Achinese

Paleh lom keu kah sampoe ‘oh dudoe Sampoe ‘oh uroe dum geubri balah

Afar

diggah cisab kee galtoh ayrô fanah Yi naqabuu kee Yi Racmattak taxxeerem kol tanayik

Afrikaans

En voorwaar, My vloek sal op u rus tot op die Oordeelsdag

Albanian

Dhe mallkimi te ndjekte deri ne diten e kijametit!”
Dhe mallkimi të ndjektë deri në ditën e kijametit!”
dhe le te jete mallkimi mbi ty deri ne Diten e Kijametit!”
dhe le të jetë mallkimi mbi ty deri në Ditën e Kijametit!”
Le te jete mallkimi mbi ty deri ne Diten e Kiametit”
Le të jetë mallkimi mbi ty deri në Ditën e Kiametit”
Vertet, mallkimi kunder teje qofte deri ne diten e gjykimit”
Vërtet, mallkimi kundër teje qoftë deri në ditën e gjykimit”
Vertet, mallkimi kunder teje qofte deri ne diten e gjykimit
Vërtet, mallkimi kundër teje qoftë deri në ditën e gjykimit

Amharic

«banite layimi isike firidu k’eni diresi irigimani alebihi፡፡»
«banite layimi isike firidu k’eni diresi irigimani ālebihi፡፡»
«ባንተ ላይም እስከ ፍርዱ ቀን ድረስ እርግማን አለብህ፡፡»

Arabic

«وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين» الجزاء
qal allah taealaa lh: fakhruj min aljnt, fa'iinak mtrwd min kuli khyr, wa'iina ealayk allaenat walbed min rahmati 'iilaa yawm yubeath alnaas llhsab waljza'
قال الله تعالى له: فاخرج من الجنة، فإنك مطرود من كل خير، وإن عليك اللعنة والبعد من رحمتي إلى يوم يُبْعَث الناس للحساب والجزاء
Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
Wa inna 'alikal la'nata ilaa Yawmid Deen
Wa-inna AAalayka allaAAnata ila yawmiaddeen
Wa-inna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
wa-inna ʿalayka l-laʿnata ila yawmi l-dini
wa-inna ʿalayka l-laʿnata ila yawmi l-dini
wa-inna ʿalayka l-laʿnata ilā yawmi l-dīni
وَإِنَّ عَلَیۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلدِّینِ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ اَ۬للَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ اِ۬لدِّينِ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ اَ۬للَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ اِ۬لدِّينِ
وَّاِنَّ عَلَيۡكَ اللَّعۡنَةَ اِلٰي يَوۡمِ الدِّيۡنِ
وَإِنَّ عَلَیۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلدِّینِ
وَّاِنَّ عَلَيۡكَ اللَّعۡنَةَ اِلٰي يَوۡمِ الدِّيۡنِ ٣٥
Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ila Yawmi Ad-Dini
Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
وَإِنَّ عَلَيْكَ اَ۬للَّعْنَةَ إِلَيٰ يَوْمِ اِ۬لدِّينِۖ‏
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ اَ۬للَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ اِ۬لدِّينِ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ اَ۬للَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ اِ۬لدِّينِ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
وان عليك اللعنة الى يوم الدين
وَإِنَّ عَلَيْكَ اَ۬للَّعْنَةَ إِلَيٰ يَوْمِ اِ۬لدِّينِۖ
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
وان عليك اللعنة الى يوم الدين

Assamese

arau niscaya pratidana dirasa laike tora oparata thakila abhisampata
ārau niścaẏa pratidāna dirasa laikē tōra ōparata thākila abhisampāta
আৰু নিশ্চয় প্ৰতিদান দিৱস লৈকে তোৰ ওপৰত থাকিল অভিসম্পাত।

Azerbaijani

Haqq-hesab gununə qədər sənə lənət olacaqdır”
Haqq-hesab gününə qədər sənə lənət olacaqdır”
Haqq-hesab gununə qə­dər sənə lənət olacaqdır”
Haqq-hesab gününə qə­dər sənə lənət olacaqdır”
Sən qiyamət gununə qədər lə’nətlənmissən!”
Sən qiyamət gününə qədər lə’nətlənmişsən!”

Bambara

ߘߊ߲ߞߊ ߟߵߌ ߡߊ߬ ߛߍߣߍ߲߬ ߝߏ߫ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߙߊ߬ߟߌ ߟߏ߲ ߠߊ߫
ߘߊ߲ߞߊ ߟߵߌ ߡߊ߬ ߛߍߣߍ߲߬ ߝߏ߫ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߙߊ߬ߟߌ ߟߏ߲ ߠߊ߫
ߘߊ߲ߞߊ ߟߵߌ ߡߊ߬ ߛߍߣߍ߲߬ ߝߏ߫ ߞߵߊ߬ ߛߌ߰ ߛߙߊ߬ߟߌ ߟߏ߲ ߠߊ߫

