Achinese

Tanam-tanaman timoh keu gata Zaitun kuruma anggor nyang mirah Boh kayee laen pih le that macam Soe-soe nyang tem pham jitueng phaedah Soe nyang tem pike jeut tanda dumnyoe

Afar

Yalli tama leet maggo afah tan buqreey zaytuun kee tamiiraay qinabwaa kee, ummaan caxammixu siinih edde yaysubuke, diggah Yalli tama leet baaxok siinih yayyaaqeemit kay duddaa kee kay inkittinaane tascasse asta edde tan, tamah cubbusaah kas elle geya marah

Afrikaans

Daardeur laat Hy die gesaaides vir julle groei, en die olywe, en die dadelpalms, en die druiwe en al die ander vrugte. Daarin is waarlik ’n teken vir ’n volk wat nadink

Albanian

Ai ben qe me ndihmen e tij t’u rritet drithi, edhe ullinjt, edhe panjat, rrushi dhe te jgitha frutet; kjo eshte me te vertete argument per njerezit te cilet mendojne
Ai bën që me ndihmën e tij t’u rritet drithi, edhe ullinjt, edhe panjat, rrushi dhe të jgitha frutet; kjo është me të vërtetë argument për njerëzit të cilët mendojnë
Me ate (ujin) kultivohen te lashtat: ullinjt, palmet, rrushi dhe prej fruteve tjera te llojllojshme – kjo eshte, me te vertete, argument per njerezit qe kuptojne
Me atë (ujin) kultivohen të lashtat: ullinjt, palmet, rrushi dhe prej fruteve tjera të llojllojshme – kjo është, me të vërtetë, argument për njerëzit që kuptojnë
Nepermjet tij (ujit) rriten te lashtat, ullinjte, palmat, rrushi dhe fruta te llojllojshme. Ketu ka vertet tregues (te fuqise hyjnore) per njerezit, qe kuptojne
Nëpërmjet tij (ujit) rriten të lashtat, ullinjtë, palmat, rrushi dhe fruta të llojllojshme. Këtu ka vërtet tregues (të fuqisë hyjnore) për njerëzit, që kuptojnë
Me ate (shiun) mbijne, per te miren tuaj, te lashtat, ullinjte, hurmat, rushnajat dhe nga te gjitha frutat (e pemeve). Ne keto (te mira) ka argumente per nje popull qe veshtron
Me atë (shiun) mbijnë, për të mirën tuaj, të lashtat, ullinjtë, hurmat, rushnajat dhe nga të gjitha frutat (e pemëve). Në këto (të mira) ka argumente për një popull që vështron
Me ate (shiun) mbijne, per te miren tuaj, te lashtat, ullinjte, hurmat, rrushnajat dhe nga te gjitha frutat (e pemeve). Ne keto (te mira) ka argumente per nje popull qe veshtron
Me atë (shiun) mbijnë, për të mirën tuaj, të lashtat, ullinjtë, hurmat, rrushnajat dhe nga të gjitha frutat (e pemëve). Në këto (të mira) ka argumente për një popull që vështron

Amharic

be’irisu le’inanite azimerani፣ (yezeyiti) weyiranimi፣ zemibabawochinimi (temirini)፣ weyinochinimi፣ kefirewochimi hulu yabek’ililachihwali፡፡ bezihi wisit’i lemiyasitenetinu hizibochi be’irigit’i te‘amiri’alile፡፡
be’irisu le’inanite āzimerani፣ (yezeyiti) weyiranimi፣ zemibabawochinimi (temirini)፣ weyinochinimi፣ kefirēwochimi hulu yabek’ililachiḫwali፡፡ bezīhi wisit’i lemīyasitenetinu ḥizibochi be’irigit’i te‘amiri’ālile፡፡
በእርሱ ለእናንተ አዝመራን፣ (የዘይት) ወይራንም፣ ዘምባባዎችንም (ተምርን)፣ ወይኖችንም፣ ከፍሬዎችም ሁሉ ያበቅልላችኋል፡፡ በዚህ ውስጥ ለሚያስተነትኑ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምርአልለ፡፡

Arabic

«ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعناب ومن كل الثمرات إن في ذلك» المذكور «لآية» دالة على وحدانيته تعالى «لقوم يتفكرون» في صنعه فيؤمنون
yukhrj lakum min al'ard bhdha alma' alwahid alzrwe almkhtlft, wyukhrj bih alzaytun walnakhil walaenab, wyukhrj bih kl 'anwae althimar walfwakh. 'iina fi dhalik al'iikhraj ldlaltan wadihatan liqawm ytamlwn, fyetbrwn
يُخرج لكم من الأرض بهذا الماء الواحد الزروع المختلفة، ويُخرج به الزيتون والنخيل والأعناب، ويُخرج به كل أنواع الثمار والفواكه. إن في ذلك الإخراج لدلالةً واضحة لقوم يتأملون، فيعتبرون
Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waalaAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
Yumbitu lakum bihiz zar'a wazzaitoona wanna kheela wal-a'naaba wa min kullis samaraat, inna fee zaalika la Aayatal liqawminy yatafakkaroon
Yunbitu lakum bihi azzarAAa wazzaytoonawannakheela wal-aAAnaba wamin kulli aththamaratiinna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroon
Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waal-aAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
yunbitu lakum bihi l-zarʿa wal-zaytuna wal-nakhila wal-aʿnaba wamin kulli l-thamarati inna fi dhalika laayatan liqawmin yatafakkaruna
yunbitu lakum bihi l-zarʿa wal-zaytuna wal-nakhila wal-aʿnaba wamin kulli l-thamarati inna fi dhalika laayatan liqawmin yatafakkaruna
yunbitu lakum bihi l-zarʿa wal-zaytūna wal-nakhīla wal-aʿnāba wamin kulli l-thamarāti inna fī dhālika laāyatan liqawmin yatafakkarūna
یُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّیۡتُونَ وَٱلنَّخِیلَ وَٱلۡأَعۡنَـٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰتِۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰ لِّقَوۡمࣲ یَتَفَكَّرُونَ
يُنۢبِتُ لَكُمُۥ بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ اِ۬لزَّرۡعَ وَاَلزَّيۡتُونَ وَاَلنَّخِيلَ وَاَلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ اِ۬لزَّرۡعَ وَاَلزَّيۡتُونَ وَاَلنَّخِيلَ وَاَلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
يُنۭۡ بِتُ لَكُمۡ بِهِ الزَّرۡعَ وَالزَّيۡتُوۡنَ وَالنَّخِيۡلَ وَالۡاَعۡنَابَ وَمِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِؕ اِنَّ فِيۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوۡمٍ يَّتَفَكَّرُوۡنَ
یُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّیۡتُونَ وَٱلنَّخِیلَ وَٱلۡأَعۡنَـٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰ⁠تِۚ إِنَّ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ لَـَٔایَةࣰ لِّقَوۡمࣲ یَتَفَكَّرُونَ
يُنۣۡبِتُ لَكُمۡ بِهِ الزَّرۡعَ وَالزَّيۡتُوۡنَ وَالنَّخِيۡلَ وَالۡاَعۡنَابَ وَمِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِﵧ اِنَّ فِيۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوۡمٍ يَّتَفَكَّرُوۡنَ ١١
Yunbitu Lakum Bihi Az-Zar`a Wa Az-Zaytuna Wa An-Nakhila Wa Al-'A`naba Wa Min Kulli Ath-Thamarati 'Inna Fi Dhalika La'ayatan Liqawmin Yatafakkaruna
Yunbitu Lakum Bihi Az-Zar`a Wa Az-Zaytūna Wa An-Nakhīla Wa Al-'A`nāba Wa Min Kulli Ath-Thamarāti 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ اِ۬لزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِۖ إِنَّ فِے ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوْمࣲ يَتَفَكَّرُونَۖ‏
يُنۢبِتُ لَكُمُۥ بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ
نُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ
يُنْبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالْأَعْنَابَ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ اِ۬لزَّرۡعَ وَاَلزَّيۡتُونَ وَاَلنَّخِيلَ وَاَلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ اِ۬لزَّرۡعَ وَاَلزَّيۡتُونَ وَاَلنَّخِيلَ وَاَلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ
ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والاعنب ومن كل الثمرت ان في ذلك لاية لقوم يتفكرون
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ اِ۬لزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالَاعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ اِ۬لثَّمَرَٰتِۖ إِنَّ فِے ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّقَوْمࣲ يَتَفَكَّرُونَۖ
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والاعنب ومن كل الثمرت ان في ذلك لاية لقوم يتفكرون

Assamese

Iyara madhyamata teraemi tomalokara babe janmaya sasya, yayatuna, khejura gacha, angura arau nana dharanara phalamula. Niscaya iyata ache cintasila sampradayara babe nidarsana
Iẏāra mādhyamata tēraēm̐i tōmālōkara bābē janmāẏa śasya, yāẏatuna, khējura gacha, āṅgura ārau nānā dharaṇara phalamūla. Niścaẏa iẏāta āchē cintāśīla sampradāẏara bābē nidarśana
ইয়াৰ মাধ্যমত তেৱেঁই তোমালোকৰ বাবে জন্মায় শস্য, যায়তুন, খেজুৰ গছ, আঙ্গুৰ আৰু নানা ধৰণৰ ফলমূল। নিশ্চয় ইয়াত আছে চিন্তাশীল সম্প্ৰদায়ৰ বাবে নিদৰ্শন।

Azerbaijani

Allah onunla sizin ucun dənli bitkilər, zeytun, xurma, uzum və basqa meyvələrin hamısından yetisdirir. Həqiqətən, bunda anlayan adamlar ucun dəlillər vardır
Allah onunla sizin üçün dənli bitkilər, zeytun, xurma, üzüm və başqa meyvələrin hamısından yetişdirir. Həqiqətən, bunda anlayan adamlar üçün dəlillər vardır
Allah onunla sizin ucun dənli bit­kilər, zeytun, xurma, uzum və basqa mey­vələr­in ha­mısından yetisdirir. Həqi­qə­tən, bunda dusunən bir qovm ucun də­lil­lər vardır
Allah onunla sizin üçün dənli bit­kilər, zeytun, xurma, üzüm və başqa mey­vələr­in ha­mısından yetişdirir. Həqi­qə­tən, bunda düşünən bir qövm üçün də­lil­lər vardır
(Allah) onunla (o su ilə) sizin ucun əkin (taxıl, bitki), zeytun, xurma, uzum və butun (basqa) meyvələrdən yetisdirir. Dusunub-dasınanlar ucun bunda (Allahın vəhdaniyyətini subut edən) dəlillər vardır
(Allah) onunla (o su ilə) sizin üçün əkin (taxıl, bitki), zeytun, xurma, üzüm və bütün (başqa) meyvələrdən yetişdirir. Düşünüb-daşınanlar üçün bunda (Allahın vəhdaniyyətini sübut edən) dəlillər vardır

Bambara

ߊ߰ ߛߣߍ߬ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߟߊߝߍߘߍ߲߫ ߠߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߊ߬ ߟߊ߫߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߏߞߏ߬ߘߏ ߣߌ߫ ߕߌ߲߬ߖߐ߲ ߣߌ߫ ߖߐ߬ߓߌ߬ߙߋ߲ ߠߎ߬، ߊ߬ ߣߌ߫ ߦߙߌߘߋ߲ ߛߎ߮ ߓߍ߯ ߘߏ߫، ߕߐ߰ߡߊ߬ߛߙߋ߫ ߟߴߏ߬ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߬ ߛߌߡߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬
ߊ߬ߟߋ ߟߋ߬ ߛߍ߬ߣߍ ( ߢߐ߭ ) ߟߎ߬ ߟߊߝߍߘߍ߲߫ ߠߴߏ߬ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߏߞߏ߬ߘߏ ߣߌ߫ ߕߡߊߙߏ ߣߌ߫ ߖߊ߬ߓߌ߬ߙߋ߲ ߠߎ߬ ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߦߙߌߘߋ߲ ߕߐ߬ߡߊ ، ߕߐ߰ߡߊ߬ߛߙߋ߫ ߦߴߏ߬ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߬ ߛߌߡߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬
ߊ߰ ߛߣߍ߬ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߟߊߝߍߘߍ߲߫ ߠߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߏߞߏ߬ߘߏ ߣߌ߫ ߕߌ߲߬ߖߐ߲ ߣߌ߫ ߖߐ߬ߓߌ߬ߙߋ߲ ߠߎ߬ ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߦߙߌߘߋ߲ ߛߎ߮ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ، ߕߐ߰ߡߊ߬ߛߙߋ߫ ߟߴߏ߬ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߬ ߛߌߡߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬

