Achinese
Meuba keu gata haba nyang beunar Kamoe nyoe beunar peue nyang meupeugah
Afar
nanu Yallih xaquk numma luk kol nemeete, diggah nanu innaamat numma yacee mara kinnino kaak iyyen
Afrikaans
en ons bring aan u die waarheid. U kan ons glo
Albanian
Dhe te sjellim realitetin qe do te ndodhe, dhe ne, sigurisht, jemi te sinqerte
Dhe të sjellim realitetin që do të ndodhë, dhe ne, sigurisht, jemi të sinqertë
te sjellim ate qe do te ngjaje me siguri, e ne, me te vertete, jemi te sinqerte
të sjellim atë që do të ngjajë me siguri, e ne, me të vërtetë, jemi të sinqertë
te kemi sjelle te verteten, prandaj te jesh i sigurt se ajo qe te themi, do te behet
të kemi sjellë të vërtetën, prandaj të jesh i sigurt se ajo që të themi, do të bëhet
Te kemi sjelle te verteten, e ne jemi te drejte (cka themi)
Të kemi sjellë të vërtetën, e ne jemi të drejtë (çka themi)
Te kemi sjelle te verteten, e ne jemi te drejte (cka te themi)
Të kemi sjellë të vërtetën, e ne jemi të drejtë (çka të themi)
Amharic
«iwinetinimi yizeni met’anihi፡፡ inyami be’irigit’i iwinetenyochi neni፡፡
«iwinetinimi yizeni met’anihi፡፡ inyami be’irigit’i iwinetenyochi neni፡፡
«እውነትንም ይዘን መጣንህ፡፡ እኛም በእርግጥ እውነተኞች ነን፡፡
Arabic
«وأتيناك بالحق وإنا لصادقون» في قولنا
qalu: la takhaf, f'inna jina bialeadhab aldhy kan yashuku fih qawmak wala yusaddiqwn, wjynak bialhaqi min eind allh, wa'iinaa lsadqwn, fakhruj min baynihim wmek 'ahlak almwmnwn, baed murur juz' min allyl, wsr 'ant wra'hm; lialaa ytkhlf minhum ahd fynalh aledhab, wahdharuu 'ana yaltafit minkum ahd, wasreu 'iilaa hayth 'amarakum allh; litakunuu fi makan amyn
قالوا: لا تَخَفْ، فإنَّا جئنا بالعذاب الذي كان يشك فيه قومك ولا يُصَدِّقون، وجئناك بالحق من عند الله، وإنا لصادقون، فاخرج مِن بينهم ومعك أهلك المؤمنون، بعد مرور جزء من الليل، وسر أنت وراءهم؛ لئلا يتخلف منهم أحد فيناله العذاب، واحذروا أن يلتفت منكم أحد، وأسرعوا إلى حيث أمركم الله؛ لتكونوا في مكان أمين
Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona
Wa atainaaka bilhaqqi wa innaa lasaadiqoon
Waataynaka bilhaqqiwa-inna lasadiqoon
Waataynaka bialhaqqi wa-inna lasadiqoona
wa-ataynaka bil-haqi wa-inna lasadiquna
wa-ataynaka bil-haqi wa-inna lasadiquna
wa-ataynāka bil-ḥaqi wa-innā laṣādiqūna
وَأَتَیۡنَـٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِالۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِالۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
وَاَتَيۡنٰكَ بِالۡحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوۡنَ
وَأَتَیۡنَـٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
وَاَتَيۡنٰكَ بِالۡحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوۡنَ ٦٤
Wa 'Ataynaka Bil-Haqqi Wa 'Inna Lasadiquna
Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna
وَأَتَيْنَٰكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَۖ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِالۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِالۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
واتينك بالحق وانا لصدقون
وَأَتَيْنَٰكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَۖ
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
واتينك بالحق وانا لصدقون
Assamese
‘arau ami aponara ocarata satya sambada lai ahicho arau niscaya ami satyabadi’
‘ārau āmi āpōnāra ōcarata satya sambāda lai āhichō ārau niścaẏa āmi satyabādī’
‘আৰু আমি আপোনাৰ ওচৰত সত্য সংবাদ লৈ আহিছো আৰু নিশ্চয় আমি সত্যবাদী’
Azerbaijani
Biz sənin yanına dogru xəbərlə gəlmisik. Həqiqətən də, biz dogru danısanlarıq
Biz sənin yanına doğru xəbərlə gəlmişik. Həqiqətən də, biz doğru danışanlarıq
Biz sənin yanına dogru xəbərlə gəlmisik. Həqiqətən də, biz dogru danısanlarıq
Biz sənin yanına doğru xəbərlə gəlmişik. Həqiqətən də, biz doğru danışanlarıq
Biz sənə (Allahdan) dogru xəbər gətirmisik. Biz, həqiqətən, dogru danısanlarıq
Biz sənə (Allahdan) doğru xəbər gətirmişik. Biz, həqiqətən, doğru danışanlarıq
Bambara
ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߣߊ߬ߣߴߌ ߡߊ߬ ߛߍ߬ߓߍ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߲ ߧߋ߫ ߕߎ߬ߢߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߘߋ߬
ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߣߊ߬ߣߴߌ ߡߊ߬ ߛߍ߬ߓߍ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߲ ߧߋ߫ ߕߎ߬ߢߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߛߎߋ߯
ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߣߊ߬ߣߴߌ ߡߊ߬ ߛߍ߬ߓߍ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߲ ߧߋ߫ ߕߎ߬ߢߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߘߋ߬
Bengali
ara amara apanara kache satya sambada niye esechi ebam abasya'i amara satyabadi
āra āmarā āpanāra kāchē satya sambāda niẏē ēsēchi ēbaṁ ābaśya'i āmarā satyabādī
আর আমরা আপনার কাছে সত্য সংবাদ নিয়ে এসেছি এবং আবশ্যই আমরা সত্যবাদী
Ebam amara apanara kache satya bisaya niye esechi ebam amara satyabadi.