Bengali

ara niscaya pratidana dibasa paryanta tomara prati ra'ila la’nata
āra niścaẏa pratidāna dibasa paryanta tōmāra prati ra'ila lā’nata
আর নিশ্চয় প্রতিদান দিবস পর্যন্ত তোমার প্রতি রইল লা’নত।
Ebam tomara prati n'yaya bicarera dina paryanta abhisampata.
Ēbaṁ tōmāra prati n'yāẏa bicārēra dina paryanta abhisampāta.
এবং তোমার প্রতি ন্যায় বিচারের দিন পর্যন্ত অভিসম্পাত।
ara niscaya tomara upare thakabe asantasti sesabicarera dina paryanta.’’
āra niścaẏa tōmāra uparē thākabē asantaṣṭi śēṣabicārēra dina paryanta.’’
আর নিশ্চয় তোমার উপরে থাকবে অসন্তষ্টি শেষবিচারের দিন পর্যন্ত।’’

Berber

Ih, fellak ddell alamma d ass uqeiii
Ih, fellak ddell alamma d ass uqeîîi

Bosnian

i neka se prokletstvo zadrzi na tebi do Dana sudnjeg
i neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjeg
i neka se prokletstvo zadrzi na tebi do Dana sudnjeg
i neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjeg
I neka se prokletstvo zadrzi na tebi do Dana sudnjega
I neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjega
I uistinu, na tebi ce biti prokletstvo do Dana sudnjeg
I uistinu, na tebi će biti prokletstvo do Dana sudnjeg
WE ‘INNE ‘ALEJKEL-LA’NETE ‘ILA JEWMI ED-DINI
i neka se prokletstvo zadrzi na tebi do Dana sudnjeg!”
i neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjeg!”

Bulgarian

Nad teb e proklyatieto do Sudniya den.”
Nad teb e proklyatieto do Sŭdniya den.”
Над теб е проклятието до Съдния ден.”

Burmese

ထို့ပြင် ဧကန်ပင်၊ သင့်အပေါ်၌ တမလွန်တရားစီရင်မည့်နေ့အထိ ဖီဆန်မှု၏ပေးဆပ်မှုအဖြစ် အရှင့်မေတ္တာ ကရုဏာတော်မှ ကင်းဝေးခြင်းသာ အတည်ဖြစ်စေတော်မူ၏။
၃၅။ ထို့အပြင် မှတ်သားလော့။ ငါအရှင်မြတ်၏ ကျိန်ဆဲတော်မူခြင်းသည် တရားစီရင်တော်မူသောနေ့ကြီးတိုင်အောင် နင်၏ အပေါ်သို့ ကျရောက်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
၎င်းပြင် စင်စစ်ဧကန် ကရုဏာတော်မှ ကင်းဝေးခြင်းသည် အစားပေးမည့်နေ့တိုင် အသင်၏အပေါ်၌ ရှိချေမည်။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ကရုဏာ‌တော်မှ ကင်း‌ဝေးခြင်းသည် အစား‌ပေးမည့်‌နေ့အထိ အသင့်အ‌ပေါ်တွင် ရှိလိမ့်မည်။

Catalan

La malediccio et perseguira fins al dia del Judici!»
La maledicció et perseguirà fins al dia del Judici!»

Chichewa

Ndipo, ndithudi, temberero lidzakhala pa iwe mpaka pa tsiku lachiweruzo.”
““Ndipo ndithu matembelero ali pa iwe mpaka tsiku lamalipiro.”

Chinese(simplified)

Ni bi zao zuzhou, zhidao baoying ri.
Nǐ bì zāo zǔzhòu, zhídào bàoyìng rì.
你必遭诅咒,直到报应日。
Ni bi jiang chang zao qianze, zhidao shenpan ri.”
Nǐ bì jiāng cháng zāo qiǎnzé, zhídào shěnpàn rì.”
你必将常遭谴责,直到审判日。”
Ni bi zao zuzhou, zhidao baoying ri.”
Nǐ bì zāo zǔzhòu, zhídào bàoyìng rì.”
你必遭诅咒,直到报应日。”

Chinese(traditional)

Ni bi zao zuzhou, zhidao baoying ri.”
Nǐ bì zāo zǔzhòu, zhídào bàoyìng rì.”
你必遭诅咒,直到报应日。”
Ni bi zao zuzhou, zhidao baoying ri.'
Nǐ bì zāo zǔzhòu, zhídào bàoyìng rì.'
你必遭詛咒,直到報應日。」

Croatian

I uistinu, na tebi ce biti prokletstvo do Dana sudnjeg.”
I uistinu, na tebi će biti prokletstvo do Dana sudnjeg.”