Bengali

Tini tomadera jan'ya ta [1] dbara janmana sasya, yayatuna, khejura gacha, angura ebam saba rakamera phala. Niscaya ete cintasila sampradayera jan'ya rayeche nidarsana
Tini tōmādēra jan'ya tā [1] dbārā janmāna śasya, yāẏatūna, khējura gācha, āṅgura ēbaṁ saba rakamēra phala. Niścaẏa ētē cintāśīla sampradāẏēra jan'ya raẏēchē nidarśana
তিনি তোমাদের জন্য তা [১] দ্বারা জন্মান শস্য, যায়তূন, খেজুর গাছ, আঙ্গুর এবং সব রকমের ফল। নিশ্চয় এতে চিন্তাশীল সম্প্রদায়ের জন্য রয়েছে নিদর্শন [২]।
E pani dbara tomadera jan'ye utpadana karena phasala, yayatuna, khejura, angura o sarbaprakara phala. Niscaya ete cintasiladera jan'ye nidarsana rayeche.
Ē pāni dbārā tōmādēra jan'yē uṯpādana karēna phasala, yaẏatuna, khējura, āṅgura ō sarbaprakāra phala. Niścaẏa ētē cintāśīladēra jan'yē nidarśana raẏēchē.
এ পানি দ্বারা তোমাদের জন্যে উৎপাদন করেন ফসল, যয়তুন, খেজুর, আঙ্গুর ও সর্বপ্রকার ফল। নিশ্চয় এতে চিন্তাশীলদের জন্যে নিদর্শন রয়েছে।
Tini tomadera jan'ya tara dbara janmana sasya o jalapa'i, ara khejura o anura, ara hareka rakamera phalaphasala. Nihsandeha ete abasya'i ache nidarsana se'i lokadera jan'ya yara cinta kare.
Tini tōmādēra jan'ya tāra dbārā janmāna śasya ō jalapā'i, āra khējura ō āṅura, āra harēka rakamēra phalaphasala. Niḥsandēha ētē abaśya'i āchē nidarśana sē'i lōkadēra jan'ya yārā cintā karē.
তিনি তোমাদের জন্য তার দ্বারা জন্মান শস্য ও জলপাই, আর খেজুর ও আঙুর, আর হরেক রকমের ফলফসল। নিঃসন্দেহ এতে অবশ্যই আছে নিদর্শন সেই লোকদের জন্য যারা চিন্তা করে।

Berber

Isskar awen d yissen nnaama, azemmur, tizdayin, tieuoin, akked yal ppemoa. Deg waya, s tidep, assekni i ugdud ipxemmimen
Isskar awen d yissen nnaâma, azemmur, tizdayin, tiéuôin, akked yal ppemôa. Deg waya, s tidep, assekni i ugdud ipxemmimen

Bosnian

On cini da vam pomocu nje raste zito, i masline, i palme, i grozđe, i svakovrsni plodovi – to je, zaista, dokaz za ljude koji razmisljaju
On čini da vam pomoću nje raste žito, i masline, i palme, i grožđe, i svakovrsni plodovi – to je, zaista, dokaz za ljude koji razmišljaju
On cini da vam pomocu nje raste zito, i masline, i palme, i grozđe, i svakovrsni plodovi - to je, zaista, dokaz za ljude koji razmisljaju
On čini da vam pomoću nje raste žito, i masline, i palme, i grožđe, i svakovrsni plodovi - to je, zaista, dokaz za ljude koji razmišljaju
On vam daje da pomocu nje iznikne zito, i masline, i palme, i grozđe, i svakovrsni plodovi - u tome je, zaista, znak za ljude koji razmisljaju
On vam daje da pomoću nje iznikne žito, i masline, i palme, i grožđe, i svakovrsni plodovi - u tome je, zaista, znak za ljude koji razmišljaju
Uzgaja za vas njome usjev i maslinu i palmu i grozđe, i svakovrsne plodove. Uistinu, u tome je znak za ljude koji razmisljaju
Uzgaja za vas njome usjev i maslinu i palmu i grožđe, i svakovrsne plodove. Uistinu, u tome je znak za ljude koji razmišljaju
JUNBITU LEKUM BIHI EZ-ZER’A WE EZ-ZEJTUNE WE EN-NEHILE WEL-’A’NABE WE MIN KULLI ETH-THEMERATI ‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LIKAWMIN JETEFEKKERUNE
On cini da vam pomocu nje raste zito, i masline, i palme, i grozđe, i svakovrsni plodovi – to je, zaista, dokaz za ljude koji razmisljaju
On čini da vam pomoću nje raste žito, i masline, i palme, i grožđe, i svakovrsni plodovi – to je, zaista, dokaz za ljude koji razmišljaju

Bulgarian

S neya Toi za vas izvazhda posevite i maslinite, i palmite, i grozdeto, i vsichki plodove. V tova ima znamenie za khora premislyashti
S neya Toĭ za vas izvazhda posevite i maslinite, i palmite, i grozdeto, i vsichki plodove. V tova ima znamenie za khora premislyashti
С нея Той за вас изважда посевите и маслините, и палмите, и гроздето, и всички плодове. В това има знамение за хора премислящи

Burmese

(ထိုအရှင်မြတ်သည်) ထိုမိုးရေဖြင့်ပင် သင်တို့အတွက် ကောက်ပဲသီးနှံများ၊ သံလွင်ပင်များ၊ စွန်ပလွံပင်များ၊ စပျစ်ပင်များနှင့်သစ်သီးဝလံမျိုးစုံတို့ကို ပေါက်ရောက်ဖြစ်ထွန်းစေတော်မူ၏။ ဧကန်ပင်၊ ထို့သို့ အ ထင်အရှား ဖြစ်ထွန်းစေတော်မူခြင်း၌ စဉ်းစားဆင်ခြင်ချင့်ချိန်သုံးသပ်ကြသူတို့အတွက် အမှန်ပင် အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များသည် (သင်ခန်းစာအဖြစ်) ရှိနေ၏။
၁၁။ အရှင်မြတ်သည် ထိုရေအားဖြင့် သင်တို့အဖို့ သံလွင်သီး၊ စွန်ပလွံသီး၊ အသီးအမျိုးမျိုးစသည့်အသီးအနှံများ ကို သီးစေတော်မူ၏။ မှတ်သားကြလော့၊ ဤအချင်းအရာ၌ တွေးတောဆင်ခြင်တတ်သူတို့အဖို့အရာ သာဓက တော်အမှန်ပင်ဖြစ်၏။
ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏အကျိုးငှာ ထိုရေဖြင့် ကောက်ပဲသီးနှံများကိုလည်းကောင်း၊ သံလွင်ပင် များကိုလည်းကောင်း၊ စွန်ပလွံပင်များကိုလည်းကောင်း၊ စပျစ်(ပင်)များကိုလည်းကောင်း၊ သီးနှံမျိုးစုံတို့ကို လည်းကောင်း၊ ပေါက်ရောက်စေတော်မူ၏။ ဧကန်မလွဲ ဤသည်၌စဉ်းစားဆင်ခြင်ချင့်ချိန် သုံးသပ်သူတို့ အဖို့ အမှန်ပင်သက်သေလက္ခဏာသည်ရှိချေသတည်း။
အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့(အကျိုး)အတွက် ထို‌ရေနှင့် ‌ကောက်ပဲသီးနှံများ၊ သံလွင်ပင်များ၊ စွန်ပလွန်ပင်များ၊ စပျစ်ပင်များနှင့် သီးနှံမျိုးစုံတို့အား ‌ပေါက်‌ရောက်‌စေ‌တော်မူသည်။ အမှန်စင်စစ် ထိုအထဲ၌ စဉ်းစားဆင်ခြင်သူများအတွက် အမှန်ပင် သက်‌သေလက္ခဏာရှိသည်။

Catalan

Gracies a ella, fa creixer per a vosaltres els cereals, les oliveres, les palmeres, les vinyes i tota classe de fruits. Certament, hi ha en aixo un signe per a gent que reflexiona
Gràcies a ella, fa créixer per a vosaltres els cereals, les oliveres, les palmeres, les vinyes i tota classe de fruits. Certament, hi ha en això un signe per a gent que reflexiona

Chichewa

Kudzera m’menemu, Iye amakumeretserani mbewu ndi mitengo ya mafuta, mitengo ya tende ndi mphesa ndiponso zipatso zina. Ndithudi! Mu ichi muli chizindikiro kwa anthu a maganizo abwino
“Ndi madzi omwewo amakumeretserani mmera, (mitengo ya) mzitona, kanjedza, mphesa, ndi mitundu ina yonse ya zipatso. Ndithu kupezeka kwa zimenezi ndi chisonyezo (chosonyeza mphamvu za Allah) kwa anthu olingalira

Chinese(simplified)

Ta wei nimen er shengchan zhuangjia, youganlan, ye zao, putao he ge zhong guoshi. Duiyu neng siwei de minzhong, ci zhong que youyi zhong jixiang.
Tā wèi nǐmen ér shēngchǎn zhuāngjià, yóugǎnlǎn, yē zǎo, pútáo hé gè zhǒng guǒshí. Duìyú néng sīwéi de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng.
他为你们而生产庄稼、油橄榄、椰枣、葡萄和各种果实。对于能思维的民众,此中确有一种迹象。
Ta jie ci wei nimen shengchan chu zhuangjia, ganlan, ye zao, putao he ge zhong shuiguo. Dui neng sikao de minzhong, ci zhong que you yi zhong jixiang.
Tā jiè cǐ wéi nǐmen shēngchǎn chū zhuāngjià, gǎnlǎn, yē zǎo, pútáo hé gè zhǒng shuǐguǒ. Duì néng sīkǎo de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒu yī zhǒng jīxiàng.
他借此为你们生产出庄稼、橄榄、椰枣、葡萄和各种水果。对能思考的民众,此中确有一种迹象。
Ta wei nimen er shengchan zhuangjia, youganlan, ye zao, putao he ge zhong guoshi. Duiyu neng siwei de minzhong, ci zhong que youyi zhong jixiang
Tā wèi nǐmen ér shēngchǎn zhuāngjià, yóugǎnlǎn, yē zǎo, pútáo hé gè zhǒng guǒshí. Duìyú néng sīwéi de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng
他为你们而生产庄稼、油橄榄、椰枣、葡萄和各种果实。对于能思维的民众,此中确有一种迹象。

Chinese(traditional)

Ta wei nimen er shengchan zhuangjia, youganlan, ye zao, putao he ge zhong guoshi. Duiyu neng siwei de minzhong, ci zhong que youyi zhong jixiang
Tā wèi nǐmen ér shēngchǎn zhuāngjià, yóugǎnlǎn, yē zǎo, pútáo hé gè zhǒng guǒshí. Duìyú néng sīwéi de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng
他为你们而生产庄稼、油橄 榄、椰枣、葡萄和各种果实。对于能思维的民众,此中确 有一种迹象。
Ta wei nimen er shengchan zhuangjia, youganlan, ye zao, putao he gezhong guoshi. Duiyu neng siwei de minzhong, ci zhong que you yizhong jixiang.
Tā wèi nǐmen ér shēngchǎn zhuāngjià, yóugǎnlǎn, yē zǎo, pútáo hé gèzhǒng guǒshí. Duìyú néng sīwéi de mínzhòng, cǐ zhōng què yǒu yīzhǒng jīxiàng.
他為你們而生產莊稼、油橄欖、椰棗、葡萄和各種果實。對於能思維的民眾,此中確有一種蹟象。

Croatian

Uzgaja za vas njome usjev i masline i palme i grozđe, i svakovrsne plodove. Uistinu, u tome je znak za ljude koji razmisljaju
Uzgaja za vas njome usjev i masline i palme i grožđe, i svakovrsne plodove. Uistinu, u tome je znak za ljude koji razmišljaju

Czech

Ji vyrusta vam obili, olivy a palmy a reva vinna a plody vseho druhu: zajiste v tomto znameni jest lidu premyslivemu
Jí vyrůstá vám obilí, olivy a palmy a réva vinná a plody všeho druhu: zajisté v tomto znamení jest lidu přemýšlivému
Na to On dospely ty osit oliva pochazet podmazat zrnko vina uplne druh o ovoce. Tento jsem (sufficient) pevny lide pamatovat
Na to On dospelý ty osít oliva pocházet podmazat zrnko vína úplne druh o ovoce. Tento jsem (sufficient) pevný lidé pamatovat
A z ni vyrusta vam obili, olivovniky, palmy datlove a vinna reva i vsechny druhy ovoce. A v tom je veru znameni pro lid premyslivy
A z ní vyrůstá vám obilí, olivovníky, palmy datlové a vinná réva i všechny druhy ovoce. A v tom je věru znamení pro lid přemýšlivý

Dagbani

Ka O mali li yihiri bimbila n-tiri ya, ni zaituuni mini dobino, ni inabi (sinsaba), n-ti pahi binwola balibu kam. Achiika! Ŋɔ maa puuni mali kpahimbu n-ti ninvuɣu shεbu ban tεhira

Danish

Med det Han vokser I crops olivener dato håndflader drue al art af frugter. Den er (sufficient) proof folk synes
En Hij doet daarmede koren voor u groeien, de olijf, de dadelpalm, de druiven en allerlei andere vruchten. Daarin is voorzeker een teken voor een volk dat nadenkt

Dari

الله به وسيلۀ آن آب، کشت و زیتون و خرما و انگور و از همه نوع میوه می‌رویاند، به يقين در این چیزها نشانۀ روشنی است برای کسانی که می‌اندیشند

Divehi

އެކަލާނގެ އެ ފެނުގެ ސަބަބުން ގޮވާމާއި، ޒައިތޫނި ގަހާއި، ކަދުރު ރުކާއި، މޭބިސްކަދުރާއި، އެންމެހާ މޭވާގަސްތައް ތިޔަބައިމީހުންނަށްޓަކައި ފަޅުއްވަތެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، فكر ކުރާ ބަޔަކަށް އެކަންކަމުގައި ހެތްކެއްވާކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

Hij laat voor jullie daarmee landbouwgewassen groeien en olijfbomen, palmen, wijnstokken en allerlei vruchten. Daarin is zeker een teken voor mensen die nadenken
Door middel van het water doet hij koorn, olijven en palmboomen, druiven en alle soorten van vruchten voor u ontspruiten. Waarlijk, hierin is een teeken van de goddelijke macht en wijsheid voor hen die aandachtig gadeslaan
Hij brengt er voorjuitie het graan en de olijfbomen en de palmbomen en de druivenstruiken mee voort en alle vruchten. Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor een volk dat nadenkt
En Hij doet daarmede koren voor u groeien, de olijf, de dadelpalm, de druiven en allerlei andere vruchten. Daarin is voorzeker een teken voor een volk dat nadenkt

