Achinese

Awak di Hijir pih keubit batat É Jikheun sulet that dum Rasul Allah

Afar

nummah Cijri deqsita daqaarih mari (Nabii Saalic mara kinnuk) farmoytit dirabboyseeh wohul Yallih farmoytit inkih dirabboyse mara yekken

Afrikaans

En die Bewoners van die Rots3 het waarlik die boodskappers verloën

Albanian

Edhe banoret e Hixhrit i kane pergenjeshtruar profetet
Edhe banorët e Hixhrit i kanë përgënjeshtruar profetët
Edhe banoret e Hixhres, pejgamberet i konsideruan per genjeshtare
Edhe banorët e Hixhrës, pejgamberët i konsideruan për gënjeshtarë
Edhe banoret e Hixhres (fisi Themud), i quajten te derguarit per genjeshtare
Edhe banorët e Hixhrës (fisi Themud), i quajtën të dërguarit për gënjeshtarë
Edhe populli i “Hixhres” i pergenjeshtroi te derguarit
Edhe populli i “Hixhres” i përgënjeshtroi të dërguarit
Edhe populli i "Hixhres" i pergenjeshtroi te derguarit
Edhe populli i "Hixhres" i përgënjeshtroi të dërguarit

Amharic

yehijirimi sewochi melikitenyochuni be’irigit’i asitebabelu፡፡
yeḥījirimi sewochi melikitenyochuni be’irigit’i āsitebabelu፡፡
የሒጅርም ሰዎች መልክተኞቹን በእርግጥ አስተባበሉ፡፡

Arabic

«ولقد كذب أصحاب الحجر» واد بين المدينة والشام وهم ثمود «المرسلين» بتكذيبهم صالحا تكذيب لباقي الرسل لاشتراكهم في المجيء بالتوحيد
wlqd kdhdhab sukkan "wady alhijr" salhana ealayh alslam, wahum thamud fakanuu bdhlk mukadhibin likuli almrslyn; li'ana min kdhdhab nbyana faqad kdhdhab al'anbia' klhm; li'anahum ealaa din wahd
ولقد كذَّب سكان "وادي الحِجْر" صالحًا عليه السلام، وهم ثمود فكانوا بذلك مكذبين لكل المرسلين؛ لأن من كذَّب نبيًا فقد كذَّب الأنبياء كلهم؛ لأنهم على دين واحد
Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena
Wa laqad kazzaba ashaabul Hijril mursaleen
Walaqad kaththaba as-habualhijri almursaleen
Walaqad kaththaba as-habu alhijri almursaleena
walaqad kadhaba ashabu l-hij'ri l-mur'salina
walaqad kadhaba ashabu l-hij'ri l-mur'salina
walaqad kadhaba aṣḥābu l-ḥij'ri l-mur'salīna
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِینَ
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
۞وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ اُ۬لۡحِجۡرِ اِ۬لۡمُرۡسَلِينَ
۞وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ اُ۬لۡحِجۡرِ اِ۬لۡمُرۡسَلِينَ
وَلَقَدۡ كَذَّبَ اَصۡحٰبُ الۡحِجۡرِ الۡمُرۡسَلِيۡنَۙ‏
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِینَ
وَلَقَدۡ كَذَّبَ اَصۡحٰبُ الۡحِجۡرِ الۡمُرۡسَلِيۡنَ ٨٠ﶫ
Wa Laqad Kadhaba 'Ashabu Al-Hijri Al-Mursalina
Wa Laqad Kadhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ اُ۬لْحِجْرِ اِ۬لْمُرْسَلِينَۖ‏
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
۞وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ اُ۬لۡحِجۡرِ اِ۬لۡمُرۡسَلِينَ
۞وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ اُ۬لۡحِجۡرِ اِ۬لۡمُرۡسَلِينَ
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
ولقد كذب اصحب الحجر المرسلين
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ اُ۬لْحِجْرِ اِ۬لْمُرْسَلِينَۖ
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (أَصْحَابُ الحِجْرِ: سُكَّانُ وَادِي الحِجْرِ، وَهُمْ ثَمُودُ، وَنَبِيُّهُمْ صَالِحٌ)
ولقد كذب اصحب الحجر المرسلين (اصحاب الحجر: سكان وادي الحجر، وهم ثمود، ونبيهم صالح)

Assamese

Arau arasye hijarabasiye raachulasakalaka asbikara karaichila
Ārau araśyē hijarabāsīẏē raāchulasakalaka asbīkāra karaichila
আৰু অৱশ্যে হিজৰবাসীয়ে ৰাছুলসকলক অস্বীকাৰ কৰিছিল

Azerbaijani

Hicr əhli də elciləri yalancı saydı
Hicr əhli də elçiləri yalançı saydı
Hicr əhli də elciləri ya­lancı saydı
Hicr əhli də elçiləri ya­lançı saydı
Həqiqətən, (Saleh tayfası olan) Hicr əhalisi də peygəmbərləri yalancı adlandırmısdılar
Həqiqətən, (Saleh tayfası olan) Hicr əhalisi də peyğəmbərləri yalançı adlandırmışdılar

Bambara

ߤߌߖߙߌߞߊ ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߞߋߟߊ ߟߎ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߫ ߟߋ߫ ߘߋ߬
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߤߌߖߙߌߞߊ ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߞߋߟߊ ߟߎ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߫ ߟߋ߬
ߤߌߖߙߌߞߊ ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߞߋߟߊ ߟߎ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߫ ߟߋ߫ ߘߋ߬