Czech

A dojista prokleti bude nad tebou az do dne soudneho.“
A dojista prokletí bude nad tebou až do dne soudného.“
Ty privodit si Muj zabaveni Cas Soud
Ty privodit si Muj zabavení Cas Soud
A necht na tobe prokleti lpi az do dne soudneho
A nechť na tobě prokletí lpí až do dne soudného

Dagbani

Yaha! Achiika! N narimbu be a zuɣu hali ni Sanyoodali

Danish

Du incurred Min fordømmelse Dagen Bedømmelse
Mijn vloek zal tot de Dag des Oordeels op u rusten

Dari

و يقينا تا روز جزا بر تو لعنت (دوری از رحمت الله) است

Divehi

އަދި ހަމަކަށަވަރުން، قيامة ދުވަހަށް ދާނދެން ކަލޭގެ މައްޗަށް لعنة ހުށްޓެވެ

Dutch

En de vloek zal tot de oordeelsdag op je rusten
En een vloek zal op u rusten tot op den dag des oordeels
En voorwaar, de vervloeking rust op jou tot aan de Dag des Oordeels
Mijn vloek zal tot de Dag des Oordeels op u rusten

English

rejected until the Day of Judgement.’
Surely, the curse will be upon you till the Day of recompense.”
And the curse shall be on thee till the day of Judgment
And verily on thee shall be the curse till the Day of Requital
and there shall be a curse upon you till the Day of Recompense
Condemned till the day of Doom
The curse will be on you till the Day of Reckoning.´
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom
“And the curse will be on you until the Day of Accountability.”
and the curse is on you until the judgment day
and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’
and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’
And cursing is upon you until the Day of Judgment
And the curse shall pursue you till The Day of Judgment
And verily, upon you (shall be) curse till the Day of Judgement.”
And, truly, a curse will be upon thee until the Day of Judgment
Curse will loom over you till the Day of Judgment
And, verily, the curse is upon thee until the day of judgment
The curse will remain on you till the Day of Judgement
And a curse shall be on thee, until the day of judgment
And, verily, the curse shall be upon you until the Day of Judgment
And the curse shall be on thee till the day of reckoning
And that on you (is) the curse/torture to the Judgment`s Day/Resurrection Day
and there shall be a curse upon you till the Day of Recompense
and there is certainly a curse on you till the day of judgment.”
and there is certainly a curse on you till the day of judgment.”
And surely on you is curse until the day of judgment
And indeed the curse is on you till the Judgment Day
And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment
and upon you is the curse up to the Day of Judgment.”
and [My] rejection shall be thy due until the Day of Judgment
And surely the curse will be upon you till the Day of Doom
and will be subjected to condemnation until the Day of Judgment
And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)
and upon you is the curse up to the Day of Judgment
And surely upon you is condemnation until the Day of Judgment.”
And surely upon you is condemnation until the Day of Judgment.”
And the curse shall be on you till Judgement-day.‘
and the curse will be upon you until the Day of Judgment.”
and you will be cursed until the Day of Reckoning
And verily, the curse shall be upon you until the Day of Recompense
My rejection shall be your due until the Day of Judgment
And surely! The curse shall be on you till the Day of Recompense (Judgment)
And the curse will be upon you until the Day of Judgment
“And the curse will be upon you until the Day of Judgment.”
On you lies the Curse until the Day for Repayment
And a curse shall be upon you until the Day of Judgment
And a curse shall be upon you until the Day of Recompense
and surely the curse shall be upon thee till the Day of Judgment!”
And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense
and the curse shall be on you till the Day of Judgement
And the curse shall be on thee till the day of Judgment

Esperanto

Vi incurred My condemnation Tag Judgment

Filipino

At katotohanang ang sumpa ay sasaiyo hanggang sa Araw ng Pagbabayad (alalaong baga, ang Araw ng Muling Pagkabuhay).”
at tunay na sumaiyo ang sumpa hanggang sa Araw ng Paggagantimpala

Finnish

Ole totisesti kirottu tuomion paivaan saakka.»
Ole totisesti kirottu tuomion päivään saakka.»

French

et maudit sois-tu jusqu’au Jour de la Retribution ! »
et maudit sois-tu jusqu’au Jour de la Rétribution ! »
Et la malediction sur toi, jusqu’au Jour de la Retribution
Et la malédiction sur toi, jusqu’au Jour de la Rétribution
Et malediction sur toi, jusqu'au Jour de la retribution!»
Et malédiction sur toi, jusqu'au Jour de la rétribution!»
poursuivi par la malediction jusqu’au Jour de la retribution. »
poursuivi par la malédiction jusqu’au Jour de la rétribution. »
Malediction sur toi jusqu’au Jour du Jugement !»
Malédiction sur toi jusqu’au Jour du Jugement !»