Ēbaṁ āmarā āpanāra kāchē satya biṣaẏa niẏē ēsēchi ēbaṁ āmarā satyabādī.
এবং আমরা আপনার কাছে সত্য বিষয় নিয়ে এসেছি এবং আমরা সত্যবাদী।
Ara amara tomara kache niye esechi satyabarta, ara amara nihsandeha satyabadi.
Āra āmarā tōmāra kāchē niẏē ēsēchi satyabārtā, āra āmarā niḥsandēha satyabādī.
আর আমরা তোমার কাছে নিয়ে এসেছি সত্যবার্তা, আর আমরা নিঃসন্দেহ সত্যবাদী।
Berber
Nusa d, $uoek, s tidep. Nekwni, war ccekk, nessawal tidep
Nusa d, $uôek, s tidep. Nekwni, war ccekk, nessawal tidep
Bosnian
donosimo ti ono sto ce se, sigurno, dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo
donosimo ti ono što će se, sigurno, dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo
donosimo ti ono sto ce se sigurno dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo
donosimo ti ono što će se sigurno dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo
donosimo ti ono sto ce se sigurno dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo
donosimo ti ono što će se sigurno dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo
A donijeli smo ti Istinu, i uistinu, mi istinu govorimo
A donijeli smo ti Istinu, i uistinu, mi istinu govorimo
WE ‘ETEJNAKE BIL-HEKKI WE ‘INNA LESADIKUNE
donosimo ti ono sto ce se, sigurno, dogoditi, a mi zaista istinu govorimo
donosimo ti ono što će se, sigurno, dogoditi, a mi zaista istinu govorimo
Bulgarian
I ti donesokhme pravdata. Nie kazvame istinata
I ti donesokhme pravdata. Nie kazvame istinata
И ти донесохме правдата. Ние казваме истината
Burmese
ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်ထံသို့ အမှန်တရားသစ္စာကို ယူဆောင်လာခြင်းသာဖြစ်ပြီး ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်တို့ သည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်စွာပြောဆိုကြသူများပင် ဖြစ်ကြ၏။
၆၄။ ထို့အပြင် အကျွနု်ပ်တို့သည် သင့်ထံသို့ သစ္စာတရားတော်ကို ယူလာခဲ့ပါ၏။ အကျွနု်ပ်တို့သည် မုချဧကန်အမှန် ကို ဆိုသူများဖြစ်ကြပါ၏။။
ထိုမှတစ်ပါး ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင်၏ထံသို့(အကယ်စင်စစ်) အဟုတ်အမှန်ဖြစ်မည့်ကိစ္စကို ဆောင်ယူခဲ့ကြပါသည်။ ၎င်းပြင် မလွဲဧကန် ကျွန်ုပ်တို့သည် အမှန်ပြောဆိုသူများပင် ဖြစ်ကြကုန်သည်။
ထို့ပြင် ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင်၏ထံသို့ အမှန်ဖြစ်မည့်ကိစ္စကို ယူဆောင်လာခဲ့ကြပါသည်။ ထို့ပြင် အမှန်ပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် အမှန်ပြောဆိုသူများဖြစ်ကြပါသည်။
Catalan
Et portem la Veritat. Si, es com diem
Et portem la Veritat. Sí, és com diem
Chichewa
“Ndipo Ife tadza ndi choonadi kwa iwe ndipo, ndithudi, ife ndife onena zoona.”
““Ndipo tadza kwa iwe ndi (chinthu) choonadicho, ndithu ife ndi owona (pazimene tinenazi).”
Chinese(simplified)
Women ba zhenli dai lai gei nile, women que shi chengshi de.
Wǒmen bǎ zhēnlǐ dài lái gěi nǐle, wǒmen què shì chéngshí de.
我们把真理带来给你了,我们确是诚实的。
women gei ni dai laile zhenli [ni de zuren yao bei huimie de xiaoxi], women suo jiang de dou shi shihua.
wǒmen gěi nǐ dài láile zhēnlǐ [nǐ de zúrén yào bèi huǐmiè de xiāoxī], wǒmen suǒ jiǎng de dōu shì shíhuà.
我们给你带来了真理[你的族人要被毁灭的消息],我们所讲的都是实话。
Women ba zhenli dai lai gei nile, women que shi chengshi de
Wǒmen bǎ zhēnlǐ dài lái gěi nǐle, wǒmen què shì chéngshí de
我们把真理带来给你了,我们确是诚实的。
Chinese(traditional)
Women ba zhenli dai lai gei nile, women que shi chengshi de
Wǒmen bǎ zhēnlǐ dài lái gěi nǐle, wǒmen què shì chéngshí de
我们把真理带来给你了,我 们确是诚实的。
Women ba zhenli dai lai gei nile, women que shi chengshi de.
Wǒmen bǎ zhēnlǐ dài lái gěi nǐle, wǒmen què shì chéngshí de.