Bengali

Ara abasya'i hijarabasira [1] rasulera prati mithya aropa karechila
Āra abaśya'i hijarabāsīrā [1] rāsūlēra prati mithyā ārōpa karēchila
আর অবশ্যই হিজরবাসীরা [১] রাসূলের প্রতি মিথ্যা আরোপ করেছিল
Niscaya hijarera basindara payagambaraganera prati mithyaropa kareche.
Niścaẏa hijarēra bāsindārā paẏagambaragaṇēra prati mithyārōpa karēchē.
নিশ্চয় হিজরের বাসিন্দারা পয়গম্বরগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে।
Ara niscaya pathure-paharera basindara'o rasulaganake pratyakhyana karechila.
Āra niścaẏa pāthurē-pāhāṛēra bāsindārā'ō rasūlagaṇakē pratyākhyāna karēchila.
আর নিশ্চয় পাথুরে-পাহাড়ের বাসিন্দারাও রসূলগণকে প্রত্যাখ্যান করেছিল।

Berber

Ni$ At Leioo skaddben imazanen
Ni$ At Lêioô skaddben imazanen

Bosnian

I stanovnici Hidzra su poslanike laznim smatrali
I stanovnici Hidžra su poslanike lažnim smatrali
I stanovnici Hidzra su poslanike laznim smatrali
I stanovnici Hidžra su poslanike lažnim smatrali
I stanovnici Hidzra su poslanike laznim smatrali
I stanovnici Hidžra su poslanike lažnim smatrali
I doista su stanovnici Hidzra poricali izaslanike
I doista su stanovnici Hidžra poricali izaslanike
WE LEKAD KEDHDHEBE ‘ESHABUL-HIXHRIL-MURSELINE
I stanovnici su Hidzra poslanike laznim smatrali
I stanovnici su Hidžra poslanike lažnim smatrali

Bulgarian

I obitatelite na al-Khidzhr vzekha za luzhtsi pratenitsite
I obitatelite na al-Khidzhr vzekha za lŭzhtsi pratenitsite
И обитателите на ал-Хиджр взеха за лъжци пратениците

Burmese

ထို့ပြင် မလွဲဧကန်၊ ''ဟစ်ဂျ်ရ်'' (ကျောက်တောင်ချိုင့်ဝှမ်း) ဒေသ၌ နေထိုင်ခဲ့ကြသော ပုဂ္ဂိုလ်များသည် လည်း (အရှင်မြတ်စေလွှတ်တော်မူသော သတင်းဆောင်) ရစူလ်တမန်တော်တို့အား မဟုတ်မမှန်စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ခဲ့ကြလေ၏။
၈ဝ။ ထို့အပြင်ဟဂျာရ်နယ်မြေ၌ မှီတင်းနေထိုင်သောသူတို့သည်လည်း ငါအရှင်မြတ်၏ တမန်တော်တို့ကို မယုံကြည်၊ ငြင်းပယ်ကြ၏။
၎င်းပြင် မလွဲဧကန် ဟစ်ဂျ်ရ် ၌ နေထိုင်သောသူတို့သည်လည်း စေလွှတ်ခြင်းခံခဲ့ရကုန်သော ရစူလ်တမန်တော်တို့အား မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ ငြင်းပယ် ခဲ့ကြလေသည်။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ဟိဂျ်ရ်တွင် ‌နေထိုင်‌သောသူများသည်လည်း* ‌စေလွှတ်ခြင်းခံရ‌သော တမန်‌တော်များကို မဟုတ်မမှန်ဟု ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။

Catalan

Els habitants del-Hijr van desmentir als Missatgers
Els habitants del-Hijr van desmentir als Missatgers

Chichewa

Ndipo, ndithudi, anthu a ku Hijr adakana Atumwi
“Ndipo ndithu okhala m’chigwa cha Hijr (Asamuda), Adatsutsa atumiki

Chinese(simplified)

Shigu de jumin que yi fouren shizhemen.
Shígǔ de jūmín què yǐ fǒurèn shǐzhěmen.
石谷的居民确已否认使者们。
Shigu de jumin que yi bu xinyang shizhemen [zhu].
Shígǔ de jūmín què yǐ bù xìnyǎng shǐzhěmen [zhù].
石谷的居民确已不信仰使者们[注]。
Shigu de jumin que yi fouren shizhemen
Shígǔ de jūmín què yǐ fǒurèn shǐzhěmen
石谷的居民确已否认使者们。

Chinese(traditional)

Shigu de jumin que yi fouren shizhemen
Shígǔ de jūmín què yǐ fǒurèn shǐzhěmen
石谷的居民确已否认使 者们。
Shigu de jumin que yi fouren shizhemen.
Shígǔ de jūmín què yǐ fǒurèn shǐzhěmen.
石谷的居民確已否認使者們。

Croatian

I doista su stanovnici Hidzra poricali izaslanike
I doista su stanovnici Hidžra poricali izaslanike

Czech

A obyvatele HEDZRU lhari nazyvali vyslance
A obyvatelé HEDŽRU lháři nazývali vyslance
Lide Al-Hijr pochybovat hlasatel
Lidé Al-Hijr pochybovat hlasatel
Tez obyvatele al-Hidzru vyslance Nase za lhare prohlasili
Též obyvatelé al-Hidžru vyslance Naše za lháře prohlásili

Dagbani

Yaha! Achiika! Ninvuɣu shεba ban be kuɣa zuɣu (Annabi Sālihu niriba) daa labsi (Naawuni) tuumba ʒirinima

Danish

Folkene Al-Hijr disbelieved budene
En ook het volk van de Hidjr verloochende de boodschappers

Dari

و البته اهل حجر (قوم ثمود نیز) پیغمبران را تکذیب کردند

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، حِجْر ގެ أهل ވެރިން (އެބަހީ: ثمود ބާގައިމީހުން) رسول ން ދޮގުކުޅައޫއެވެ

