهرهاى اندک است، در حالى که براى آنان [در آخرت] عذابى دردناک است
(سودجوئی و بهرهمندی ایشان از جهان ناچیز است و تمام دنیا با توجّه به آخرت) کالای کمی است و عذاب دردناکی (پس از پایان زندگی دنیوی) دارند
بهره کمی است (که در این دنیا نصیبشان میشود)؛ و عذاب دردناکی در انتظار آنان است
[اين كه دارند] بهرهاى است اندك، و آنان را عذابى است دردناك
(در این دنیا) بهره ی اند ک (نصیبشان می شود) و برای آنها (در آخرت) عذاب دردناک است
Polish
Uzywanie bedzie niewielkie, a kara bolesna
Używanie będzie niewielkie, a kara bolesna
Portuguese
Tem gozo infimo, mas terao doloroso castigo
Têm gozo ínfimo, mas terão doloroso castigo
Seus prazeres sao transitorios, e sofrerao um severo castigo
Seus prazeres são transitórios, e sofrerão um severo castigo
Pushto
ډېره لږه فايده ده، او د دوى لپاره ډېر دردوونكى عذاب دى
ډېره لږه فايده ده، او د دوى لپاره ډېر دردوونكى عذاب دى
Romanian
ci vor avea doar putina bucurie vremelnica, iar apoi o dureroasa osanda
ci vor avea doar puţină bucurie vremelnică, iar apoi o dureroasă osândă
Ei enjoy briefly atunci suferi dureros retribution
De puþina bucurie [vor avea ei parte] , iar apoi de chin dureros vor avea ei parte
De puþinã bucurie [vor avea ei parte] , iar apoi de chin dureros vor avea ei parte
Rundi
N’umunezero mukeyi nabo bazoronka ibihano bibabaza cane
Russian
ci vor avea doar putina bucurie vremelnica, iar apoi o dureroasa osanda
(Это всего лишь) малое пользование (в этом мире), и им (в Вечной жизни) (уготовано) мучительное наказание
Nedolgo im pol'zovat'sya blagami, ved' im ugotovany muchitel'nyye stradaniya
Недолго им пользоваться благами, ведь им уготованы мучительные страдания
Ot etogo im nichtozhnoye udovol'stviye, no za eto velikaya muka
От этого им ничтожное удовольствие, но за это великая мука
Naslazhdeniye korotkoye, i im - nakazaniye muchitel'noye
Наслаждение короткое, и им - наказание мучительное
[V etom mire] im - nedolgoye pol'zovaniye blagami, a [v budushchem mire] - muchitel'noye nakazaniye
[В этом мире] им - недолгое пользование благами, а [в будущем мире] - мучительное наказание
Yesli oni tak delayut radi svoikh strastey, uslad i privilegiy v zemnom mire, to vso eto - prekhodyashcheye i neznachitel'noye. Dlya nikh v budushchey zhizni ugotovana vechnaya surovaya kara
Если они так делают ради своих страстей, услад и привилегий в земном мире, то всё это - преходящее и незначительное. Для них в будущей жизни уготована вечная суровая кара
Ikh naslazhden'ye (v etom mire) kratko i nichtozhno, (V drugom zhe) - im boleznennyye muki
Их наслажденье (в этом мире) кратко и ничтожно, (В другом же) - им болезненные муки
Serbian
кратко ће уживати, и њих чека страшна патња
Shona
Kufara kushoma-shoma (vachakuwana), asi vachawana marwadzo akaomarara
Sindhi
(۽ ھيءُ حياتي) ٿوري وَٿ آھي، ۽ اُنھن لاءِ آخرت ۾ ڏکوئيندڙ عذاب آھي
Sinhala
(mevænnan melovehi vinnde) itamat alpa suvayaki. (paralovadi) ovunta vedana gena dena danduvam æta