English

With it He grows for you grain, olives, palms, vines, and all kinds of other crops. There truly is a sign in this for those who reflect
With it He grows for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit. Surely, there is a sign in this for people who think
With it He produces for you corn, olives, date-palms, grapes and every kind of fruit: verily in this is a sign for those who give thought
He groweth for you thereby the corn and olives and date- palms and grapes and all kinds of fruit. Verily therein is a sign for a people who ponder
and by virtue of which He causes crops and olives and date-palms and grapes and all kinds of fruit to grow for you. Surely in this there is a great Sign for those who reflect
With which He makes crops grow, and olives, dates and grapes and fruits of every kind for you. In this is a sign for those who think
And by it He makes crops grow for you and olives and dates and grapes and fruit of every kind. There is certainly a Sign in that for people who reflect
and thereby He brings forth for you crops, and olives, and palms, and vines, and all manner of fruit. Surely in that is a sign for a people who reflect
With it He produces for you corn, olives, date palms, grapes, and every kind of fruit. Indeed in this is a sign for those who give thought
He grows crops and olives and dates and grapes and all kind of produce with it for you. Indeed there is a sign in that for people who think
For you He makes the crops grow with it and olives, date palms, vines, and fruits of all kinds. There is indeed a sign in that for a people who reflect
With it He makes the crops grow for you and olives, date palms, vines, and fruits of all kinds. There is indeed a sign in that for a people who reflect
With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and all (other) kinds of fruit. Surely in this is a sign (manifesting the truth) for people who reflect
And therewith He causes vegetal growth of corn, olives, palm-trees and grapes and of all kinds of fruits. Indeed, all this is emblematic of Almightiness; food for thought taken by those who are disposed to think
He causes to grow for you therefrom (i.e., with the help of rain-water) the crops, and the olives, and the date-palms, and the grapes and all kinds of fruits. Verily, in this is indeed an evident sign (as Proof for the Existence and Oneness of the Creator and Sustainer Allah and many other facts of life and knowledge) for a nation who think
He caused crops to develop for you with it, and the olives and the date palms and the grapevines, and all kinds of fruits. Truly, in that is a sign for a folk who reflect
With that (water) He grows crops for you; and orchards of olives, dates and grapes and all kinds of fruit. Surely, there are signs in it for a people that ponder
He makes the corn to grow, and the olives, and the palms, and the grapes, and some of every fruit;- verily, in that is a sign unto a people who reflect
With it He grows for you crops, olives, date-palms, grapes, and every kind of fruit: surely there is a great sign in this for those who think
And by means thereof He causeth corn, and olives, and palm-trees, and grapes, and all kinds of fruits to spring forth for you. Surely herein is a sign of the divine power and wisdom unto people who consider
He makes the corn to grow, and the olives, and the palms, and the grapes, and all kinds of other fruit; - verily, herein is indeed a sign for a people who reflect
By it He causeth the corn, and the olives, and the palm-trees, and the grapes to spring forth for you, and all kinds of fruits: verily, in this are signs for those who ponder
He sprouts/grows for you with it the plants/crops and the olives and the palm trees and the grapes, and from all the fruits, that in that (is) a sign/evidence (E) to a nation thinking
and by virtue of which He causes crops and olives and date-palms and grapes and all kinds of fruit to grow for you. Surely in this there is a great Sign for those who reflect
through it He causes vegetation to grow for you and (also) the olives and the date palms and the grapes and all (kinds) of fruits. There is certainly a sign in that for a people who reflect
through it He causes vegetation to grow for you and (also) the olives and the date palms and the grapes and all (kinds) of fruits. There is certainly a sign in that for a people who reflect
He causes to grow for you thereby herbage, and the olives, and the palm trees, and the grapes, and of all the fruits; most surely there is a sign in this for a people who reflect
He causes the green cultivated fields, the olives, the palm trees, the grapes and all kinds of fruits to grow for you thereby. There is indeed a sign in this for a people who think
Therewith He causeth crops to grow for you, and the olive and the date-palm and grapes and all kinds of fruit. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect
He causes the crops therewith to grow for you, and olives, and date palms, and grape vines, and all the fruits. Surely, in that, there is a sign for a people who ponder
[and] by virtue thereof He causes crops to grow for you, and olive trees, and date palms, and grapes, and all [other] kinds of fruit: in this, behold, there is a message indeed for people who think
Therewith He causes to grow for you plantation, and olives, and palms, and vineyards, and all (kinds of) products. Surely in that is, indeed, a sign for a people who meditate
(With this water) He causes corn, olives, palm-trees, vines, and all kinds of fruits to grow. In this there is evidence (of the existence of God) for the people of understanding
With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily! In this is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought
He causes the crops therewith to grow for you, and olives, and date palms, and grape vines, and all the fruits. Surely, in that, there is a sign for a people who ponder
With it He produces for you ˹various˺ crops, olives, palm trees, grapevines, and every type of fruit. Surely in this is a sign for those who reflect
With it He produces for you ˹various˺ crops, olives, palm trees, grapevines, and every type of fruit. Surely in this is a sign for those who reflect
And with it He brings forth corn and olives, dates and grapes and fruits of every kind. Surely in this there is a sigh for people who can think
He causes to grow therewith crops, olives, palm trees, grapevines and all kinds of fruits for you. Indeed, there is a sign in this for people who reflect
And he causes your crops to grow: olive trees, date-palm, grapes, and all other types of fruit. In that there is a message for people who think
With it He causes crops to grow for you, the olives, the date palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily, in this there is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought
Therewith He causes crops to grow for you, corn, olives, date palms, grapes, vineyards, and all kinds of fruit. This is indeed a convincing sign for those who reflect on the Universal order
With it (the rain), He causes for you the (many) crops to grow, the corn, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit: Surely in this, there is a Sign for those who think
And He produces for you grains with it, and olives, and date-palms, and grapes, and all kinds of fruits. Surely in that is a sign for people who think
And He produces for you grains with it, and olives, and date-palms, and grapes, and all kinds of fruits. Surely in that is a sign for people who think
He grows you crops by means of it: olives, datepalms, grapevines and every sort of fruit. In that is a sign for folk who will think things over
He brings forth with it vegetation and olives and palm trees and grapes and from all the fruits. In that are signs for a people who think
He brings forth with it the vegetation and the olives and the palm trees and the grapes, and of all the fruits; in that are signs for a people who think
Therewith He causes the crops to grow for you, and olives, and date palms, and grapevines, and every kind of fruit. Truly in that is a sign for a people who reflect
He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and from all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought
And with it He grows for you corn, and the olive and the date-palm and the grape, and all kinds of fruits. Surely, in that is a sign for a people who reflect
With it He produces for you corn, olives, date-palms, grapes and every kind of fruit: verily in this is a sign for those who give thought

Esperanto

Kun gxi Li kresk vi crops oliv dat palm grapes all kinds da frukt. This est (sufficient) proof popol pens

Filipino

Sa pamamagitan nito (tubig) ay pinahihintulutan Niyang tumubo (at lumaki) ang mga pananim, ang oliba, ang palmera, ang ubas, at lahat ng uri ng prutas. Katotohanan! Sa mga ito ay katiyakang maliwanag na Tanda sa mga tao na may pag-iisip
Nagpapatubo Siya para sa inyo sa pamamagitan nito ng mga pananim, mga oliba, mga datiles, mga ubas, at kabilang sa lahat ng mga bunga. Tunay na sa gayon ay talagang may tanda para sa mga taong nag-iisip-isip

Finnish

Sateen Han saattaa kasvattamaan teille peltojen viljan, oliivit, taatelipuut, viinirypaleet ja kaikenlaiset hedelmat. Totisesti, tassa on tunnusmerkkeja niille, jotka ajattelevat
Sateen Hän saattaa kasvattamaan teille peltojen viljan, oliivit, taatelipuut, viinirypäleet ja kaikenlaiset hedelmät. Totisesti, tässä on tunnusmerkkejä niille, jotka ajattelevat

French

Par (cette eau), Il fait pousser pour vous differentes cultures, de meme que les oliviers, les palmiers et les vignes, ainsi que toute sorte de fruits. Il y a bien la un Signe pour des gens qui savent reflechir
Par (cette eau), Il fait pousser pour vous différentes cultures, de même que les oliviers, les palmiers et les vignes, ainsi que toute sorte de fruits. Il y a bien là un Signe pour des gens qui savent réfléchir
D’elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. Voila bien la une preuve pour des gens qui reflechissent
D’elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. Voilà bien là une preuve pour des gens qui réfléchissent
D'elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. Voila bien la une preuve pour des gens qui reflechissent
D'elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. Voilà bien là une preuve pour des gens qui réfléchissent
Par elle encore, Il fait pousser pour vous cereales, oliviers, dattiers, vignes et toutes varietes d’arbres fruitiers. Voila bien un signe pour des hommes capables de le mediter
Par elle encore, Il fait pousser pour vous céréales, oliviers, dattiers, vignes et toutes variétés d’arbres fruitiers. Voilà bien un signe pour des hommes capables de le méditer
Il fait pousser grace a cette eau, les cereales, les oliviers, les palmiers, les vignes et toutes sortes de fruits. C’est la, en verite, un signe pour ceux qui savent reflechir
Il fait pousser grâce à cette eau, les céréales, les oliviers, les palmiers, les vignes et toutes sortes de fruits. C’est là, en vérité, un signe pour ceux qui savent réfléchir

Fulah

Himo fuɗnirana on ɗam aawruuji, nebbanteeje, e tamarooje, e inabuuje, e kala dimɗe. Wonii e ɗum, tasakuyee wonannde yimɓe miijitotooɓe

Ganda

Abamereza nayo ebirimwa ne Zaituni n'emitende ne nzabibu nabuli bibala byonna, mazima mu ekyo mulimu akabonero (akalaga obuyinza) bwa Katonda eri abantu abafumiitiriza

German

Damit laßt Er fur euch Korn sprießen und den Olbaum und die Dattelpalme und die Trauben und Fruchte aller Art. Wahrlich, darin liegt ein Zeichen fur nachdenkende Leute
Damit läßt Er für euch Korn sprießen und den Ölbaum und die Dattelpalme und die Trauben und Früchte aller Art. Wahrlich, darin liegt ein Zeichen für nachdenkende Leute
Er laßt euch dadurch Getreide sprießen, und Olbaume, Palmen, Weinstocke und allerlei Fruchte. Darin ist ein Zeichen fur Leute, die nachdenken
Er läßt euch dadurch Getreide sprießen, und Ölbäume, Palmen, Weinstöcke und allerlei Früchte. Darin ist ein Zeichen für Leute, die nachdenken
Damit laßt ER fur euch Gewachs, Oliven, Dattelpalmen, Trauben und von jeglichen Fruchten hervorsprießen. Gewiß, darin ist zweifelsohne eine Aya fur Leute, die sich besinnen
Damit läßt ER für euch Gewächs, Oliven, Dattelpalmen, Trauben und von jeglichen Früchten hervorsprießen. Gewiß, darin ist zweifelsohne eine Aya für Leute, die sich besinnen
Er laßt euch damit Getreide wachsen, und Olbaume, Palmen, Rebstocke und von allen Fruchten. Darin ist wahrlich ein Zeichen fur Leute, die nachdenken
Er läßt euch damit Getreide wachsen, und Ölbäume, Palmen, Rebstöcke und von allen Früchten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die nachdenken
Er laßt euch damit Getreide wachsen, und Olbaume, Palmen, Rebstocke und von allen Fruchten. Darin ist wahrlich ein Zeichen fur Leute, die nachdenken
Er läßt euch damit Getreide wachsen, und Ölbäume, Palmen, Rebstöcke und von allen Früchten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die nachdenken

Gujarati

tenathi ja te tamara mate kheti, jhaituna, khajura, draksa ane dareka prakarana phalo upajave che. Ni:Sanka te loko mate to amam khuba ja nisani'o che je loko cintana kare che
tēnāthī ja tē tamārā māṭē khētī, jhaituna, khajura, drākṣa anē darēka prakāranā phaḷō upajāvē chē. Ni:Śaṅka tē lōkō māṭē tō āmāṁ khūba ja niśānī'ō chē jē lōkō cintana karē chē
તેનાથી જ તે તમારા માટે ખેતી, ઝૈતુન, ખજુર, દ્રાક્ષ અને દરેક પ્રકારના ફળો ઉપજાવે છે. નિ:શંક તે લોકો માટે તો આમાં ખૂબ જ નિશાનીઓ છે જે લોકો ચિંતન કરે છે

Hausa

Yana tsirar da shuka game da shi, dominku zaituni da dabinai da inabai, kuma daga dukan 'ya'yan itace. Lalle ne a cikin wancan haƙiƙa, akwai aya ga mutane waɗanda suke yin tunani
Yanã tsirar da shũka game da shi, dõminku zaitũni da dabĩnai da inabai, kuma daga dukan 'yã'yan itãce. Lalle ne a cikin wancan haƙĩƙa, akwai ãyã ga mutãne waɗanda suke yin tunãni
Yana tsirar da shuka game da shi, dominku zaituni da dabinai da inabai, kuma daga dukan 'ya'yan itace. Lalle ne a cikin wancan haƙiƙa, akwai aya ga mutane waɗanda suke yin tunani
Yanã tsirar da shũka game da shi, dõminku zaitũni da dabĩnai da inabai, kuma daga dukan 'yã'yan itãce. Lalle ne a cikin wancan haƙĩƙa, akwai ãyã ga mutãne waɗanda suke yin tunãni