Dutch

En ook de mensen van al-Hidjr betichtten de gezondenen van leugens
En de bewoners van Al Hedjr beschuldigden Gods gezanten eveneens van bedrog
En voorzeker, de bewoners van Hidjr loochenden de Boodschappers
En ook het volk van de Hidjr verloochende de boodschappers

English

The people of al-Hijr also rejected Our messengers
And surely, the people of Hijr (the rocky tract) denied the Messengers
The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers
And assuredly the dwellers of Hijr belied the sent ones
Surely the people of al-Hijr also rejected the Messengers, calling them liars
The people of Al-Hijr denied Our apostles
The people of al-Hijr denied the Messengers
The dwellers in El-Hijr cried lies to the Envoys
The companions of the Rocky Tract also rejected the messengers
And inhabitants of the rock (people of Thamud) have certainly denied the messengers
Certainly the inhabitants of Hijr denied the apostles
Certainly the inhabitants of Ḥijr denied the apostles
And most certainly the people of al-Hijr denied the Messengers (by denying the Messenger sent to them)
Similarly did the dwellers of the rocky territory -the Thamudites- deny the truth of the divine message conveyed to them by the Messengers and were wrongful of actions
And verily, the residents of Al-Hijr (the rocky tract) denied the Messengers
Certainly, the Companions of the Rocky Tract denied the ones who are sent
The people of (the town) of ´Hijr´ too, had rejected the messengers
And the fellows of El 'Hagr called the messengers liars
The people of Hijr also denied their Messenger
And the inhabitants of Al Hejr likewise heretofore accused the messengers of God of imposture
And the companions of Al-Hijr (the Rocky Tract) also rejected the messengers
And the people of HEDJR treated God's messengers as liars
And the forbidden`s/mind`s owners/company denied the messengers
Surely the people of al-Hijr also rejected the Messengers, calling them liars
And the inhabitants of Al Hijr (The Rocky Tract) denied the messengers
And the inhabitants of Al Hijr (The Rocky Tract) denied the messengers
And the dwellers of the Rock certainly rejected the apostles
And the dwellers of the Rock did certainly reject the Messengers
And the dwellers in Al-Hijr denied (Our) messengers
And the people of Al-Hijr gave the lie to the messengers
AND, [likewise,] indeed, the people of Al-Hijr gave the lie to [Our] message-bearers
And indeed the companions (i.e., the inhabitants) of Al- Hijr readily cried lies to the Emissaries
People of Hijr rejected the Messengers
And verily, the dwellers of Al-Hijr (the rocky tract) denied the Messengers
And the people of Al-Hijr gave the lie to the messengers
Indeed, the residents of the Stone Valley also denied the messengers
Indeed, the residents of the Stone Valley also denied the messengers
The people of Hijr² also denied the apostles
Surely the people of Al-Hijr [Thamūd] also rejected the messengers
And the people of Al-Hijr, likewise rejected our messengers
And verily, the Dwellers of Al-Hijr denied the Messengers
And likewise indeed, the dwellers in
And verily, the companions of the Rocky Trail also rejected the messengers
The people of the Rock also rejected the messengers
The people of the Rock also rejected the messengers
The inhabitants of Stoneland rejected the emissaries
And the dwellers of the cavern disbelieved the messengers
Andthe dwellers of the enclosure disbelieved the messengers
And indeed the inhabitants of al-?ijr denied the messengers
And certainly did the companions of Thamud deny the messengers
The people of al-Hijr also rejected Our messengers
The Companions of the Rocky Tract also rejected the apostles

Esperanto

Popol Al-Hijr disbelieved messengers

Filipino

At katotohanan, ang mga naninirahan sa Al-Hijr (ang mabatong landas) ay nagtakwil sa mga Tagapagbalita
Talaga ngang nagpasinungaling ang mga mamamayan ng Batuhan sa mga isinugo

Finnish

Totisesti, kalliolla asuvat vaittivat lahettilaita valehtelijoiksi
Totisesti, kalliolla asuvat väittivät lähettiläitä valehtelijoiksi

French

Les habitants d’Al-Hijr avaient, de meme, ose dementir les Messagers
Les habitants d’Al-Ḥijr avaient, de même, osé démentir les Messagers
Certes, les gens d’Al-Hijr ont traite de menteurs les Messagers
Certes, les gens d’Al-Hijr ont traité de menteurs les Messagers
Certes, les gens d'al-Hijr ont traite de menteurs les messagers
Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers
Les habitants d’Al-Hijr ont egalement traite les Messagers d’imposteurs
Les habitants d’Al-Hijr ont également traité les Messagers d’imposteurs
Quant aux habitants d’al-Hijr, ils avaient traite les messagers d’imposteurs
Quant aux habitants d’al-Hijr, ils avaient traité les messagers d’imposteurs

Fulah

Gomɗi yimɓe (aynde) Hijiri nden fennii Nulaaɓe ɓen

Ganda

Mazima abantu be Hijiri baalimbisa ababaka (bwe baalimbisa Nabbi Swaleh)

German

Auch das Volk von Al- Higr hielt die Gesandten fur Lugner
Auch das Volk von Al- Higr hielt die Gesandten für Lügner
Und die Gefahrten von al-Hidjr ziehen die Gesandten der Luge
Und die Gefährten von al-Hidjr ziehen die Gesandten der Lüge
Und gewiß, bereits haben die Bewohner von Al-hidschr den Gesandten der Luge bezichtigt
Und gewiß, bereits haben die Bewohner von Al-hidschr den Gesandten der Lüge bezichtigt
Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Luge
Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Lüge
Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Luge
Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Lüge

Gujarati

ane hijara vala'o'e pana payagambarone juthalavya
anē hijara vāḷā'ō'ē paṇa payagambarōnē juṭhalāvyā
અને હિજર વાળાઓએ પણ પયગંબરોને જુઠલાવ્યા