我們把真理帶來給你了,我們確是誠實的。
Croatian
A donijeli smo ti Istinu, i doista, mi smo istiniti
A donijeli smo ti Istinu, i doista, mi smo istiniti
Czech
prinesli jsme ti pravdu a pravdu mluvime
přinesli jsme ti pravdu a pravdu mluvíme
My privest ty vernost; my jsem pravy
My privést ty vernost; my jsem pravý
a pravdu ti prinasime a veru jsme pravdomluvni
a pravdu ti přinášíme a věru jsme pravdomluvní
Dagbani
Yaha! Ka ti ka a na ni yɛlimaŋli, ti mi nyɛla yɛlimaŋli- nima
Danish
Vi bringer I sandheden; vi er sandfærdige
En wij zijn met de waarheid tot u gekomen en wij spreken zeker de waarheid
Dari
و حق را برای تو آوردهایم، و البته ما راستگویانیم
Divehi
އަދި ތިމަންމެން ކަލޭގެފާނުގެ އަރިހަށް އައީ، حق ބަސްފުޅާއިގެންނެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންމެންނީ، ތެދުބުނާބަޔަކުކަން ކަށަވަރެވެ
Dutch
En wij zijn tot jou gekomen met de waarheid en wij zijn echt oprecht
Wij verhalen u eene zekere waarheid, en wij zijn gezanten der waarheid
En wij zijn tot jou gekomen met de Waarheid. En voorwaar, wij zijn zeker waarachtigen
En wij zijn met de waarheid tot u gekomen en wij spreken zeker de waarheid
English
we have brought you the Truth. We speak truly
We have brought you the truth (news of destruction of your nation) and we are telling the truth
We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth
And we have brought unto thee the truth, and verily we say sooth
We truly tell you that we have brought to you the Truth
Yet we bring to you the truth, and we are truthful
We have brought you the truth and we are certainly truthful men
We have come to thee with the truth, and assuredly we speak truly
“We have brought to you that which is inevitably due, and surely we tell the truth
And we brought you the truth, and indeed we are truthful
We bring you the truth, and indeed, we speak truly
We bring you the truth, and indeed we speak truly
We have brought you the truth, and we are most certainly speaking the truth
And we have brought you the truth and we conduct ourselves in accordance with the divine standard
And we have come to you with full authority, and surely, we are indeed those who speak the truth
We approached thee with The Truth and, truly, we are ones who are sincere
We bring you the infallible certainty! What we say is really the truth
And we have brought thee the truth, and, verily, we speak the truth
We have come to you with the Truth of Allah’s decree and we are telling you the truth
We tell thee a certain truth; and we are messengers of veracity
And we bring you the truth (or the inevitable), and, verily, we are truth-tellers
We have come to thee with very truth, and we are truthful envoys
And we came/brought (to) you with the truth , and that we are truthful (E)
We truly tell you that we have brought to you the Truth
and we have come to you with the truth and we are certainly truthful
and we have come to you with the truth and we are certainly truthful
And we have come to you with the truth, and we are most surely truthful
And we have come to you with the authority, and what we say is most certainly the truth
And bring thee the Truth, and lo! we are truth-tellers
and we have come to you with a definite matter and surely we are truthful
and we are bringing thee the certainty [of its fulfilment]: for, behold, we are speaking the truth indeed
And we have come up to you with the truth; and surely we are indeed sincere
We have come to you for a genuine purpose and We are true in what we say
And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth
and we have come to you with a definite matter and surely we are truthful
We come to you with the truth, and we are certainly truthful
We come to you with the truth, and we are certainly truthful
We bring you Truth, and what we say is true
We have come to you with the truth, and we are certainly truthful
and we bring you certainty [of its fulfillment], for we speak the Truth
And we have brought you the truth and certainly we tell the truth
And we are bringing you the certainty (that the period of respite for your people is over). For, behold, we are indeed truthful
And we have brought to you the truth (the destruction that is about to take place), and surely we tell the truth
We bring you the truth, and we are truthful
“We bring you the truth, and we are truthful.”
We have brought you the Truth, for we are reliable
And we have come to you with the truth, and we are forthcoming
And we have come to you with the truth, and we are forthcoming
And we bring thee the truth, and surely we are truthful
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful
and we have come to you with the truth, and surely we are truthful
We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth
Esperanto
Ni bring vi truth; ni est truthful
Filipino
At dinala namin sa iyo ang katotohanan (ang balita nang pagkawasak ng iyong pamayanan), at katiyakan, na kami ay nagsasaysay ng katotohanan
Nagdala kami sa iyo ng katotohanan at tunay na kami ay talagang mga tapat
Finnish
Olemme tuoneet sinulle totuuden ja puhumme varmasti totta
Olemme tuoneet sinulle totuuden ja puhumme varmasti totta
French
Nous sommes venus t’apporter la verite, et nous sommes veridiques
Nous sommes venus t’apporter la vérité, et nous sommes véridiques
Et nous venons a toi avec la verite. Et nous sommes veridiques
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques
Et nous venons a toi avec la verite. Et nous sommes veridiques