Hebrew

ויצמיח לכם בהם תבואות, זיתים, ועצי תמר, וגפנים, ומכל הפירות. בכל אלה יש אותות לאנשים אשר חושבים
ויצמיח לכם בהם תבואות, זיתים, ועצי תמר, וגפנים, ומכל הפירות. בכל אלה יש אותות לאנשים אשר חושבים

Hindi

aur tumhaare lie usase khetee upajaata hai aur zaitoon, khajoor, angoor aur pratyek prakaar ke phal. vaastav mein is, mein ek badee nishaanee hai, un logon ke lie, jo soch-vichaar karate hain
और तुम्हारे लिए उससे खेती उपजाता है और ज़ैतून, खजूर, अंगूर और प्रत्येक प्रकार के फल। वास्तव में इस, में एक बड़ी निशानी है, उन लोगों के लिए, जो सोच-विचार करते हैं।
aur usee se vah tumhaare lie khetiyaan ugaata hai aur zaitoon, khajoor, angoor aur har prakaar ke phal paida karata hai. nishchay hee soch-vichaar karanevaalon ke lie isamen ek nishaanee hai
और उसी से वह तुम्हारे लिए खेतियाँ उगाता है और ज़ैतून, खजूर, अंगूर और हर प्रकार के फल पैदा करता है। निश्चय ही सोच-विचार करनेवालों के लिए इसमें एक निशानी है
jinamen tum (apane maveshiyon ko) charaate ho isee paanee se tumhaare vaaste khetee aur jaitoon aur khuramen aur angoor ugaata hai aur har tarah ke phal (paida karata hai) isamen shaq nahin ki isamen gaur karane vaalo ke vaaste (kudarate khuda kee) bahut badee nishaanee hai
जिनमें तुम (अपने मवेशियों को) चराते हो इसी पानी से तुम्हारे वास्ते खेती और जैतून और खुरमें और अंगूर उगाता है और हर तरह के फल (पैदा करता है) इसमें शक़ नहीं कि इसमें ग़ौर करने वालो के वास्ते (कुदरते ख़ुदा की) बहुत बड़ी निशानी है

Hungarian

Altala sarjasztja nektek a gabonat es az olajfakat es a palmakat es a szoloket es mindenfele gyumolcsoket. Bizony ebben jelek vannak az olyan nepek szamara, akik elgondolkodnak
Általa sarjasztja nektek a gabonát és az olajfákat és a pálmákat és a szőlőket és mindenféle gyümölcsöket. Bizony ebben jelek vannak az olyan népek számára, akik elgondolkodnak

Indonesian

Dengan (air hujan) itu Dia menumbuhkan untuk kamu tanam-tanaman, zaitun, kurma, anggur dan segala macam buah-buahan. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang berpikir
(Dia menumbuhkan bagi kalian dengan air itu tanam-tanaman, zaitun, kurma, anggur dan segala macam buah-buahan. Sesungguhnya pada yang demikian itu) hal yang telah disebutkan itu (benar-benar ada tanda) yang menunjukkan akan keesaan Allah swt. (bagi kaum yang memikirkan) mengenai ciptaan-Nya sehingga mereka mau beriman karenanya
Dia menumbuhkan bagi kamu dengan air hujan itu tanam-tanaman, zaitun, kurma, anggur, dan segala macam buah-buahan. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar ada tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang memikirkan
Air yang diturunkan dari langit itu dapat menumbuhkan tanaman-tanaman yang menghasilkan biji- bijian, zaitun, kurma, anggur, dan jenis buah-buahan lainnya. Sesungguhnya di dalam penciptakan hal-hal di atas terdapat tanda bagi kaum yang mempergunakan akalnya dan selalu memikirkan kekuasaan pencipta-Nya
Dengan (air hujan) itu Dia menumbuhkan untuk kamu tanam-tanaman, zaitun, kurma, anggur, dan segala macam buah-buahan. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang berpikir
Dengan (air hujan) itu Dia menumbuhkan untuk kamu tanam-tanaman, zaitun, kurma, anggur dan segala macam buah-buahan. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang berpikir

Iranun

Pukhisabapon a kapuphakatho a Niyan rukano ko manga Purpuran, go so manga Zaiton, go so manga Qormah, go so manga Anggor, go so pishoson a manga Onga: Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Karina a ruk o pagtao a Puphamimikiranun niran

Italian

Per mezzo suo ha fatto germinare i cereali e l'olivo, le palme e le vigne e ogni altro frutto. In verita in cio vi e un segno per gente che sa riflettere
Per mezzo suo ha fatto germinare i cereali e l'olivo, le palme e le vigne e ogni altro frutto. In verità in ciò vi è un segno per gente che sa riflettere

Japanese

Kare wa sore de anata gata no tame ni, kokurui to oribu to natsumeyashi to budo sono soto kakushu no kudamono o sodate rareru. Hontoni kono nakaniha, hansei suru min e no shuju no shirushi ga aru
Kare wa sore de anata gata no tame ni, kokurui to orību to natsumeyashi to budō sono soto kakushu no kudamono o sodate rareru. Hontōni kono nakaniha, hansei suru min e no shuju no shirushi ga aru
かれはそれであなたがたのために,穀類とオリーブとナツメヤシとブドウその外各種の果物を育てられる。本当にこの中には,反省する民への種々の印がある。

Javanese

Kalawan iku Panjenengane anukulake tanem-tuwuh kanggo marang sira sarta zaitun lan kurma- kurma tuwin anggur-anggur apa dene sarupaning wowohan; sayek- ti, ing kono iku temen ana tandha tumrap wong kang padha mikir- mikir
Kalawan iku Panjenengané anukulaké tanem-tuwuh kanggo marang sira sarta zaitun lan kurma- kurma tuwin anggur-anggur apa déné sarupaning wowohan; sayek- ti, ing kono iku temen ana tandha tumrap wong kang padha mikir- mikir

Kannada

avane samudravannu niyantranakke olapadisidavanu – nivu adarinda (minina) taja mansavannu tegedu tinnabeku mattu adarolaginda (vividha) abharanagalannu hora tegedu dharisabekendu. Hageye nivu avana anugrahavannu hudukalu, adarolage (nirannu) silutta saguva hadagugalannu nivu kanuttiri. (Ivella iruvude) nivu krtajnaragabekendu
avanē samudravannu niyantraṇakke oḷapaḍisidavanu – nīvu adarinda (mīnina) tājā mānsavannu tegedu tinnabēku mattu adaroḷaginda (vividha) ābharaṇagaḷannu hora tegedu dharisabēkendu. Hāgeyē nīvu avana anugrahavannu huḍukalu, adaroḷage (nīrannu) sīḷuttā sāguva haḍagugaḷannu nīvu kāṇuttīri. (Ivellā iruvudē) nīvu kr̥tajñarāgabēkendu
ಅವನೇ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸಿದವನು – ನೀವು ಅದರಿಂದ (ಮೀನಿನ) ತಾಜಾ ಮಾಂಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ತಿನ್ನಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದರೊಳಗಿಂದ (ವಿವಿಧ) ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆದು ಧರಿಸಬೇಕೆಂದು. ಹಾಗೆಯೇ ನೀವು ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಹುಡುಕಲು, ಅದರೊಳಗೆ (ನೀರನ್ನು) ಸೀಳುತ್ತಾ ಸಾಗುವ ಹಡಗುಗಳನ್ನು ನೀವು ಕಾಣುತ್ತೀರಿ. (ಇವೆಲ್ಲಾ ಇರುವುದೇ) ನೀವು ಕೃತಜ್ಞರಾಗಬೇಕೆಂದು

Kazakh

Alla, senderge sw arqılı egin, zaytin, qurma agastarı, juzimder jane bukil osimdikter osiredi. Taq osında tusinetin el usin arine belgiler bar
Alla, senderge sw arqılı egin, zäytin, qurma ağaştarı, jüzimder jäne bükil ösimdikter ösiredi. Taq osında tüsinetin el üşin ärïne belgiler bar
Алла, сендерге су арқылы егін, зәйтін, құрма ағаштары, жүзімдер және бүкіл өсімдіктер өсіреді. Тақ осында түсінетін ел үшін әрине белгілер бар
Onımen / swmen / senderge egin, zaytun, qurma agastarın, juzim jane barlıq jemisterdi osiredi. Aqiqatında, osılarda oylanıp qaraytın adamdar usin belgi-gibrattar bar
Onımen / swmen / senderge egin, zäytün, qurma ağaştarın, jüzim jäne barlıq jemisterdi ösiredi. Aqïqatında, osılarda oylanıp qaraytın adamdar üşin belgi-ğïbrattar bar
Онымен / сумен / сендерге егін, зәйтүн, құрма ағаштарын, жүзім және барлық жемістерді өсіреді. Ақиқатында, осыларда ойланып қарайтын адамдар үшін белгі-ғибраттар бар

Kendayan

Mang (ai’ ujatn) koa Ia numuhatn nto’ nyu tanam-tanaman, zaitun, kurma, anggur man sagala macam buah-buahan. Sungguh ka’ nang ampakra batol-batol di tamu tanda (kabasaratn Allah) bagi urakng nang bapikir

Khmer

daoysaar tukaphlieng noh trong thveu aoy doh chenh nouv damna chea chraen ning au liv ning lmeu ning tompeangbaychour haeyning phleanouphl krob braphet samreab puok anak . pitabrakd nasa nowknong rueng noh kuchea phosdo tang samreab krom del cheh kitpichearna
ដោយសារទឹកភ្លៀងនោះ ទ្រង់ធ្វើឱ្យដុះចេញនូវដំណាំជា ច្រើន និងអូលីវ និងល្មើ និងទំពាំងបាយជូរ ហើយនិងផលានុផល គ្រប់ប្រភេទសម្រាប់ពួកអ្នក។ ពិតប្រាកដណាស់ នៅក្នុងរឿងនោះ គឺជាភស្ដុតាងសម្រាប់ក្រុមដែលចេះគិតពិចារណា។

Kinyarwanda

Ayameresha ibihingwa, imizeti, imitende, imizabibu ndetse na buri bwoko bw’imbuto. Mu by’ukuri, muri ibyo harimo inyigisho ku bantu batekereza
Ayameresha ibihingwa, imizeti, imitende, imizabibu ndetse na buri bwoko bw’imbuto. Mu by’ukuri muri ibyo harimo inyigisho ku bantu batekereza

Kirghiz

(Allaһ) al suu menen silerdin paydaŋar ucun osumduktordu, zaytundu, kurmalardı, juzumdordu jana turduu momolordu osturot. Albette, bularda, pikir kılgan elder ucun (Allaһtın kuduret-daanısmandıgın bildirgen) dalilder bar
(Allaһ) al suu menen silerdin paydaŋar üçün ösümdüktördü, zaytundu, kurmalardı, jüzümdördü jana türdüü mömölördü östüröt. Albette, bularda, pikir kılgan elder üçün (Allaһtın kuduret-daanışmandıgın bildirgen) dalilder bar
(Аллаһ) ал суу менен силердин пайдаңар үчүн өсүмдүктөрдү, зайтунду, курмаларды, жүзүмдөрдү жана түрдүү мөмөлөрдү өстүрөт. Албетте, буларда, пикир кылган элдер үчүн (Аллаһтын кудурет-даанышмандыгын билдирген) далилдер бар

Korean

geubun-eun geugeos eulo hayeo neohuileul wihae gogsiggwa ollibeuwa jonglyeona mu yeolmaewa podowa modeun jonglyuui yeol maeleul saengsanhasini sillo geu an-eneun baegseong-i suggohaeyahal yejeung-i issnola
그분은 그것 으로 하여 너희를 위해 곡식과 올리브와 종려나 무 열매와 포도와 모든 종류의 열 매를 생산하시니 실로 그 안에는 백성이 숙고해야할 예증이 있노라
geubun-eun geugeos eulo hayeo neohuileul wihae gogsiggwa ollibeuwa jonglyeona mu yeolmaewa podowa modeun jonglyuui yeol maeleul saengsanhasini sillo geu an-eneun baegseong-i suggohaeyahal yejeung-i issnola
그분은 그것 으로 하여 너희를 위해 곡식과 올리브와 종려나 무 열매와 포도와 모든 종류의 열 매를 생산하시니 실로 그 안에는 백성이 숙고해야할 예증이 있노라

Kurdish

هه‌ر به‌و بارانه خوای گه‌وره جۆره‌ها کشتوکاڵ ده‌هێنێته به‌رهه‌م بۆتان، هاوڕێ له‌گه‌ڵ زه‌یتون و خورماو جۆره‌ها ترێ، له هه‌موو جۆره به‌روبوومێکیش، به‌ڕاستی ئا له‌وه‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ته‌واو هه‌یه بۆ که‌سانێك که بیربکه‌نه‌وه‌
بەو (ئاوە خوا) بۆتان دەڕوێنێت کشتوکاڵ و زەیتون و دار خورما مێو و ڕەز و ھەموو بەرو میوەیەک بەڕاستی لەوەدا (باس کرا) بەڵگەیەکی ڕوون ھەیە بۆ ئەو کەسانەی بیردەکەنەوە

Kurmanji

Ji bona we ra bi we ave, candini zeytun u xurme u tiri u ji hemusk beran hesin dike. Ji bona komale ramankar ra di van kirinan da beraten (hisdari) hene
Ji bona we ra bi we avê, çandinî zeytûn û xurme û tirî û ji hemûşk beran hêşîn dike. Ji bona komalê ramankar ra di van kirinan da beratên (hişdarî) hene