Hausa

Kuma lalle ne haƙiƙa ma'abuta Hijiri* sun ƙaryata Manzanni
Kuma lalle ne haƙĩƙa ma'abũta Hijiri* sun ƙaryata Manzanni
Kuma lalle ne haƙiƙa ma'abuta Hijiri sun ƙaryata Manzanni
Kuma lalle ne haƙĩƙa ma'abũta Hijiri sun ƙaryata Manzanni

Hebrew

תושבי אל-חיג'ר הכחישו את אזהרות השליחים
תושבי אל-חיג'ר הכחישו את אזהרות השליחים

Hindi

aur haijr ke[1] logon ne rasoolon ko jhuthalaaya
और ह़िज्र के[1] लोगों ने रसूलों को झुठलाया।
hijravaale bhee rasoolon ko jhuthala chuke hai
हिज्रवाले भी रसूलों को झुठला चुके है
aur isee tarah hijr ke rahane vaalon (qaum saaleh ne bhee) paigambaron ko jhuthalaaya
और इसी तरह हिज्र के रहने वालों (क़ौम सालेह ने भी) पैग़म्बरों को झुठलाया

Hungarian

Es bizony al-Hior lakoi" is hazugsaggal vadoltak a Kuldotteket
És bizony al-Hiőr lakói" is hazugsággal vádolták a Küldötteket

Indonesian

(Dan sesungguhnya penduduk negeri Hijr442) benar-benar telah mendustakan para rasul (mereka)
(Dan sesungguhnya penduduk kota Al-Hijr telah mendustakan) Al-Hijr, nama sebuah lembah yang terletak di antara kota Madinah dan negeri Syam; tempatnya kaum Tsamud (rasul-rasulnya) mereka mendustakan nabi mereka yaitu Nabi Saleh, hal ini berarti sama saja dengan mendustakan rasul-rasul lainnya, karena sesungguhnya ajaran yang disampaikan oleh para rasul itu pada hakikatnya sama, yaitu ajaran tauhid
Dan sesungguhnya penduduk-penduduk Kota Al-Ḥijr 811 telah mendustakan rasul-rasul
Sebagaimana bangsa-bangsa terdahulu, penduduk Hijr(1) juga mendustakan rasul yang diutus kepada mereka. Dengan perkataan mereka itu, berarti mereka telah mendustakan semua rasul, karena misi mereka adalah satu. (1) Penduduk Hijr adalah bangsa Tsamûd. Hijr itu sendiri adalah sebuah lembah yang terletak di antara Madinah dan Syam. Lihat catatan kaki tafsir surat al-A'râf, ayat
Dan sesungguhnya penduduk negeri Hijr*(442) benar-benar telah mendustakan para rasul (mereka)
Dan sesungguhnya penduduk negeri Hijr benar-benar telah mendustakan para rasul (mereka)

Iranun

Na Sabunsabunar a piyakambokhag o manga tao sa Hijr (a pagtao o Salih) so manga Sogo (o Allah)

Italian

Gia gli abitanti di al-Hijr tacciarono di menzogna i messaggeri
Già gli abitanti di al-Hijr tacciarono di menzogna i messaggeri

Japanese

Hijuru no nakama mo shito-tachi o usotsuki to shite kyohi shita
Hijuru no nakama mo shito-tachi o usotsuki to shite kyohi shita
ヒジュルの仲間も使徒たちを嘘つきとして拒否した。

Javanese

Lan sayekti, para wong ing Al-Hijr temen padha anggorohake para utusan
Lan sayekti, para wong ing Al-Hijr temen padha anggorohaké para utusan

Kannada

(ondu dina) suryodayada velege, ondu bhari sphotavu avarannu avarisitu
(ondu dina) sūryōdayada vēḷege, ondu bhārī sphōṭavu avarannu āvarisitu
(ಒಂದು ದಿನ) ಸೂರ್ಯೋದಯದ ವೇಳೆಗೆ, ಒಂದು ಭಾರೀ ಸ್ಫೋಟವು ಅವರನ್ನು ಆವರಿಸಿತು

Kazakh

Albette (Salic eli) Xıjırlıqtar da paygambarlardı jasınga sıgargan edi
Älbette (Salić eli) Xıjırlıqtar da payğambarlardı jasınğa şığarğan edi
Әлбетте (Саліћ елі) Хыжырлықтар да пайғамбарларды жасынға шығарған еді
Sonday-aq Xijr turgındarı (Salix paygambardın qawımı) da elsilerdi otiriksi sanadı
Sonday-aq Xïjr turğındarı (Salïx payğambardıñ qawımı) da elşilerdi ötirikşi sanadı
Сондай-ақ Хижр тұрғындары (Салих пайғамбардың қауымы) да елшілерді өтірікші санады

Kendayan

Man sabatolnya panduduk nagari Hijr441 banar-banar udah nustaatn rasul-rasul (iaka’koa)

Khmer

haey chea karpit nasa puok( sa mou d) del rsanow daoy chaoh phnom thveuchea phteah ban bdeseth champoh banda anakneasar
ហើយជាការពិតណាស់ ពួក(សាមូដ)ដែលរស់នៅដោយ ចោះភ្នំធ្វើជាផ្ទះបានបដិសេធចំពោះបណ្ដាអ្នកនាំសារ។

Kinyarwanda

Kandi rwose, abari batuye Hijiri (na bo) bahinyuye intumwa (Swalehe)
Kandi rwose, abari batuye Hijiri (na bo) bahinyuye intumwa (Swalehe)

Kirghiz

«Hijr» (oroonunun) jasoocuları da paygambarlardı «jalgancı» desti
«Hijr» (öröönünün) jaşooçuları da paygambarlardı «jalgançı» deşti
«Хижр» (өрөөнүнүн) жашоочулары да пайгамбарларды «жалганчы» дешти