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques
Nous t’apportons la verite, nous sommes veridiques
Nous t’apportons la vérité, nous sommes véridiques
Ainsi, nous t’apportons la Verite et nous sommes en verite de bonne foi
Ainsi, nous t’apportons la Vérité et nous sommes en vérité de bonne foi
Fulah
Men addanii ma goonga kan, pellet ko men goonguɓe
Ganda
Era tukuleetedde amazima, era ddala ffe bye twogera bituufu
German
Und wir sind mit der Gerechtigkeit zu dir gekommen, und gewiß, wir sind wahrhaftig
Und wir sind mit der Gerechtigkeit zu dir gekommen, und gewiß, wir sind wahrhaftig
Und wir kommen zu dir mit der Wahrheit. Und wir sagen, was wahr ist
Und wir kommen zu dir mit der Wahrheit. Und wir sagen, was wahr ist
Und wir kamen zu dir mit derWahrheit, und gewiß, wir sind doch wahrhaftig
Und wir kamen zu dir mit derWahrheit, und gewiß, wir sind doch wahrhaftig
Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß Wahrheit
Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß Wahrheit
Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß die Wahrheit
Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß die Wahrheit
Gujarati
ame to tamari pase (spasta) satya la'ine avya chi'e ane kharekhara saci che
amē tō tamārī pāsē (spaṣṭa) satya la'inē āvyā chī'ē anē kharēkhara sācī chē
અમે તો તમારી પાસે (સ્પષ્ટ) સત્ય લઇને આવ્યા છીએ અને ખરેખર સાચી છે
Hausa
Kuma mun zo maka da gaskiya. Kuma lalle ne mu, haƙiƙa, masu gaskiya ne
Kuma mun zo maka da gaskiya. Kuma lalle ne mũ, haƙĩƙa, mãsu gaskiya ne
Kuma mun zo maka da gaskiya. Kuma lalle ne mu, haƙiƙa, masu gaskiya ne
Kuma mun zo maka da gaskiya. Kuma lalle ne mũ, haƙĩƙa, mãsu gaskiya ne
Hebrew
והבאנו לך את האמת, ואנו אנשי הצדק
והבאנו לך את האמת, ואנו אנשי הצדק
Hindi
ham tumhaare paas saty laaye hain aur vaastav mein, ham satyavaadee hain
हम तुम्हारे पास सत्य लाये हैं और वास्तव में, हम सत्यवादी हैं।
aur ham tumhaare paas yaqeenee cheez lekar aae hai, aur ham bilakul sach kah rahe hai
और हम तुम्हारे पास यक़ीनी चीज़ लेकर आए है, और हम बिलकुल सच कह रहे है
(ki aae na aae) aur ham aap ke paas (azaab ka) kalee (sahee) hukm lekar aae hain aur ham bilkul sach kahate hain
(कि आए न आए) और हम आप के पास (अज़ाब का) कलई (सही) हुक्म लेकर आए हैं और हम बिल्कुल सच कहते हैं
Hungarian
Mi bizony az Igazsagot hoztuk el neked, mi az igazat szolok Vagyunk
Mi bizony az Igazságot hoztuk el neked, mi az igazat szólók Vagyunk
Indonesian
Dan kami datang kepadamu membawa kebenaran dan sungguh, kami orang yang benar
(Dan kami datang kepadamu membawa kebenaran dan sesungguhnya kami betul-betul orang-orang yang benar.") di dalam pengakuan kami ini
Dan kami datang kepadamu membawa kebenaran dan sesungguhnya kami betul-betul orang-orang benar
Kami datang kepadamu dengan membawa sesuatu yang tidak mengandung keraguan, yaitu penurunan azab. Sesungguhnya menepati janji adalah sifat yang kami miliki atas kehendak Allah
Dan kami datang kepadamu membawa kebenaran dan sungguh, kami orang yang benar
Dan kami datang kepadamu membawa kebenaran dan sungguh, kami orang yang benar
Iranun
Go minitalingoma Mi Ruka so bunar, go Mata-an! A Sukamı na titho Kami a Muma-mata-an
Italian
Siamo venuti con la Verita, e in verita, siamo sinceri
Siamo venuti con la Verità, e in verità, siamo sinceri
Japanese
Watashi-tachi wa shinri o motarashita. Hontoni watashi-tachi wa, shinjitsu o tsugeru
Watashi-tachi wa shinri o motarashita. Hontōni watashi-tachi wa, shinjitsu o tsugeru
わたしたちは真理を齎した。本当にわたしたちは,真実を告げる。
Javanese
Sarta anggen kula andhatengi sampeyan punika kalayan yakti tuwin kula punika saestu sami temen
Sarta anggèn kula andhatengi sampéyan punika kalayan yakti tuwin kula punika saèstu sami temen
Kannada
nagaradavaru sambhramisutta bandaru
nagaradavaru sambhramisuttā bandaru
ನಗರದವರು ಸಂಭ್ರಮಿಸುತ್ತಾ ಬಂದರು
Kazakh
“Biz sagan naqtı sındıqtı ketirdik. Arine sın aytamız”
“Biz sağan naqtı şındıqtı ketirdik. Ärïne şın aytamız”
“Біз саған нақты шындықты кетірдік. Әрине шын айтамыз”
Ari biz sagan aqiqatpen keldik jane biz sın sozdimiz
Äri biz sağan aqïqatpen keldik jäne biz şın sözdimiz
Әрі біз саған ақиқатпен келдік және біз шын сөздіміз
Kendayan
Man kami atakng ka’ kao ngincakng kaban ratn man sungguh, kami urakng nang bana
Khmer
haey yeung ban neamk aoy anak nouv karpit . haey pit brakd nasa puok yeung kuchea anak del troemotrauv
ហើយយើងបាននាំមកឱ្យអ្នកនូវការពិត។ ហើយពិត ប្រាកដណាស់ ពួកយើងគឺជាអ្នកដែលត្រឹមត្រូវ។
Kinyarwanda
Tunakuzaniye ukuri (inkuru yo kurimbura inkozi z’ibibi), kandi rwose ibyo tuvuga ni ukuri
“Tunakuzaniye ukuri (inkuru yo kurimbura inkozi z’ibibi), kandi rwose ibyo tuvuga ni ukuri.”
Kirghiz
Biz saga cındıktı gana alıp keldik. Biz cıncılbız
Biz saga çındıktı gana alıp keldik. Biz çınçılbız
Биз сага чындыкты гана алып келдик. Биз чынчылбыз
Korean
ulineun jinlilo dangsinkke ileu leoss-eumae uliga malham-i jinlila
우리는 진리로 당신께 이르 렀으매 우리가 말함이 진리라
ulineun jinlilo dangsinkke ileu leoss-eumae uliga malham-i jinlila
우리는 진리로 당신께 이르 렀으매 우리가 말함이 진리라
Kurdish
ئهمڕۆ ئیتر بۆ بهرپاکردنی ئهو ڕاستیه هاتووین و بێگومان ڕاستیش دهڵێین
وە ئێمە ڕاستیمان بۆ تۆ ھێناوە بێگومان ئێمە ڕاستگۆین
Kurmanji
U me bi rasti ewa sapata aniye u em di gotina xwe da ji rast in
Û me bi rastî ewa şapata anîye û em di gotina xwe da jî rast in
Latin
Nos bring vos truth; nos est truthful
Lingala
Mpe toyei epai nayo na bosóló mpe tozali bato ba bosembo
Luyia
“Ne khukhwitsile khubulaamba, netoto efwe khuboolanga obwatoto.”
