Achinese

Teuma sujud treuk dum malaikat Suroh Hadharat hana geubantah

Afar

Afrikaans

Die engele het almal saam geprostreer

Albanian

Dhe te gjithe engjujt, se bashku, iu perulen
Dhe të gjithë engjujt, së bashku, iu përulën
Te gjithe engjejt, bashkarisht, i ben sexhde atij
Të gjithë engjëjt, bashkarisht, i bën sexhde atij
Te gjithe engjejt se bashku iu perulen atij ne sexhde
Të gjithë engjëjt së bashku iu përulën atij në sexhde
Te gjithe engjejt tok, bene sexhde
Të gjithë engjëjt tok, bënë sexhde
Te gjithe engjejt tok, bene sexhde
Të gjithë engjëjt tok, bënë sexhde

Amharic

mela’ikitimi melawimi tesebisibewi segedu፡፡
mela’ikitimi melawimi tesebisibewi segedu፡፡
መላእክትም መላውም ተሰብስበው ሰገዱ፡፡

Arabic

«فسجد الملائكة كلهم أجمعون» فيه تأكيدان
fsjd almalayikat kuluhum 'ajmaeun kama 'amrihim rabihim lam ymtne minhum ahd, lkn 'iiblis aimtanae 'ana yasjud liadam mae almalayikat alsajdyn
فسجد الملائكة كلهم أجمعون كما أمرهم ربهم لم يمتنع منهم أحد، لكن إبليس امتنع أن يسجد لآدم مع الملائكة الساجدين
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon
Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoon
Fasajada almala-ikatu kulluhum ajmaAAoona
fasajada l-malaikatu kulluhum ajmaʿuna
fasajada l-malaikatu kulluhum ajmaʿuna
fasajada l-malāikatu kulluhum ajmaʿūna
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰۤئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمُۥ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ اَ۬لۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ اَ۬لۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ الۡمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ اَجۡمَعُوۡنَۙ‏
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ الۡمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ اَجۡمَعُوۡنَ ٣٠ﶫ
Fasajada Al-Mala'ikatu Kulluhum 'Ajma`una
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
فَسَجَدَ اَ۬لْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمُۥ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
فَسَجَدَ اَ۬لۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ اَ۬لۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فسجد المليكة كلهم اجمعون
فَسَجَدَ اَ۬لْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمُۥٓ أَجْمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فسجد المليكة كلهم اجمعون

Assamese

tara pichata phiraistasakale sakalorae ekelage chajadaha karaile
tāra pichata phiraistāsakalē sakalōraē ēkēlagē chājadāha karailē
তাৰ পিছত ফিৰিস্তাসকলে সকলোৱে একেলগে ছাজদাহ কৰিলে

Azerbaijani

Mələklərin hamısı ona səcdə etdilər
Mələklərin hamısı ona səcdə etdilər
Mələklərin hamısı ona səcdə etdi­lər
Mələklərin hamısı ona səcdə etdi­lər
Bundan sonra mələklərin hamısı ona (tə’zim məqsədilə) səcdə etdilər
Bundan sonra mələklərin hamısı ona (tə’zim məqsədilə) səcdə etdilər

Bambara

ߏ߬ ߞߍ ߞߋ߲ߛߐ߲ ߓߍ߯ ߞߊ߬ ߕߌ߲ߓߌߘߌ߲ ߞߍ߫ ߞߐߘߍ߫
ߞߋ߲ߛߐ߲ ߓߍ߯ ߞߊ߬ ߕߌ߲ߓߌߘߌ߲ ( ߏ߬ ) ߞߍ߫ ߞߐߘߍ߫
ߏ߬ ߞߍ ߞߋ߲ߛߐ߲ ߓߍ߯ ߞߊ߬ ߕߌ߲ߓߌߘߌ߲ ߞߍ߫ ߞߐߘߍ߫

