Achinese

Bandum nyan tanda cit kon peue laen Keu ureueng nyang tem iman keu Allah

Afar

Diggah nanu keenit abne finqat yeemene marah baxxaqqa itta asta edde tan

Afrikaans

Voorwaar, hierin is ’n teken vir die gelowiges

Albanian

Ne kete ka mesime per ata qe besojne
Në këtë ka mësime për ata që besojnë
Kjo, me te vertete, eshte dokument per besimtaret
Kjo, me të vërtetë, është dokument për besimtarët
Kjo eshte vertet treguese per besimtaret
Kjo është vërtet treguese për besimtarët
Per ata qe besojne, ka fakte ne te
Për ata që besojnë, ka fakte në të
Per ata qe besojne, ka fakte ne te
Për ata që besojnë, ka fakte në të

Amharic

bezihi wisit’i be’irigit’i lemi’iminani megesech’a ale፡፡
bezīhi wisit’i be’irigit’i lemi’iminani megesech’a āle፡፡
በዚህ ውስጥ በእርግጥ ለምእምናን መገሰጫ አለ፡፡

Arabic

«إن في ذلك لآية» لعبرة «للمؤمنين»
'in fima 'asabahum laezat lilnaazirin almetbryn, wa'iin qrahm lafi tariq thabt yaraha almsafrwn almarrun bha. 'iina fi 'ihlakna lahum ladlaltan byintan llmsdqyn aleamilin bshre allh
إن فيما أصابهم لَعظاتٍ للناظرين المعتبرين، وإن قراهم لفي طريق ثابت يراها المسافرون المارُّون بها. إن في إهلاكنا لهم لَدلالةً بيِّنةً للمصدقين العاملين بشرع الله
Inna fee thalika laayatan lilmumineena
Inna fee zaalika la Aayatal lilmu'mineen
Inna fee thalika laayatanlilmu/mineen
Inna fee thalika laayatan lilmu/mineena
inna fi dhalika laayatan lil'mu'minina
inna fi dhalika laayatan lil'mu'minina
inna fī dhālika laāyatan lil'mu'minīna
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِینَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
اِنَّ فِيۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلۡمُؤۡمِنِيۡنَؕ‏
إِنَّ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ لَـَٔایَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِینَ
اِنَّ فِيۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلۡمُؤۡمِنِيۡنَ ٧٧ﶠ
Inna Fi Dhalika La'ayatan Lilmu'uminina
Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna
إِنَّ فِے ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّلْمُؤْمِنِينَۖ‏
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّلۡمُومِنِينَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُومِنِينَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
ان في ذلك لاية للمومنين
اِنَّ فِے ذَٰلِكَ لَأٓيَةࣰ لِّلْمُومِنِينَۖ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
ان في ذلك لاية للمومنين

Assamese

Niscaya iyata muminasakalara babe ache nidarsana
Niścaẏa iẏāta muminasakalara bābē āchē nidarśana
নিশ্চয় ইয়াত মুমিনসকলৰ বাবে আছে নিদৰ্শন।

Azerbaijani

Subhəsiz ki, bunda mominlər ucun dəlillər vardır
Şübhəsiz ki, bunda möminlər üçün dəlillər vardır
Subhəsiz ki, bunda mo­minlər ucun dəlillər vardır
Şübhəsiz ki, bunda mö­minlər üçün dəlillər vardır
Bunda mo’minlər ucun, sozsuz ki, bir ibrət vardır
Bunda mö’minlər üçün, sözsüz ki, bir ibrət vardır

Bambara

ߕߊ߰ߛߌ߬ ߞߏ߫ ߟߴߏ߬ ߘߐ߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߕߊ߰ߛߌ߬ ߞߏ߫ ߟߴߏ߬ ߘߐ߫ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߕߊ߰ߛߌ߬ߞߏ߫ ߟߴߏ߬ ߘߐ߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬

Bengali

Niscaya ete muminadera jan'ya rayeche nidarsana
Niścaẏa ētē muminadēra jan'ya raẏēchē nidarśana
নিশ্চয় এতে মুমিনদের জন্য রয়েছে নিদর্শন ।
Niscaya ete imanadaradera jan'ye nidarsana ache.
Niścaẏa ētē īmānadāradēra jan'yē nidarśaṇa āchē.
নিশ্চয় এতে ঈমানদারদের জন্যে নিদর্শণ আছে।
Nihsandeha ete to nidarsana rayeche muminadera jan'ya.
Niḥsandēha ētē tō nidarśana raẏēchē muminadēra jan'ya.
নিঃসন্দেহ এতে তো নিদর্শন রয়েছে মুমিনদের জন্য।