Fulah

pellet, kuddi fawike e ma haa ñalnde njoɓdi diina

Ganda

Era mazima ekikolimo kibeere ku ggwe okutuusiza ddala olunaku lw'okubalibwa

German

Der Fluch soll auf dir lasten bis zum Tage des Gerichts
Der Fluch soll auf dir lasten bis zum Tage des Gerichts
Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichtes.»
Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichtes.»
Und gewiß, der Fluch lastet auf dir bis zum Tag des Din
Und gewiß, der Fluch lastet auf dir bis zum Tag des Din
Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts
Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts
Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts
Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts

Gujarati

ane tara para mari phitakara kayamata sudhi che
anē tārā para mārī phiṭakāra kayāmata sudhī chē
અને તારા પર મારી ફિટકાર કયામત સુધી છે

Hausa

Kuma lalle ne akwai la'ana a kanka har ya zuwa ranar sakamako
Kuma lalle ne akwai la'ana a kanka har ya zuwa rãnar sakamako
Kuma lalle ne akwai la'ana a kanka har ya zuwa ranar sakamako
Kuma lalle ne akwai la'ana a kanka har ya zuwa rãnar sakamako

Hebrew

ואכן אתה מקולל תהיה עד יום הדין”
ואכן אתה מקולל תהיה עד יום הדין

Hindi

aur tujhapar dhikkaar hai, pratikaar (pralay) ke din tak
और तुझपर धिक्कार है, प्रतिकार (प्रलय) के दिन तक।
nishchay hee badale ke din tak tujh par dhikkaar hai.
निश्चय ही बदले के दिन तक तुझ पर धिक्कार है।
aur yaqeenan tujh par roze mein jaza tak phitakaar barasa karegee
और यक़ीनन तुझ पर रोज़े में जज़ा तक फिटकार बरसा करेगी

Hungarian

Bizony rajtad atok fog ulni a Szamonkeres Napjaigo
Bizony rajtad átok fog ülni a Számonkérés Napjáigő

Indonesian

dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari Kiamat
(Dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari kiamat) sampai hari pembalasan
dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari kiamat
Aku telah memutuskan untuk mengusirmu dari kasih sayang dan kemuliaan-Ku sampai hari kiamat, hari perhitungan dan pembalasan. Pada hari itu, kamu dan siapa saja yang mengikutimu akan memperoleh siksa
dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari Kiamat.”
dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari Kiamat.”

Iranun

Go Mata-an! A shisi-i ruka so morka sa dayon ko Alongan a kambabadala

Italian

In verita, sei maledetto fino al Giorno del Giudizio!”
In verità, sei maledetto fino al Giorno del Giudizio!”

Japanese

Kono noroi wa, hontoni shinpan no hi made anata no ue ni arou
Kono noroi wa, hontōni shinpan no hi made anata no ue ni arou
この呪いは,本当に審判の日まであなたの上にあろう。」

Javanese

Lan sayekti, wewelak tumiba marang sira tumeka ing dina pancasan
Lan sayekti, wewelak tumiba marang sira tumeka ing dina pancasan

Kannada

– ondu nirdista dinada varege
– ondu nirdiṣṭa dinada varege
– ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ದಿನದ ವರೆಗೆ

Kazakh

“Sınında sagan qiyamet kunine deyin lagınet bar…”
“Şınında sağan qïyamet künine deyin lağınet bar…”
“Шынында саған қиямет күніне дейін лағынет бар…”
Sagan Esep kunine deyin lagnet bar», dedi
Sağan Esep künine deyin lağnet bar», dedi
Саған Есеп күніне дейін лағнет бар», деді

Kendayan

Man sabatolnya kutukatn koa tatap nimpa’nyu kao sampe ari kiamat

Khmer

haey pitabrakd nasa eng trauvobandasa rhautadl thngai chomnoumchomreah( barlok)
ហើយពិតប្រាកដណាស់ ឯងត្រូវបណ្ដាសារហូតដល់ថ្ងៃ ជំនុំជំរះ(បរលោក)។

Kinyarwanda

Kandi mu by’ukuri, umuvumo wanjye uzakubaho kuzageza ku munsi w’imperuka
“Kandi mu by’ukuri umuvumo wanjye uzakubaho kugeza ku munsi w’imperuka.”

Kirghiz

Saga Kıyamatka ceyin kargıs bolsun!»
Saga Kıyamatka çeyin kargış bolsun!»
Сага Кыяматка чейин каргыш болсун!»

Korean

simpan-ui geunalkkaji neoege jeo juga iss-eulila
심판의 그날까지 너에게 저 주가 있으리라
simpan-ui geunalkkaji neoege jeo juga iss-eulila
심판의 그날까지 너에게 저 주가 있으리라

Kurdish

به‌ڕاستی نه‌فرینی خوات به‌رده‌وام له‌سه‌ره هه‌تا ڕۆژی دوایی
وە بەڕاستی نەفرینت لەسەرە تاڕۆژی دوایی

Kurmanji

U heya roya xelat u celatan deherandin li ser te ye
Û heya roya xelat û celatan deherandin li ser te ye

Latin

Vos incurred My condemnation Feria Judgment

Lingala

Mpe okozala na botutu kino mokolo mwa suka

Luyia

Macedonian

И проклетството нека се задржи на тебе сè до Судниот ден!“
rece: “I vrz tebe neka bide prokletstvoto do Denot suden
reče: “I vrz tebe neka bide prokletstvoto do Denot suden
рече: “И врз тебе нека биде проклетството до Денот суден