Macedonian
ти доаѓаме со тоа што навистина ќе се случи, а ние вистината ја зборуваме
Gi dojdovme so vistina i nie sme, navistina, iskreni! “
Gi dojdovme so vistina i nie sme, navistina, iskreni! “
Ги дојдовме со вистина и ние сме, навистина, искрени! “
Malay
Juga membawa kepadamu perkara yang benar (tentang kebinasaan mereka); dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang benar
Malayalam
yathart'thyavum keantan nannal tankalute atutt vannirikkunnat. tirccayayum nannal satyam parayunnavarakunnu
yāthārt'thyavuṁ keāṇṭāṇ ñaṅṅaḷ tāṅkaḷuṭe aṭutt vannirikkunnat. tīrccayāyuṁ ñaṅṅaḷ satyaṁ paṟayunnavarākunnu
യാഥാര്ത്ഥ്യവും കൊണ്ടാണ് ഞങ്ങള് താങ്കളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നത്. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് സത്യം പറയുന്നവരാകുന്നു
yathart'thyavum keantan nannal tankalute atutt vannirikkunnat. tirccayayum nannal satyam parayunnavarakunnu
yāthārt'thyavuṁ keāṇṭāṇ ñaṅṅaḷ tāṅkaḷuṭe aṭutt vannirikkunnat. tīrccayāyuṁ ñaṅṅaḷ satyaṁ paṟayunnavarākunnu
യാഥാര്ത്ഥ്യവും കൊണ്ടാണ് ഞങ്ങള് താങ്കളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നത്. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് സത്യം പറയുന്നവരാകുന്നു
nannal satyavumayan tankalute atutt vannirikkunnat. tirccayayum nannal satyam parayunnavaran
ñaṅṅaḷ satyavumāyāṇ tāṅkaḷuṭe aṭutt vannirikkunnat. tīrccayāyuṁ ñaṅṅaḷ satyaṁ paṟayunnavarāṇ
ഞങ്ങള് സത്യവുമായാണ് താങ്കളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നത്. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് സത്യം പറയുന്നവരാണ്
Maltese
U gejniek bis-sewwa, u qegħdin ngħidu s-sewwal
U ġejniek bis-sewwa, u qegħdin ngħidu s-sewwal
Maranao
Go minitalingoma mi rka so bnar, go mataan! a skami na titho kami a mmamataan
Marathi
Ani amhi tara tujhyajavala (ughada) satya ghe'una alo ahota, ani amhi ahotahi purepure sacce
Āṇi āmhī tara tujhyājavaḷa (ughaḍa) satya ghē'ūna ālō āhōta, āṇi āmhī āhōtahī purēpurē saccē
६४. आणि आम्ही तर तुझ्याजवळ (उघड) सत्य घेऊन आलो आहोत, आणि आम्ही आहोतही पुरेपुरे सच्चे
Nepali
Ra hami tapa'iko samu vastavika kuro li'era a'eka chaum ra hami satya bhandachaum
Ra hāmī tapā'īkō sāmu vāstavika kurō li'ēra a'ēkā chauṁ ra hāmī satya bhandachauṁ
र हामी तपाईको सामु वास्तविक कुरो लिएर अएका छौं र हामी सत्य भन्दछौं ।
Norwegian
Vi kommer til deg med sannheten, og vi er sannferdige
Vi kommer til deg med sannheten, og vi er sannferdige
Oromo
“Dhugaadhaan sitti dhufneDhugumatti nuti dhugaa dubbattoota
Panjabi
Ate asim tuhade kola saca'i de nala a'e ham ate asim' purana taura te sace ha
Atē asīṁ tuhāḍē kōla sacā'ī dē nāla ā'ē hāṁ atē asīṁ' pūrana taura tē sacē hā
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੱਚਾਈ ਦੇ ਨਾਲ ਆਏ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ' ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਸੱਚੇ ਹਾ।
Persian
ما تو را خبر راست آوردهايم و ما راستگويانيم
و ما براى تو خبر راست آوردهايم و قطعا ما راست گوييم
و [همان] حق را برایت آوردهایم و ما راستگوییم
و ما حق را برای تو آوردهایم، و ما قطعاً راستگویانیم
و ما واقعیتی قطعی و مسلّم را [که همان عذاب الهی است، جهت نابودی مردم] برای تو آورده ایم و یقیناً راستگوییم
و ما برایت [خبرِ حقیقی و] راست آوردهایم و قطعاً ما راستگوییم
و به حق و راستی به سوی تو آمدهایم و آنچه گوییم صدق محض است
و آوردیمت حقّ را و همانا مائیم راستگویان
و حق را براى تو آوردهايم و قطعاً ما راستگويانيم،
«ما (در حقیقت) با حق نزدت آمدهایم و ما بیگمان راستانیم.»