Berber

Deg waya, s tidep, d assekni i lmumnin
Deg waya, s tidep, d assekni i lmumnin

Bosnian

to je doista pouka za one koji vjeruju
to je doista pouka za one koji vjeruju
to je doista pouka za one koji vjeruju
to je doista pouka za one koji vjeruju
U tome su, zaista, znaci za one koji vjeruju
U tome su, zaista, znaci za one koji vjeruju
Uistinu! U tome je znak za vjernike
Uistinu! U tome je znak za vjernike
‘INNE FI DHALIKE LE’AJETEN LILMU’UMININE
U tome su, zaista, znaci za one koji vjeruju
U tome su, zaista, znaci za one koji vjeruju

Bulgarian

V tova ima znamenie za vyarvashtite
V tova ima znamenie za vyarvashtite
В това има знамение за вярващите

Burmese

မုချဧကန်၊ ထို (အဖြစ်အပျက်) ၌ သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့အတွက် (အရှင့်အမိန့်စီရင်ချက်လမ်းညွှန်တော်နှင့်တရားလမ်းမှန်ဘက်သို့ ဖိတ်ခေါ်ခြင်းဆိုင်ရာ) အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များသည် အမှန်ပင် ရှိနေ၏။
၇၇။ မှတ်သားကြလော့၊ ဤအချင်းအရာများ၌ ယုံကြည်သူတို့အဖို့အရာ သာဓကတော်တစ်ပါးပါရှိ၏။
မလွဲဧကန် ဤသည့်(အဖြစ်အပျက်)၌ မုအ်မင်န်သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့အဖို့ သက်သေလက္ခဏာသည် အမှန်ပင်ရှိပေသတည်း။
အမှန်စင်စစ် ထိုအထဲတွင် အီမာန်ယုံကြည်သူများအတွက် သက်‌သေလက္ခဏာ အမှန်ပင်ရှိသည်။

Catalan

Certament, hi ha en aixo un signe per als creients
Certament, hi ha en això un signe per als creients

Chichewa

Ndithudi! Muizimulizizindikirokwaanthuokhulupirira
“Ndithudi, mzimenezi muli phunziro (lalikulu) kwa okhulupirira

Chinese(simplified)

Duiyu xindao zhe, ci zhong que youyi zhong jixiang.
Duìyú xìndào zhě, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng.
对于信道者,此中确有一种迹象。
Dui xinshimen, ci zhong que youyi zhong jixiang.
Duì xìnshìmen, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng.
对信士们,此中确有一种迹象。
Duiyu xindao zhe, ci zhong que youyi zhong jixiang
Duìyú xìndào zhě, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng
对于信道者,此中确有一种迹象。

Chinese(traditional)

Duiyu xindao zhe, ci zhong que youyi zhong jixiang
Duìyú xìndào zhě, cǐ zhōng què yǒuyī zhǒng jīxiàng
对于信道者,此中确有一种迹象。
Duiyu xindao zhe, ci zhong que you yizhong jixiang.
Duìyú xìndào zhě, cǐ zhōng què yǒu yīzhǒng jīxiàng.
對於信道者,此中確有一種蹟象。

Croatian

Uistinu! U tome je znak za vjernike
Uistinu! U tome je znak za vjernike

Czech

zajistet v tomto (vsem) znameni jest pro verici
zajistéť v tomto (všem) znamení jest pro věřící
Tento jsem známka verící
a zajiste je v tom znameni pro verici
a zajisté je v tom znamení pro věřící

Dagbani

Achiika! Ŋɔ maa puuni mali kpahimbu n-zaŋ ti ninvuɣu shεba ban ti Naawuni yεlimaŋli

Danish

Hierin is voorzeker een teken voor hen die (willen) geloven

Dari

البته در این (عذاب) نشانۀ برای یقین کنندگان است

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، އެކަމުގައި مؤمن ތަކުންނަށް ހެތްކެއްވާކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

Daarin zijn zeker tekenen voor hen die geloven
Waarlijk, hierin is een teeken voor de ware geloovigen
En voorwaar, daarin is zeker een Teken voor de gelovigen
Hierin is voorzeker een teken voor hen die (willen) geloven