Malay

Dan sesungguhnya engkau ditimpa laknat terus-menerus hingga ke hari kiamat

Malayalam

tirccayayum n'yayavidhiyute nal vareyum ninre mel sapamuntayirikkunnatan‌
tīrccayāyuṁ n'yāyavidhiyuṭe nāḷ vareyuṁ ninṟe mēl śāpamuṇṭāyirikkunnatāṇ‌
തീര്‍ച്ചയായും ന്യായവിധിയുടെ നാള്‍ വരെയും നിന്‍റെ മേല്‍ ശാപമുണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്‌
tirccayayum n'yayavidhiyute nal vareyum ninre mel sapamuntayirikkunnatan‌
tīrccayāyuṁ n'yāyavidhiyuṭe nāḷ vareyuṁ ninṟe mēl śāpamuṇṭāyirikkunnatāṇ‌
തീര്‍ച്ചയായും ന്യായവിധിയുടെ നാള്‍ വരെയും നിന്‍റെ മേല്‍ ശാപമുണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്‌
n'yayavidhiyute nalvare ninakku sapamuntayirikkum.”
n'yāyavidhiyuṭe nāḷvare ninakku śāpamuṇṭāyirikkuṁ.”
ന്യായവിധിയുടെ നാള്‍വരെ നിനക്കു ശാപമുണ്ടായിരിക്കും.”

Maltese

Fuqek tabilħaqq tkun is-saħta, sa Jum il-Gudizzjul
Fuqek tabilħaqq tkun is-saħta, sa Jum il-Ġudizzjul

Maranao

Go mataan! a zisii rka so morka sa dayon ko alongan a kambabadala

Marathi

Ani tujhyavara kayamatacya divasaparyanta majhyatarphe dhihkkara ahe
Āṇi tujhyāvara kayāmatacyā divasāparyanta mājhyātarphē dhiḥkkāra āhē
३५. आणि तुझ्यावर कयामतच्या दिवसापर्यंत माझ्यातर्फे धिःक्कार आहे

Nepali

Ra timimathi kiyamatako dinasam'ma dhikkara cha
Ra timīmāthi kiyāmatakō dinasam'ma dhikkāra cha
र तिमीमाथि कियामतको दिनसम्म धिक्कार छ ।

Norwegian

Forbannelsen skal hvile over deg til dommens dag!»
Forbannelsen skal hvile over deg til dommens dag!»

Oromo

Dhugumatti hanga Guyyaa Murtiitti abaarsi sirra jira.”

Panjabi

Ate ko'i saka nahim' tainu phaisale de dina taka dhirakara hai
Atē kō'ī śaka nahīṁ' tainū phaisalē dē dina taka dhirakāra hai
ਅਤੇ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ' ਤੈਨੂੰ ਫੈਸਲੇ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਧਿਰਕਾਰ ਹੈ।

Persian

تا روز قيامت بر تو لعنت است
و بر توست لعنت و نفرين تا روز قيامت
و تا روز جزا بر تو لعنت باد
و همانا تا روز قیامت بر تو لعنت خواهد بود»
و بی تردید تا روز قیامت لعنت بر تو خواهد بود
و یقیناً تا روز قیامت بر تو لعنت خواهد بود»
و لعنت ما تا روز جزا بر تو محقق و حتمی گردید
و همانا بر تو است لعنت من تا روز دین‌
و تا روز جزا بر تو لعنت باشد
«و بی‌گمان تا روز(بُروز) طاعت، لعنت (خدا و خدائیان)بر تواست .»
و البتّه تا روز جزا بر تو لعنت خواهد بود.»
و تا روز جزا (که در آن تو و پیروان تو به عذاب سرمدی من گرفتار می‌آئید) بر تو نفرین باد
و لعنت (و دوری از رحمت حق) تا روز قیامت بر تو خواهد بود!»
و همانا تا روز پاداش و كيفر بر تو لعنت است
و همانا تا روز قیامت بر تو لعنت خواهد بود »

Polish

I, zaprawde, przeklenstwo nad toba az do Dnia Sadu
I, zaprawdę, przekleństwo nad tobą aż do Dnia Sądu

Portuguese

E, por certo, a maldicao sera sobre ti, ate o Dia do Juizo
E, por certo, a maldição será sobre ti, até o Dia do Juízo
E a maldicao pesara sobre ti ate o Dia do Juizo
E a maldição pesará sobre ti até o Dia do Juízo

Pushto

او بېشكه په تا باندې د قیامت د ورځې پورې لعنت دى
او بېشكه په تا باندې د قیامت د ورځې پورې لعنت دى

Romanian

Fie blestemul asupra ta pana in Ziua Judecatii!”
Fie blestemul asupra ta până în Ziua Judecăţii!”
Tu crea Meu condamnare Zi Judecata
ªi blestemul [sa fie] asupra ta pana in Ziua Judecaþii”
ªi blestemul [sã fie] asupra ta pânã în Ziua Judecãþii”