(mevænnan melovehi vinn̆dē) itāmat alpa suvayaki. (paralovadī) ovunṭa vēdanā gena dena dan̆ḍuvam æta
(මෙවැන්නන් මෙලොවෙහි වින්ඳේ) ඉතාමත් අල්ප සුවයකි. (පරලොවදී) ඔවුන්ට වේදනා ගෙන දෙන දඬුවම් ඇත
svalpa bhukti vindimaki. tavada ovunata vedaniya danduvamak æta
svalpa bhukti vin̆dīmaki. tavada ovunaṭa vēdanīya dan̆ḍuvamak æta
ස්වල්ප භුක්ති විඳීමකි. තවද ඔවුනට වේදනීය දඬුවමක් ඇත
Slovak
They enjoy briefly potom suffer painful retribution
Somali
Waa raaxo yar oo waxay mudan doonaan cadaab aad u xanuun badan
waa Nolol yar (Adduunku) waxayna mudan Cadaab daran
waa Nolol yar (Adduunku) waxayna mudan Cadaab daran
Sotho
Boithabisonyana bo fokolang e tla ba ba bona; le kahlolo e mahlonoko ke’a bona
Spanish
Estos tendran un goce transitorio, y luego [el Dia del Juicio] recibiran un castigo doloroso
Éstos tendrán un goce transitorio, y luego [el Día del Juicio] recibirán un castigo doloroso
Disfrutaran durante un tiempo (en esta vida) y despues recibiran un castigo doloroso (en la otra)
Disfrutarán durante un tiempo (en esta vida) y después recibirán un castigo doloroso (en la otra)
Disfrutaran durante un tiempo (en esta vida) y despues recibiran un castigo doloroso (en la otra)
Disfrutarán durante un tiempo (en esta vida) y después recibirán un castigo doloroso (en la otra)
¡Mezquino disfrute! ¡Tendran un castigo doloroso
¡Mezquino disfrute! ¡Tendrán un castigo doloroso
[Puede que en esta vida consigan] un breve disfrute --¡pero les aguarda un doloroso castigo [en la Otra Vida]
[Puede que en esta vida consigan] un breve disfrute --¡pero les aguarda un doloroso castigo [en la Otra Vida]
Ellos tendran un goce transitorio, pero luego [el Dia del Juicio] recibiran un castigo doloroso
Ellos tendrán un goce transitorio, pero luego [el Día del Juicio] recibirán un castigo doloroso
Obtendran un disfrute pequeno y un castigo doloroso
Obtendrán un disfrute pequeño y un castigo doloroso
Swahili
Starehe walionayo duniani na starehe yenye kuondoka na ni chache. Na huko Akhera watapata adhabu iumizayo
Ni starehe ndogo, nao watapata adhabu chungu
Swedish
deras gladje skall vara en kort tid och ett plagsamt straff vantar dem
deras glädje skall vara en kort tid och ett plågsamt straff väntar dem
Tajik
Andak foidae meʙarand va dar ivaz ʙa azoʙe dardovar giriftor mesavand
Andak foidae meʙarand va dar ivaz ʙa azoʙe dardovar giriftor meşavand
Андак фоидае мебаранд ва дар иваз ба азобе дардовар гирифтор мешаванд
Cizi andakest dar dunjo va dar oxirat ʙarojason azoʙi dardovar ast
Cizi andakest dar dunjo va dar oxirat ʙarojaşon azoʙi dardovar ast
Чизи андакест дар дунё ва дар охират барояшон азоби дардовар аст
[Naticai dunjodustijason] Bahrae andak ast va [dar oxirat] azoʙe dardnok [dar pes] dorand
[Natiçai dunjodūstijaşon] Bahrae andak ast va [dar oxirat] azoʙe dardnok [dar peş] dorand
[Натиҷаи дунёдӯстияшон] Баҳрае андак аст ва [дар охират] азобе дарднок [дар пеш] доранд