Latin

Cum it He grows vos crops olives datum palms grapes totus generis de fruits Hoc est (sufficient) proof people think

Lingala

Azali kobotisela bino milona mizali kobimisa nzete ya zaítún mpe nzete ya tamru na a’náb na bambuma ya ndenge na ndenge. Ya sólo, wana ezali elembo mpo bato basosolo

Luyia

Ne khuko abamesilinjia ebirache nende zaituni nende emitende nende emizabibu nende buli ebiamo, toto mwako khulimwo nende ameeko khubandu baparanga

Macedonian

Тој прави со нејзина помош да ви растат житото, маслинките, палмите, грозјето и разновидните плодови – тоа е навистина доказ за луѓето кои размислуваат
so vodata raste za vas posev: maslinka, i urmi i grozje I plodovi sekakvi. Ete, vo toa, navistina, stima znamenie za lugeto koi razmisluvaat
so vodata raste za vas posev: maslinka, i urmi i grozje I plodovi sekakvi. Ete, vo toa, navistina, štima znamenie za luǵeto koi razmisluvaat
со водата расте за вас посев: маслинка, и урми и грозје И плодови секакви. Ете, во тоа, навистина, штима знамение за луѓето кои размислуваат

Malay

Ia juga menumbuhkan bagi kamu dengan sebab hujan itu tanaman-tanaman dan pokok-pokok zaitun dan tamar (kurma) serta anggur; dan juga dari segala jenis buah-buahan. Sesungguhnya yang demikian mengandungi satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi kaum yang mahu berfikir

Malayalam

at (vellam) mulam dhan'yavilakalum, olivum, intappanayum, muntirikalum ninnalkk mulappicc tarunnu. ellataram phalavargannalum (avan ulpadippicc tarunnu.) cintikkunna alukalkk tirccayayum atil drstantamunt‌
at (veḷḷaṁ) mūlaṁ dhān'yaviḷakaḷuṁ, olīvuṁ, īntappanayuṁ, muntirikaḷuṁ niṅṅaḷkk muḷappicc tarunnu. ellātaraṁ phalavargaṅṅaḷuṁ (avan ulpādippicc tarunnu.) cintikkunna āḷukaḷkk tīrccayāyuṁ atil dr̥ṣṭāntamuṇṭ‌
അത് (വെള്ളം) മൂലം ധാന്യവിളകളും, ഒലീവും, ഈന്തപ്പനയും, മുന്തിരികളും നിങ്ങള്‍ക്ക് മുളപ്പിച്ച് തരുന്നു. എല്ലാതരം ഫലവര്‍ഗങ്ങളും (അവന്‍ ഉല്‍പാദിപ്പിച്ച് തരുന്നു.) ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌
at (vellam) mulam dhan'yavilakalum, olivum, intappanayum, muntirikalum ninnalkk mulappicc tarunnu. ellataram phalavargannalum (avan ulpadippicc tarunnu.) cintikkunna alukalkk tirccayayum atil drstantamunt‌
at (veḷḷaṁ) mūlaṁ dhān'yaviḷakaḷuṁ, olīvuṁ, īntappanayuṁ, muntirikaḷuṁ niṅṅaḷkk muḷappicc tarunnu. ellātaraṁ phalavargaṅṅaḷuṁ (avan ulpādippicc tarunnu.) cintikkunna āḷukaḷkk tīrccayāyuṁ atil dr̥ṣṭāntamuṇṭ‌
അത് (വെള്ളം) മൂലം ധാന്യവിളകളും, ഒലീവും, ഈന്തപ്പനയും, മുന്തിരികളും നിങ്ങള്‍ക്ക് മുളപ്പിച്ച് തരുന്നു. എല്ലാതരം ഫലവര്‍ഗങ്ങളും (അവന്‍ ഉല്‍പാദിപ്പിച്ച് തരുന്നു.) ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌
atuvali avan ninnalkk krsiyum olivum intappanayum muntiriyum mulappiccutarunnu. ellayinam kaykanikalum. cintikkunna janattin itilellam dharalam telivukalunt
atuvaḻi avan niṅṅaḷkk kr̥ṣiyuṁ olīvuṁ īntappanayuṁ muntiriyuṁ muḷappiccutarunnu. ellāyinaṁ kāykanikaḷuṁ. cintikkunna janattin itilellāṁ dhārāḷaṁ teḷivukaḷuṇṭ
അതുവഴി അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കൃഷിയും ഒലീവും ഈന്തപ്പനയും മുന്തിരിയും മുളപ്പിച്ചുതരുന്നു. എല്ലായിനം കായ്കനികളും. ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിന് ഇതിലെല്ലാം ധാരാളം തെളിവുകളുണ്ട്

Maltese

Bih (bl-ilma tax-xita) inibbet għalikom iz-zara'. iz- zebbug, is-sigar tal-palm, l-għeneb, u mill-frott kollu, Tabilħaqq li f'dan (kollu) hemm sinjal għal nies li jixtarru. (il-kobor tal-ħolqien li huwa l-għemil ta' Alla Wieħed)
Bih (bl-ilma tax-xita) inibbet għalikom iż-żara'. iż- żebbuġ, is-siġar tal-palm, l-għeneb, u mill-frott kollu, Tabilħaqq li f'dan (kollu) hemm sinjal għal nies li jixtarru. (il-kobor tal-ħolqien li huwa l-għemil ta' Alla Wieħed)

Maranao

Pkhisabap on a kapphakathoa Niyan rkano ko manga prpran, go so manga zayton, go so manga korma, go so manga anggor, go so pizoson a manga onga: Mataan! a adn a matatago roo man a titho a karina a rk o pagtaw a pphamimikirann iran

Marathi

Yacyacadvare to tumacyasathi seti ani jaituna ani khajura ani draksa va sarva prakaraci phale ugavito. Nihsansaya, cintana karanarya lokansathi yata mothya nisanya aheta
Yācyācadvārē tō tumacyāsāṭhī śētī āṇi jaitūna āṇi khajūra āṇi drākṣa va sarva prakāracī phaḷē ugavitō. Niḥsanśaya, cintana karaṇāṟyā lōkānsāṭhī yāta mōṭhyā niśāṇyā āhēta
११. याच्याचद्वारे तो तुमच्यासाठी शेती आणि जैतून आणि खजूर आणि द्राक्ष व सर्व प्रकारची फळे उगवितो. निःसंशय, चिंतन करणाऱ्या लोकांसाठी यात मोठ्या निशाण्या आहेत

Nepali

Tyahi panibata usale timro nimti bali ra jaituna, khajura ra angura ra pratyeka prakarako phala umarcha nihsandeha soca ra bicara garneharuko nimitta yasama thulo nisani cha
Tyahī pānībāṭa usalē timrō nimti bālī ra jaitūna, khajūra ra aṅgūra ra pratyēka prakārakō phala umārcha niḥsandēha sōca ra bicāra garnēharūkō nimitta yasamā ṭhūlō niśānī cha
त्यही पानीबाट उसले तिम्रो निम्ति बाली र जैतून, खजूर र अंगूर र प्रत्येक प्रकारको फल उमार्छ निःसन्देह सोच र बिचार गर्नेहरूको निमित्त यसमा ठूलो निशानी छ ।

Norwegian

Og derved lar Han korn vokse, og oliven, palmetrær, druer og alskens frukt. Heri er sannelig jærtegn for folk som tenker
Og derved lar Han korn vokse, og oliven, palmetrær, druer og alskens frukt. Heri er sannelig jærtegn for folk som tenker

Oromo

Isaan sanyii, Zeytuuna, muka Timiraa, Inabaafi fuduraalee hunda irraa isiniif magarsaDhugumatti, kana keessa namoota xiinxalaniif mallattooleetu jira

Panjabi

Uha usa nala hi tuhade la'i kheti, jaituna, khajura, agura ate hara tar'ham de fala paida karada hai. Besaka inham de adara nisani'am hana, unham lokam la'i jihare citana karade hana
Uha usa nāla hī tuhāḍē la'ī khētī, jaitūna, khajūra, agūra atē hara tar'hāṁ dē fala paidā karadā hai. Bēśaka inhāṁ dē adara niśānī'āṁ hana, unhāṁ lōkāṁ la'ī jihaṛē citana karadē hana
ਉਹ ਉਸ ਨਾਲ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖੇਤੀ, ਜੈਤੂਨ, ਖਜੂਰ, ਅੰਗੂਰ ਅਤੇ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਫ਼ਲ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Persian

و با آن برايتان كشتزار و زيتون و نخلها و تاكستانها و هر نوع ميوه بروياند، در اين عبرتى است براى مردمى كه مى‌انديشند
و با آن براى شما كشت و زيتون و نخل‌ها و انگورها و هر نوع ميوه‌اى مى‌روياند. قطعا در اينها براى مردمى كه مى‌انديشند آيتى است
با آن برای شما زراعت و زیتون و خرما و انگور و از هر گونه محصولات [دیگر] می‌رویاند، بی‌گمان در این برای اندیشه‌وران مایه عبرتی هست‌
(الله) با آن (آب) برای شما زراعت و زیتون و (درختان) خرما و تاکستان‌های انگور، و از همه نوع میوه‌ها می‌رویاند. بی‌گمان در این نشانه‌ای است برای گروهی که اندیشه می‌کنند
برای شما به وسیله آن آب، زراعت و زیتون و خرما و انگور و از همه محصولات می رویاند؛ یقیناً در این [واقعیات شگفت انگیز طبیعی] نشانه ای است [بر توحید، و ربوبیّت وقدرت خدا] برای گروهی که می اندیشند
[الله] به وسیله آن، كِشت و زیتون و درختان خرما و انگور و همه نوع محصولات [و میوه‌های دیگر] برایتان مى‌رویانَد. به راستی که در اینها براى مردمی که می‌اندیشند نشانه‌اى [از قدرت پروردگار] است
و هم زراعتهای شما را از آن آب باران برویاند و درختان زیتون و خرما و انگور و از هر گونه میوه بپرورد؛ همانا در این کار آیت و نشانه‌ای (از رحمت و قدرت الهی) برای اهل فکرت پدیدار است
می‌رویاند برای شما بدان کشت و زیتون و خرمابنها و انگورها را و از همه میوه‌ها همانا در این است آیتی برای گروهی که بیاندیشند
به وسيله آن، كشت و زيتون و درختان خرما و انگور و از هر گونه محصولات [ديگر] براى شما مى‌روياند. قطعاً در اينها براى مردمى كه انديشه مى‌كنند نشانه‌اى است
به وسیله‌ی آن، کشت و زیتون و درختان خرما و انگور و از هر (گونه) محصولات (دیگر) برایتان می‌رویاند. همواره در اینها برای گروهی که اندیشه می‌کنند نشانه‌ای است
خداوند به وسیله آن آب، براى شما کشت‌زار و زیتون و درختان خرما و انگور، و از هر نوع میوه‌اى مى‌رویانَد. همانا در این امر براى آنان که مى‌اندیشند، نشانه‌اى روشن است
خداوند به وسیله‌ی آن (آب) زراعت و (درختان) زیتون و خرما و انگور و همه‌ی میوه‌ها را برای شما می‌رویاند. بی‌گمان در این (کار آفرینش میوه‌های رنگارنگ و محصولات کشاورزی گوناگون) نشانه‌ی روشنی است (از خدا) برای کسانی که (درباره‌ی نیروی آفریننده‌ی آنها) بیندیشند (و با چشم بینش و خرد به جهان گیاهان بنگرند)
خداوند با آن (آب باران)، برای شما زراعت و زیتون و نخل و انگور، و از همه میوه‌ها می‌رویاند؛ مسلماً در این، نشانه روشنی برای اندیشمندان است
[و] با آن براى شما كشت- گندم و جو و حبوبات- و زيتون و خرمابنها و تاكها و از همه ميوه‌ها بروياند همانا در آن نشانه‌اى است براى مردمى كه مى انديشند
(خداوند) با آن (آب) برای شما زراعت و زیتون و (درختان) خرما و تاکستانها ، و از همه نوع میوه ها می رویاند. بی گمان در این نشانه ای است برای گروهی که اندیشه می کنند

Polish

Przez nia Bog sprawia, iz rosna dla was zasiewy, drzewa oliwne, palmy i winna latorosl oraz wszelkiego rodzaju owoce. Zaprawde, w tym jest znak dla ludzi, ktorzy sie zastanawiaja
Przez nią Bóg sprawia, iż rosną dla was zasiewy, drzewa oliwne, palmy i winna latorośl oraz wszelkiego rodzaju owoce. Zaprawdę, w tym jest znak dla ludzi, którzy się zastanawiają

Portuguese

Com ela, Ele vos faz germinar as searas e as oliveiras e as tamareiras e as videiras e toda especie de frutos. Por certo, ha nisso um sinal para um povo que reflete
Com ela, Ele vos faz germinar as searas e as oliveiras e as tamareiras e as videiras e toda espécie de frutos. Por certo, há nisso um sinal para um povo que reflete
E com ela faz germinar a plantacao, a oliveira, a tamareira, a videira, bem como toda a sorte de frutos. Nisto ha um sinalpara os que refletem
E com ela faz germinar a plantação, a oliveira, a tamareira, a videira, bem como toda a sorte de frutos. Nisto há um sinalpara os que refletem

Pushto

هغه په دې سره تاسو لپاره فصل او زیتون او كجورې او انګور او هر قسمه مېوې زرغونوي، بېشكه په دوى كې خامخا لویه نښه ده د هغو خلقو لپاره چې ښه غور فكر كوي
هغهٔ په دې (اولو) سره تاسو لپاره فصل او زیتون او كجورې او انګور او هر قسمه مېوې زرغونوي، بېشكه په دغو كې خامخا لویه نښه ده د هغو خلقو لپاره چې ښه غور فكر كوي