English

there truly is a sign in this for those who believe
Surely! Therein is indeed a sign for the believers
Behold! in this is a sign for those who believed
Verily in that is a sign for the believers
Verily there is a Sign in this for the believers
Indeed there is a portent in this for those who believe
There is certainly a Sign in that for the muminun
surely in that is a sign for believers
Behold, in this is a sign for those who believed
Indeed there is a sign in that for the believers
and there is indeed a sign in that for the faithful
and there is indeed a sign in that for the faithful
Surely in that there is a manifest sign for the believers (for the truth of God’s decree, and the way He enjoins, and the call to it)
This is indeed a meaningful sign which is quite impressive to those whose hearts have been touched with the divine hand
Surely, herein is indeed a sign for the Believers
Truly, in it is a sign for the ones who believe
In this are signs for the believers
Verily, in that is a sign to the believers
Indeed there is a sign in this for the true believers
Verily herein is a sign unto the true believers
Verily, in this is a sign for those who believe
Verily, in this are signs for the faithful
That in that (is) a sign/evidence (E) to the believers
Verily there is a Sign in this for the believers
In that there are certainly signs for those who believe
In that there are certainly signs for those who believe
Most surely there is a sign in this for the believers
Indeed there is a sign in this for the believers
Lo! therein is indeed a portent for believers
Surely, in it there is a sign for the believers
Verily, herein lies a message indeed for all who believe [in God]
Surely in that is indeed a sign for the believers
In this there is evidence (of the Truth) for the believers
Surely, in it there is a sign for the believers
Surely in this is a sign for those who believe
Surely in this is a sign for those who believe
Surely in this there is a sign for true believers
Indeed, there are signs in this for the believers
Truly, there is a sign in this for all who believe
Surely, there is indeed a sign in that for the believers
Verily, herein lies a message indeed for those who believe
Surely! In this (story of the cities) there is a Sign for those who believe
Surely in that is a sign for the believers
Surely in that is a sign for the believers
In that is a sign for believers
In that is a sign for the believers
In that is a sign for the believers
Truly in that is a sign for the believers
Indeed in that is a sign for the believers
surely in this there is a sign for those who believe
Behold! in this is a sign for those who believed

Esperanto

Filipino

Katotohanan! Tunay na naririto ang isang Tanda sa mga sumasampalataya
Tunay na sa gayon ay talagang may tanda para sa mga mananampalataya

Finnish

Totisesti, tassa on merkki uskovaisille
Totisesti, tässä on merkki uskovaisille

French

Il y a la un Signe pour les croyants
Il y a là un Signe pour les croyants
Voila vraiment une exhortation pour les croyants
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants
Voila vraiment une exhortation pour les croyants
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants
Voila un signe parfaitement clair pour les croyants
Voilà un signe parfaitement clair pour les croyants
Il y a la un signe manifeste pour les croyants
Il y a là un signe manifeste pour les croyants

Fulah

Wonii e ɗum, maande wonannde ɓen gomɗimɓe

Ganda

Mazima mu ebyo mulimu akabonero (akalaga obusobozi bwa Katonda) eri abakkiriza

German

Wahrlich, hierin ist ein Zeichen fur die Glaubigen
Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für die Gläubigen
Darin ist wahrlich ein Zeichen fur die Glaubigen
Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen
Gewiß, darin ist zweifellos eine Aya fur die Mumin
Gewiß, darin ist zweifellos eine Aya für die Mumin
Darin ist wahrlich ein Zeichen fur die Glaubigen
Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen
Darin ist wahrlich ein Zeichen fur die Glaubigen
Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen

Gujarati

ane temam imanavala'o mate ghani nisani'o che
anē tēmāṁ imānavāḷā'ō māṭē ghaṇī niśānī'ō chē
અને તેમાં ઇમાનવાળાઓ માટે ઘણી નિશાનીઓ છે

Hausa

Lalle ne a cikin wancan akwai aya ga masu imani
Lalle ne a cikin wancan akwai ãyã ga mãsu ĩmãni
Lalle ne a cikin wancan akwai aya ga masu imani
Lalle ne a cikin wancan akwai ãyã ga mãsu ĩmãni