Korean

hijeuleu baegseongdeuldo yeeonjadeul eul bulsinhayeoss-euni
히즈르 백성들도 예언자들 을 불신하였으니
hijeuleu baegseongdeuldo yeeonjadeul eul bulsinhayeoss-euni
히즈르 백성들도 예언자들 을 불신하였으니

Kurdish

سوێند به‌خوا دانیشتوانی (حجر) یش بڕوایان به به‌رنامه‌ی پێغه‌مبه‌ران نه‌کرد(حجر: شوێنێکه له نێوان ته‌بووك و مه‌دینه‌دا، قه‌ومی ثه‌مود، تیادا ژیاوه‌)
سوێند بە خوا بێگومان خەڵکی حیجریش (گەلەکەی صاڵح) بڕوایان بە پێغەمبەرەکانیان نەکرد

Kurmanji

Bi sond! Hevriyen hicre (sikeft u keviran) ji (pexember) dane derewderandine
Bi sond! Hevrîyên hicrê (şikeft û keviran) jî (pêxember) dane derewdêrandinê

Latin

people Al-Hijr disbelieved messengers

Lingala

Мре bato ba mboka ya hijr basilaki kosala batindami mabe

Luyia

Macedonian

И жителите на Хиџр ги сметаа Пратениците за лажни
Da, zitelite na Hidzr gi smetaa za lazni pejgamberite
Da, žitelite na Hidžr gi smetaa za lažni pejgamberite
Да, жителите на Хиџр ги сметаа за лажни пејгамберите

Malay

Dan demi sesungguhnya penduduk "Al-Hijr" telah mendustakan Rasul-rasul

Malayalam

tirccayayum hij‌rile nivasikal daivadutanmare nisedhicc kalayukayuntayi
tīrccayāyuṁ hij‌ṟile nivāsikaḷ daivadūtanmāre niṣēdhicc kaḷayukayuṇṭāyi
തീര്‍ച്ചയായും ഹിജ്‌റിലെ നിവാസികള്‍ ദൈവദൂതന്‍മാരെ നിഷേധിച്ച് കളയുകയുണ്ടായി
tirccayayum hij‌rile nivasikal daivadutanmare nisedhicc kalayukayuntayi
tīrccayāyuṁ hij‌ṟile nivāsikaḷ daivadūtanmāre niṣēdhicc kaḷayukayuṇṭāyi
തീര്‍ച്ചയായും ഹിജ്‌റിലെ നിവാസികള്‍ ദൈവദൂതന്‍മാരെ നിഷേധിച്ച് കളയുകയുണ്ടായി
hijr desakkarum daivadutanmare tallipparannu
hijṟ dēśakkāruṁ daivadūtanmāre taḷḷippaṟaññu
ഹിജ്റ് ദേശക്കാരും ദൈവദൂതന്മാരെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു

Maltese

Nies (Tamid ukoll, li għexu fl-inħawi msejħa) 'al-Ħigr, giddbu lill-Mibgħutin (ta' Alla, fosthom lil-Saliħ)
Nies (Tamid ukoll, li għexu fl-inħawi msejħa) 'al-Ħiġr, giddbu lill-Mibgħutin (ta' Alla, fosthom lil-Saliħ)

Maranao

Na sabnsabnar a piyakambokhag o manga taw sa Hijr (a pagtaw o Salih) so manga sogo (o Allah)

Marathi

Ani hijravalyannihi paigambaranna khote tharavile
Āṇi hijravālyānnīhī paigambarānnā khōṭē ṭharavilē
८०. आणि हिज्रवाल्यांनीही पैगंबरांना खोटे ठरविले

Nepali

Ra ‘‘hijra’’ (upatyaka) ka basindaharule pani paigambaraharula'i jhutha bhane
Ra ‘‘hijra’’ (upatyakā) kā bāsindāharūlē pani paigambaraharūlā'ī jhūṭhā bhanē
र ‘‘हिज्र’’ (उपत्यका) का बासिन्दाहरूले पनि पैगम्बरहरूलाई झूठा भने ।

Norwegian

Folket i al-Hidsjer kalte sendebudene for løgnere
Folket i al-Hidsjer kalte sendebudene for løgnere

Oromo

Dhugumatti jiraattonni Hijris ergamtoota kijibsiisaniiru

Panjabi

Atē hizara vāli'āṁ nē vī rasūlāṁ tōṁ inakāra kītā
ਅਤੇ ਹਿਜ਼ਰ ਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਵੀ ਰਸੂਲਾਂ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।

Persian

مردم حجر نيز پيامبران را به دروغ نسبت دادند
و اهل حجر (قوم صالح) نيز پيامبران را تكذيب كردند
و به راستی که "اهل حجر" پیامبران را دروغ‌زن شمردند
و به راستی اصحاب حجر (= قوم ثمود) پیامبران را تکذیب کردند
و به راستی اهل [دیار] حجر [که سرزمینی میان مدینه و شام است] پیامبران را تکذیب کردند
و بی‌تردید، اهل حِجر [= قوم ثمود] پیامبران را دروغگو انگاشتند
و اصحاب حجر (قوم صالح) هم رسولان را به کلی تکذیب کردند
و همانا تکذیب کردند یاران حَجر فرستادگان را
و اهل «حِجر» [نيز] پيامبران [ما] را تكذيب كردند
و همانا به تحقیق اهل «حجر» پیامبران را تکذیب کردند
و [قوم ثمود که] اهالى حِجر [بودند] نیز، پیامبران را تکذیب کردند
ساکنان سرزمین حجر (نیز همچون قوم لوط و شعیب) فرستادگان (خدا) را تکذیب کردند (و دروغگویشان نامیدند)
و «اصحاب حجر» [= قوم ثمود] پیامبران را تکذیب کردند
و هر آينه مردم حِجر- ثمود، قوم صالح- فرستادگان را دروغگو شمردند
و به راستی اصحاب حجر (= قوم ثمود) پیامبران را تکذیب کردند