Rundi

Kandi mu vy’ukuri bizoba kuri wewe harimwo umuvumo kugeza k’umusi w’imperuka

Russian

Fie blestemul asupra ta pana in Ziua Judecatii!”
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда!»
I proklyatiye prebudet nad toboy do Dnya vozdayaniya»
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния»
Proklyatiye tebe do dnya poslednego vseobshchego suda
Проклятие тебе до дня последнего всеобщего суда
I, poistine, nad toboy - proklyatiye do dnya suda
И, поистине, над тобой - проклятие до дня суда
i, voistinu, nad toboy [budet tyagotet'] proklyatiye do Sudnogo dnya
и, воистину, над тобой [будет тяготеть] проклятие до Судного дня
Ty lishon miloserdiya i nad toboy - proklyatiye do Dnya voskreseniya, do Suda i vozdayaniya. I v etot Den' tebe i tem, posledovavshim za toboy, budet nakazaniye
Ты лишён милосердия и над тобой - проклятие до Дня воскресения, до Суда и воздаяния. И в этот День тебе и тем, последовавшим за тобой, будет наказание
I nad toboy - proklyatiye (Moye) Do Dnya (Poslednego) Suda
И над тобой - проклятие (Мое) До Дня (Последнего) Суда

Serbian

И нека се проклетство задржи на теби до Дана судњег!“

Shona

“Uye zvirokwazvo, kutsamwa (kwaAllah) kuchange kuri pauri kusvika zuva rekutongwa.”

Sindhi

۽ توتي قيامت تائين لعنت آھي

Sinhala

tavada “viniscaya dinaya (pæminena) turu oba kerehi niyata vasayenma (mage) sapayada (kopayada) at veva!” (yayida pævasuveya)
tavada “viniścaya dinaya (pæmiṇena) turu oba kerehi niyata vaśayenma (magē) śāpayada (kōpayada) at vēvā!” (yayida pævasuvēya)
තවද “විනිශ්චය දිනය (පැමිණෙන) තුරු ඔබ කෙරෙහි නියත වශයෙන්ම (මගේ) ශාපයද (කෝපයද) අත් වේවා!” (යයිද පැවසුවේය)
tavada viniscaya dinaya dakva numbata erehi va sapaya æta
tavada viniścaya dinaya dakvā num̆baṭa erehi va śāpaya æta
තවද විනිශ්චය දිනය දක්වා නුඹට එරෙහි ව ශාපය ඇත

Slovak

Ona incurred Moj condemnation Dni Judgment

Somali

Oo hubaal waxaa dushaada ah Nacalad ilaa Maalinta Abaal marinta
Korkaagana waxaa ah Lacnad tan iyo Maalinta Abaal marinta (Qiyaamada)
Korkaagana waxaa ah Lacnad tan iyo Maalinta Abaal marinta (Qiyaamada)

Sotho

Thohako e tlaba holim’a hau ho fihlela Letsatsi la Kahlolo.”

Spanish

Y esta maldicion pesara sobre ti hasta el Dia del Juicio
Y esta maldición pesará sobre ti hasta el Día del Juicio
»Serasdespreciado y expulsado de Mi misericordia hasta el Dia del Juicio Final»
»Serásdespreciado y expulsado de Mi misericordia hasta el Día del Juicio Final»
Seras despreciado y expulsado de Mi misericordia hasta el Dia del Juicio Final”
Serás despreciado y expulsado de Mi misericordia hasta el Día del Juicio Final”
¡La maldicion te perseguira hasta el dia del Juicio!»
¡La maldición te perseguirá hasta el día del Juicio!»
y tendras por merecido [Mi] rechazo hasta el Dia del Juicio!”
y tendrás por merecido [Mi] rechazo hasta el Día del Juicio!”
Seras maldito hasta el Dia del Juicio
Serás maldito hasta el Día del Juicio
Y, en verdad, sea sobre ti la maldicion hasta el Dia de la Recompensa.»
Y, en verdad, sea sobre ti la maldición hasta el Día de la Recompensa.»

Swahili

umeshukiwa na laana na umewekwa mbali na rehema yangu mpaka Siku ya kufufuliwa watu ili wahesabiwe na walipwe..»
Na hakika juu yako ipo laana mpaka Siku ya Malipo

Swedish

och [Min] forbannelse [skall folja dig] till Domens dag
och [Min] förbannelse [skall följa dig] till Domens dag

Tajik

To ruzi qijomat ʙar tu la'nat ast!»
To rūzi qijomat ʙar tu la'nat ast!»
То рӯзи қиёмат бар ту лаънат аст!»
Ba durusti, to ruzi qijomat la'nati Alloh ʙar tust!»
Ba durustī, to rūzi qijomat la'nati Alloh ʙar tust!»
Ба дурустӣ, то рӯзи қиёмат лаънати Аллоҳ бар туст!»
Va jaqinan, to ruzi qijomat ʙar tu la'nat xohad ʙud»
Va jaqinan, to rūzi qijomat ʙar tu la'nat xohad ʙud»
Ва яқинан, то рӯзи қиёмат бар ту лаънат хоҳад буд»