Hebrew

ואף בזה אות למאמינים
ואף בזה אות למאמינים

Hindi

nihsandeh isamen badee nishaanee hai, eemaan valon ke lie
निःसंदेह इसमें बड़ी निशानी है, ईमान वलों के लिए।
nishchay hee isamen mominon ke lie ek badee nishaanee hai
निश्चय ही इसमें मोमिनों के लिए एक बड़ी निशानी है
isamen to shak heen nahin ki isamen eemaanadaaron ke vaaste (kudarate khuda kee) bahut badee nishaanee hai
इसमें तो शक हीं नहीं कि इसमें ईमानदारों के वास्ते (कुदरते ख़ुदा की) बहुत बड़ी निशानी है

Hungarian

Bizony jel van ebben a hívők számára

Indonesian

Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah) bagi orang yang beriman
(Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda) yakni pelajaran-pelajaran (bagi orang-orang yang beriman)
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman
Keberadaannya di jalan yang jelas dan dilalui manusia merupakan bukti dilaksanakannya janji Allah yang diketahui oleh orang-orang Mukmin yang tunduk kepada kebenaran
Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah) bagi orang yang beriman
Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah) bagi orang yang beriman

Iranun

Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda a bagiyan o Miyamaratiyaya

Italian

In verita in cio vi e un segno per coloro che credono
In verità in ciò vi è un segno per coloro che credono

Japanese

Hontoni kono nakaniha shinko suru mono e no hitotsu no shirushi ga aru
Hontōni kono nakaniha shinkō suru mono e no hitotsu no shirushi ga aru
本当にこの中には信仰する者への一つの印がある。

Javanese

Sayekti, ing kono iku temen ana tandha tumrap para angestu
Sayekti, ing kono iku temen ana tandha tumrap para angèstu

Kannada

‘hijr’ emballinavaru dutarannu dhikkarisiddaru
‘hijr’ emballinavaru dūtarannu dhikkarisiddaru
‘ಹಿಜ್ರ್’ ಎಂಬಲ್ಲಿನವರು ದೂತರನ್ನು ಧಿಕ್ಕರಿಸಿದ್ದರು

Kazakh

Kudiksiz osıda muminder usin gıbrat bar
Küdiksiz osıda müminder üşin ğıbrat bar
Күдіксіз осыда мүміндер үшін ғыбрат бар
Albette, Munda imandılar / muminder / usin belgi-gibrattar bar
Älbette, Munda ïmandılar / müminder / üşin belgi-ğïbrattar bar
Әлбетте, Мұнда имандылар / мүміндер / үшін белгі-ғибраттар бар

Kendayan

Sungguh, ka’ nang ampakoa batol-batol tadapat tanda (kakuasaan Allah) bagi urak nang baiman

Khmer

pitabrakd nasa nowknong rueng teangnoh kuchea phosdo tang muoy samreab banda anak del mean chomnue
ពិតប្រាកដណាស់ នៅក្នុងរឿងទាំងនោះ គឺជាភស្ដុតាង មួយសម្រាប់បណ្ដាអ្នកដែលមានជំនឿ។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, muri ibyo harimo inyigisho ku bemeramana
Mu by’ukuri muri ibyo harimo inyigisho ku bemeramana

Kirghiz

Albette, mında momun adamdar ucun (Allahtın kuduretine) belgiler bar
Albette, mında momun adamdar üçün (Allahtın kuduretine) belgiler bar
Албетте, мында момун адамдар үчүн (Аллахтын кудуретине) белгилер бар

Korean

sillo geuan-eneun midneun jadeul-eul wihan yejeungdo iss-eudoe
실로 그안에는 믿는 자들을 위한 예증도 있으되
sillo geuan-eneun midneun jadeul-eul wihan yejeungdo iss-eudoe
실로 그안에는 믿는 자들을 위한 예증도 있으되

Kurdish

به‌ڕاستی له‌و به‌سه‌رهاته‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌کی ڕوون و ئاشکرا ده‌رده‌که‌وێت بۆ ئیمانداران (که هێزو ده‌سه‌ڵاتی په‌روه‌ردگاریان بێ سنووره و له کاتی له‌باردا ده‌یخاته کارو شارو دێهاتی خوانه‌ناسان و بێ ڕه‌وشتان و کاول ده‌کات)
بەڕاستی لەوەدا بەڵگەی گرنگ ھەیە بۆ بڕواداران

Kurmanji

Bi rasti ji bona bawergeran ra di ve (buyere da) beraten hishildayi hene
Bi rastî ji bona bawergeran ra di vê (bûyerê da) beratên hişhildayî hene