Bengali

atahpara pheresatagana saba'i ekatre sajada karala
ataḥpara phērēśatāgaṇa sabā'i ēkatrē sājadā karala
অতঃপর ফেরেশতাগণ সবাই একত্রে সাজদা করল
Takhana pheresatara saba'i mile sejada karala.
Takhana phērēśatārā sabā'i milē sējadā karala.
তখন ফেরেশতারা সবাই মিলে সেজদা করল।
Takhana phiris‌tara sijada karale, tadera saba'i sababeta-bhabe
Takhana phiriś‌tārā sijadā karalē, tādēra sabā'i sababēta-bhābē
তখন ফিরিশ্‌তারা সিজদা করলে, তাদের সবাই সববেত-ভাবে

Berber

Knant akw lmalayek, akken ma llant
Knant akw lmalayek, akken ma llant

Bosnian

svi meleki su se, zajedno, poklonili
svi meleki su se, zajedno, poklonili
sve meleki su se, zajedno poklonili
sve meleki su se, zajedno poklonili
Svi meleki su skupa sedzdu ucinili
Svi meleki su skupa sedždu učinili
Pa su pali na sedzdu meleci, svaki od njih, zajedno
Pa su pali na sedždu meleci, svaki od njih, zajedno
FESEXHEDEL-MELA’IKETU KULLUHUM ‘EXHMA’UNE
Svi su se meleki, zajedno, poklonili
Svi su se meleki, zajedno, poklonili

Bulgarian

I vsichki angeli se poklonikha zaedno
I vsichki angeli se poklonikha zaedno
И всички ангели се поклониха заедно

Burmese

သို့ဖြစ်ပေရာ မလာအီကဟ်ကာ စေတမန် အားလုံးသည်လည်း အရှင့်အမိန့်တော်နိယာမတရားနှင့်အညီ တညီတညွတ်တည်း လူသား၏ဩဇာခံများဖြစ်လျှက် လူသားအား ရိုကျိုးစွာ နာခံဦးချကြလေ၏။
၃ဝ။ ထို့ကြောင့် ကောင်းကင်တမန်တော်အပေါင်းတို့သည် လူသားကို ဦးခေါင်းဝပ်လျှိုးရှိခိုးပူဇော်ကြကုန်၏။
သို့ဖြစ်ပေရာ မလာအိကဟ်ကောင်းကင်တမန်အပေါင်းတို့သည် အားလုံးပင် အသီးသီး စဂျ်ဒဟ် ပျပ်ဝပ်ဦးချခဲ့လေကြသည်။
သို့ဖြစ်ရာ ‌ကောင်းကင်တမန်အားလုံးတို့သည် စဂျ်ဒဟ်ဦးချခဲ့ကြသည်။

Catalan

Tot els angels, junts, es prosternaren
Tot els àngels, junts, es prosternaren

Chichewa

Motero Angelo onse adagwada ndi kumulambira
“Choncho angelo onse adamuweramira

Chinese(simplified)

Suihou, tianshenmen yitong koutou,
Suíhòu, tiānshénmen yītóng kòutóu,
随后,天神们一同叩头,
Suoyou tianshi dou fucongle,
Suǒyǒu tiānshǐ dōu fúcóngle,
所有天使都服从了,
Suihou, tianshimen yitong koutou
Suíhòu, tiānshǐmen yītóng kòutóu
随后,天使们一同叩头,

Chinese(traditional)

Suíhòu, tiānshénmen yītóng kòutóu
Suihou, tianshenmen yitong koutou,
Suíhòu, tiānshénmen yītóng kòutóu,
隨後,天神們一同叩頭,

Croatian

Pa su pali na sedzdu meleci, svaki od njih, zajedno
Pa su pali na sedždu meleci, svaki od njih, zajedno

Czech

I padli na tvare sve andele vsichni, vesmes
I padli na tváře své andělé všichni, vesměs
andel zhresit premoct; uplne o ti
andel zhrešit premoct; úplne o ti
A padli pred nim uctivajice jej vespolek andele vsichni
A padli před ním uctívajíce jej vespolek andělé všichni

Dagbani

Ka Malaaikanim’ zaasa namgbani- yini lu suzuuda (dina n-nyɛ saha shɛli Naawuni ni daa nam Annabi Adam)

Danish

engel falde prostrate al af dem
De engelen onderwierpen zich allen tezamen

Dari

پس فرشته‌ها همه یکجا سجده کردند

Divehi

ފަހެ، ملائكة ން އެ އެންމެން އެކުގައި سجدة ކުރައްވައިފޫއެވެ

Dutch

En de engelen bogen zich allen tezamen eerbiedig voor hem neer
En al de engelen baden Adam gezamenlijk aan
Toen knielden de Engelen allen gezamenlijk
De engelen onderwierpen zich allen tezamen