Polish

I oto mieszkancy Al-Hidzr uznali wysłannikow za kłamcow
I oto mieszkańcy Al-Hidżr uznali wysłanników za kłamców

Portuguese

E, com efeito, os companheiros de Al-Hijr desmentiram aos Mensageiros
E, com efeito, os companheiros de Al-Hijr desmentiram aos Mensageiros
Sem duvida que os habitantes de Alhijr haviam desmentido os mensageiros
Sem dúvida que os habitantes de Alhijr haviam desmentido os mensageiros

Pushto

او یقینًا یقینًا حجر والاو د رسولانو تكذیب كړى و
او یقینًا یقینًا حِجر والاوو د رسولانو تكذیب كړى و

Romanian

Locuitorii din Al-Hijr i-au socotit pe profeti mincinosi
Locuitorii din Al-Hijr i-au socotit pe profeţi mincinoşi
Popor Al-Hijr disbelieved curier
ªi cu adevarat i-au socotit locuitorii din Al-Hijr pe trimiºi drept mincinoºi
ªi cu adevãrat i-au socotit locuitorii din Al-Hijr pe trimiºi drept mincinoºi

Rundi

Ntankeka abantu bo mugisagara c’Amabuye barahakanye intumwa z’Imana

Russian

Locuitorii din Al-Hijr i-au socotit pe profeti mincinosi
И уже жители аль-Хиджра [самудяне] отвергли посланных [[Если кто-то не признает хоть одного пророка, он является не признавшим и других пророков, так как вера у них одна. (тафсир Муяссар)]] [пророка Салиха]
Zhiteli Khidzhra tozhe sochli lzhetsami poslannikov
Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников
Obitateli Khidzhra schitali poslannykh k nim lzhetsami
Обитатели Хиджра считали посланных к ним лжецами
I vot obitateli al-Khidzhra ob"yavili lzhetsami poslannykh
И вот обитатели ал-Хиджра объявили лжецами посланных
Nesomnenno, zhiteli al-Khidzhra ne priznali poslantsev
Несомненно, жители ал-Хиджра не признали посланцев
Obitateli al'-Khidzhra tak zhe, kak i zhivshiye do nikh narody, poschitali poslannogo k nim proroka lzhetsom. Etim obitateli al'-Khidzhra poschitali lzhetsami vsekh poslannikov, poskol'ku Poslaniye Allakha - yedino i tselo
Обитатели аль-Хиджра так же, как и жившие до них народы, посчитали посланного к ним пророка лжецом. Этим обитатели аль-Хиджра посчитали лжецами всех посланников, поскольку Послание Аллаха - едино и цело
I obitateli Al' Khidzhry Sochli poslannikov lzhetsami
И обитатели Аль Хиджры Сочли посланников лжецами

Serbian

И становници Хиџра су посланике сматрали лажним

Shona

Uye zvirokwazvo, vagari vemu Al-Hijr (Nzvimbo ine matombo) vakaramba vatumwa

Sindhi

۽ بيشڪ حِجر وارن پيغمبرن کي ڪوڙو ڀانيو

Sinhala

(mesema) hijr (gal talava) namæti sthanaye siti (samud namæti) janatavada (apage) dutayinva boru karaminma sitiyaha
(mesēma) hijr (gal talāva) namæti sthānayē siṭi (samūd namæti) janatāvada (apagē) dūtayinva boru karaminma siṭiyaha
(මෙසේම) හිජ්ර් (ගල් තලාව) නමැති ස්ථානයේ සිටි (සමූද් නමැති) ජනතාවද (අපගේ) දූතයින්ව බොරු කරමින්ම සිටියහ
tavada sæbævinma hijr væsiyo da rasulvarun (panividakaruvan) va boru kaloya
tavada sæbævinma hijr væsiyō da rasūlvarun (paṇiviḍakaruvan) va boru kaḷōya
තවද සැබැවින්ම හිජ්ර් වැසියෝ ද රසූල්වරුන් (පණිවිඩකරුවන්) ව බොරු කළෝය

Slovak

Ludia Al-Hijr disbelieved posol

Somali

Oo dadkii degganaa dhadhaabka waxay dhab ahaan beeniyeen Rususha
Waxayna beeniyeen Qoomkii Xijrina kuwii Loo soo diray (Saalax)
Waxayna beeniyeen Qoomkii Xijrina kuwii Loo soo diray (Saalax)

Sotho

Le Balekane ba Al-hijr, ba ile ba latola baromuoa ba Rona

Spanish

Por cierto que los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros
Por cierto que los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros
Y las gentes (del valle) de Al Hijr[445] negaron a los mensajeros
Y las gentes (del valle) de Al Hijr[445] negaron a los mensajeros
Y las gentes (del valle) de Al Hiyir[445] negaron a los mensajeros
Y las gentes (del valle) de Al Hiyir[445] negaron a los mensajeros
Los habitantes de al-Hichr desmintieron a los enviados
Los habitantes de al-Hichr desmintieron a los enviados
Y, [asi mismo,] en verdad, la gente de Al-Hichr desmintio a [Nuestros] emisarios
Y, [así mismo,] en verdad, la gente de Al-Hichr desmintió a [Nuestros] emisarios
Los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros
Los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros
Ciertamente, los habitantes de Al-Hichr desmintieron a los Mensajeros
Ciertamente, los habitantes de Al-Hichr desmintieron a los Mensajeros