Latin

Lingala

Ya sólo, wana ezali elembo тропа bandimi

Luyia

Macedonian

Тоа е навистина поука за тие што веруваат
o toa, navistina, ima znamenija za vernicite
o toa, navistina, ima znamenija za vernicite
о тоа, навистина, има знаменија за верниците

Malay

Sesungguhnya keadaan yang demikian, mengandungi satu tanda yang memberi kesedaran kepada orang-orang yang beriman

Malayalam

tirccayayum atil visvasikalkk oru drstantamunt‌
tīrccayāyuṁ atil viśvāsikaḷkk oru dr̥ṣṭāntamuṇṭ‌
തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌
tīrccayāyuṁ atil viśvāsikaḷkk oru dr̥ṣṭāntamuṇṭ‌
തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌
tirccayayum satyavisvasikalkkitil mahattaya atayalamunt
tīrccayāyuṁ satyaviśvāsikaḷkkitil mahattāya aṭayāḷamuṇṭ
തീര്‍ച്ചയായും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കിതില്‍ മഹത്തായ അടയാളമുണ്ട്

Maltese

Tabilħaqq li f'dan hawn sinjal għal dawk Ji jemmnu
Tabilħaqq li f'dan hawn sinjal għal dawk Ji jemmnu

Maranao

Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda a bagian o miyamaratiyaya

Marathi

Ani yata imana rakhanaryansathi mothi nisani ahe
Āṇi yāta īmāna rākhaṇāṟyānsāṭhī mōṭhī niśāṇī āhē
७७. आणि यात ईमान राखणाऱ्यांसाठी मोठी निशाणी आहे

Nepali

Ra tyasama imana bha'eka manisaharuka nimti thula nisaniharu chan
Ra tyasamā īmāna bha'ēkā mānisaharūkā nimti ṭhūlā niśānīharū chan
र त्यसमा ईमान भएका मानिसहरूका निम्ति ठूला निशानीहरू छन् ।

Norwegian

Sannelig, i dette er tegn for de troende
Sannelig, i dette er tegn for de troende

Oromo

Dhugumatti, kana keessa mu’uminootaaf mallattootu jirti

Panjabi

Bēśaka isa vica īmāna vāli'āṁ la'ī niśānī'āṁ hana
ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਸ ਵਿਚ ਈਮਾਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਹਨ।

Persian

و مؤمنان را در آن عبرتى است
بى‌گمان، در اين براى مؤمنان عبرتى است
بی‌گمان در این امر برای مؤمنان مایه عبرت است‌
بی‌گمان در این نشانه‌ای برای مؤمنان است
مسلماً در این [شهر ویران شده] برای مؤمنان نشانه ای [پندآموز] است
یقیناً در این [عذاب،] نشانه‌ای برای [عبرت گرفتنِ] مؤمنان است
همانا در این عقوبت بدکاران عالم، اهل ایمان را آیت و عبرتی است
همانا در این است آیتی برای مؤمنان‌
بى‌گمان، در اين براى مؤمنان عبرتى است
بی‌گمان در این (جریان) همانا برای مؤمنان نشانه‌ای است
همانا در این ماجرا براى مؤمنان نشانه‌اى روشن است
بی‌گمان در این (بقایای مانده بر راستای راه) نشانه‌ی بزرگی برای مؤمنان است (که از آن تکان می‌خورند و عبرت می‌گیرند و از موجبات خشم خدا خویشتن را برحذر می‌دارند)
در این، نشانه‌ای است برای مؤمنان
و هر آينه مؤمنان را در آن نشانه‌اى و عبرتى است
بی گمان در این نشانه ای برای مؤمنان است

Polish

Zaprawde, w tym jest znak dla wierzacych
Zaprawdę, w tym jest znak dla wierzących

Portuguese

Por certo, ha nisso um sinal para os crentes
Por certo, há nisso um sinal para os crentes
Nisto ha um exemplo para os fieis
Nisto há um exemplo para os fiéis

Pushto

بېشكه په دې كې د مومنانو لپاره خامخا غټه نښه ده
بېشكه په دې كې د مومنانو لپاره خامخا غټه نښه ده

Romanian

Intru aceasta este un semn pentru credinciosi
Întru aceasta este un semn pentru credincioşi
Acesta exista semn credincios
Intru aceasta este un semn pentru credincioºi
Întru aceasta este un semn pentru credincioºi