Tamil

melum, ‘‘vicaranai nal (varum) varai un mitu niccayamaka en capamum (kopamum) untavataka!'' (Enrum kurinan)
mēlum, ‘‘vicāraṇai nāḷ (varum) varai uṉ mītu niccayamāka eṉ cāpamum (kōpamum) uṇṭāvatāka!'' (Eṉṟum kūṟiṉāṉ)
மேலும், ‘‘விசாரணை நாள் (வரும்) வரை உன் மீது நிச்சயமாக என் சாபமும் (கோபமும்) உண்டாவதாக!'' (என்றும் கூறினான்)
melum, niccayamaka niyayat tirppu nal varai un mitu capam untavataka!" Enru (iraivanum) kurinan
mēlum, niccayamāka niyāyat tīrppu nāḷ varai uṉ mītu cāpam uṇṭāvatāka!" Eṉṟu (iṟaivaṉum) kūṟiṉāṉ
மேலும், நிச்சயமாக நியாயத் தீர்ப்பு நாள் வரை உன் மீது சாபம் உண்டாவதாக!" என்று (இறைவனும்) கூறினான்

Tatar

Тәхкыйк сиңа кыямәт көненә чаклы ләгънәт булачак

Telugu

mariyu niscayanga, tirpu dinamu varaku nipai sapam (bahiskaram) untundi
mariyu niścayaṅgā, tīrpu dinamu varaku nīpai śāpaṁ (bahiṣkāraṁ) uṇṭundi
మరియు నిశ్చయంగా, తీర్పు దినము వరకు నీపై శాపం (బహిష్కారం) ఉంటుంది
ప్రళయదినం వరకూ నీపై నా అభిశాపం ఉంటుంది” అని అల్లాహ్‌ సెలవిచ్చాడు

Thai

læa thæcring kar sap chæng cng prasb kæ cea cnkrathang wan hæng kar txbthæn
læa thæ̂cring kār s̄āp chæ̀ng cng pras̄b kæ̀ cêā cnkrathạ̀ng wạn h̄æ̀ng kār txbthæn
และแท้จริง การสาปแช่งจงประสบแก่เจ้า จนกระทั่งวันแห่งการตอบแทน
læa thæcring kar sab chæng cng prasb kæ cea cnkrathang wan hæng kar txbthæn”
læa thæ̂cring kār s̄āb chæ̀ng cng pras̄b kæ̀ cêā cnkrathạ̀ng wạn h̄æ̀ng kār txbthæn”
และแท้จริง การสาบแช่งจงประสบแก่เจ้า จนกระทั่งวันแห่งการตอบแทน”

Turkish

Ve gercekten de din gunune dek lanet sana
Ve gerçekten de din gününe dek lanet sana
Muhakkak ki kıyamet gunune kadar lanet senin uzerine olacaktır
Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır
Ve suphesiz, din gunune kadar lanet senin uzerinedir
Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir
Suphe yok ki, lanet, kıyamet gunune kadar senin uzerindedir.”
Şüphe yok ki, lânet, kıyamet gününe kadar senin üzerindedir.”
Ve dogrusu hesap-ceza gunune kadar elbette lanet senin uzerindedir,» dedi
Ve doğrusu hesap-cezâ gününe kadar elbette lanet senin üzerindedir,» dedi
Oyleyse defol oradan, sen artık kovulmus birisin. Dogrusu hesap gunune kadar lanet sanadır" dedi
Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi
Kiyamet gunune kadar lanet senin uzerindedir
Kiyamet gününe kadar lanet senin üzerindedir
Muhakkak ki kıyamet gunune kadar lanet senin uzerine olacaktır
Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lanet senin üzerine olacaktır
Yargı gunune kadar laneti hakkettin," dedi
Yargı gününe kadar laneti hakkettin," dedi
Kıyamet gunune kadar lanet senin uzerindedir
Kıyamet gününe kadar lanet senin üzerindedir
Ve bu lanet ceza gunune kadar uzerindedir.» dedi
Ve bu lanet ceza gününe kadar üzerindedir.» dedi
«Kıyamet gunune kadar lanet senin uzerindedir.»
«Kıyamet gününe kadar lanet senin üzerindedir.»
Hesaplasma gunune kadar surekli olarak lanetim uzerinedir
Hesaplaşma gününe kadar sürekli olarak lânetim üzerinedir
Ve suphesiz, din gunune kadar lanet senin uzerinedir
Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir
«Hic subhesiz ceza gunune kadar la´net senin tependedir»
«Hiç şübhesiz ceza gününe kadar lâ´net senin tependedir»
Muhakkak ki ceza gunune kadar la´net sanadır
Muhakkak ki ceza gününe kadar la´net sanadır
Ve muhakkak ki; lanet, din gunune (karsılıkların, ceza veya mukafatın verildigi gune) kadar senin uzerinedir
Ve muhakkak ki; lânet, dîn gününe (karşılıkların, ceza veya mükâfatın verildiği güne) kadar senin üzerinedir
Ve inne aleykel la´nete ila yevmid dın
Ve inne aleykel la´nete ila yevmid dın
Ve inne aleykel la’nete ila yevmid din(dini)
Ve inne aleykel lâ’nete ilâ yevmid dîn(dîni)
Ve bil ki, Hesap Gunu´ne kadar lanet(im) pesinde olacak
Ve bil ki, Hesap Günü´ne kadar lanet(im) peşinde olacak
veinne `aleyke-lla`nete ila yevmi-ddin
veinne `aleyke-lla`nete ilâ yevmi-ddîn
Muhakkak ki kıyamet gunune kadar lanet senin uzerine olacaktır
Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır
Hesap gunune kadar lanet sana
Hesap gününe kadar lanet sana
Hesap gunune kadar lanet sana
Hesap gününe kadar lanet sana
Allah soyle buyurdu: “O halde, defol buradan! Cunku sen kovuldun, ve bu lanet, hesap gunune kadar senin uzerinde devam edecektir.”
Allah şöyle buyurdu: “O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun, ve bu lânet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir.”
Ta ceza gunune kadar uzerine la'net edilecektir
Ta ceza gününe kadar üzerine la'net edilecektir
«Ve suphesiz, din gunune kadar lanet senin uzerinedir.»
«Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir.»
Suphesiz hesap gunune kadar lanet senin uzerinedir.”
Şüphesiz hesap gününe kadar lânet senin üzerinedir.”
Din gunune kadar uzerinde lanet var
Din gününe kadar üzerinde lanet var
Din gunune kadar uzerinde lanet var
Din gününe kadar üzerinde lanet var
Din gunune kadar uzerinde lanet var
Din gününe kadar üzerinde lanet var