Swahili

Na kwa hakika, walimkanusha Mtume Ṣāliḥ, amani imshukiye, watu wa bonde la Hijr, nao ni kina Thamūd, wakawa kwahilo ni wenye kuwakanusha Mitume wote. Kwani mwenye kumkanusha Mtume mmoja huwa amewakanusha Mitume wote, kwani wao wako kwenye Dini moja
Na bila ya shaka wakaazi wa Hijr waliwakanusha Mitume

Swedish

INVANARNA i Al-Hidjr kallade [Vara] budbarare lognare
INVÅNARNA i Al-Hidjr kallade [Våra] budbärare lögnare

Tajik

Mardumi Hicr niz pajomʙaronro ʙa duruƣ nisʙat dodand
Mardumi Hiçr niz pajomʙaronro ʙa durūƣ nisʙat dodand
Мардуми Ҳиҷр низ паёмбаронро ба дурӯғ нисбат доданд
Ba durusti, mardumi Hicr niz pajomʙaronro ʙa duruƣ nisʙat dodand
Ba durustī, mardumi Hiçr niz pajomʙaronro ʙa durūƣ nisʙat dodand
Ба дурустӣ, мардуми Ҳиҷр низ паёмбаронро ба дурӯғ нисбат доданд
Va ʙe tardid, ahli Hicr [qavmi Samud] pajomʙaronro duruƣgu angostand
Va ʙe tardid, ahli Hiçr [qavmi Samud] pajomʙaronro durūƣgū angoştand
Ва бе тардид, аҳли Ҳиҷр [қавми Самуд] паёмбаронро дурӯғгӯ ангоштанд

Tamil

(ivvare) ‘hijr' ennum itattilirunta (samutu ennum) makkalum nam tutarkalaip poyyakkik kontiruntanar
(ivvāṟē) ‘hijr' eṉṉum iṭattilirunta (samūtu eṉṉum) makkaḷum nam tūtarkaḷaip poyyākkik koṇṭiruntaṉar
(இவ்வாறே) ‘ஹிஜ்ர்' என்னும் இடத்திலிருந்த (ஸமூது என்னும்) மக்களும் நம் தூதர்களைப் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தனர்
(ivvare samutu camukattarana) malaipparai vacikalum (nam) tutarkalaip poyyakkik kontiruntanar
(ivvāṟē samūtu camūkattārāṉa) malaippāṟai vācikaḷum (nam) tūtarkaḷaip poyyākkik koṇṭiruntaṉar
(இவ்வாறே ஸமூது சமூகத்தாரான) மலைப்பாறை வாசிகளும் (நம்) தூதர்களைப் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தனர்

Tatar

Дәхи Хиҗер дигән җирнең Сәмуд исемле халкы пәйгамбәрләре Салих г-мне ялганчы диделәр

Telugu

mariyu vastavaniki hijr vasulu kuda pravaktalanu asatyavadulannaru
mariyu vāstavāniki hijr vāsulu kūḍā pravaktalanu asatyavādulannāru
మరియు వాస్తవానికి హిజ్ర్ వాసులు కూడా ప్రవక్తలను అసత్యవాదులన్నారు
హిజ్ర్‌ వారు కూడా ప్రవక్తలను ధిక్కరించారు

Thai

Læa doy næ̀nxn chā wxạl ḥi crˌ dị̂ pt̩is̄eṭh brrdā r̀x sūl
และโดยแน่นอน ชาวอัลฮิจรฺได้ปฏิเสธบรรดาร่อซูล
læa doy nænxn cha wxal hi cr di ptiseth brrda rx sul
læa doy næ̀nxn chā wxạl ḥi cr̒ dị̂ pt̩is̄eṭh brrdā r̀x sūl
และโดยแน่นอน ชาวอัลฮิจร์ได้ปฏิเสธบรรดาร่อซูล