English

and the angels all did so
So, the angels prostrated all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
So, the angels - all of them - fell down in prostration
The angels bowed in homage in a body
Then the angels prostrated all together, every one of them —
Then the angels bowed themselves all together
So the angels prostrated themselves, all of them together
Then the angels altogether showed humbleness
Thereat the angels prostrated, all of them together
Thereat the angels prostrated, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
There and then did all the angels cast themselves down prostrate
So, the angels prostrated, all of them, en masse
The angels prostrated themselves, one and all
The angels fell prostrate! All of them
And the angels adored all of them together
Accordingly the angels prostrated altogether
And all the angels worshipped Adam together
So the angels fell prostrate in obeisance, all of them together
And the Angels bowed down in worship, all of them, all together
So the angels all/all together prostrated
So, the angels - all of them - fell down in prostration
So the angels bowed down all of them together
So the angels bowed down all of them together
So the angels made obeisance, all of them together
So the angels prostrated — all of them together
So the angels fell prostrate, all of them together
So the angels prostrated themselves, all together
Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together
So the Angels prostrated themselves, all of them together
All the angels prostrated before Adam
So, the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all together
So the angels prostrated all together—
So the angels prostrated all together—
The angels, one and all, prostrated themselves
Thereupon, all of the angels fell down in prostration
Then the angels prostrated themselves, all of them
So the angels prostrated themselves, all of them together
Thereupon the angels bowed, all of them together. (The physical Laws in the Universe were made subservient to mankind)
So the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all together
So the angels prostrated themselves, all together
The angels all bowed down together
Thereupon the angels prostrated, all of them together
So the angels prostrated - all of them entirely
then the angels all prostrated themselves together
So the angels prostrated themselves, all of them together

Esperanto

angxel fal prostrate all da them

Filipino

Kaya’t ang mga anghel ay nagpatirapa (nagbigay galang) sa kanya, silang lahat nang sama-sama
Kaya nagpatirapa ang mga anghel sa kabuuan nila nang magkakasama

Finnish

Niin kaikki enkelit yhdessa kumartuivat
Niin kaikki enkelit yhdessä kumartuivat

French

Les Anges se prosternerent tous
Les Anges se prosternèrent tous
Alors, les Anges se prosternerent tous ensemble
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble
Alors, les Anges se prosternerent tous ensemble
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble
Tous les anges, sans exception, se sont prosternes
Tous les anges, sans exception, se sont prosternés
Les anges se prosternerent dans leur totalite
Les anges se prosternèrent dans leur totalité

Fulah

Ganda

Olwo ba Malayika bonna nebavunnama

German

Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt
So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder

Gujarati

chevate dareka pharista'o'e sijado karyo
chēvaṭē darēka phariśtā'ō'ē sijadō karyō
છેવટે દરેક ફરિશ્તાઓએ સિજદો કર્યો

Hausa

Sai mala'iku suka yi sujada dukkansu gaba ɗaya
Sai malã'iku suka yi sujada dukkansu gaba ɗaya
Sai mala'iku suka yi sujada dukkansu gaba ɗaya
Sai malã'iku suka yi sujada dukkansu gaba ɗaya

Hebrew

ואז המלאכים סגדו כולם
ואז המלאכים סגדו אל-חג'ר כולם

Hindi

atah unasab farishton ne sajda kiya
अतः उनसब फ़रिश्तों ने सज्दा किया।
अतएव सब के सब फ़रिश्तो ने सजदा किया
garaz pharishte to sab ke sab sar ba sajood ho gae
ग़रज़ फरिश्ते तो सब के सब सर ब सजूद हो गए

Hungarian

Indonesian

Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama
(Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama) di dalam ayat ini terdapat dua taukid, yaitu lafal kulluhum dan lafal ajma'uuna
Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama
Mereka semua pun sujud tunduk kepada perintah Allah Swt
Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama
Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama

Iranun

Na Miyangalimbaba-an non so manga Malaikat, sa tanan Siran, langon

Italian

E gli angeli tutti si prosternarono
E gli angeli tutti si prosternarono

Japanese

Sore de tenshi-tachi wa, iburisu o nozoki issei ni sajida shita
Sore de tenshi-tachi wa, iburīsu o nozoki issei ni sajida shita
それで天使たちは,イブリースを除き一斉にサジダした。

Javanese

Tumuli padha sujud sakehing malaikat kabeh
Tumuli padha sujud sakèhing malaikat kabèh

Kannada

avanu (iblis) helidanu; ninu avemannina onagareyinda srstisiruva manavanige sastanga veraguvavanu nanalla
avanu (iblīs) hēḷidanu; nīnu āvemaṇṇina oṇagāreyinda sr̥ṣṭisiruva mānavanige sāṣṭāṅga veraguvavanu nānalla
ಅವನು (ಇಬ್ಲೀಸ್) ಹೇಳಿದನು; ನೀನು ಆವೆಮಣ್ಣಿನ ಒಣಗಾರೆಯಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವ ಮಾನವನಿಗೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗ ವೆರಗುವವನು ನಾನಲ್ಲ

Kazakh

Sonda peristeler tutas sajde qıldı
Sonda perişteler tutas säjde qıldı
Сонда періштелер тұтас сәжде қылды
Sonda peristelerdin barlıgı tugeldey sajde jasadı
Sonda periştelerdiñ barlığı tügeldey säjde jasadı
Сонда періштелердің барлығы түгелдей сәжде жасады

Kendayan

Maka basujudlah sagana mala’ekat koa samuanya basama-sama

Khmer

pelnoh banda mea la ai kat kaban saou chout teangoasaknea
ពេលនោះបណ្ដាម៉ាឡាអ៊ីកាត់ក៏បានស៊ូជូតទាំងអស់គ្នា។

Kinyarwanda

Nuko Abamalayika bose barubama

Kirghiz

Bardık peristeler sajda kılıstı
Bardık perişteler sajda kılıştı
Бардык периштелер сажда кылышты

Korean

cheonsadeul moduga buboghadeola
천사들 모두가 부복하더라
cheonsadeul moduga buboghadeola
천사들 모두가 부복하더라

Kurdish

ئینجا فریشته‌کان (فه‌رمانی په‌روه‌ردگاریان به‌جێ هێناو) هه‌موویان به‌گشتی کڕنووشی ڕێزیان برد
جا فریشتەکان ھەموو تێکڕا سوژدەیان برد (بۆی)

Kurmanji

(Ji pisti afirandina wi) hemi firistan (ji bona wi ra) kunde birin
(Ji piştî afirandina wî) hemî firiştan (ji bona wî ra) kunde birin

Latin

angels fell prostrate totus de them

Lingala

Luyia

Macedonian

Сите мелеци, заедно, се поклонија
I togas site meleki padnaa na sedzde, zaedno
I togaš site meleki padnaa na sedžde, zaedno
И тогаш сите мелеки паднаа на сеџде, заедно

Malay

(Setelah selesai kejadian Adam) maka sujudlah sekalian malaikat, semuanya sekali

Malayalam

appēāḷ malakkukaḷ ellāvaruṁ praṇamiccu
അപ്പോള്‍ മലക്കുകള്‍ എല്ലാവരും പ്രണമിച്ചു
അപ്പോള്‍ മലക്കുകള്‍ എല്ലാവരും പ്രണമിച്ചു
aṅṅane malakkukaḷeākke praṇamiccu
അങ്ങനെ മലക്കുകളൊക്കെ പ്രണമിച്ചു

Maltese

L-angli nxteħtu (quddiemu jselimulu), ilkoll kemm huma, l
L-anġli nxteħtu (quddiemu jselimulu), ilkoll kemm huma, l

Maranao

Na miyangalimbabaan on so manga malaikat, sa tanan siran, langon

Marathi

Yastava sarvacya sarva pharistyanni apala matha tekala
Yāstava sarvacyā sarva phariśtyānnī āpalā māthā ṭēkalā
३०. यास्तव सर्वच्या सर्व फरिश्त्यांनी आपला माथा टेकला

Nepali

Tasartha sabai pharisataharule dhogna thale
Tasartha sabai phariśatāharūlē ḍhōgna thālē
तसर्थ सबै फरिशताहरूले ढोग्न थाले ।