Tamil
(ivarkal ivvulakil anupavippatellam) corpa inpamtan. (Marumaiyil) avarkalukkut tunpuruttum vetanaiyuntu
(ivarkaḷ ivvulakil aṉupavippatellām) coṟpa iṉpamtāṉ. (Maṟumaiyil) avarkaḷukkut tuṉpuṟuttum vētaṉaiyuṇṭu
(இவர்கள் இவ்வுலகில் அனுபவிப்பதெல்லாம்) சொற்ப இன்பம்தான். (மறுமையில்) அவர்களுக்குத் துன்புறுத்தும் வேதனையுண்டு
(ittakaiya poyyarkal anupavippatellam) corpa inpam tan; (marumaiyilo) avarkalukku novinai ceyyum vetanaiyuntu
(ittakaiya poyyarkaḷ aṉupavippatellām) coṟpa iṉpam tāṉ; (maṟumaiyilō) avarkaḷukku nōviṉai ceyyum vētaṉaiyuṇṭu
(இத்தகைய பொய்யர்கள் அனுபவிப்பதெல்லாம்) சொற்ப இன்பம் தான்; (மறுமையிலோ) அவர்களுக்கு நோவினை செய்யும் வேதனையுண்டு
Tatar
Бу дөньяда аларга аз гына файдаланып калудыр, әмма ахирәттә аларга рәнҗеткүче каты ґәзаб булыр
Telugu
dinito konta varaku sukhasantosalu kalugavaccu, kani variki badhakaramaina siksa untundi
dīnitō konta varaku sukhasantōṣālu kalugavaccu, kāni vāriki bādhākaramaina śikṣa uṇṭundi
దీనితో కొంత వరకు సుఖసంతోషాలు కలుగవచ్చు, కాని వారికి బాధాకరమైన శిక్ష ఉంటుంది
వారికి లభించే ప్రయోజనం బహు స్వల్పం. వారి కోసం వ్యధాభరితమైన శిక్ష ఉంది
Thai
phl prayochn pheiyng leknxy læa sahrab phwk khea khux kar lngthosʹ xan cebpwd
p̄hl prayochn̒ pheīyng lĕkn̂xy læa s̄ảh̄rạb phwk k̄heā khụ̄x kār lngthos̄ʹ xạn cĕbpwd
ผลประโยชน์เพียงเล็กน้อย และสำหรับพวกเขาคือการลงโทษอันเจ็บปวด
phl prayochn pheiyng leknxy læa sahrab phwk khea khux kar lngthosʹ xan cebpwd
p̄hl prayochn̒ pheīyng lĕkn̂xy læa s̄ảh̄rạb phwk k̄heā khụ̄x kār lngthos̄ʹ xạn cĕbpwd
ผลประโยชน์เพียงเล็กน้อย และสำหรับพวกเขาคือการลงโทษอันเจ็บปวด
Turkish
Elde ettikleri pek az bir gecimden ibarettir ve onlara elemli bir azap var
Elde ettikleri pek az bir geçimden ibarettir ve onlara elemli bir azap var
(Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar icin elem verici bir azap vardır
(Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar için elem verici bir azap vardır
(Bu dunyada olup-biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acı bir azap vardır
(Bu dünyada olup-biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acı bir azap vardır
Onlar icin dunyada pek az bir menfaat var, ahirette ise cok acıklı bir azab
Onlar için dünyada pek az bir menfaat var, ahirette ise çok acıklı bir azab
Az bir yararlanma ve gecim ve kendileri icin elem verici bir azab
Az bir yararlanma ve geçim ve kendileri için elem verici bir azâb
Az bir gecim ama ardından can yakıcı bir azap onlaradır
Az bir geçim ama ardından can yakıcı bir azap onlaradır
Onlar icin dunyada pek az bir menfaat var, ahirette ise cok acikli bir azab vardir
Onlar için dünyada pek az bir menfaat var, ahirette ise çok acikli bir azab vardir
(Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar icin elem verici bir azap vardır
(Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar için elem verici bir azap vardır
Kısa suren bu zevkten sonra onlar icin acı bir azap vardır