Turkish

Ashabı Hicr de peygamberini inkar etti
Ashabı Hicr de peygamberini inkar etti
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıstı
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı
Andolsun, Hicr halkı da gonderilen(elci)leri yalanlamıslardı
Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı
Dogrusu (Salih Peygamberin Semud kavmi olan) Hicir halkı da peygamberleri yalanladılar
Doğrusu (Sâlih Peygamberin Semûd kavmi olan) Hicir halkı da peygamberleri yalanladılar
And olsun ki, Hicir halkı da peygamberleri yalanlamıslardı
And olsun ki, Hicir halkı da peygamberleri yalanlamışlardı
And olsun ki, Hicr halkı peygamberi yalanlamıslardı
And olsun ki, Hicr halkı peygamberi yalanlamışlardı
Suphesiz ki, Hicr halki da peygamberleri yalanladilar
Süphesiz ki, Hicr halki da peygamberleri yalanladilar
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıstı
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı
Hicr halkı da elcileri yalanladı
Hicr halkı da elçileri yalanladı
Suphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar
Şüphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar
Gercekten Hicr halkı da peygamberleri yalanladılar
Gerçekten Hicr halkı da peygamberleri yalanladılar
Suphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar
Şüphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar
Hicr vadisinin halkı da gercekten peygamberleri yalanlamıslardı
Hicr vadisinin halkı da gerçekten peygamberleri yalanlamışlardı
Andolsun, Hicr halkı da gonderilen(elci)leri yalanlamıslardı
Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı
Andolsun ki ashaab-ı Hicr de peygamberleri tekzib etmislerdir
Andolsun ki ashaab-ı Hicr de peygamberleri tekzîb etmişlerdir
Andolsun ki Hicr ahalisi de peygamberlerini yalanlamıslardı
Andolsun ki Hicr ahalisi de peygamberlerini yalanlamışlardı
Andolsun ki; Hicr halkı, gonderilen resulleri yalanladı
Andolsun ki; Hicr halkı, gönderilen resûlleri yalanladı
Ve le kad kezzebe ashabul hıcril murselın
Ve le kad kezzebe ashabül hıcril murselın
Ve le kad kezzebe ashabul hıcril murselin(murseline)
Ve le kad kezzebe ashâbul hıcril murselîn(murselîne)
Ve (benzer bicimde), Hicr halkı da (Bizim) gonderdiklerimizi yalanlamaya kalkıstılar
Ve (benzer biçimde), Hicr halkı da (Bizim) gönderdiklerimizi yalanlamaya kalkıştılar
velekad kezzebe ashabu-lhicri-lmurselin
veleḳad keẕẕebe aṣḥâbü-lḥicri-lmürselîn
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıstı
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı
Hicr halkı da elcileri yalanlamıslardı
Hicr halkı da elçileri yalanlamışlardı
Suphesiz Hicr (Semud) halkı da peygamberleri yalanlamıslardı
Şüphesiz Hicr (Semud) halkı da peygamberleri yalanlamışlardı
Hicr halkı da peygamberleri yalancı saydı
Hicr halkı da peygamberleri yalancı saydı
Andolsun Hicr halkı (Semud kavmi) de peygamberleri yalanladılar
Andolsun Hicr halkı (Semud kavmi) de peygamberleri yalanladılar
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıslardı
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamışlardı
Suphesiz Hicr (Semud) halkı da peygamberleri yalanlamıslardı
Şüphesiz Hicr (Semud) halkı da peygamberleri yalanlamışlardı
Yemin olsun, Hicr halkı da gonderilen elcileri yalanladı
Yemin olsun, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı
Yemin olsun, Hicr halkı da gonderilen elcileri yalanladı
Yemin olsun, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı
Yemin olsun, Hicr halkı da gonderilen elcileri yalanladı
Yemin olsun, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı

Twi

Abotan no mu foͻ no nso anye asomafoͻ no anni

Uighur

ھىجرىلىكلەر ھەقىقەتەن پەيغەمبەرلەرنى ئىنكار قىلدى (يەنى ئۇلارنىڭ سالىھ ئەلەيھىسسالامنى ئىنكار قىلغانلىقى باشقا پەيغەمبەرلەرنىمۇ ئىنكار قىلغانلىقىدۇر)
ھىجرىلىكلەر ھەقىقەتەن پەيغەمبەرلەرنى ئىنكار قىلدى (يەنى ئۇلارنىڭ سالىھ ئەلەيھىسسالامنى ئىنكار قىلغانلىقى باشقا پەيغەمبەرلەرنىمۇ ئىنكار قىلغانلىقىدۇر)

Ukrainian

Жителі аль-Хіджру вважали посланців за брехунів.[CXCIV]
lyudy Alʹ-Hijr disbelieved kur'yery
люди Аль-Hijr disbelieved кур'єри
Zhyteli alʹ-Khidzhru vvazhaly poslantsiv za brekhuniv
Жителі аль-Хіджру вважали посланців за брехунів
Zhyteli alʹ-Khidzhru vvazhaly poslantsiv za brekhuniv
Жителі аль-Хіджру вважали посланців за брехунів

Urdu

Hijr ke log bhi Rasoolon ki takzeeb kar chuke hain
حجر کے لوگ بھی رسولوں کی تکذیب کر چکے ہیں
او ربے شک حجر والوں نے رسولوں کو جھٹلایا تھا
اور (وادی) حجر کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کی تکذیب کی
اور بیشک جھٹلایا حجر والوں نے (حجر کے رہنے والوں نے) رسولوں کو [۶۹]
اور بے شک حجر کے لوگوں نے رسولوں کو جھٹلایا۔
Aur hijr walon ney bhi rasoolon ko jhutalaya
اور حِجر والوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا
aur hijr walo ne bhi rasulo ko jhutlaaya
اور بےشک جھٹلایا اہل حجر نے ( اللہ تعالیٰ کے) رسولوں کو
اور بیشک وادئ حجر کے باشندوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا
اور حجر کے باشندوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا تھا۔
اور اصحاب حجر نے بھی مرسلین کی تکذیب کی

Uzbek

Батаҳқиқ, Ҳижр эгалари Пайғамбарларни ёлғончига чиқардилар
Аниқки, Ҳижр (водий) эгалари (Самуд оиласи) ҳам пайғамбарларни (яъни, Солиҳ алайҳиссаломни) ёлғончи қилгандирлар
Батаҳқиқ, Ҳижр эгалари Пайғамбарларни ёлғончига чиқардилар

Vietnamese

Va chac chan nguoi dan cua vung nui Hijr đa phu nhan nhung vi Su đa đuoc cu đen (voi ho)
Và chắc chắn người dân của vùng núi Hijr đã phủ nhận những vị Sứ đã được cử đến (với họ)
Qua that, đam dan cua thanh pho đa đa phu nhan cac vi Su Gia (đuoc gui đen voi ho)
Quả thật, đám dân của thành phố đá đã phủ nhận các vị Sứ Giả (được gửi đến với họ)

Xhosa

Kananjalo nabemi basemaweni babaphika abaProfeti

Yau

Soni chisimu chene achinsyene chiwata cha Hijri (chamaganga wali achina Samuda) wakaaniile achimitenga
Soni chisimu chene achinsyene chiŵata cha Hijri (chamaganga ŵali achina Samuda) ŵakaaniile achimitenga

Yoruba

Dajudaju awon ara Iho apata pe awon Ojise ni opuro
Dájúdájú àwọn ará Ihò àpáta pe àwọn Òjíṣẹ́ ní òpùrọ́

Zulu