Romanian

Si va face sa rasara cu ea grane, maslini, curmali, vita de vie si fructe de tot soiul. Intru aceasta este un semn pentru un popor ce cugeta
Şi vă face să răsară cu ea grâne, măslini, curmali, viţă de vie şi fructe de tot soiul. Întru aceasta este un semn pentru un popor ce cugetă
Cu el El creste tu recolta maslin data palmier strugur tot rasa a fruct. Acesta exista (sufficient) dovedit popor medita
Din ea El face sa creasca pentru voi semanaturile , maslinii,curmalii, viþa de vie ºi tot felul de roade . In aceasta este dovadapentru un neam [de oameni] care chibzuiesc
Din ea El face sã creascã pentru voi semãnãturile , mãslinii,curmalii, viþa de vie ºi tot felul de roade . În aceasta este dovadãpentru un neam [de oameni] care chibzuiesc

Rundi

Ibanagishiriza ibiterwa vy’ubwoko bwose harimwo imizayituni hamwe n’imitende n’imizabibu hamwe n’ibindi vyamwa vy’ubwoko bwose, ntankeka muri ivyo vyose harimwo ikimenyetso ku bantu biyumvira yuko Imana iriho

Russian

Si va face sa rasara cu ea grane, maslini, curmali, vita de vie si fructe de tot soiul. Intru aceasta este un semn pentru un popor ce cugeta
Он взращивает ею [водой] для вас (разные) посевы, маслины [оливковые деревья], пальмы, лозу [виноградники] и все (остальные) плоды. Поистине, в этом [во взращивании] – знамение для людей размышляющих [которые получают пользу от этих назидательных примеров]
On vzrashchivayet dlya vas zlaki, masliny, finiki, vinograd i vsevozmozhnyye plody. Voistinu, v etom - znameniye dlya lyudey razmyshlyayushchikh
Он взращивает для вас злаки, маслины, финики, виноград и всевозможные плоды. Воистину, в этом - знамение для людей размышляющих
Yeyu vozrashchayet On dlya vas khlebnyye posevy, masliny, pal'my, vinogradnyye lozy i vsyakiye plody: v etom znameniye dlya lyudey razmyshlyayushchikh
Ею возращает Он для вас хлебные посевы, маслины, пальмы, виноградные лозы и всякие плоды: в этом знамение для людей размышляющих
On vyrashchivayet yeyu dlya vas posevy, masliny, pal'my, lozu i vse plody; poistine, v etom - znameniye dlya lyudey razmyshlyayushchikh
Он выращивает ею для вас посевы, маслины, пальмы, лозу и все плоды; поистине, в этом - знамение для людей размышляющих
[Allakh] vzrashchivayet dlya vas zlaki, masliny, finiki, vinograd i vsyakogo roda plody. Voistinu, vo vsem etom - znameniye dlya lyudey, sposobnykh razmyshlyat'
[Аллах] взращивает для вас злаки, маслины, финики, виноград и всякого рода плоды. Воистину, во всем этом - знамение для людей, способных размышлять
On vyrashchivayet vam etoy vodoy, posylayemoy s neba, posevy, dayushchiye zorna, masliny, pal'my, vinogradnyye lozy i vse drugiye plody, kotoryye vy yedite. V etom - znameniye dlya tekh, kto predayotsya razmyshleniyam i dumayet o moshchi Allakha v sotvorenii plodov
Он выращивает вам этой водой, посылаемой с неба, посевы, дающие зёрна, маслины, пальмы, виноградные лозы и все другие плоды, которые вы едите. В этом - знамение для тех, кто предаётся размышлениям и думает о мощи Аллаха в сотворении плодов
On yeyu vam vyrashchivayet zlaki, Olivy, pal'my, vinogradnuyu lozu I mnozhestvo drugikh plodov (vam v pishchu). Poistine, zdes' kroyetsya znameniye dlya tekh, Kto razmyshlen'yam predayetsya
Он ею вам выращивает злаки, Оливы, пальмы, виноградную лозу И множество других плодов (вам в пищу). Поистине, здесь кроется знамение для тех, Кто размышленьям предается

Serbian

Он вам даје да помоћу ње изникне жито, и маслине, и палме, и грожђе, и разноврсни плодови - у томе је, заиста, доказ за људе који размишљају

Shona

Vanokumereserai nemvura iyoyo zvirimwa nemaOrivhi (Zaitoon), nemadheti, nemagirepi, uye nemichero yese. Zvirokwazvo, mune izvi mune chiratidzo kune vanhu vanofunga

Sindhi

اُن سان پوک ۽ زيتون ۽ کجيون ۽ ڊاکون ۽ ھر جنس جا ميوا اوھان لاءِ ڄمائيندو آھي، بيشڪ اُن ۾ پروڙيندڙ قوم لاءِ ضرور نشاني آھي

Sinhala

emaginma govitæn bhogada, seyitun, indi, midi adi siyaluma palaturu vargada ohu obata utpadanaya karanneya. niyata vasayenma mehi sita dæna gata hæki janatavata ek sadhakayak ætteya
emaginma govitæn bhōgada, seyitūn, in̆di, midi ādī siyalūma palaturu vargada ohu obaṭa utpādanaya karannēya. niyata vaśayenma mehi sitā dæna gata hæki janatāvaṭa ek sādhakayak ættēya
එමගින්ම ගොවිතැන් භෝගද, සෙයිතූන්, ඉඳි, මිදි ආදී සියලූම පලතුරු වර්ගද ඔහු ඔබට උත්පාදනය කරන්නේය. නියත වශයෙන්ම මෙහි සිතා දැන ගත හැකි ජනතාවට එක් සාධකයක් ඇත්තේය
ohu numbalata emagin goyama da oliv da indi da midi da sæma bavabhogayakinma da hata ganvayi. sita balana janayata niyata vasayenma ehi samgnavak æta
ohu num̆balāṭa emagin goyama da oliv da in̆di da midi da sǣma bavabhōgayakinma da haṭa ganvayi. sitā balana janayāṭa niyata vaśayenma ehi saṁgnāvak æta
ඔහු නුඹලාට එමගින් ගොයම ද ඔලිව් ද ඉඳි ද මිදි ද සෑම බවභෝගයකින්ම ද හට ගන්වයි. සිතා බලන ජනයාට නියත වශයෙන්ම එහි සංඥාවක් ඇත

Slovak

S it He grows ona zozat olives datum palms grapes all laskavy z ovocie. This bol (sufficient) proof ludia myslienka

Somali

Wuxuu sababaa inuu idiinku soo bixiyo sarac, saytuun, geedaha timirta, canabyo iyo nooc walba oo miraha ah. Hubaal arrinkani waxaa ugu sugan calaamooyin qolo fekerta
Wuxuuna idiinku soo Bixiyaa Beero Saytuun, Timir, Cinab iyo Wax kastoo midha ah, arrintaasna calaamadbaa ugu sugan Ciddii fikiri
Wuxuuna idiinku soo Bixiyaa Beero Saytuun, Timir, Cinab iyo Wax kastoo midha ah, arrintaasna calaamadbaa ugu sugan Ciddii fikiri

Sotho

Ka eona U le hlahisetsa poone, mehloare, litholoana tsa palema, merara le mefuta eohle ea litholoana. Ruri kahar’a sena ho teng sesupo ho batho ba nahanang

Spanish

Con ella hace crecer los cereales, los olivos, las palmeras, las vides y toda variedad de frutos. En ello hay signos para quienes reflexionan
Con ella hace crecer los cereales, los olivos, las palmeras, las vides y toda variedad de frutos. En ello hay signos para quienes reflexionan
El hace que con la lluvia broten para vosotros los cultivos, los olivos, las palmeras, los vinedos y todo tipo de frutos. En ello hay, ciertamente, una prueba (del poder y la unicidad de Al-lah) para gentes que reflexionan
Él hace que con la lluvia broten para vosotros los cultivos, los olivos, las palmeras, los viñedos y todo tipo de frutos. En ello hay, ciertamente, una prueba (del poder y la unicidad de Al-lah) para gentes que reflexionan
El hace que con la lluvia broten para ustedes los cultivos, los olivos, las palmeras, los vinedos y todo tipo de frutos. En ello hay, ciertamente, una prueba (del poder y la unicidad de Al-lah) para gentes que reflexionan
Él hace que con la lluvia broten para ustedes los cultivos, los olivos, las palmeras, los viñedos y todo tipo de frutos. En ello hay, ciertamente, una prueba (del poder y la unicidad de Al-lah) para gentes que reflexionan
Gracias a ella, hace crecer para vosotros los cereales, los olivos, las palmeras, las vides y toda clase de frutos. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que reflexiona
Gracias a ella, hace crecer para vosotros los cereales, los olivos, las palmeras, las vides y toda clase de frutos. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que reflexiona
por medio de ella hace crecer para vosotros las cosechas, y olivos, palmeras y vides, y todas [las demas] clases de fruta: ¡ciertamente, en esto hay en verdad un mensaje para gente que reflexiona
por medio de ella hace crecer para vosotros las cosechas, y olivos, palmeras y vides, y todas [las demás] clases de fruta: ¡ciertamente, en esto hay en verdad un mensaje para gente que reflexiona
Con ella hace crecer los cereales, los olivos, las palmeras, las vides y toda variedad de frutos. En ello hay signos para quienes reflexionan
Con ella hace crecer los cereales, los olivos, las palmeras, las vides y toda variedad de frutos. En ello hay signos para quienes reflexionan
Con ella hace El crecer para vosotros las cosechas, los olivos, las palmeras, las vinas y de todos los frutos. En verdad, en ello hay una senal para gente que reflexiona
Con ella hace Él crecer para vosotros las cosechas, los olivos, las palmeras, las viñas y de todos los frutos. En verdad, en ello hay una señal para gente que reflexiona

Swahili

Anawatolea nyinyi kutoka kwenye ardhi, kwa maji haya mamoja, mazao mbalimbali: Anawatolea nyinyi kwayo mizaituni, mitende na mizabibu, na anawatolea nyinyi kwayo kila aina ya matunda, makubwa kwa madogo. Hakika katika hayo pana ushahidi waziwazi kwa watu wanaofikiri na wakazingatia
Kwa hayo Yeye anaizalisha kwa ajili yenu mimea, na mizaituni, na mitende, na mizabibu, na kila namna ya matunda. Hakika katika haya zipo ishara kwa watu wanao fikiri

Swedish

och darmed frambringar Han brodsad och olivtrad och dadelpalmer och vinstockar och alla [andra] slag av frukt. I detta ligger helt visst budskap till manniskor som tanker
och därmed frambringar Han brödsäd och olivträd och dadelpalmer och vinstockar och alla [andra] slag av frukt. I detta ligger helt visst budskap till människor som tänker

Tajik

Va ʙo on ʙarojaton kistzor va zajtunu nahlho va tokistonho va har nav' meva ʙirujonad. Dar in iʙratest ʙaroi mardume, ki meandesand
Va ʙo on ʙarojaton kiştzor va zajtunu nahlho va tokistonho va har nav' meva ʙirūjonad. Dar in iʙratest ʙaroi mardume, ki meandeşand
Ва бо он бароятон киштзор ва зайтуну наҳлҳо ва токистонҳо ва ҳар навъ мева бирӯёнад. Дар ин ибратест барои мардуме, ки меандешанд
Va ʙo on ʙoron ʙarojaton kistzor va zajtunu xurmoho va angur va har nav' meva ʙirujonad. Alʙatta, dar in ʙoridani ʙoron va rujonidani gijoh iʙratest ʙaroi mardume, ki meandesand
Va ʙo on ʙoron ʙarojaton kiştzor va zajtunu xurmoho va angur va har nav' meva ʙirūjonad. Alʙatta, dar in ʙoridani ʙoron va rūjonidani gijoh iʙratest ʙaroi mardume, ki meandeşand
Ва бо он борон бароятон киштзор ва зайтуну хурмоҳо ва ангур ва ҳар навъ мева бирӯёнад. Албатта, дар ин боридани борон ва рӯёнидани гиёҳ ибратест барои мардуме, ки меандешанд
[Alloh taolo] Ba vasilai on kist va zajtun va daraxtoni xurmo va angur va hama nav' mevaho[-i gunogun] ʙarojaton merujonad. Ba rosti, ki dar inho ʙaroi mardume, ki meandesand nisonae [az qudrati Parvardigor] ast
[Alloh taolo] Ba vasilai on kişt va zajtun va daraxtoni xurmo va angur va hama nav' mevaho[-i gunogun] ʙarojaton merūjonad. Ba rostī, ki dar inho ʙaroi mardume, ki meandeşand nişonae [az qudrati Parvardigor] ast
[Аллоҳ таоло] Ба василаи он кишт ва зайтун ва дарахтони хурмо ва ангур ва ҳама навъ меваҳо[-и гуногун] бароятон мерӯёнад. Ба ростӣ, ки дар инҳо барои мардуме, ки меандешанд нишонае [аз қудрати Парвардигор] аст