Norwegian

Og englene falt ham til fote
Og englene falt ham til fote

Oromo

Maleeykonni hundi walumaa galatti sujuuda bu’an

Panjabi

ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਨੇ ਸਿਜਦਾ ਕੀਤਾ।

Persian

فرشتگان همگى سجده كردند،
پس فرشتگان همگى يكسره سجده كردند
آنگاه فرشتگان همگی سجده بردند
پس همۀ فرشتگان با همدیگر سجده کردند
پس همه فرشتگان بدون استثناء سجده کردند
فرشتگان همگی سجده کردند،
پس همه فرشتگان سجده کردند
پس سجده کردند فرشتگان همگی با هم‌
پس فرشتگان همگى يكسره سجده كردند،
پس فرشتگان همگان به سجده فرو افتادند،
پس فرشتگان همگى با هم و یک‌سره سجده کردند،
فرشتگان همه جملگی سجده کردند
همه فرشتگان، بی استثنا، سجده کردند
پس فرشتگان همگى سجده كردند،
پس همه ی فرشتگان با همدیگر سجده کردند

Polish

I pokłonili sie aniołowie wszyscy razem
I pokłonili się aniołowie wszyscy razem

Portuguese

E todos os anjos prosternaram-se, juntos
E todos os anjos prosternaram-se, juntos
Todos os anjos se prostraram unanimemente
Todos os anjos se prostraram unanimemente

Pushto

نو ملايكو ټولو عامو سجده وكړه
نو ملايكو ټولو عامو سجده وكړه

Romanian

Toti ingerii, laolalta, se prosternara
Toţi îngerii, laolaltă, se prosternară
înger fell trântit; tot a ele
ªi s-au prosternat toþi ingerii laolalta
ªi s-au prosternat toþi îngerii laolaltã

Rundi

Rero abamarayika bose hamwe bara gamburuka

Russian

Toti ingerii, laolalta, se prosternara
И совершили поклон ниц [[Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания.]] (пред Адамом) ангелы все вместе
Vse angely do yedinogo pali nits
Все ангелы до единого пали ниц
I angely poklonilis' vse, na vse
И ангелы поклонились все, на все
I poklonilis' angely vse polnost'yu
И поклонились ангелы все полностью
Vse angely do yedinogo sovershili chelobitiye
Все ангелы до единого совершили челобитие
Vse angely, podchinyayas' poveleniyu Allakha, pali nits pered Adamom
Все ангелы, подчиняясь повелению Аллаха, пали ниц перед Адамом
I pali angely vse vmeste
И пали ангелы все вместе

Serbian

Па су се сви анђели скупа поклонили

Shona

Naizvozvo ngirozi dzakava dzinopfugama nekuisa zviso zvadzo pasi pamwe chete

Sindhi

پوءِ اُنھن مڙني ملائڪن گڏجي سجدو ڪيو

Sinhala

e akarayatama malayikavarun siyallanma (ohuta gaurava kirima sandaha) sujud kalaha
ē ākārayaṭama malāyikāvarun siyallanma (ohuṭa gaurava kirīma san̆dahā) sujūd kaḷaha
ඒ ආකාරයටම මලායිකාවරුන් සියල්ලන්ම (ඔහුට ගෞරව කිරීම සඳහා) සුජූද් කළහ
evita malakvarun vana ovun siyalu denama sirasa nama sujud kalaha
eviṭa malakvarun vana ovun siyalu denāma sirasa namā sujūd kaḷaha
එවිට මලක්වරුන් වන ඔවුන් සියලු දෙනාම සිරස නමා සුජූද් කළහ

Slovak

angels fell prostrate all z them

Somali

Markaas bay malaa’igtii sujuudeen kulligoodba iyagoo dhan
wayna Sujuudeen malaa'igtii dhammaan oo Kulansan
wayna Sujuudeen malaa'igtii dhammaan oo Kulansan