Twi

Nokorε sε, Onyankopͻn nnomee wͻ woso kͻpem Akatua Da no

Uighur

ساڭا قىيامەت كۈنىگىچە ھەقىقەتەن لەنەت بولسۇن»
ساڭا قىيامەت كۈنىگۈچە ھەقىقەتەن لەنەت بولسۇن»

Ukrainian

Прокляття буде над тобою аж до Судного Дня!»
Vy zaznaly Moho osudu do Dnya Vyroku
Ви зазнали Мого осуду до Дня Вироку
Proklyattya bude nad toboyu azh do Sudnoho Dnya!»
Прокляття буде над тобою аж до Судного Дня!»
Proklyattya bude nad toboyu azh do Sudnoho Dnya
Прокляття буде над тобою аж до Судного Дня

Urdu

Aur ab roz-e-jaza tak tujhpar lanat hai”
اور اب روز جزا تک تجھ پر لعنت ہے
اور بے شک تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت رہے گی
اور تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت (برسے گی)
اور تجھ پر پھٹکار ہے اس دن تک کہ انصاف ہو [۳۰]
اور روزِ جزا (قیامت) تک تجھ پر لعنت ہے۔
Aur tujh per meri phitkaar hai qayamat kay din tak
اور تجھ پر میری پھٹکار ہے قیامت کے دن تک
aur tujh par meri phitkaar hai qayaamat ke din tak
اور بلاشبہ تجھ پر لعنت ہے روزِجزا تک
اور بیشک تجھ پر روزِ جزا تک لعنت (پڑتی) رہے گی
اور تجھ پر قیامت کے دن تک پھٹکار پڑی رہے گی۔
اور تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت ہے

Uzbek

Ва, албатта, сенга то жазо кунигача лаънат бўлур!» деди
Ва албатта, то жазо (Қиёмат) кунигача сенга (барчанинг) лаънати бўлур»
Ва, албатта, сенга то жазо кунигача лаънат бўлур!» деди

Vietnamese

Va chac chan nha nguoi se bi nguyen rua cho đen Ngay Phan xu
Và chắc chắn nhà ngươi sẽ bị nguyền rủa cho đến Ngày Phán xử
“Va nguoi se bi nguyen rua cho đen Ngay Thuong Phat.”
“Và ngươi sẽ bị nguyền rủa cho đến Ngày Thưởng Phạt.”

Xhosa

Kwaye inene wena isiqalekiso siya kuba phezu kwakho kude kube yiMini yoVuko (lwabafileyo).”

Yau

“Soni chisimu pachanya penu pana malweso mpaka Lisiku Lyamalipilo.”
“Soni chisimu pachanya penu pana malweso mpaka Lisiku Lyamalipilo.”

Yoruba

Ati pe, dajudaju egun n be lori re titi di Ojo esan
Àti pé, dájúdájú ègún ń bẹ lórí rẹ títí di Ọjọ́ ẹ̀san

Zulu