Tamil

ataik konte vivacayap payirkalaiyum, jaittun, periccai, tiratcai akiya ella kanivarkkankalaiyum avan unkalukku urpatti ceykiran. Niccayamaka itil cintikkakkutiya makkalukku or attatci irukkiratu
ataik koṇṭē vivacāyap payirkaḷaiyum, jaittūṉ, pērīccai, tirāṭcai ākiya ellā kaṉivarkkaṅkaḷaiyum avaṉ uṅkaḷukku uṟpatti ceykiṟāṉ. Niccayamāka itil cintikkakkūṭiya makkaḷukku ōr attāṭci irukkiṟatu
அதைக் கொண்டே விவசாயப் பயிர்களையும், ஜைத்தூன், பேரீச்சை, திராட்சை ஆகிய எல்லா கனிவர்க்கங்களையும் அவன் உங்களுக்கு உற்பத்தி செய்கிறான். நிச்சயமாக இதில் சிந்திக்கக்கூடிய மக்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சி இருக்கிறது
atanaik konte, (vivacayap) payirkalaiyum, olivan(jaittun) marattaiyum, peritta marankalaiyum, tiratcaik kotikalaiyum, innum ellavakaik kanivarkkankaliliruntum avan unkalukkaka vilaivikkiran - niccayamaka itil cintikkum makkal kuttattarukku(t takka) attatci irukkiratu
ataṉaik koṇṭē, (vivacāyap) payirkaḷaiyum, olivaṉ(jaittūṉ) marattaiyum, pērītta maraṅkaḷaiyum, tirāṭcaik koṭikaḷaiyum, iṉṉum ellāvakaik kaṉivarkkaṅkaḷiliruntum avaṉ uṅkaḷukkāka viḷaivikkiṟāṉ - niccayamāka itil cintikkum makkaḷ kūṭṭattārukku(t takka) attāṭci irukkiṟatu
அதனைக் கொண்டே, (விவசாயப்) பயிர்களையும், ஒலிவன்(ஜைத்தூன்) மரத்தையும், பேரீத்த மரங்களையும், திராட்சைக் கொடிகளையும், இன்னும் எல்லாவகைக் கனிவர்க்கங்களிலிருந்தும் அவன் உங்களுக்காக விளைவிக்கிறான் - நிச்சயமாக இதில் சிந்திக்கும் மக்கள் கூட்டத்தாருக்கு(த் தக்க) அத்தாட்சி இருக்கிறது

Tatar

Вә ул су белән безгә иген, зәйтүн агачы, хөрмә агачы, йөзем агачлары вә башка төрле җимешләрне үстерер, фикерли белгән кешеләр өчен бу әйтелгән нәрсәләр вә Аллаһуны тану өчен дәресләр бар

Telugu

ayana dini (niti) dvara mi koraku pantalanu, jaitun mariyu kharjurapu vrksalanu, draksa mariyu itara rakala phalalanu pandimpajestunnadu. Niscayanga, alocince variki indulo oka sucana (nidarsanam) undi
āyana dīni (nīṭi) dvārā mī koraku paṇṭalanu, jaitūn mariyu kharjūrapu vr̥kṣālanu, drākṣa mariyu itara rakāla phalālanu paṇḍimpajēstunnāḍu. Niścayaṅgā, ālōcin̄cē vāriki indulō oka sūcana (nidarśanaṁ) undi
ఆయన దీని (నీటి) ద్వారా మీ కొరకు పంటలను, జైతూన్ మరియు ఖర్జూరపు వృక్షాలను, ద్రాక్ష మరియు ఇతర రకాల ఫలాలను పండింపజేస్తున్నాడు. నిశ్చయంగా, ఆలోచించే వారికి ఇందులో ఒక సూచన (నిదర్శనం) ఉంది
దాంతోనే (ఆ నీటితోనే) ఆయన మీ కోసం పొలాలను పండిస్తాడు. జైతూను (ఆలివ్‌), ఖర్జూరం, ద్రాక్ష మరియు అన్ని రకాల పండ్లను పండిస్తాడు. నిశ్చయంగా చింతన చేసేవారి కోసం ఇందులో గొప్ప సూచన ఉంది

Thai

dwy man (na) phraxngkh thrng hı phuch phl læa phl makxk læa xinthphlam læa xngun ngxkngam sahrab phwk cea læa cak phl mi xik hlay chnid thæcring nı kar nan nænxn yxm pen sayyan sahrab klum chn thi truktrxng
d̂wy mạn (n̂ả) phraxngkh̒ thrng h̄ı̂ phụ̄ch p̄hl læa p̄hl makxk læa xinthp̄hlạm læa xngùn ngxkngām s̄ảh̄rạb phwk cêā læa cāk p̄hl mị̂ xīk h̄lāy chnid thæ̂cring nı kār nận næ̀nxn ỳxm pĕn s̄ạỵỵāṇ s̄ảh̄rạb klùm chn thī̀ trụktrxng
ด้วยมัน (น้ำ) พระองค์ทรงให้พืชผลและผลมะกอก และอินทผลัม และองุ่น งอกงามสำหรับพวกเจ้า และจากผลไม้อีกหลายชนิด แท้จริงในการนั้น แน่นอน ย่อมเป็นสัญญาณสำหรับกลุ่มชนที่ตรึกตรอง
dwy man (na) phraxngkh thrng hı phuch phl læa phl makxk læa xinthphlam læa xngun ngxkngam sahrab phwk cea læa cak phl mi xik hlay chnid thæcring nı kar nan nænxn yxm pen sayyan sahrab klum chn thi tuk trxng
d̂wy mạn (n̂ả) phraxngkh̒ thrng h̄ı̂ phụ̄ch p̄hl læa p̄hl makxk læa xinthp̄hlạm læa xngùn ngxkngām s̄ảh̄rạb phwk cêā læa cāk p̄hl mị̂ xīk h̄lāy chnid thæ̂cring nı kār nận næ̀nxn ỳxm pĕn s̄ạỵỵāṇ s̄ảh̄rạb klùm chn thī̀ tụk trxng
ด้วยมัน (น้ำ) พระองค์ทรงให้พืชผลและผลมะกอก และอินทผลัม และองุ่น งอกงามสำหรับพวกเจ้า และจากผลไม้อีกหลายชนิด แท้จริงในการนั้น แน่นอน ย่อมเป็นสัญญาณสำหรับกลุ่มชนที่ตึกตรอง

Turkish

Onunla size, ekinler, zeytinler, hurmalar, uzumler ve cesitcesit meyveler bitirir. Suphe yok ki bunda, dusunen topluluga bir delil var
Onunla size, ekinler, zeytinler, hurmalar, üzümler ve çeşitçeşit meyveler bitirir. Şüphe yok ki bunda, düşünen topluluğa bir delil var
(Allah) su sayesinde sizin icin ekinler, zeytinler, hurmalar, uzumler ve diger meyvelerin hepsinden bitirir. Iste bunlarda dusunen bir toplum icin buyuk bir ibret vardır
(Allah) su sayesinde sizin için ekinler, zeytinler, hurmalar, üzümler ve diğer meyvelerin hepsinden bitirir. İşte bunlarda düşünen bir toplum için büyük bir ibret vardır
Onunla sizin icin ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve meyvelerin her turlusunden bitirir. Suphesiz bunda, dusunebilen bir topluluk icin ayetler vardır
Onunla sizin için ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve meyvelerin her türlüsünden bitirir. Şüphesiz bunda, düşünebilen bir topluluk için ayetler vardır
Allah, sizin icin, o su ile ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve butun meyvelerden bazısını bitirir (Cunku meyvelerin butunu cennettedir). Elbette bunda dusunecek bir topluluk icin (Allah’ın kemal ve kudretine delalet eden) bir alamet vardır
Allah, sizin için, o su ile ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve bütün meyvelerden bazısını bitirir (Çünkü meyvelerin bütünü cennettedir). Elbette bunda düşünecek bir topluluk için (Allah’ın kemal ve kudretine delâlet eden) bir âlamet vardır
Hem o su ile sizin icin ekin, zeytin, hurma, uzumler ve her cesit meyveler bitirir. Suphesiz ki bunda dusunen bir millet icin ayet (ogut, ibret ve delil) vardır
Hem o su ile sizin için ekin, zeytin, hurma, üzümler ve her çeşit meyveler bitirir. Şüphesiz ki bunda düşünen bir millet için âyet (öğüt, ibret ve delil) vardır
Allah onunla size ekinler, zeytin ve hurma agacları, uzumler ve her turlu urunu yetistirir. Dusunen kimseler icin bunda ders vardır
Allah onunla size ekinler, zeytin ve hurma ağaçları, üzümler ve her türlü ürünü yetiştirir. Düşünen kimseler için bunda ders vardır
Allah, sizin icin, o su ile ekin, zeytin, hurmaliklar, uzumler ve her cesit meyveleri bitirir. Suphesiz ki bunda dusunecek bir topluluk icin buyuk bir ibret vardir
Allah, sizin için, o su ile ekin, zeytin, hurmaliklar, üzümler ve her çesit meyveleri bitirir. Süphesiz ki bunda düsünecek bir topluluk için büyük bir ibret vardir
(Allah) su sayesinde sizin icin ekinler, zeytinler, hurmalar, uzumler ve diger meyvelerin hepsinden bitirir. Iste bunlarda dusunen bir toplum icin buyuk bir ibret vardır
(Allah) su sayesinde sizin için ekinler, zeytinler, hurmalar, üzümler ve diğer meyvelerin hepsinden bitirir. İşte bunlarda düşünen bir toplum için büyük bir ibret vardır
Onunla sizin icin ekin, zeytin, hurma agacları, uzumler ve her cesit meyveler bitirmektedir. Dusunen bir toplum icin bunda elbette bir ayet (ders) vardır
Onunla sizin için ekin, zeytin, hurma ağaçları, üzümler ve her çeşit meyveler bitirmektedir. Düşünen bir toplum için bunda elbette bir ayet (ders) vardır
Allah, sizin icin, o su ile ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve her cesit meyveleri bitirir. Suphesiz ki bunda dusunecek bir topluluk icin buyuk bir ibret vardır
Allah, sizin için, o su ile ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve her çeşit meyveleri bitirir. Şüphesiz ki bunda düşünecek bir topluluk için büyük bir ibret vardır
Onunla size ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve turlusunden meyveler bitirir. Suphesiz ki bunda dusunecek bir topluluk icin bir ibret vardır
Onunla size ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve türlüsünden meyveler bitirir. Şüphesiz ki bunda düşünecek bir topluluk için bir ibret vardır
Allah, sizin icin, o su ile ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve her cesit meyveleri bitirir. Suphesiz ki bunda dusunecek bir topluluk icin buyuk bir ibret vardır
Allah, sizin için, o su ile ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve her çeşit meyveleri bitirir. Şüphesiz ki bunda düşünecek bir topluluk için büyük bir ibret vardır
Allah su aracılıgı ile sizin icin ekinler, zeytinler, hurmalar, uzumler ve cesit cesit meyvalar bitirmektedir. Bunda dusunen kimseler icin ibret dersi vardır
Allah su aracılığı ile sizin için ekinler, zeytinler, hurmalar, üzümler ve çeşit çeşit meyvalar bitirmektedir. Bunda düşünen kimseler için ibret dersi vardır
Onunla sizin icin ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve meyvelerin her turlusunderı bitirir. Suphesiz bunda, dusunen (yetefekkerun) bir kavim icin bir ayet vardır
Onunla sizin için ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve meyvelerin her türlüsünderı bitirir. Şüphesiz bunda, düşünen (yetefekkerun) bir kavim için bir ayet vardır
(Allah) onunla (su ile) sizin icin ekin (ler), zeytin (ler), hurma agacları, uzumler ve meyvelerin her birinden (nice rızıklar) bitiriyor. Bunların her birinde tefekkur edecek bir zumre icin elbette birer ayet vardır
(Allah) onunla (su ile) sizin için ekin (ler), zeytin (ler), hurma ağaçları, üzümler ve meyvelerin her birinden (nice rızıklar) bitiriyor. Bunların her birinde tefekkür edecek bir zümre için elbette birer âyet vardır
Onunla size ekinler, zeytin ve hurma agacları, uzumler ve turlu turlu urunler bitirir. Dusunen bir kavim icin bunda ayetler vardır
Onunla size ekinler, zeytin ve hurma ağaçları, üzümler ve türlü türlü ürünler bitirir. Düşünen bir kavim için bunda ayetler vardır
Onunla sizin icin; ekinler, zeytinler, hurmalıklar ve baglar ve butun urunlerden (urunleri, meyveleri) yetistirir. Muhakkak ki bunda, tefekkur eden kavim icin elbette ayet (delil) vardır
Onunla sizin için; ekinler, zeytinler, hurmalıklar ve bağlar ve bütün ürünlerden (ürünleri, meyveleri) yetiştirir. Muhakkak ki bunda, tefekkür eden kavim için elbette âyet (delil) vardır
Yumbitu lekum bihiz zer´a vez zeytune ven nehıyle ven a´nabe ve min kullis semarat inne fı zalike le ayetel li kavmiy yetefekkerun
Yümbitü leküm bihiz zer´a vez zeytune ven nehıyle ven a´nabe ve min küllis semarat inne fı zalike le ayetel li kavmiy yetefekkerun
Yunbitu lekum bihiz zer’a vez zeytune ven nahile vel a’nabe ve min kullis semerat(semereti), inne fi zalike le ayeten li kavmin yetefekkerun(yetefekkerune)
Yunbitu lekum bihiz zer’a vez zeytûne ven nahîle vel a’nâbe ve min kullis semerât(semereti), inne fî zâlike le âyeten li kavmin yetefekkerûn(yetefekkerûne)
onunla Allah sizin icin ekin(ler), zeytin ve hurma agacları, uzumler ve her turden (daha) nice urunler bitirmektedir: dikkat edin, butun bunlarda, dusunen insanlar icin mutlaka bir ders vardır
onunla Allah sizin için ekin(ler), zeytin ve hurma ağaçları, üzümler ve her türden (daha) nice ürünler bitirmektedir: dikkat edin, bütün bunlarda, düşünen insanlar için mutlaka bir ders vardır
yumbitu lekum bihi-zzer`a vezzeytune vennehile vel'a`nabe vemin kulli-ssemerat. inne fi zalike leayetel likavmiy yetefekkerun
yümbitü leküm bihi-zzer`a vezzeytûne venneḫîle vel'a`nâbe vemin külli-ŝŝemerât. inne fî ẕâlike leâyetel liḳavmiy yetefekkerûn
(Allah) su sayesinde sizin icin ekinler, zeytinler, hurmalar, uzumler ve diger meyvelerin hepsinden bitirir. Iste bunlarda dusunen bir toplum icin buyuk bir ibret vardır
(Allah) su sayesinde sizin için ekinler, zeytinler, hurmalar, üzümler ve diğer meyvelerin hepsinden bitirir. İşte bunlarda düşünen bir toplum için büyük bir ibret vardır
Allah, onunla size ekinler, zeytin ve hurma agacları, uzum ve her turlu urunu yetistirir. Dusunen bir toplum icin bunda deliller vardır
Allah, onunla size ekinler, zeytin ve hurma ağaçları, üzüm ve her türlü ürünü yetiştirir. Düşünen bir toplum için bunda deliller vardır
Allah, onunla size ekinler, zeytin ve hurma agacları, uzum ve her turlu urunu yetistirir. Dusunen bir toplum icin bunda ayetler/isaretler vardır
Allah, onunla size ekinler, zeytin ve hurma ağaçları, üzüm ve her türlü ürünü yetiştirir. Düşünen bir toplum için bunda ayetler/işaretler vardır
Allah o su sayesinde sizin icin ekinler, zeytinlikler, hurmalıklar, uzum bagları ve cesit cesit meyveler yetistirir.Elbette bunda dusunen kimseler icin alınacak bir ders var
Allah o su sayesinde sizin için ekinler, zeytinlikler, hurmalıklar, üzüm bağları ve çeşit çeşit meyveler yetiştirir.Elbette bunda düşünen kimseler için alınacak bir ders var
Onunla size ekin, zeytin, hurma, uzumler ve her cesit meyvalardan bitirmektedir. Suphesiz bunda dusunen bir toplum icin ibret vardır
Onunla size ekin, zeytin, hurma, üzümler ve her çeşit meyvalardan bitirmektedir. Şüphesiz bunda düşünen bir toplum için ibret vardır
Onunla sizin icin ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve meyvelerin her turlusunden bitirir. Suphesiz bunda, dusunebilen bir topluluk icin ayetler vardır
Onunla sizin için ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve meyvelerin her türlüsünden bitirir. Şüphesiz bunda, düşünebilen bir topluluk için ayetler vardır
Allah, onunla size ekinler, zeytin ve hurma agacları, uzum ve her turlu urunu yetistirir. Dusunen bir toplum icin bunda ayetler vardır
Allah, onunla size ekinler, zeytin ve hurma ağaçları, üzüm ve her türlü ürünü yetiştirir. Düşünen bir toplum için bunda ayetler vardır
O suyla sizin icin ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve her cesitten meyvalar bitirir. Hic kuskusuz, bunda, derin derin dusunen bir toplum icin gercek bir mucize vardır
O suyla sizin için ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve her çeşitten meyvalar bitirir. Hiç kuşkusuz, bunda, derin derin düşünen bir toplum için gerçek bir mucize vardır
O suyla sizin icin ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve her cesitten meyvalar bitirir. Hic kuskusuz, bunda, derin derin dusunen bir toplum icin gercek bir mucize vardır
O suyla sizin için ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve her çeşitten meyvalar bitirir. Hiç kuşkusuz, bunda, derin derin düşünen bir toplum için gerçek bir mucize vardır
O suyla sizin icin ekin, zeytin, hurmalıklar, uzumler ve her cesitten meyvalar bitirir. Hic kuskusuz, bunda, derin derin dusunen bir toplum icin gercek bir mucize vardır
O suyla sizin için ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve her çeşitten meyvalar bitirir. Hiç kuşkusuz, bunda, derin derin düşünen bir toplum için gerçek bir mucize vardır