و ما به حقّ نزد تو آمدهایم و قطعاً ما راستگویانیم
و ما واقعیّت مسلّمی را برای تو آوردهایم (که جای انکار نیست) و راست میگوئیم
ما واقعیّت مسلّمی را برای تو آوردهایم؛ و راست میگوییم
و تو را [خبر] راست و درست آوردهايم و ما راستگويانيم
و ما حق را برای تو آورده ایم ، و ما قطعاً راستگویانیم
Polish
Przyszlismy do ciebie z prawda i jestesmy prawdomowni
Przyszliśmy do ciebie z prawdą i jesteśmy prawdomówni
Portuguese
E trouxemo-te a verdade e, por certo, somos veridicos
E trouxemo-te a verdade e, por certo, somos verídicos
Trazemos-te a verdade, porque somos verazes
Trazemos-te a verdade, porque somos verazes
Pushto
او مونږ تا ته حق راوړى دى او بېشكه مونږ یقینًا رښتيني یو
او مونږ تا ته حق راوړى دى او بېشكه مونږ یقینًا رښتيني یو
Romanian
am venit la tine cu Adevarul si suntem sinceri
am venit la tine cu Adevărul şi suntem sinceri
Noi aduce tu adevar; noi exista sincer
ªi þi-am adus noi Adevarul , iar noi suntem vestitori numai deAdevar
ªi þi-am adus noi Adevãrul , iar noi suntem vestitori numai deAdevãr
Rundi
Dushitse iwawe n’ukuri, mu vy’ukuri twebwe turi muba vugisha ukuri
Russian
am venit la tine cu Adevarul si suntem sinceri
И пришли мы к тебе с (несомненной) истиной (об их наказании), и, поистине, мы – правдивы [говорим правду]
My prinesli tebe istinu, i my govorim pravdu
Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду
My otkryvayem tebe istinu: my pravdivy
Мы открываем тебе истину: мы правдивы
I prishli my k tebe s istinoy, i, poistine, my - pravdivy
И пришли мы к тебе с истиной, и, поистине, мы - правдивы
My prinesli tebe istinnoye resheniye [somneniy greshnikov], i, voistinu, my govorim pravdu
Мы принесли тебе истинное решение [сомнений грешников], и, воистину, мы говорим правду
My prishli k tebe s neprerekayemoy istinoy: "Tvoy narod postignet nakazaniye. I, poistine, my govorim pravdu, i my s poveleniya Allakha vypolnyayem obeshchaniye
Мы пришли к тебе с непререкаемой истиной: "Твой народ постигнет наказание. И, поистине, мы говорим правду, и мы с повеления Аллаха выполняем обещание
I my k tebe prishli, (chtoby svershilos' to), Chemu naznacheno svershit'sya, I, istinno, my pravdu govorim
И мы к тебе пришли, (чтобы свершилось то), Чему назначено свершиться, И, истинно, мы правду говорим
Serbian
доносимо ти оно што ће да се догоди сигурно, а ми, заиста, истину говоримо
Shona
“Uye taunza chokwadi kwauri (nyaya yekuparadzwa kwevanhu vako), uye zvirokwazvo, tinotaura chokwadi.”
Sindhi
۽ تو وٽ سچ سان آندو اٿون ۽ بيشڪ اسين ضرور سچا آھيون
Sinhala
“satya karanavakma api oba veta genævit ættemu. niyata vasayenma api (ovunva vinasa kara damannemu yayi obata) satyayama pavasannemu”
“satya kāraṇāvakma api oba veta genævit ættemu. niyata vaśayenma api (ovunva vināśa kara damannemu yayi obaṭa) satyayama pavasannemu”
“සත්ය කාරණාවක්ම අපි ඔබ වෙත ගෙනැවිත් ඇත්තෙමු. නියත වශයෙන්ම අපි (ඔවුන්ව විනාශ කර දමන්නෙමු යයි ඔබට) සත්යයම පවසන්නෙමු”
tavada satyaya samaga oba veta api pæminiyemu. tavada niyata vasayenma api satyavadihumaya
tavada satyaya samaga oba veta api pæmiṇiyemu. tavada niyata vaśayenma api satyavādīhumaya
තවද සත්යය සමග ඔබ වෙත අපි පැමිණියෙමු. තවද නියත වශයෙන්ම අපි සත්යවාදීහුමය
Slovak
My bring ona truth; my bol truthful
Somali
Oo waxaan kuula nimid Xaq oo hubaal waxaanu nahay xaqiiq run sheegayaal
Waxaana kuula nimid Xaq, runna waan sheegaynaa
Waxaana kuula nimid Xaq, runna waan sheegaynaa
Sotho
Re u tliselitse ‘nete, rona re ba boleli ba ‘nete
Spanish
Vinimos a ti con la Verdad. Ciertamente somos veraces
Vinimos a ti con la Verdad. Ciertamente somos veraces
»Y hemos venido a ti con la verdad; y somos veraces
»Y hemos venido a ti con la verdad; y somos veraces
Y hemos venido a ti con la verdad; y somos veraces
Y hemos venido a ti con la verdad; y somos veraces
Te traemos la Verdad. ¡Si, es como decimos
Te traemos la Verdad. ¡Sí, es como decimos
y te traemos la certeza [de su cumplimiento]: pues, ciertamente, estamos diciendo la verdad
y te traemos la certeza [de su cumplimiento]: pues, ciertamente, estamos diciendo la verdad
Venimos a ti con la Verdad. Siempre decimos la verdad
Venimos a ti con la Verdad. Siempre decimos la verdad
Hemos venido a ti con la Verdad. En verdad, somos sinceros
Hemos venido a ti con la Verdad. En verdad, somos sinceros