Kısa süren bu zevkten sonra onlar için acı bir azap vardır
Onlar icin dunyada pek az bir menfaat var, ahirette ise cok acıklı bir azab vardır
Onlar için dünyada pek az bir menfaat var, ahirette ise çok acıklı bir azab vardır
Bu az bir faydalanmadır ve onlara acı bir azap vardır
Bu az bir faydalanmadır ve onlara acı bir azap vardır
Onlar icin dunyada pek az bir menfaat var, ahirette ise cok acıklı bir azab vardır
Onlar için dünyada pek az bir menfaat var, ahirette ise çok acıklı bir azab vardır
Kısa sureli bir dunya mutlulugu tadarlar, ama acıklı bir azap onları beklemektedir
Kısa süreli bir dünya mutluluğu tadarlar, ama acıklı bir azap onları beklemektedir
(Bu dunyada olup biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acı bir azab vardır
(Bu dünyada olup biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acı bir azab vardır
(Bu, ancak gecici ve) az bir menfeatden ibaretdir. Halbuki onlara (ahıretde) pek acıklı bir azab vardır
(Bu, ancak geçici ve) az bir menfeatden ibâretdir. Halbuki onlara (âhıretde) pek acıklı bir azâb vardır
Az bir gecim ve ardından onlara elim bir azab vardır
Az bir geçim ve ardından onlara elim bir azab vardır
Ve onlar icin elim azap ve (dunya uzerinde) az bir meta vardır
Ve onlar için elîm azap ve (dünya üzerinde) az bir meta vardır
Metaun kalıluv ve lehum azabun elım
Metaun kalılüv ve lehüm azabün elım
Metaun kalilun ve lehum azabun elim(elimun)
Metâun kalîlun ve lehum azâbun elîm(elîmun)
(Onlarınki bu dunyada) kısa bir avuntudan ibarettir; (ote dunyada ise) kendilerini can yakıcı bir azap beklemektedir
(Onlarınki bu dünyada) kısa bir avuntudan ibarettir; (öte dünyada ise) kendilerini can yakıcı bir azap beklemektedir
meta`un kalil. velehum `azabun elim
metâ`un ḳalîl. velehüm `aẕâbün elîm
(Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar icin elem verici bir azap vardır
(Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar için elem verici bir azap vardır
Az bir menfaat ve onlara acı bir azap
Az bir menfaat ve onlara acı bir azap
Az bir menfaat ve onlara acı bir azap
Az bir menfaat ve onlara acı bir azap
Onların butun bulacakları, dunyanın azıcık bir zevkidir.Onlara gayet acı bir azap vardır
Onların bütün bulacakları, dünyanın azıcık bir zevkidir.Onlara gayet acı bir azap vardır
Azıcık yasama(nın ardından), onlara acı bir azab gelecektir
Azıcık yaşama(nın ardından), onlara acı bir azab gelecektir
(Bu dunyada olup biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acıklı bir azab vardır
(Bu dünyada olup biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acıklı bir azab vardır
(Dunyada elde ettikleri) az bir yararlanmadır. Halbuki (ahirette) onlara acıklı bir azap vardır
(Dünyada elde ettikleri) az bir yararlanmadır. Hâlbuki (ahirette) onlara acıklı bir azap vardır
Az bir nimetlenme ardından, acıklı bir azap var onlara
Az bir nimetlenme ardından, acıklı bir azap var onlara