Rundi

Ntankeka muri ibi vyose harimwo icirwa kubantu bemera Imana yabo y’ukuri

Russian

Intru aceasta este un semn pentru credinciosi
Поистине, в этом [в наказании народа Лута] – однозначно, знамение для верующих
Voistinu, v etom - znameniye dlya veruyushchikh
Воистину, в этом - знамение для верующих
V etom znameniye dlya veruyushchikh
В этом знамение для верующих
Ved', v eto - znameniye dlya veruyushchikh
Ведь, в это - знамение для верующих
Voistinu, vo vsem etom - znameniya dlya veruyushchikh
Воистину, во всем этом - знамения для верующих
Poistine, v tom, chto ostanki razrushennogo seleniya lezhat u proyezzhey dorogi - veskoye dokazatel'stvo togo, chto Allakh vypolnyayet Svoyo obeshchaniye o nakazanii nevernykh. Eto mogut osoznat' tol'ko veruyushchiye, sleduyushchiye istine
Поистине, в том, что останки разрушенного селения лежат у проезжей дороги - веское доказательство того, что Аллах выполняет Своё обещание о наказании неверных. Это могут осознать только верующие, следующие истине
Ved' v etom kroyetsya znameniye dlya tekh, Kotoryye uverovali (v Boga)
Ведь в этом кроется знамение для тех, Которые уверовали (в Бога)

Serbian

У томе су, заиста, знаци за оне који верују

Shona

Zvokwadi, zvirokwazvo mune izvi mune mucherechedzo kune avo vanotenda

Sindhi

بيشڪ اُن ۾ مؤمنن لاءِ نشانيون آھن

Sinhala

niyata vasayenma mehi visvasavantayinta ek (honda) padamak æta
niyata vaśayenma mehi viśvāsavantayinṭa ek (hon̆da) pāḍamak æta
නියත වශයෙන්ම මෙහි විශ්වාසවන්තයින්ට එක් (හොඳ) පාඩමක් ඇත
niyata vasayenma ehi deva visvasavantayin hata samgnavak æta
niyata vaśayenma ehi dēva viśvāsavantayin haṭa saṁgnāvak æta
නියත වශයෙන්ම එහි දේව විශ්වාසවන්තයින් හට සංඥාවක් ඇත

Slovak

This bol znamenie believers

Somali

Hubaal arrinkani waxaa xaqiiq ugu sugan calaamooyin mu’miniinta
Arrintaasna calaamad yaa ugu sugan kuwa Xaqa rumeeyay
Arrintaasna calaamad yaa ugu sugan kuwa Xaqa rumeeyay

Sotho

Bonang! Ruri kahar’a sena ke sesupo ho ba kholoang

Spanish

En verdad, en (la destruccion del pueblo de Lot) hay una leccion y pruebas claras (del poder de Al-lah) para quienes creen
En verdad, en (la destrucción del pueblo de Lot) hay una lección y pruebas claras (del poder de Al-lah) para quienes creen
En verdad, en (la destruccion del pueblo de Lot) hay una leccion y pruebas claras (del poder de Al-lah) para quienes creen
En verdad, en (la destrucción del pueblo de Lot) hay una lección y pruebas claras (del poder de Al-lah) para quienes creen
Ciertamente, hay en ello un signo para los creyentes
Ciertamente, hay en ello un signo para los creyentes
En verdad, en esto hay sin duda un mensaje para todos los que creen [en Dios]
En verdad, en esto hay sin duda un mensaje para todos los que creen [en Dios]
En eso hay un signo para los creyentes
En eso hay un signo para los creyentes
y en ello hay un signo para los creyentes
y en ello hay un signo para los creyentes

Swahili

Kwa hakika, katika kule kuwaangamiza kwetu pana ushahidi waziwazi kwa wenye kuamini na wenye kutenda matendo yanayoambatana na sheria za Mwenyezi Mungu
Hakika katika hayo ipo ishara kwa Waumini

Swedish

Har ligger helt visst ett budskap till dem som tror
Här ligger helt visst ett budskap till dem som tror