Swahili
Na tumekujia na haki kutoka kwa Mwenyezi Mungu, na kwa hakika sisi ni wasema kweli
Na tumefika kwako kwa Haki, na hakika sisi tunasema kweli
Swedish
ja, vi har gett dig ett sant besked - var forvissad om att vi sager sanningen
ja, vi har gett dig ett sant besked - var förvissad om att vi säger sanningen
Tajik
Mo turo xaʙari rost ovardaem va mo rostgujonem
Mo turo xaʙari rost ovardaem va mo rostgūjonem
Мо туро хабари рост овардаем ва мо ростгӯёнем
Mo turo xaʙari rost ovardaem va mo rostgujonem, ki Alloh qavmi turo halokkunandaast
Mo turo xaʙari rost ovardaem va mo rostgūjonem, ki Alloh qavmi turo halokkunandaast
Мо туро хабари рост овардаем ва мо ростгӯёнем, ки Аллоҳ қавми туро ҳалоккунандааст
Va mo ʙarojat [xaʙari haqiqi va] rost ovardaem va hatman, mo rostguem
Va mo ʙarojat [xaʙari haqiqī va] rost ovardaem va hatman, mo rostgūem
Ва мо бароят [хабари ҳақиқӣ ва] рост овардаем ва ҳатман, мо ростгӯем
Tamil
Meyyana visayattaiye nam unkalitam kontu vantirukkirom. Niccayamaka nam (avarkalai alittu vituvom, enru unkalukku) unmaiye kurukirom
Meyyāṉa viṣayattaiyē nām uṅkaḷiṭam koṇṭu vantirukkiṟōm. Niccayamāka nām (avarkaḷai aḻittu viṭuvōm, eṉṟu uṅkaḷukku) uṇmaiyē kūṟukiṟōm
மெய்யான விஷயத்தையே நாம் உங்களிடம் கொண்டு வந்திருக்கிறோம். நிச்சயமாக நாம் (அவர்களை அழித்து விடுவோம், என்று உங்களுக்கு) உண்மையே கூறுகிறோம்
(urutiyaka nikalavirukkum) unmaiyaiye um'mitam nankal kontu vantirukkinrom; niccayamaka nankal unmaiyalarkalakave irukkirom
(uṟutiyāka nikaḻavirukkum) uṇmaiyaiyē um'miṭam nāṅkaḷ koṇṭu vantirukkiṉṟōm; niccayamāka nāṅkaḷ uṇmaiyāḷarkaḷākavē irukkiṟōm
(உறுதியாக நிகழவிருக்கும்) உண்மையையே உம்மிடம் நாங்கள் கொண்டு வந்திருக்கின்றோம்; நிச்சயமாக நாங்கள் உண்மையாளர்களாகவே இருக்கிறோம்
Tatar
Без сиңа хак хәбәрне китердек, сүзебез хак, без әйткәнчә булыр
Telugu
mariyu memu ni vaddaku satyanni teccamu. Mariyu memu niscayanga, satyam palukutunnamu
mariyu mēmu nī vaddaku satyānni teccāmu. Mariyu mēmu niścayaṅgā, satyaṁ palukutunnāmu
మరియు మేము నీ వద్దకు సత్యాన్ని తెచ్చాము. మరియు మేము నిశ్చయంగా, సత్యం పలుకుతున్నాము
“మేము నీ వద్దకు (స్పష్టమైన) సత్యాన్ని తెచ్చాము. మేము చెప్పేది నిజం
Thai
læa rea ma ha than dwy reuxng cring læa thæcring rea pen phu suxsaty xyang nænxn
læa reā mā h̄ā th̀ān d̂wy reụ̄̀xng cring læa thæ̂cring reā pĕn p̄hū̂ sụ̄̀xs̄ạty̒ xỳāng næ̀nxn
และเรามาหาท่านด้วยเรื่องจริง และแท้จริงเราเป็นผู้ซื่อสัตย์อย่างแน่นอน
“læa rea ma ha than dwy reuxng cring læa thæcring rea pen phu suxsaty xyang nænxn
“læa reā mā h̄ā th̀ān d̂wy reụ̄̀xng cring læa thæ̂cring reā pĕn p̄hū̂ sụ̄̀xs̄ạty̒ xỳāng næ̀nxn
“และเรามาหาท่านด้วยเรื่องจริง และแท้จริงเราเป็นผู้ซื่อสัตย์อย่างแน่นอน
Turkish
O gercek haberle geldik sana ve biz dogru sozluyuz
O gerçek haberle geldik sana ve biz doğru sözlüyüz
Sana gercegi getirdik; biz, hakikaten dogru soyleyenleriz
Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz
Sana gercegi getirdik, biz suphesiz dogru soyleyenleriz
Sana gerçeği getirdik, biz şüphesiz doğru söyleyenleriz
Sana, onların azabına dair gercekle geldik, ve biz muhakkak dogru soyleyicileriz
Sana, onların azabına dair gerçekle geldik, ve biz muhakkak doğru söyleyicileriz
Sana Hakk´ın (buyruguyla) geldik; suphen olmasın ki biz dogrularız
Sana Hakk´ın (buyruğuyla) geldik; şüphen olmasın ki biz doğrularız
Biz sana sadece suphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gercekle geldik. Suphesiz biz dogru soyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola cıkar, sen de arkalarından git; hicbiriniz arkaya bakmasın; emrolundugunuz yere dogru yuruyun" dediler
Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler
Sana gercegi getirdik; biz elbette dogru soyluyoruz
Sana gerçegi getirdik; biz elbette dogru söylüyoruz
Sana gercegi getirdik; biz, hakikaten dogru soyleyenleriz
Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz
Sana gercegi getirdik, biz elbette dogru konusuyoruz
Sana gerçeği getirdik, biz elbette doğru konuşuyoruz
Sana gercegi getirdik; biz elbette dogru soyluyoruz
Sana gerçeği getirdik; biz elbette doğru söylüyoruz
Sana gercekle geldik, emin ol biz dogru soyleyenleriz
Sana gerçekle geldik, emin ol biz doğru söyleyenleriz
«Sana gercegi getirdik; biz elbette dogru soyluyoruz.»
«Sana gerçeği getirdik; biz elbette doğru söylüyoruz.»