Az bir nimetlenme ardından, acıklı bir azap var onlara
Az bir nimetlenme ardından, acıklı bir azap var onlara
Az bir nimetlenme ardından, acıklı bir azap var onlara
Az bir nimetlenme ardından, acıklı bir azap var onlara
Twi
(Wᴐn) anigyeε no yε kakraabi; na wͻn wͻ asotwee a εyε ya paa
Uighur
(ئۇلار دۇنيادىن پەقەت) ئازغىنا بەھرىمەن بولىدۇ، ئۇلار (ئاخىرەتتە) قاتتىق ئازابقا دۇچار بولىدۇ
(ئۇلار دۇنيادىن پەقەت) ئازغىنا بەھرىمەن بولىدۇ، ئۇلار (ئاخىرەتتە) قاتتىق ئازابقا دۇچار بولىدۇ
Ukrainian
Нетривка земна насолода — на них чекає болісна кара
Vony polyublyayutʹ korotko, todi zaznayutʹ bolisnoho retribution
Вони полюбляють коротко, тоді зазнають болісного retribution
Netryvka zemna nasoloda — na nykh chekaye bolisna kara
Нетривка земна насолода — на них чекає болісна кара
Netryvka zemna nasoloda — na nykh chekaye bolisna kara
Нетривка земна насолода — на них чекає болісна кара
Urdu
Duniya ka aish chandh roza hai aakhir e kaar unke liye dardnaak saza hai
دنیا کا عیش چند روزہ ہے آخرکار اُن کے لیے دردناک سزا ہے
تھوڑا سا فائدہ اٹھا لیں اوران کے لیے دردناک عذاب ہے
(جھوٹ کا) فائدہ تو تھوڑا سا ہے مگر (اس کے بدلے) ان کو عذاب الیم بہت ہوگا
تھوڑا سا فائدہ اٹھا لیں اور ان کےواسطے عذاب دردناک ہے [۱۸۸]
اس افترا پردازی کا چند روزہ فائدہ ہے (آخرکار) ان کے لئے دردناک عذاب ہے۔
Enhen boht mamooli faeeda milta hai aur inn kay liye dard naak azab hai
انہیں بہت معمولی فائده ملتا ہے اور ان کے لئے ہی دردناک عذاب ہے
unhe bahuth maamoli fayeda milta hai aur un ke liye hee dardnaak azaab hai
(وہ) تھوڑا سا فائدہ اٹھا لیں (انجام کار) ان کے لیے دردناک عذاب ہے
فائدہ تھوڑا ہے مگر ان کے لئے عذاب (بڑا) دردناک ہے
(دنیا میں) انہیں جو عیش حاصل ہے، وہ بہت تھوڑا سا ہے، اور ان کے لیے دردناک عذاب تیار ہے۔
یہ دنیا صرف ایک مختصر لذّت ہے اور اس کے بعد ان کے لئے بڑا دردناک عذاب ہے
Uzbek
Озгина матоҳ ва аламли азоб бор
(Ундай кимсалар учун бу ҳаёти дунёда) озгина фойда бўлур. (Охиратда эса) улар учун аламли азоб бордир
Озгина матоҳ ва аламли азоб бор
Vietnamese
(Đo chi la) mot su huong thu tam bo nho nhoi nhung roi ho se chiu mot hinh phat đau đon
(Đó chỉ là) một sự hưởng thụ tạm bợ nhỏ nhoi nhưng rồi họ sẽ chịu một hình phạt đau đớn
(Đo chi la) mot su tan huong it oi va roi đay (vao Đoi Sau) chung se phai chiu mot su trung phat đau đon
(Đó chỉ là) một sự tận hưởng ít ỏi và rồi đây (vào Đời Sau) chúng sẽ phải chịu một sự trừng phạt đau đớn
Xhosa
Bathabathekile lulonwabo lomzuzwana oludlulayo kanti baza kuba nesohlwayo esibuhlungu
Yau
Kusengwa kwannono (chikuwe kwao pa duniya pano), nambo akwete kupata wanganyao ilagasyo yakupoteka nnope (ku Akhera)
Kusengwa kwannono (chikuŵe kwao pa duniya pano), nambo akwete kupata ŵanganyao ilagasyo yakupoteka nnope (ku Akhera)
Yoruba
Igbadun aye bin-intin (le wa fun won, amo) iya eleta-elero wa fun won (ni orun)
Ìgbádùn ayé bín-íntín (lè wà fún wọn, àmọ́) ìyà ẹlẹ́ta-eléro wà fún wọn (ní ọ̀run)
Zulu
Injabulo encane bese okwabo kube isijeziso esibuhlungu