Sotho

Manyeloi ohle a ile a ithapalatsa ka boikokobetso ‘moho

Spanish

Y todos los angeles se postraron
Y todos los ángeles se postraron
Y todos los angeles se postraron
Y todos los ángeles se postraron
Todo los angeles, juntos, se prosternaron
Todo los ángeles, juntos, se prosternaron
Entonces, los angeles se postraron todos juntos
Entonces, los ángeles se postraron todos juntos
Todos los angeles hicieron la reverencia
Todos los ángeles hicieron la reverencia
Todos los angeles se prosternaron
Todos los ángeles se prosternaron

Swahili

Na Malaika wote walisujudu kwa umoja wao, kama Alivyowaamrisha Mola Wao.. Hakuna yoyote kati yao aliyekataa
Basi Malaika wote pamoja walimsujudia

Swedish

Darpa foll anglarna ned [infor manniskan], alla
Därpå föll änglarna ned [inför människan], alla

Tajik

Faristagon hamagi sacda kardand
Fariştagon hamagī saçda kardand
Фариштагон ҳамагӣ саҷда карданд
Pas, faristagon hamagi sacda kardand
Pas, fariştagon hamagī saçda kardand
Пас, фариштагон ҳамагӣ саҷда карданд
Pas, faristagon hamagi sacda kardand
Pas, fariştagon hamagī saçda kardand
Пас, фариштагон ҳамагӣ саҷда карданд

Tamil

avvare vanavarkal anaivarum (avarukku mariyatai celutta) ciram panintarkal
avvāṟē vāṉavarkaḷ aṉaivarum (avarukku mariyātai celutta) ciram paṇintārkaḷ
அவ்வாறே வானவர்கள் அனைவரும் (அவருக்கு மரியாதை செலுத்த) சிரம் பணிந்தார்கள்
avvare malakkukal - avarkal ellorum - ciram panintarkal
avvāṟē malakkukaḷ - avarkaḷ ellōrum - ciram paṇintārkaḷ
அவ்வாறே மலக்குகள் - அவர்கள் எல்லோரும் - சிரம் பணிந்தார்கள்

Tatar

Фәрештәләр барчасы җыелып сәҗдә кылдылар

Telugu

appudu devadutalu, andaru kalisi sastangam (sajda) cesaru
appuḍu dēvadūtalu, andarū kalisi sāṣṭāṅgaṁ (sajdā) cēśāru
అప్పుడు దేవదూతలు, అందరూ కలిసి సాష్టాంగం (సజ్దా) చేశారు
దూతలందరూ సాష్టాంగపడ్డారు –

Thai

dạngnận ma lā xik aḥˌ thậngh̄md dị̂ k̂m lng s̄uỵū d
ดังนั้น มะลาอิกะฮฺทั้งหมดได้ก้มลงสุญูด
dangnan ma la xik ah thanghmd di km lng suyu d
dạngnận ma lā xik aḥ̒ thậngh̄md dị̂ k̂m lng s̄uỵū d
ดังนั้น มะลาอิกะฮ์ทั้งหมดได้ก้มลงสุญูด