Sana gercegi getirdik, kesinlikle dogru soyluyoruz
Sana gerçeği getirdik, kesinlikle doğru söylüyoruz
Sana gercegi getirdik, Biz suphesiz dogru soyleyenleriz
Sana gerçeği getirdik, Biz şüphesiz doğru söyleyenleriz
«Sana Hak (kın emri) ile geldik. Biz subhesiz dogru soyleyenleriz»
«Sana Hak (kın emri) ile geldik. Biz şübhesiz doğru söyleyenleriz»
Gercekle geldik sana. Biz, suphesiz dogru soyleyenleriz, dediler
Gerçekle geldik sana. Biz, şüphesiz doğru söyleyenleriz, dediler
Ve biz sana hakkı getirdik. Ve muhakkak ki; biz sadıklarız (dogru soyleyenleriz)
Ve biz sana hakkı getirdik. Ve muhakkak ki; biz sadıklarız (doğru söyleyenleriz)
Ve eteynake bil hakkı ve inna le sadikun
Ve eteynake bil hakkı ve inna le sadikun
Ve eteynake bil hakkı ve inna le sadikun(sadikune)
Ve eteynâke bil hakkı ve innâ le sâdikûn(sâdikûne)
ve sana (gerceklesmesi kacınılmaz olan) hakkı getirdik; cunku, kusku yok ki, biz dogruyu soyluyoruz
ve sana (gerçekleşmesi kaçınılmaz olan) hakkı getirdik; çünkü, kuşku yok ki, biz doğruyu söylüyoruz
veeteynake bilhakki veinna lesadikun
veeteynâke bilḥaḳḳi veinnâ leṣâdiḳûn
Sana gercegi getirdik; biz, hakikaten dogru soyleyenleriz
Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz
Sana hak olanı getirdik, suphesiz biz dogru soyleyenleriz
Sana hak olanı getirdik, şüphesiz biz doğru söyleyenleriz
Sana hak olanı getirdik, suphesiz biz dogru soyleyenleriz
Sana hak olanı getirdik, şüphesiz biz doğru söyleyenleriz
“Yok” dediler, “Biz sana, onların suphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz.Hemen gecenin sonunda aileni yola cıkar, sen de arkalarından git, icinizden hic kimse donup ardına bakmasın, size emredilen yere gecin gidin.”
“Yok” dediler, “Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz.Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin.”
Sana gercegi getirdik, biz elbette dogru soyleyenleriz
Sana gerçeği getirdik, biz elbette doğru söyleyenleriz
«Sana gercegi getirdik, biz suphesiz dogru soyleyenleriz.»
«Sana gerçeği getirdik, biz şüphesiz doğru söyleyenleriz.»
“Biz, sana gercegi getirdik. Suphesiz biz dogru soyleyenleriz.”
“Biz, sana gerçeği getirdik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz.”
Sana gercegi getirdik. Biz, ozu-sozu dogru olanlarız
Sana gerçeği getirdik. Biz, özü-sözü doğru olanlarız
Sana gercegi getirdik. Biz, ozu, sozu dogru olanlarız
Sana gerçeği getirdik. Biz, özü, sözü doğru olanlarız
Sana gercegi getirdik. Biz, ozu-sozu dogru olanlarız
Sana gerçeği getirdik. Biz, özü-sözü doğru olanlarız
Twi
Nokorε na yεde abrε woͻ no, na ampa sε nokorε na yεreka no
Uighur
بىز ساڭا ھەقىقەتنى ئېلىپ كەلدۇق، بىز ئەلۋەتتە (سۆزىمىزدە) راستچىلمىز
بىز ساڭا ھەقىقەتنى ئېلىپ كەلدۇق، بىز ئەلۋەتتە (سۆزىمىزدە) راستچىلمىز
Ukrainian
Ми принесли тобі істину й ми правдиві
My prynosymo do vas pravda; my ye pravdyvi
Ми приносимо до вас правда; ми є правдиві
My prynesly tobi istynu y my pravdyvi
Ми принесли тобі істину й ми правдиві
My prynesly tobi istynu y my pravdyvi
Ми принесли тобі істину й ми правдиві
Urdu
Hum tumse sach kehte hain ke hum haqq ke saath tumhare paas aaye hain
ہم تم سے سچ کہتے ہیں کہ ہم حق کے ساتھ تمہارے پاس آئے ہیں
او رہم تیرے پاس پکی بات لائے ہیں اوربے شک ہم سچ کہتے ہیں
اور ہم آپ کے پاس یقینی بات لے کر آئے ہیں اور ہم سچ کہتے ہیں
اور ہم لائے ہیں تیرے پاس پکی بات اور ہم سچ کہتے ہیں [۵۲]
اور ہم آپ کے پاس حق (عذاب) لے کر آئے ہیں اور بلاشبہ ہم بالکل سچے ہیں۔
Hum to teray pass (sareeh) haq laye hain aur hain bhi bilkul sachay
ہم تو تیرے پاس (صریح) حق ﻻئے ہیں اور ہیں بھی بالکل سچے
hum to tere paas (sarih) haq laaye hai aur hai bhi bilkul sacche
اور ہم لے آئے ہیں آپ کے پاس حق (عذاب) اور ہم بلا شبہ سچ کہہ رہے ہیں
اور ہم آپ کے پاس حق (کا فیصلہ) لے کر آئے ہیں اور ہم یقیناً سچے ہیں
ہم آپ کے پاس اٹل فیصلہ لے کر آئے ہیں، اور یقین رکھیے کہ ہم سچے ہیں۔
اب ہم وہ برحق عذاب لے کر آئے ہیں اور ہم بالکل سچے ہیں
Uzbek
Сенга ҳақ ила келдик ва албатта, бизлар ростгўйлардурмиз
Биз сенга ҳақ (азоб хабари)ни келтирдик. Биз, шак-шубҳасиз, ростгўйдирмиз
Сенга ҳақ ила келдик ва албатта, бизлар ростгўйлардурмиз
Vietnamese
“Va chung toi mang su that (ve su trung phat) đen cho ong. Va chung toi la nhung nguoi noi that
“Và chúng tôi mang sự thật (về sự trừng phạt) đến cho ông. Và chúng tôi là những người nói thật
“Va chung toi đen gap nguoi la su that va chung toi rat trung thuc (voi đieu đa thong bao).”
“Và chúng tôi đến gặp ngươi là sự thật và chúng tôi rất trung thực (với điều đã thông báo).”
Xhosa
Kananjalo sikuzisele inyaniso yaye sithetha inyaniso
Yau
“Soni tun’jigalile (abali) jakuonaonape, soni chisimu uwwe wakuonaonape.”
“Soni tun’jigalile (abali) jakuonaonape, soni chisimu uwwe ŵakuonaonape.”
Yoruba
A mu ododo wa ba o ni. Ati pe dajudaju olododo ni awa
A mú òdodo wá bá ọ ni. Àti pé dájúdájú olódodo ni àwa
Zulu
Futhi size kuwena neqiniso, ngempela thina singabaneqiniso