Tajik

Va mu'minonro dar on iʙratest
Va mū'minonro dar on iʙratest
Ва мӯъминонро дар он ибратест
Ba durusti, dar in kor (dar halok kardani Mo onhoro) nisonai ʙuzurge ʙaroi mu'minon ast
Ba durustī, dar in kor (dar halok kardani Mo onhoro) nişonai ʙuzurge ʙaroi mū'minon ast
Ба дурустӣ, дар ин кор (дар ҳалок кардани Мо онҳоро) нишонаи бузурге барои мӯъминон аст
Jaqinan, dar in [azoʙ] nisonahoe ʙaroi [iʙrat giriftani] mu'minon ast
Jaqinan, dar in [azoʙ] nişonahoe ʙaroi [iʙrat giriftani] mu'minon ast
Яқинан, дар ин [азоб] нишонаҳое барои [ибрат гирифтани] муъминон аст

Tamil

niccayamaka itil nampikkaiyalarkalukku oru (nalla) patippinai irukkiratu
niccayamāka itil nampikkaiyāḷarkaḷukku oru (nalla) paṭippiṉai irukkiṟatu
நிச்சயமாக இதில் நம்பிக்கையாளர்களுக்கு ஒரு (நல்ல) படிப்பினை இருக்கிறது
titamaka muhminkalukku itil (takunta) attatci irukkiratu
tiṭamāka muḥmiṉkaḷukku itil (takunta) attāṭci irukkiṟatu
திடமாக முஃமின்களுக்கு இதில் (தகுந்த) அத்தாட்சி இருக்கிறது

Tatar

Бу каумнең һәлак булуында мөэминнәр өчен могҗизалар бар

Telugu

niscayanga, indulo visvasincina variki oka sucana undi
niścayaṅgā, indulō viśvasin̄cina vāriki oka sūcana undi
నిశ్చయంగా, ఇందులో విశ్వసించిన వారికి ఒక సూచన ఉంది
విశ్వసించిన వారి కోసం ఇందులో గొప్ప సూచన ఉంది

Thai

thæcring nı kar nan nænxn yxm pen sayyan kæ br rda muxˌ min
thæ̂cring nı kār nận næ̀nxn ỳxm pĕn s̄ạỵỵāṇ kæ̀ br rdā muxˌ min
แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณแก่บรรดามุอฺมิน
thæcring nı kar nan nænxn yxm pen sayyan kæ br rda mux min
thæ̂cring nı kār nận næ̀nxn ỳxm pĕn s̄ạỵỵāṇ kæ̀ br rdā mux̒ min
แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณแก่บรรดามุอ์มิน

Turkish

Suphe yok ki bunda, inananlar icin bir delil var
Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var
Hakikaten bunda iman edenler icin bir ibret vardır
Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır
Elbette, bunda iman edenler icin gercekten ayetler vardır
Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır
Gercekten bunda iman edenler icin bir ibret vardır
Gerçekten bunda iman edenler için bir ibret vardır
Dogrusu bunda mu´minler icin ayetler vardır
Doğrusu bunda mü´minler için âyetler vardır
Bunda inananlar icin ibret vardır
Bunda inananlar için ibret vardır
Suphesiz ki, bunda iman edenler icin bir ibret vardir
Süphesiz ki, bunda iman edenler için bir ibret vardir
Hakikaten bunda iman edenler icin bir ibret vardır
Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır
Bunda, inananlar icin bir isaret vardır
Bunda, inananlar için bir işaret vardır
Suphesiz ki, bunda iman edenler icin bir ibret vardır
Şüphesiz ki, bunda iman edenler için bir ibret vardır
Kesinlikle bunda imanı olanlar icin bir ibret vardır
Kesinlikle bunda imanı olanlar için bir ibret vardır
Suphesiz ki, bunda iman edenler icin bir ibret vardır
Şüphesiz ki, bunda iman edenler için bir ibret vardır
Bu yıkıntılarda mu´minler icin ibret dersleri vardır
Bu yıkıntılarda mü´minler için ibret dersleri vardır
Elbette, bunda inanclılar icin gercekten bir ayet vardır
Elbette, bunda inançlılar için gerçekten bir ayet vardır
Bunda iman edenler icin muhakkak bir ibret vardır
Bunda îman edenler için muhakkak bir ibret vardır
Muhakkak ki bunda, inananlar icin ayetler vardır
Muhakkak ki bunda, inananlar için ayetler vardır
Muhakkak ki; bunda mu´minler (nefslerinin kalbine iman yazılmıs olanlar) icin elbette deliller (ibretler) vardır
Muhakkak ki; bunda mü´minler (nefslerinin kalbine îmân yazılmış olanlar) için elbette deliller (ibretler) vardır
Inne fı zalike le ayatel lil mu´minın
İnne fı zalike le ayatel lil mü´minın
Inne fi zalike le ayeten lil mu’minin(mu’minine)
İnne fî zâlike le âyeten lil mu’minîn(mu’minîne)
Suphesiz, butun bunlarda (Allah´a) inanan kimseler icin cıkarılacak bir ders vardır
Şüphesiz, bütün bunlarda (Allah´a) inanan kimseler için çıkarılacak bir ders vardır
inne fi zalike leayetel lilmu'minin
inne fî ẕâlike leâyetel lilmü'minîn
Hakikaten bunda iman edenler icin bir ibret vardır
Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır
Bunda muminler icin de bir belge vardır
Bunda müminler için de bir belge vardır
Bunda muminler icin de bir isaret vardır
Bunda müminler için de bir işaret vardır
Elbette bunda, iman edecekler icin cok ibretler vardır
Elbette bunda, iman edecekler için çok ibretler vardır
Elbette bunda inananlar icin bir ibret vardır
Elbette bunda inananlar için bir ibret vardır
Elbette, bunda iman edenler icin gercekten ayetler vardır
Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır
Suphesiz bunda, Mu'minler icin de bir isaret vardır
Şüphesiz bunda, Mü'minler için de bir işaret vardır
Inananlar icin bunda elbette bir ibret vardır
İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır
Inananlar icin bunda elbette bir ibret vardır
İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır
Inananlar icin bunda elbette bir ibret vardır
İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır

Twi

Nokorε sε nsεnkyerεnee wͻ woi mu dema agyidiefoͻ no

Uighur

بۇنىڭدا مۆمىنلەر ئۈچۈن ھەقىقەتەن ئىبرەت بار
بۇنىڭدا مۆمىنلەر ئۈچۈن ھەقىقەتەن ئىبرەت بار

Ukrainian

Воістину, в цьому знамення для віруючих
Tse ye znak dlya viruyuchiv
Це є знак для віруючів
Voistynu, v tsʹomu znamennya dlya viruyuchykh
Воістину, в цьому знамення для віруючих
Voistynu, v tsʹomu znamennya dlya viruyuchykh
Воістину, в цьому знамення для віруючих

Urdu

Usmein samaan e ibrat hai un logon ke liye jo sahib e iman hain
اُس میں سامان عبرت ہے اُن لوگوں کے لیے جو صاحب ایمان ہیں
بے شک اس میں ایمانداروں کے لیے نشانیاں ہیں
بےشک اس میں ایمان لانے والوں کے لیے نشانی ہے
البتہ اس میں نشانی ہے ایمان والوں کو (یقین کرنے والوں کو) [۶۶]
بے شک اس (واقعہ) میں اہلِ ایمان کے لئے بڑی نشانی ہے۔
Aur iss mein eman walon kay liye bari nishani hai
اور اس میں ایمان والوں کے لیے بڑی نشانی ہے
aur us mein imaan walo ke liye badi nishaani hai
یقیناً اس میں نشانی ہے اہل ایمان کے لیے
بیشک اس (واقعۂ قومِ لوط) میں اہلِ ایمان کے لئے نشانی (عبرت) ہے
یقینا اس میں ایمان والوں کے لیے بڑی عبرت ہے۔
اور بیشک اس میں بھی صاحبانِ ایمان کے لئے نشانیاں ہیں

Uzbek

Албатта, бунда мўминлар учун ибрат бордир
Албатта, бунда мўминлар учун оят-ибрат бордир
Албатта, бунда мўминлар учун оят-ибрат бордир

Vietnamese

Trong bien co đo la mot dau hieu cho nhung nguoi co đuc tin
Trong biến cố đó là một dấu hiệu cho những người có đức tin
Qua that, trong su viec đo la dau hieu danh cho nhung nguoi co đuc tin
Quả thật, trong sự việc đó là dấu hiệu dành cho những người có đức tin

Xhosa

Inene, kwesi sehlo kukho umqondiso kwabakholwayo

Yau

Chisimu mu yalakweyo mwana chilosyo kwa wakulupilila
Chisimu mu yalakweyo mwana chilosyo kwa ŵakulupilila

Yoruba

Dajudaju ami wa ninu iyen fun awon onigbagbo ododo
Dájúdájú àmì wà nínú ìyẹn fún àwọn onígbàgbọ́ òdodo

Zulu