Twi

(Ɔsan nso) de ma mfudeε ne ngo nnua ne akyiresua nnua, ne bobe ne nnuaba ahodoͻ nyini ma mo. Nokorε sε, nsεnkyerεnee wͻ woi nom mu dema nnipa a wͻ’dwen

Uighur

اﷲ سىلەرگە شۇ يامغۇر بىلەن زىرائەتلەرنى ئۆستۈرۈپ بېرىدۇ، زەيتۇن، خورما، ئۈزۈم ۋە تۈرلۈك مېۋىلەرنى ئۆستۈرۈپ بېرىدۇ، چوڭقۇر پىكىر قىلىدىغان قەۋم ئۈچۈن بۇنىڭدا ھەقىقەتەن (اﷲ نىڭ قۇدرىتىنى كۆرسىتىدىغان) دەلىللەر بار
ئاللاھ سىلەرگە شۇ يامغۇر بىلەن زىرائەتلەرنى ئۆستۈرۈپ بېرىدۇ، زەيتۇن، خورما، ئۈزۈم ۋە تۈرلۈك مېۋىلەرنى ئۆستۈرۈپ بېرىدۇ، چوڭقۇر پىكىر قىلىدىغان قەۋم ئۈچۈن بۇنىڭدا ھەقىقەتەن ئاللاھنىڭ قۇدرىتىنى كۆرسىتىدىغان دەلىللەر بار

Ukrainian

Він вирощує для вас жито, оливи, фінікові пальми, виноград та всі інші плоди. Воістину, в цьому знамення для людей мислячих
Z tse, Vin roste dlya vas zerno, olives, datuyutʹ palʹmy, vynohrad, ta vsi riznovydy fruktiv. Tse (dostatniy) dokaz dlya lyudey shcho dumayutʹ
З це, Він росте для вас зерно, olives, датують пальми, виноград, та всі різновиди фруктів. Це (достатній) доказ для людей що думають
Vin vyroshchuye dlya vas zhyto, olyvy, finikovi palʹmy, vynohrad ta vsi inshi plody. Voistynu, v tsʹomu znamennya dlya lyudey myslyachykh
Він вирощує для вас жито, оливи, фінікові пальми, виноград та всі інші плоди. Воістину, в цьому знамення для людей мислячих
Vin vyroshchuye dlya vas zhyto, olyvy, finikovi palʹmy, vynohrad ta vsi inshi plody. Voistynu, v tsʹomu znamennya dlya lyudey myslyachykh
Він вирощує для вас жито, оливи, фінікові пальми, виноград та всі інші плоди. Воістину, в цьому знамення для людей мислячих

Urdu

Woh is pani ke zariye se khetiyan ugata hai aur zaitun aur khajoor aur angoor aur tarah tarah ke dusre phal paida karta hai. Is mein ek badi nishani hai un logon ke liye jo gaur-o-fikr karte hain
وہ اس پانی کے ذریعہ سے کھیتیاں اگاتا ہے اور زیتون اور کھجور اور انگور اور طرح طرح کے دوسرے پھل پیدا کرتا ہے اِس میں ایک بڑی نشانی ہے اُن لوگوں کے لیے جو غور و فکر کرتے ہیں
تمہارے واسطے اسی سے کھیتی اور زیتوں اورکھجوریں اورانگور اور ہر قسم کے میوے اگاتا ہے بے شک اس میں ان لوگو ں کے لیے نشانی ہے جو غور کرتے ہیں
اسی پانی سے وہ تمہارے لیے کھیتی اور زیتون اور کھجور اور انگور (اور بےشمار درخت) اُگاتا ہے۔ اور ہر طرح کے پھل (پیدا کرتا ہے) غور کرنے والوں کے لیے اس میں (قدرتِ خدا کی بڑی) نشانی ہے
اگاتا ہے تمہارے واسطے اس سے کھیتی اور زیتون اور کھجوریں اور انگور اور ہر قسم کے میوے اس میں البتہ نشانی ہے ان لوگوں کو جو غور کرتے ہیں [۱۷]
اسی (پانی) سے وہ (خدا) تمہارے لئے کھیتی، زیتون، کھجور، انگور اور ہر قسم کے پھل پیدا کرتا ہے بے شک اس میں غور و فکر کرنے والوں کے لئے ایک بڑی نشانی ہے۔
Issi say woh tumharay liye kheti aur zaitoon aur khujoor aur angoor aur her qisam kay phal ugata hai be-shak unn logon kay liye iss mein bari nishani hai jo ghor-o-fikar kertay hain
اسی سے وه تمہارے لیے کھیتی اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے بےشک ان لوگوں کے لیے تو اس میں بڑی نشانی ہے جو غوروفکر کرتے ہیں
osi se wo tumhaare liye kheti aur zaitoon aur khajoor aur angoor aur har qism ke phal ugaata hai, beshak un logo ke liye to us mein badi nishaani hai jo ghaur wa fikr karte hai
اگاتا ہے تمھارے لیے اس کے ذریعے (طرح طرح کے) کھیت اور زیتون اور کھجور اور انگور اور (انکے علاوہ) ہر قسم کے پھل۔ یقیناً ان تمام چیزوں میں (قدرت الہٰی کی) نشانی ہے اس قوم کے لیے جو غورو فکر کرتی ہے
اُسی پانی سے تمہارے لئے کھیت اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل (اور میوے) اگاتا ہے، بیشک اِس میں غور و فکر کرنے والے لوگوں کے لئے نشانی ہے
اسی سے اللہ تمہارے لیے کھیتیاں، زیتون، کھجور کے درخت، انگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے۔ حقیقت یہ ہے کہ ان سب باتوں میں ان لوگوں کے لیے بڑی نشانی ہے جو سوچتے سمجھتے ہوں۔
وہ تمہارے لئے زراعت,زیتون,خرمے,انگور اور تمام پھل اسی پانی سے پیدا کرتا ہے - اس امر میں بھی صاحبانِ فکر کے لئے اس کی قدرت کی نشانیاں پائی جاتی ہیں

Uzbek

У ўша (сув) ила сизга экинларни, зайтунни, хурмоларни, узумларни ва турли меваларни ўстирур. Албатта, бунда тафаккур қиладиган қавмлар учун оят-белгилар бордир
У зот сизлар учун ўша (сув) ёрдамида (турли) экинларни, зайтун, хурмо, узум ва барча меваларни ундириб-ўстирур. Албатта, бу нарсада (яъни, бир хил сув ёрдамида рангу рўйи, таъму лаззати бошқа-бошқа бўлган мева-чеваларнинг униб-ўсишида) тафаккур қиладиган қавм учун оят-ибрат бордир
У ўша(сув) ила сизга экинларни, зайтунни, ҳурмоларни, узумларни ва турли меваларни ўстирадир. Албатта, бунда тафаккур қиладиган қавмлар учун оят-белгилар бордир

Vietnamese

Ngai dung no đe lam moc ra hoa mau, va trai o liu, va trai cha la, va trai nho, va đu loai trai cay cho cac nguoi dung. Chac chan trong su viec đo la mot dau hieu cho mot đam nguoi biet ngam nghi
Ngài dùng nó để làm mọc ra hoa mầu, và trái ô liu, và trái chà là, và trái nho, và đủ loại trái cây cho các ngươi dùng. Chắc chắn trong sự việc đó là một dấu hiệu cho một đám người biết ngẫm nghĩ
Cung nguon nuoc mua đo, Ngai lam moc ra cac loai cay trong, o liu, cha la, nho va tat ca loai trai cay. Qua that, trong su viec đo la mot dau hieu danh cho nhom nguoi biet suy ngam
Cũng nguồn nước mưa đó, Ngài làm mọc ra các loại cây trồng, ô liu, chà là, nho và tất cả loại trái cây. Quả thật, trong sự việc đó là một dấu hiệu dành cho nhóm người biết suy ngẫm

Xhosa

Ngamanzi lawo Unihlumisela izityalo, iminquma, iidatilisi, imidiliya, nazo zonke ezinye iintlobo-ntlobo zeziqhamo. Inene! Kuko oku kukho ubungqina nomqondiso ocacileyo kubantu abacingisisayo

Yau

Nigalakwego akasammechesyaga mbeju, mizaituni (jakwenga mauta), mitende ni mizabibu, kwisa soni mitundu josope ja isogosi. Chisimu mu yalakweyo mwana chilosyo kwa wandu wakuchetelela
Nigalakwego akasammechesyaga mbeju, mizaituni (jakwenga mauta), mitende ni mizabibu, kwisa soni mitundu josope ja isogosi. Chisimu mu yalakweyo mwana chilosyo kwa ŵandu ŵakuchetelela

Yoruba

(Allahu) tun n fi (omi yii) hu awon irugbin, igi ororo zaetun, igi dabinu, igi ajara ati gbogbo awon eso (yooku) jade fun yin. Dajudaju ami wa ninu iyen fun ijo t’o ni arojinle
(Allāhu) tún ń fi (omi yìí) hu àwọn irúgbìn, igi òróró zaetūn, igi dàbínù, igi àjàrà àti gbogbo àwọn èso (yòókù) jáde fun yín. Dájúdájú àmì wà nínú ìyẹn fún ìjọ t’ó ní àròjinlẹ̀

Zulu

Unimilisela ngayo izitshalo nomhlwathi (olivi) namasundu namagilebhisi kanye nazo zonke izinhlobo zezithelo, ngempela kulokho kunophawu ebantwini abacabangayo