Turkish

Meleklerin hepsi birden secde ettiler
Meleklerin hepsi birden secde ettiler
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler
Boylece meleklerin tumu, topluca secde etti
Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti
Bunun uzerine Meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine Meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bu buyruk uzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler
Bu buyruk üzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler
Bunun uzerine, Iblis'in dısında butun melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan cekindi
Bunun üzerine, İblis'in dışında bütün melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler
Tum melekler topluca secde ettiler
Tüm melekler topluca secde ettiler
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun uzerine butun melekler hep birden secde ettiler
Bunun üzerine bütün melekler hep birden secde ettiler
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun uzerine butun melekler hep birlikte secdeye kapandılar
Bunun üzerine bütün melekler hep birlikte secdeye kapandılar
Boylece meleklerin tumu, topluca secde etti
Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti
Bunun uzerine meleklerin hepsi topdan secde etdi
Bunun üzerine meleklerin hepsi topdan secde etdi
Bunun uzerine meleklerin hepsi butunuyle secde etti
Bunun üzerine meleklerin hepsi bütünüyle secde etti
Boylece meleklerin hepsi birden, toplu olarak secde etti
Böylece meleklerin hepsi birden, toplu olarak secde etti
Fe secedel melaiketu kulluhum ecmeun
Fe secedel melaiketü küllühüm ecmeun
Fe secedel melaiketu kulluhum ecmaun(ecmaune)
Fe secedel melâiketu kulluhum ecmaûn(ecmaûne)
Bunun uzerine meleklerin hepsi topluca yere kapandılar
Bunun üzerine meleklerin hepsi topluca yere kapandılar
fesecede-lmelaiketu kulluhum ecme`un
fesecede-lmelâiketü küllühüm ecme`ûn
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler
Meleklerin hepsi de hemen secde ettiler
Onu duzenleyip, canlandırdıgım zaman, derhal onun icin secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. Iblis haric, O, buyuklendi ve secde edenlerle beraber olmadı
Onu düzenleyip, canlandırdığım zaman, derhal onun için secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. İblis hariç, O, büyüklendi ve secde edenlerle beraber olmadı
Meleklerin hepsi topluca secde etti
Meleklerin hepsi topluca secde etti
Iblis haric butun melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı
İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı
Meleklerin hepsi topluca secde ettiler
Meleklerin hepsi topluca secde ettiler
Boylece meleklerin tumu, topluca secde etti
Böylece meleklerin tümü, topluca secde etti
Meleklerin hepsi de topluca ona secde etmisti
Meleklerin hepsi de topluca ona secde etmişti
Meleklerin tumu, toplu halde secde ettiler
Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler
Meleklerin tumu, toplu halde secde ettiler
Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler
Meleklerin tumu, toplu halde secde ettiler
Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler

Twi

Enti Soro abͻfoͻ no nyinaa bͻͻ mu de wͻn anim butuu fͻm (brεε wͻn ho ase) maa (Adam)

Uighur

پەرىشتىلەرنىڭ بىرىمۇ ئايرىلىپ قالماي ھەممىسى (ئادەم ئەلەيھىسسالامغا) سەجدە قىلدى
پەرىشتىلەرنىڭ بىرىمۇ ئايرىلىپ قالماي ھەممىسى (ئادەم ئەلەيھىسسالامغا) سەجدە قىلدى

Ukrainian

І вклонилися всі ангели
anhely upaly prostrate; usi
ангели упали prostrate; усі
І вклонилися всі ангели
I vklonylysya vsi anhely
І вклонилися всі ангели

Urdu

Chunanchey tamaam Farishton ne sajda kiya
چنانچہ تمام فرشتوں نے سجدہ کیا
پھر سب کے سب فرشتوں نے سجدہ کیا
تو فرشتے تو سب کے سب سجدے میں گر پڑے
تب سجدہ کیا ان فرشتوں نے سب نے مل کر
چنانچہ سب فرشتوں نے سجدہ کیا۔
Chunacha tamamam farishton ney sab kay sab ney sajda ker liya
چنانچہ تمام فرشتوں نے سب کے سب نے سجده کر لیا
chuna che tamaam farishto ne, sab ke sab ne sajda kar liya
پس سر بسجود ہو گئے فرشتے سارے کے سارے
پس (اس پیکرِ بشری کے اندر نورِ ربانی کا چراغ جلتے ہی) سارے کے سارے فرشتوں نے سجدہ کیا
چنانچہ سارے کے سارے فرشتوں نے سجدہ کیا۔
تو تمام ملائکہ نے اجتماعی طور پر سجدہ کرلیا تھا

Uzbek

Бас, фаришталар барчалари сажда қилдилар
Барча-барча фаришталар унга (яъни, Одамга) сажда килдилар
Бас, фаришталар барчалари сажда қилдилар

Vietnamese

Do đo, tat ca cac Thien Than đong quy lay
Do đó, tất cả các Thiên Thần đồng quỳ lạy
Vi vay, tat ca cac Thien Than đeu đa cui xuong quy lay
Vì vậy, tất cả các Thiên Thần đều đã cúi xuống quỳ lạy

Xhosa

Ke kaloku iingelosi zaqubuda zonke kuye

Yau

Basi ni wasujudu Achimalaika wosope wene nakamo
Basi ni ŵasujudu Achimalaika wosope ŵene nakamo

Yoruba

Nitori naa, awon molaika, gbogbo won patapata si fori kanle ki i
Nítorí náà, àwọn mọlāika, gbogbo wọn pátápátá sì forí kanlẹ̀ kí i

Zulu